автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Модальная частица denn и проблема ее синонимов

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Ополовникова, Мария Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Иваново
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Модальная частица denn и проблема ее синонимов'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Модальная частица denn и проблема ее синонимов"

* ^ На правах рукописи

Ополовникова Мария Владимировна Модальная частица denn и проблема ее синонимов

Специальность 10.02.04 - Германские языки

К

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Иваново 2004

Работа выполнена в Ивановском государственном университете.

Научный руководитель

доктор филологических наук, профессор Торопова Нина Афанасьевна

Официальные оппоненты

доктор филологических наук, профессор Зеленщиков Александр Васильевич

кандидат филологических наук, доцент Гудкова Лариса Викторовна

Ведущая организация

Ростовский государственный педагогический университет

Защита состоится « $ » 2004г. в 12. часов на

заседании диссертационного' совета К 212.062.01 в Ивановском государственном университете по адресу: 153025, г. Иваново, ул. Ермака, 39, ауд. 459.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Ивановского государственного университета.

Автореферат разослан « 6 » ¡»ХЯ 2004г.

Ученый секретарь диссертационного совета ' Ф.И. Карташкова

Работа посвящена описанию семантики и функций модальной частицы denn, а также частиц, рассматривающихся как ее синонимы (eigentlich, überhaupt), с позиции логики и прагматики, а также привлечением некоторых аспектов когнитивной лингвистики.

Во многих словарях и грамматиках немецкого языка семантика частицы denn эксплицируется через приведение ее синонимов (частиц eigentlich и überhaupt), и наоборот, значение частиц eigentlich и überhaupt раскрывается через приведение в качестве синонима слова denn. Такой подход, принятый в современной лексикографии, не раскрывает всех особенностей семантики этих частиц и специфики их функционирования в речи. Поэтому для устранения пробелов в описании семантики этих слов, частица denn, а также считающиеся ее синонимами eigentlich и überhaupt были избраны объектом исследования.

Актуальность работы обусловлена тем, что в настоящее время интерес к изучению частиц вообще, и модальных частиц в частности, значительно вырос, о чем свидетельствует постоянное появление новых работ, посвященных изучению частиц разных языков. Такое внимание ученых к этим словам объясняется активным развитием новых направлений в языкознании (прагматика, когнитивная лингвистика), которые обеспечили возможность более адекватного описания сущности модальных частиц, их семантики и функций в высказывании. Однако, несмотря на наличие целого ряда работ о модальных частицах, появившихся за эти годы, многие вопросы, связанные с этой проблематикой, остаются дискуссионными, а некоторые аспекты неполно изученными. Одним из таких интересных, но малоисследованных аспектов является вопрос о синонимии частиц. Толковые словари не эксплицируют весь объем значения частиц, не дают критериев разграничения синонимичных единиц. Между тем, изучающие немецкий язык как иностранный испытывают большие затруднения в употреблении частиц в речи, в выборе какой-то одной из ряда синонимичных. Неоднозначность модальных частиц, сложность разграничения синонимов внутри этого класса слов вызывает множество дискуссий, эти проблемы обсуждаются на страницах теоретических и чисто практических работ отечественных и зарубежных лингвистов. Все это позволяет говорить о несомненной важности и актуальности изучения модальных частиц.

Целью исследования является экспликация семантики частицы denn и синонимичных частиц, а также сопоставление их значений для выделения сфер синонимичности этих единиц. В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:

- изучение литературы, посвященной частицам как немецкого, так

и других языков;

- рассмотрение прагматических, когнитивных и логических теорий и выявление их релевантности для экспликации особенностей семантики исследуемых частиц;

- экспликация семантики частиц denn, eigentlich, überhaupt методом комплексного анализа, т.е. выявление компонентов значения частиц с позиций разных теорий, значимых для изучения данных слов;

- выявление сходных и различных компонентов значения этих частиц, определение сфер их синонимичного употребления.

Основные положения диссертации, выносимые на защиту.

1.Для раскрытия значений модальных частиц denn, eigentlich, überhaupt релевантными являются теории умозаключений, фреймов, пресуппозиций.

2. Частицы denn, eigentlich, überhaupt соотносят два положения вещей, устанавливая между ними определенные отношения. Положения вещей могут соотноситься в рамках умозаключения, либо в рамках фрейма. На основании установленных отношений выделяются разные лексико-семантические варианты частиц. Эти характеристики являются постоянным компонентом плана содержания модальных частиц.

3. Характер соотносимых единиц и тип отношений позволяют установить потенциально возможные синонимичные области функционирования частиц. Общими для трех частиц являются высказывания, функционирующие в рамках умозаключениях (как заключение антилогизма модусов Celarent и Camestres) и в рамках фрейма (при соотнесении фрейма с одним из незаполненных слотов, при соотнесении двух фреймов).

4. На постоянные компоненты семантики в реальной ситуации использования частицы накладываются различные прагматические характеристики, придающие специфику значению каждой частицы. Позиция говорящего в тех или иных обстоятельствах влияет на то, являются ли частицы denn, eigentlich, Uberhaupt синонимичными.

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые у модальных частиц denn, eigentlich, überhaupt была выявлена основа их синонимичности, выделены и теоретически обоснованы их сходства и различия. Исследование синонимичности этих слов проводилось не на уровне отдельного предложения, а в широком контексте, что позволило более адекватно описать семантику этих слов, а также выделить их основные лексико-семантические варианты (далее - JICB) и определить, в каких случаях они действительно могут выступать как синонимы. Для определения специфики значения частиц denn, eigentlich, überhaupt были применены не только прагматические теории, но и теория фреймов, а также теория умозаключений.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что она вносит определенный вклад в изучение класса модальных частиц и проблем синонимии внутри данного класса. В работе показана возможность применения теории умозаключений и теории фреймов при экспликации и описании семантики модальных частиц и, соответственно, их релевантность при определении синонимичности единиц этого класса.

Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы в курсах лекций по теоретической грамматике немецкого языка, лексикологии, в спецкурсах, затрагивающих проблемы функциональных слов, лингвистики текста, в практике преподавания немецкого разговорного языка, а также как база для создания научно-методических пособий и разработок, позволяющих развить навыки правильного употребления частиц в речи. Установление компонентов семантики частиц denn, eigentlich, überhaupt может быть использовано в лексикографии для дополнения словарных статей.

Методы и материал исследования. Для решения поставленных в работе задач использовались методы компонентного, функционального и дистрибутивного (контекстного) анализа. Материалом исследования послужили тексты немецкой художественной литературы. Исследование проводилось на базе картотеки, насчитывающей около 4000 высказываний с частицами denn, eigentlich, überhaupt.

Апробация работы. Результаты исследования излагались на научно-практических конференциях ИвГУ (2002г., 2003г., 2004г.), на Всероссийской научной конференции «Молодые женщины в науке» (Иваново, 2004г.), Международной научной конференции «История языкознания как основа современного филологического знания» (Ростов-на-Дону, 2003г.), Международной конференции молодых ученых и студентов «Актуальные проблемы современной науки» (Самара, 2004г.). По материалам диссертации опубликовано 7 работ.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, трех Глав, Заключения и Приложений. В конце работы приводятся Список использованной литературы (177 наименований, в том числе 82 на иностранных языках), Список источников примеров и Список условных сокращений. Объем диссертации составляет 211 страниц (без библиографии и приложений).

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновываются выбор темы исследования и ее актуальность; формулируются цели и задачи исследования, приводятся положения, выносимые на защиту; определяются научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы; дается общая характеристика структуры работы.

Глава 1 - «Теоретические положения исследования» -

посвящена рассмотрению модальных частиц как самостоятельного класса слов, проблем их семантики и синонимии; сопоставлению разных точек зрения на значения и функции слов denn, eigentlich, überhaupt, обзору основных положений некоторых прагматических теорий, теории фреймов и теории умозаключений, релевантных для изучения семантики модальных частиц.

Частицы становятся объектом пристального внимания лингвистов в 70х годах XX века, к их изучению обращаются как отечественные, так и зарубежные ученые (H.Weydt, W.Abraham, W.Bublitz, J.Lütten, G.Helbig, T.Harden, D.Franck, M.Doherty, L.Zubatow, A.Burkhardt, W.Wolski, M.Wesemann, E.König, D.Hartmann, E.Hentschel, W.Heinrichs, E.Hepsoeyler, R.Rathrnair, M.Thurmair, M.Kummer, А.Т.Кривоносов, B.M Пророкова, Н.А.Торопова, И.М.Кобозева, Т.М.Николаева и др.). Группа модальных частиц противопоставляется логическим и грамматическим частицам и выделяется в самостоятельный класс слов на основании ряда признаков на •

синтаксическом, просодическом, семантическом и коммуникативном уровнях. Однако, несмотря на существующие критерии выделения модальных частиц, границы этого класса слов не определены однозначно. •

Вопрос о выделении модальных частиц в отдельный класс не решает проблемы значения этих слов. Семантика модальных частиц -один из наиболее сложных и широко дискутируемых аспектов изучения этих слов. Основу для более адекватного описания значения модальных частиц заложили различные прагматические теории, опираясь на которые в высказывании стали различать два уровня: пропозициональное значение и непропозициональное (иллокутивное). Значение модальных частиц относится ко второму уровню и эксплицируется и описывается через правила и условия их употребления в высказывании, через их функции в тексте (Weydt, 1983). В описании семантики модальных частиц существует два полюса: минималистская и максималистская позиции, т.е в семантике частицы либо выделяется одно инвариантное значение, общее для всех ее употреблений в различных контекстах (H.Weydt, W.Abraham, E.Hentschel, M.Thurmair), либо описывается все множество различных функциональных вариантов значения частицы (G.Helbig, J.Meibauer, D.Franck). В современных лингвистических работах семантика частиц описывается с позиций категории модальности (M.Doherty, W.Wolski, J.Dahl), с точки зрения различных прагматических теорий (G.Helbig, B.Kirstein), в рамках контекстно-семантического подхода (ДЛайар, К.Л.Киселева).

В нашей работе принимается точка зрения, согласно которой под семантикой модальных частиц понимается комплекс функций частицы в высказывании, многоаспектный набор отношений, устанавливаемых

частицей между определенными составляющими дискурса. В зависимости от типа соотносимых единиц и вида устанавливаемых между ними отношений в значении модальных частиц выделяются различные JICB.

С проблемой экспликации семантики модальных частиц тесно связан еще один вопрос, не нашедший пока адекватного решения, -вопрос о возможности синонимии внутри класса модальных частиц. Исследование синонимии частиц получило интенсивное развитие в последнее время, однако все еще не определены критерии разграничения синонимичных частиц, не выработан подход к определению базиса, на котором строятся эти синонимичные отношения Учеными при выявлении отношений синонимии используются самые разнообразные теории: аксиология, теория фреймов, теория аргументации. Существуют работы, посвященные изучению синонимичных отношений логических частиц, модальных частиц, «межклассовой» синонимии частиц и модальных слов (В.Е.Любимова, Л.В.Гудкова, Н.Ю.Шитова). Мы придерживаемся точки зрения, согласно которой между модальными частицами возможна частичная синонимия, базирующаяся на сходствах отношений, устанавливаемых модальными частицами в высказывании. Для изучения синонимии внутри класса модальных частиц, на наш взгляд, необходимо привлечение различных аспектов прагматических и когнитивных теорий, релевантных для экспликации семантики модальных частиц.

Исследование семантики слов denn, eigentlich, überhaupt проводится в ряде работ отечественных и зарубежных лингвистов. Значение частиц описывается, в основном, с позиций теории речевых актов и категории модальности, что не отражает всех особенностей их семантики, причем denn - наиболее часто встречающаяся в исследованиях частица, а слово überhaupt в лингвистических работах почти не изучалось. Во всех работах слово denn рассматривается как бесспорный характерный представитель класса модальных частиц, при исследовании же слов eigentlich и überhaupt вопрос об их принадлежности к этому классу часто дискутируется. В нашем исследовании мы вслед за M.Thurmair, W.Heinrichs и другими учеными рассматриваем eigentlich и überhaupt как модальные частицы лишь в вопросительных предложениях.

Частицы denn, eigentlich, überhaupt часто трактуются как синонимы, но нет специальных исследований, выявляющих сходства и различия этих частиц, а также те сферы, где они могут употребляться синонимично. При рассмотрении вопроса о возможности отношений синонимии между этими словами необходимо придерживаться основных принципов исследования этого явления. Необходимо отметить, что в качестве единицы смыслового сопоставления лексических синонимов выступает элементарное значение слова, его ЛСВ.

Базу для дальнейшего детального исследования семантики частиц могут составить современные лингвистические теории: логико-прагматические и когнитивные. В исследованиях частиц, появившихся в последнее время, при изучении семантики широко используются понятия различных прагматических теорий (понятие пресуппозиции, коммуникативной установки говорящего и др.), а также аспекты когнитивной лингвистики (теория фреймов), поэтому представляется интересным применить их и при изучении частиц denn, eigentlich, überhaupt. Кроме того, экспликации семантики модальных частиц может содействовать теория умозаключений, активно используемая при исследовании логических частиц, но не нашедшая широкого применения в изучении модальных частиц.

Глава 2 - «Модальные частицы denn, eigentlich, überhaupt в свете когнитивных аспектов дискурса» - посвящена изучению контекстных условий функционирования исследуемых модальных частиц, анализу основных видов отношений, устанавливаемых этими частицами между составляющими дискурса, выявлению областей, в которых частицы denn, eigentlich, überhaupt потенциально могут выступать как синонимичные.

Принято считать, что модальные частицы служат для установления определенных отношений между двумя или более составляющими дискурса. Особенности этих отношений и характерные черты соотносимых единиц составляют специфику значения той или иной частицы, а также способствуют, либо препятствуют возможности синонимии между отдельными J1CB разных частиц.

Частица denn всегда соотносит высказывание с какой-либо составляющей дискурса, эксплицитно или имплицитно присутствующей в предтексте, либо явной из сложившейся ситуации и указывает на то, что эти единицы взаимосвязаны. Употребление говорящим в высказывании модальной частицы eigentlich позволяет ему маркировать вводимое положение вещей как объективное, соответствующее действительности, независимо от наличных прагматических, ситуативных факторов. Частица eigentlich устанавливает отношение между «объективной» и «субъективной» точками зрения на некоторое положение вещей р. Модальная частица Oberhaupt соотносит две составляющие дискурса, сопоставляя их как часть и целое, конкретное проявление и общий случай.

Составляющие дискурса, соотносимые модальными частицами denn, eigentlich, überhaupt, могут сопоставляться либо в рамках умозаключения, либо в рамках фреймов. В том случае, когда высказывание с частицами denn, eigentlich, überhaupt входит в умозаключение и имеет причинно-следственные связи с контекстом, оно

может выступать как меньшая посылка или заключение силлогизма1, либо

2

как заключение антилогизма . У части высказываний обнаружен иной тип связи с контекстом: ассоциативные и прочие связи, возникающие в

з

рамках актуализируемых в ситуации фреймов . При таком типе связи высказываний с предтекстом возможно несколько вариантов соотношения единиц: фрейм соотносится с одним из слотов, соотносятся заполнения фрейма (слота) разными участниками коммуникации и др. Значительная часть высказываний с частицами eigentlich и überhaupt напрямую не связана с предшествующим контекстом. Отношения, устанавливаемые модальными частицами denn, eigentlich, überhaupt между составляющими дискурса, неоднозначны. В зависимости от их характера выделяются ЛСВ этих частиц.

Частица denn обнаруживает 3 ЛСВ: denni (присоединение), denn2 (противопоставление), denn3 (присоединение + противопоставление).

ЛСВ denn,: отношение присоединения.

В случае отношения присоединения говорящий вводит в дискурс для обсуждения некоторое положение вещей р, соотносимое с введенным ранее положением вещей q, причем р и q рассматриваются говорящим как взаимосвязанные части одной когнитивной области (умозаключения или фрейма), второй компонент добавляется к первому. Второй компонент изначально связан с первым, зависим от него и мотивирован им.

(1). „Haben Sie nicht Lust zu einer romantischen Bootsfahrt mit Picknick auf der Pirateninsel? " „Das klingt verlockend, nicht wahr, Liebling? Wann denn?" „Am Donnerstag. " (Prokop, 1982, S. 19)

Один из собеседников активизирует фрейм «Bootsfahrt», входящий в положение вещей р. Говорящий, употребляя вопрос с модальной частицей denn, вводит в дискурс новое положение вещей q («дата поездки»), взаимосвязанное с введенным ранее р в рамках фрейма и соответствующее одному из его слотов, требующих заполнения.

Силлогизм - один из видов умозаключения, где из двух суждений (большей и меньшей посылок) на основании определенных правил вывода получается новое суждение (заключение).

Антилогизм - это силлогизм с противоположным по качеству заключением (Кривоносое, 1996, с.513), т.е. такое умозаключение, когда из двух посылок следует неожиданный вывод, реальность противоречит представлениям или ожиданиям говорящего.

3 Фрейм - структура знания о типизированном объекте или стереотипной ситуации (Минский, 1979, с.7)

Частица denn в этом случае устанавливает между р и q отношения присоединения, связывая их как части одной когнитивной области.

ЛСВ denn2: отношение противопоставления.

В случае отношения противопоставления в предшествующем контексте присутствует положение вещей р. Говорящий повторно вводит в дискурс р, показывая, что до настоящего момента он считал не-р, и акцентируя внимание на конфликте р и не-р. Контекст «подготавливает» появление частицы, актуализуя один из компонентов ее значения (р).

(2) "Die meisten waren doch schon einmal hier." „ Waren die denn schon einmal hier?" (Remarque, 1985, S.81)

Собеседник вводит положение вещей р (Большинство уже было здесь однажды). Говорящий, однако же, до этого момента полагал не-р (Они здесь не были). Повторно вводя это положение вещей через denn р?, говорящий соотносит свое высказывание с предшествующим и подчеркивает конфликт между своей точкой зрения (не-р) и позицией собеседника (р). Частица соотносит две точки зрения на одно и то же положение вещей, противопоставляя их друг другу.

ЛСВ denn,: присоединительно-противопоставительные отношения.

В этом случае в левом контексте представлено положение вещей р. Через denn р?, говорящий указывает на свою точку зрения, которой он придерживался до настоящего момента (не-р), и одновременно требует уточнения и дополнения позиции слушающего относительно р, полагая, что тот может утверждать р, опираясь на какое-либо, неизвестное говорящему, положение вещей q.

(3). „(2) Man hat uns unsere Pässe abgenommen und uns ausgewiesen. Wir wären eingesperrt worden, wenn wir geblieben wären. Und wenn wir eingesperrt werden mußten, wollten wir es lieber in einem anderen Land als in Deutschland'" Der Oberkommissar lachte trocken. "Kann ich verstehen. (3) Wie sind Sie denn ohne Paß über die Grenze gekommen?" (Remarque, 1984, S.15)

В основе ситуации лежит следующее умозаключение:

1. [Границу можно пересечь только с паспортом].

2. У них нет паспортов.

3. Они не могут пересечь границу. В тексте: Они пересекли границу.

Это антилогизм (модус Camestres), так как в тексте присутствует утвердительное (вместо ожидаемого отрицательного) заключение.

В предтексте представлен реальный факт: собеседники пересекли границу без паспортов. Частица denn в вопросе комиссара указывает на его точку зрения, противоположную той, что соответствует действительности: комиссар считает не р в противовес собеседникам, утверждающим р. Частица denn противопоставляет точки зрения р и не р.

Одновременно через вопрос с частицей denn происходит запрос информации, подтверждающей правоту собеседников: частица denn соотносит положение вещей р со сведениями, его уточняющими (q), устанавливая отношения присоединения. Т.е. модальная частица denn в этом случае устанавливает между составляющими дискурса противопоставительно-присоединительные отношения.

На основании отношений, устанавливаемых частицей eigentlich между соотносимыми ею единицами, выделены три ее JICB: eigentlich] (ограничение), eigentlich2 (противопоставление), eigentlich3 (ограничение + противопоставление).

JICB eigentlich,: ограничительные отношения Ограничительные отношения присутствуют в том случае, когда субъективная позиция (р') не выражена в контексте, а положение вещей р вводится непосредственно через eigentlich р?. Употребляя в своем высказывании частицу eigentlich, говорящий «ограничивает» число возможных ответов только тем единственным, который соответствует объективной реальности, в котором не учитываются субъективные, ситуативные факторы. Субъективная точка зрения не присутствует в контексте, а лишь предполагается.

(4). Mit den Worten: "Was bewog Sie eigentlich sich dieser Société anzuschließen? " kam Lisskin wieder auf den Zweck des Besuchs zu sprechen. (Letsche, 1981, S.138)

Используя в своем вопросе модальную частицу eigentlich, говорящий сигнализирует собеседнику, что из всех потенциально возможных вариантов заполнения переменной Was? он должен выбрать лишь тот, который действительно явился фактором, побудившим собеседника вступить в это общество Таким образом, частица eigentlich ограничивает ответ лишь объективным положением вещей и указывает на то, что другие, субъективные, позиции, которые не вполне или вовсе не соответствуют действительности, не уместны.

JICB eigentlich2: противопоставительные отношения Отношение противопоставления можно наблюдать в том случае, когда в контексте присутствует субъективная точка зрения (р') на положение вещей р. Вводя в дискурс eigentlich р? говорящий акцентирует внимание на конфликте двух точек зрения: объективной и субъективной, противопоставляя их. Противопоставление имеет различный характер:

все наличные субъективные мнения р' отвергаются собеседником как неверные, и им противопоставляется объективная точка зрения р, гарантом которой должен выступить собеседник;

- присутствующая субъективная точка зрения отвергается говорящим не как неверная, а как недостаточно точная, и противопоставляться более конкретной позиции.

(5). "Mit Jan Marek ist wirklich etwas passiert. Etwas sehr Ernstes " "Selbstmord7" "Warum denken Sie an Selbstmord9" "Im Hinblick auf seine nervliche Labilität... <> So sagen Sie mir endlich, was ist eigentlich passiert?" (Erben, 1977, S.248)

Собеседником вводится фрейм «случаться (Марек, что-то)», в котором слот «что-то» незаполнен. Говорящий заполняет его как «самоубийство», что представляет собой его субъективную точку зрения. Однако это заполнение отвергается собеседником как несоответствующее действительности. Тогда через вопрос с eigentlich говорящий вновь активизирует этот слот, запрашивая другое его заполнение, которое должно соответствовать реальности. Частица eigentlich противопоставляет в этом случае две точки зрения: субъективную (р') и объективную (р).

ЛСВ eigentlich3: ограничительно-противопоставительные "

отношения

В ряде случаев присутствуют ограничительно-противопоставительные отношения, когда говорящий, вводя eigentlich р?, *

ограничивает число возможных вариантов ответа только теми, которые соответствуют объективной действительности, и в то же время противопоставляет этот вероятный объективный ответ (р) своей субъективной позиции (р' или, как правило, не р).

(6). "Und was haben Sie bis um sechs Uhr gemacht7" "Ich bin noch etwas durch das Viertel geschlendert. " "(3) Warum eigentlich7 (2) Hätten Sie denn nicht früher zu Ihrer Kundin gehen können7 Dann wären Sie früher fertig gewesen. " (Tecuceanu, 1982, S.170)

Ситуация репрезентирует следующее умозаключение:

1. [Кто может раньше прийти к клиенту, не гуляет в ожидании].

2. Она может прийти к клиенту раньше.

3. Она не гуляет в ожидании. В тексте: Она гуляет в ожидании.

Это антилогизм (модус Celarent), так как заключение - суждение утвердительное (вместо ожидаемого по законам логики отрицательного).

Положение вещей р (Она гуляет в ожидании) навязывается действительностью и эксплицитно присутствует в предшествующем контексте. Вопрос с частицей eigentlich указывает на вывод говорящего (не р), противоречащий реальности, - позиции р и не р противопоставляются. Одновременно запрашивается информация, касающаяся причин поведения собеседника, противоречащего логике (q), причем число допустимых ответов ограничивается только теми, которые соответствуют действительности, т.е являются объективными. В этом

случае модальная частица eigentlich устанавливает между составляющими дискурса ограничительно-противопоставительные отношения.

Модальная частица überhaupt имеет три J1CB: überhaupt) (общая, основополагающая тема), überhaupt2 (обобщение), überhaupt3 (обобщение + противопоставление).

JICB überhaupt ¡: переход к общей, основополагающей теме

В том случае, когда положение вещей, вводимое через вопрос с частицей überhaupt, не выражено в предшествующем контексте, говорящий вводит в обсуждение некоторую новую, общую, довольно широкую тему, которая, с его точки зрения, важна и должна остаться предметом разговора и быть подвергнута детальному обсуждению.

(7). Natürlich, sie mußte einkaufen, es gab eine ganze Menge, was sie brauchte, wenn Christian heute bei ihr einzog. Was sollte sie überhaupt kochen? Ihm als erste Mahlzeit Brot und Aufschnitt vorsetzen würde unfreundlich und wenig nett wirken. (Fischer, 1983, S.92)

Через вопрос с частицей überhaupt говорящий вводит абсолютно новую тему, ранее им не рассматриваемую: что приготовить? Употребляя частицу überhaupt, он сигнализирует о том, что эта тема важна и требует детального обсуждения.

JICB überhaupt2: отношения «часть - целое» (обобщение)

Отношения «часть - целое» устанавливаются частицей überhaupt в том случае, когда в предшествующем контексте присутствует некоторое положение вещей, которое рассматривается говорящим как часть, более мелкое проявление чего-либо (р'). Через вопрос с модальной частицей überhaupt вводится положение вещей, представляющее собой случай, более общий, чем введенная единица, когда р' является частью р.

(8). "Fehlen Ihnen Gegenstände, und woraus schließin Sie überhaupt auf einen Einbruch? " (Neuhaus, 1976, S.40)

Введенное говорящим положение вещей р' («пропали вещи») соотносится с более широким р, запрашиваемым в вопросе с частицей überhaupt («признаки взлома»), и расценивается говорящим как одно из конкретных проявлений, как часть этого целого, т.е. пропажа вещей рассматривается как один из признаков взлома.

ЛСВ überhaupt3: обобщающе-противопоставительные отношения

В этом случае взаимоотношения между соотносимыми частицей überhaupt составляющими дискурса двояки: с одной стороны, единицы сопоставляются в рамках «часть - целое» (р' и р). С другой стороны, введенное ранее положение вещей противопоставляется точке зрения говорящего, который считает, что имеет место не р. Отрицая р, частью которого является р', говорящий, следовательно, отрицает и р'.

(9). "Das ist doch wirklich ein sehr geschickter Schachzug! Genau so einen hätte ich auch von Lynx erwartet. " "(3) Wie kannst du überhaupt irgend etwas von ihm erwarten, (2) wenn du ihn gar nicht kennst? " (Holt, 1992, S.50)

В основе этой ситуации лежит следующее умозаключение:

1. [Кто знает этого человека, может что-то от него ожидать].

2. Она не знает его.

3.Она не может он него ничего ожидать.

Это силлогизм (модус Camestres), представленный в тексте в сокращенном виде. Точка зрения собеседника, представленная в предтексте (р' - Как раз этого я от него и ожидала), рассматривается говорящим как часть целого (р - ожидать вообще чего-либо): частица überhaupt устанавливает между составляющими дискурса отношения обобщения. В то же время она указывает на противоположную точку зрения говорящего, соответствующую заключению силлогизма (не р - она не может ничего от него ожидать), - присутствуют противопоставительные отношения. Частица überhaupt устанавливает обобщающе-противопоставительные отношения, позволяя трактовать позицию говорящего как отрицающую конкретную точку зрения собеседника через отрицание целого.

При сопоставлении контекстных условий функционирования частиц denn, eigentlich и überhaupt выявлено, что все эти частицы могут употребляться в высказываниях, функционирующих в качестве одного из компонентов умозаключения. Однако их встречаемость в определенных суждениях (меньшей посылке или заключении) силлогизмов и антилогизмов разных модусов различна (Таблица 1): синонимичной областью всех трех частиц является заключение антилогизма модусов Celarent и Camestres.

Таблица 1. Употребление частиц в умозаключениях

Вид умозаключения Силлогизм Антилогизм

Суждение Меньшая посылка Заключение Заключение

Модус \/астица Энти- \ мема \ denn eigentlich überhaupt denn i eigentlich überhaupt denn ...,, eigentlich überhaupt

Barbara (2)-(3) + - - + - + -

(ЗП2) + + - + - - + -

Celarent (2НЗ) - - - + - - + + +

(ЗН2) + - - + - + + + +

Camestres (2НЗ) - - - + - - + + +

(ЗП2) + - - + - + + + +

Что касается синонимичного употребления частиц в высказываниях, соотносимых на базе фреймов, то для высказываний со всеми исследуемыми частицами характерно: соотнесение фрейма со слотом; фрейма с другим фреймом через наличие общего слота; двух заполнений одного фрейма и др. В высказываниях, соотносящих эти единицы, при учете только типа соотносимых единиц частицы denn, eigentlich, überhaupt могут считаться синонимичными. Однако, поскольку соотнесение высказываний в рамках фреймов в меньшей степени отражает характер их связи, нежели чем при соотнесении в рамках умозаключения, для установления возможности синонимичных отношений необходимо в большей мере учитывать тип отношений между ними, устанавливаемых частицами:

1) Соотнесение фрейма со слотом, либо с другим фреймом через общий слот: синонимичным можно считать употребление всех трех модальных частиц. Во всех случаях информация, запрашиваемая говорящим, присоединяется к уже введенной ранее, уточняя ее. ЛСВ употребляемых частиц - denn,, eigentlich^ überhaupt!. Однако употребление частиц eigentlich и überhaupt в этом случае более специфично: они устанавливают ограничения, накладываемые на ответ, в то время как использование частицы denn предоставляет собеседнику более широкие возможности при выборе ответа.

2) Соотнесение двух разных заполнений одного слота: как синонимичные могут употребляться JICB denn2 и eigentlich2. При использовании обеих частиц введенная ранее точка зрения рассматривается как неверная, несоответствующая действительности. Если в вопросе не только противопоставляются точки зрения, но и запрашивается дополнительная информация, то используется ЛСВ denn3 и eigentlich3. В этом случае употребление частицы eigentlich более специфично, так как она ограничивает возможные варианты ответа.

В Главе 3 - «Прагматические характеристики высказываний с частицами denn, eigentlich, überhaupt» - анализируется ряд прагматических характеристик, присущих высказываниям с исследуемыми модальными частицами, определяется позиция говорящего, исходя из которой он выбирает тот или иной ЛСВ частицы; изучается коммуникативная установка говорящего в высказываниях с данными частицами, а также ее взаимосвязь с выбранным ЛСВ частицы; определяются сходства и различия в позиции говорящего при выборе той или другой из синонимичных частиц.

Употребление в различных типах контекстов накладывает свой отпечаток на значение частицы в той или иной прагматической ситуации. Наибольшее значение имеет позиция говорящего (субъекта речи)

относительно ситуации общения, а также его коммуникативная установка, так как именно от говорящего зависит выбор определенного JICB одной из частиц.

Относительно области, которая вычленяется говорящим в контексте, можно выделить несколько позиций говорящего, употребляющего частицу denn, которые различны в зависимости от того, кто активирует эту область: а) область активируется говорящим и представляет собой убеждение, точку зрения говорящего, выступает обоснованием его позиции, озвученной ранее; б) область активируется собеседником, либо ситуацией. В этом случае она может быть неизвестна говорящему, заполнена говорящим неточно, заполнена иной информацией.

Если говорящий обосновывает свою точку зрения или расценивает введенное в предтексте положение вещей как новое, то он употребляет denn,. Если вычленяемая область уже заполнена в сознании говорящего, то он сопоставляет эти заполнения, противопоставляет их -употребляется denn2. Если говорящий рассматривает введенное положение вещей как противоречащее тем знаниям, которые у него имеются, но сомневается в их верности, он употребляет denn3.

Говорящий, употребляющий частицу eigentlich, вычленяет в дискурсе некоторое положение вещей, которое он идентифицирует как «субъективную» позицию, не соответствующую (или соответствующую не в полной мере) объективной точке зрения, отражающей реальное положение дел в мире. Эта субъективная позиция может: 1) присутствовать в контексте; 2) не присутствовать в контексте; 3) эксплицитно не присутствовать в контексте, но предполагаться (присутствовать имплицитно).

1) В том случае, когда субъективная позиция присутствует в предтексте, она может отвергаться говорящим, либо рассматриваться им как неточная, слишком общая: употребляется eigentliclh- Точка зрения, принадлежащая говорящему, может отвергаться собеседником как неверная, в таком случае она рассматривается говорящим как субъективная позиция и противопоставляется другой точке зрения, гарантом которой является собеседник. Вопрос с частицей eigentlich накладывает ограничения на возможные уточнения этой позиции. В этом случае используется JICB eigentlich, В том случае, когда субъективная точка зрения принадлежит говорящему и озвучивается им после вопроса с частицей eigentlich, говорящий может употреблять либо eigentlich), либо eigentlich2, в зависимости от того, что для него более существенно в данной ситуации: получение объективной информации относительно какого-либо положения вещей (eigentlich)), либо противопоставление разных точек зрения (eigentlich2).

j I

2) Если субъективная точка зрения эксплицитно в контексте не выражена, говорящий, употребляющий частицу eigentlich, использует JICB eigentlich), отсекая все потенциально возможные субъективные точки зрения (р').

3) Субъективная точка зрения может быть не выражена эксплицитно, но в контексте присутствуют указания на то, что она существует в имплицитном виде, и, опираясь на некоторые элементы контекста, ее можно восстановить. Такое наблюдается в тех случаях, когда в тексте присутствует антилогизм, заключением которого выступает высказывание с частицей eigentlich (ЛСВ eigentlich^.

Говорящий, употребляющий в своем вопросе модальную частицу überhaupt, соотносит конкретный и общий взгляд на запрашиваемое положение вещей. ЛСВ частицы überhaupt, включаемый в высказывание, зависит от того, вычленяется ли говорящим в контексте положение вещей, которое можно рассматривать как конкретное.

Говорящий употребляет ЛСВ überhaupti в том случае, когда в контексте отсутствует положение вещей, которое он может трактовать как частное проявление общего случая.

Говорящий употребляет ЛСВ überhaupt2 тогда, когда в контексте присутствует положение вещей, рассматриваемое как конкретное проявление общего случая, как часть некоторого целого. При этом данное положение вещей активизируется говорящим (до или после вопроса), либо собеседником. В том случае, когда конкретное положение вещей вводится собеседником, точка зрения собеседника не должна противоречить позиции говорящего (т.е. активизируемая область должна быть либо не заполнена в сознании говорящего никакой информацией, либо ее заполнение должно соответствовать заполнению в сознании говорящего).

Говорящий употребляет ЛСВ überhaupt3, если в контексте присутствует положение вещей, которое он трактует как конкретное проявление общего случая. Эта область активизируется собеседником, а ее заполнение противоречит тому, что есть в сознании у говорящего.

Влияние на выбор одной из синонимичных частиц оказывает и коммуникативная установка говорящего, т.е. его ожидания, связанные с ответом. При выборе частиц denn, eigentlich, überhaupt значение имеет эпистемический компонент установки, а ее аксиологический компонент в данном случае не релевантен.

Коммуникативная установка в общих вопросах с частицей denn различается в зависимости от характера темы: в позитивных вопросах с ингерентной темой говорящий оценивает пропозициональное содержание своего высказывания как «не р имеет место», в негативных - «р имеет

место» (употребляются J1CB denn2 и denn3); в позитивных вопросах с неингерентной темой - «р имеет место (хотя я не думал, что это так)», в негативных - «не р имеет место (хотя я не думал, что это так)» (употребляются ЛСВ denn] и denn3). Под коммуникативной установкой говорящего в специальных вопросах понимаются его ожидания относительно того, как может быть заполнено неизвестное вопроса. Коммуникативная установка говорящего в специальных вопросах без отрицания очень четко отражается в выборе того или иного ЛСВ denn. Если говорящий имеет свою точку зрения относительно заполнения переменной, а также если он отвергает наличие разумных заполнений переменной, употребление ЛСВ denn в вопросах без отрицания и с отрицанием совпадает: в первом случае используется denn3, во втором -denn2. Если у говорящего нет предположений относительно заполнения переменной, используемые ЛСВ denn различны: в вопросах без отрицания употребляется denn,, в вопросах с отрицанием - denn3.

Коммуникативная установка в вопросах с частицей eigentlich не выражена: говорящий не имеет предположений относительно ожидаемого ответа. Позиция говорящего предельно нейтральна. В позитивных и негативных общих вопросах говорящий, как правило, оценивает обе альтернативы как равновероятные. Коммуникативная установка в специальных вопросах, содержащих модальную частицу eigentlich, также одинакова в вопросах с отрицанием и без него: говорящий не знает о заполнении переменной, а все предположения, даже если они есть, отвергаются им как субъективные; собеседник в таких случаях рассматривается как единственный человек, могущий взять на себя ответственность за заполнение переменной объективной информацией.

Употребляя частицу überhaupt в общем вопросе, говорящий оценивает пропозициональное содержание своего высказывания как «не р имеет место» (überhaupt), либо как «р и не р равновероятны» (überhaupt^ überhaupt2). Говорящий, задающий специальный вопрос с частицей überhaupt может не иметь предположений относительно заполнения переменной - употребляется überhaupt, или überhaupt^ либо может заполнять ее отрицательным значением, т.е., с его точки зрения, разумных заполнений переменной нет, - употребляется überhaupt.

Позиция говорящего относительно вычленяемой им составляющей дискурса определяет выбор частицы, а также употребление того или иного ЛСВ конкретной частицы. Позиция говорящего, использующего в своих вопросах частицы eigentlich или überhaupt, более специфична, чем при употреблении частицы denn. В случае употребления частицы denn можно сказать, что соотносимые единицы расцениваются говорящим как «равноправные» части одного целого: хотя активация

одной области «провоцирует», мотивирует введение другой, ни одна из этих частей не доминирует, не преобладает над другой.

Когда употребляются частицы eigentlich и überhaupt, равновесие между соотносимыми единицами смещается: при использовании говорящим модальной частицы eigentlich одно из положений вещей (введенное ранее) расценивается как «субъективное», не вполне отражающее действительность, а другое выдвигается как «объективное», в полной мере соответствующее реальности. В этом случае запрашиваемое положение вещей преобладает по значимости над первым. При использовании говорящим модальной частицы überhaupt равновесие между соотносимыми единицами также нарушено: одна из них рассматривается как нечто общее, включающее в себя другую как свою часть, конкретное проявление, «поглощая» эту единицу.

Если наложить особенности позиции говорящего на выявленные ранее возможные синонимичные области этих частиц, можно отметить следующее: В том случае, когда говорящий оценивает запрашиваемую информацию, подтверждающую и уточняющую позицию собеседника, как «объективную», преобладающую над его точкой зрения по значимости и правильности, либо как общую, основополагающую, и эти характеристики ожидаемого ответа для него существенны, то он употребляет, соответственно, частицы eigentlich или überhaupt, и в этом случае эти частицы не синонимичны. Если же данные характеристики не столь существенны, а происходит обычный запрос информации, то употребление частиц denn, eigentlich, überhaupt можно расценивать как синонимичное.

В Заключении отражены основные результаты исследования и отмечены возможности для дальнейшей разработки этой проблематики. В Приложении представлены примеры из художественной литературы, иллюстрирующие употребление разных лексико-семантических вариантов частиц denn, eigentlich и überhaupt, а также показывающие контексты, в которых эти частицы могут выступать как синонимичные.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:

1. Модальная частица denn с точки зрения контекстно-семантического подхода // Молодая наука в классическом университете: Тезисы докладов научных конференций фестиваля студентов, аспирантов и молодых ученых: В 7ч. Иваново: Иван. гос. ун-т, 2003. 4.7. Актуальные проблемы филологии XXI века. С. 40.

2. Внутреннее варьирование плана содержания модальных частиц (На примере частицы немецкого языка denn) // История языкознания,

литературоведения и журналистики как основа современного филологического знания: Материалы Международной научной конференции. Ростов-на-Дону: Рост гос. ун-т, 2003. Вып. 2. История Культура. Язык. С. 44-46.

3. Логический анализ как один из методов экспликации семантики модальных частиц (На примере модальной частицы denn) Н Теория и практика иностранного языка в высшей школе: Сб. науч. тр. Иваново, Иван. гос. ун-т, 2003. С. 30-42.

4. К вопросу о синонимии модальных частиц немецкого языка // Молодые женщины в науке: Тез. докл. Всерос. науч. конф. Иваново: Иван. гос. ун-т, 2004. С. 116-120.

5. Внутреннее варьирование плана содержания модальной частицы eigentlich // Молодая наука в классическом университете: Тезисы докладов научных конференций фестиваля студентов, аспирантов и молодых ученых: В 8 ч. Иваново: Иван. гос. ун-т, 2004. 4.7. Актуальные проблемы филологии XXI века. С. 87.

6. Установочный компонент общих вопросов с модальной частицей denn И Теория и практика иностранного языка в высшей школе-Межвуз. сб. науч. тр. Иваново, Иван. гос. ун-т, 2004. Вып. 2. С. 62-69.

7. Логическая основа вопросов с неингерентной темой, содержащих модальную частицу denn // Актуальные проблемы современной науки: Труды 5-ой международной конференции молодых ученых и студентов. Социальные и гуманитарные науки. Ч. 34. Языкознание. Самара: СамГТУ, 2004. С. 83-86.

Ополовиикова Мария Владимировна

Модальная частица (]епп и проблема ее синонимов

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Подписано в печать 21.10.2004. Формат 60x84 1/16 Бумага офсетная. Печать плоская. Усл. печ. л. 1,25. Уч.-изд. л. 1,12. Тираж 100 экз.

Издательство «Ивановский государственный университет» 153025, г. Иваново, ул. Ермака, 39

РНБ Русский фонд

2007-4 2818

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ополовникова, Мария Владимировна

Введение.

Глава 1. Теоретические положения исследования.

1.1. Модальные частицы в современных лингвистических исследованиях.

1.1.1. Модальные частицы как самостоятельный класс слов.

1.1.2. Проблема семантики модальных частиц.

1.1.3. Проблема синонимии модальных частиц.

1.1.4. Модальная частица denn в лингвистических исследованиях.

1.1.5. Лингвистический статус слова eigentlich.

1.1.6. Лингвистический статус слова überhaupt.

1.2. Исследование семантики частиц с позиций современных лингвистических теорий.

1.2.1. Семантика частиц с точки зрения прагматических теорий.

1.2.2. Представление знания с позиций когнитивной лингвистики

1.2.3. Умозаключение как способ оперирования знаниями.

1.3. Выводы по главе 1.

Глава 2. Модальные частицы denn, eigentlich, überhaupt в свете когнитивных аспектов дискурса.

2.1. Контекстные условия функционирования модальной частицы denn.

2.1.1. Единицы контекста, соотносимые частицей denn.

2.1.1.1. Высказывания с частицей denn как компонент умозаключения.

2.1.1.2. Соотнесение фреймов и их элементов с помощью denn.

2.1.1.3. Ситуативно обусловленные высказывания с denn.

2.1.2. Характер связей, устанавливаемых частицей denn между соотносимыми единицами.

2.1.2.1. Отношение присоединения.

2.1.2.2. Отношение противопоставления.

2.1.2.3. Присоединительно-противопоставительные отношения.

2.2. Контекстные условия функционирования модальной частицы eigentlich

2.2.1. Высказывания с частицей eigentlich и предшествующий контекст.

2.2.2. Характер связей, устанавливаемых частицей eigentlich между соотносимыми единицами.

2.2.2.1. Ограничительные отношения.

2.2.2.2. Противопоставительные отношения.

2.2.2.3. Ограничительно-противопоставительные отношения.

2.3. Контекстные условия функционирования модальной частицы überhaupt

2.3.1. Высказывания с частицей überhaupt и предшествующий контекст.

2.3.2. Характер связей, устанавливаемых частицей überhaupt между соотносимыми единицами.

2.4. Сопоставление контекстных условий функционирования исследуемых частиц.

2.4.1. Синонимичное употребление частиц в высказываниях, функционирующих в умозаключениях.

2.4.2. Синонимичное употребление частиц в высказываниях, соотносимых на базе фреймов.

2.5. Выводы по главе 2.

Глава 3. Прагматические характеристики высказываний с частицами denn, eigentlich, überhaupt.

3.1. Позиция говорящего в высказываниях с частицами denn, eigentlich, überhaupt.

3.1.1. Позиция говорящего в высказываниях с частицей denn.

3.1.2. Позиция говорящего в высказываниях с частицей eigentlich.

3.1.3. Позиция говорящего в высказываниях с частицей überhaupt.

3.2. Коммуникативная установка говорящего в вопросах с модальными частицами denn, eigentlich и überhaupt.

3.2.1. Установочный компонент вопросов с частицей denn.

3.2.1.1. Установочный компонент общих вопросов

3.2.1.2. Установочный компонент специальных вопросов.

3.2.2. Коммуникативная установка говорящего в вопросах с частицей eigentlich.

3.2.2.1. Установочный компонент в общих вопросах.

3.2.2.2. Установочный компонент специальных вопросов.

3.2.3. Коммуникативная установка говорящего в вопросах с частицей überhaupt.

3.3. Сопоставление позиций говорящего в высказываниях с исследуемыми модальными частицами.

3.4. Выводы по главе 3.

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Ополовникова, Мария Владимировна

Работа посвящена описанию семантики и функций модальной частицы (далее - МЧ) denn, а также частиц, рассматривающихся как ее синонимы (eigentlich, überhaupt), с позиции логики и прагматики, а также привлечением некоторых аспектов когнитивной лингвистики.

Во многих словарях и грамматиках немецкого языка семантика частицы denn толкуется через приведение ее синонимов (частиц eigentlich и überhaupt), и наоборот, значение этих частиц раскрывается через приведение в качестве синонима МЧ denn. Такой подход, принятый в современной лексикографии, не раскрывает особенностей семантики этих частиц и специфики их функционирования в речи. Поэтому для устранения пробелов в описании семантики этих слов, МЧ denn, а также считающиеся ее синонимами eigentlich и überhaupt были избраны объектом исследования.

Актуальность работы обусловлена тем, что в настоящее время интерес к изучению частиц вообще, и модальных частиц в частности, значительно вырос, о чем свидетельствует постоянное появление новых работ, посвященных изучению частиц как немецкого, так и других языков. Такое внимание ученых к этим словам, которые ранее находились на периферии лингвистических исследований и даже не выделялись в отдельный класс, объясняется активным развитием новых направлений в языкознании (прагматика, когнитивная лингвистика), которые обеспечили возможность адекватного описания сущности модальных частиц, их семантики и функций в высказывании.

Однако, несмотря на наличие целого ряда работ о модальных частицах, появившихся за эти годы, многие вопросы, связанные с этой проблематикой, остаются дискуссионными, а некоторые аспекты неполно изученными. Одним из таких интересных, но малоисследованных аспектов является вопрос о синонимии модальных частиц. Толковые словари не эксплицируют весь объем значения частиц, не дают критериев разграничения синонимичных единиц.

Между тем, изучающие немецкий язык как иностранный испытывают большие затруднения в употреблении частиц в речи, в выборе какой-то одной из ряда синонимичных. Неоднозначность модальных частиц, сложность разграничения синонимов внутри этого класса слов вызывает множество дискуссий, эти проблемы обсуждаются на страницах теоретических и чисто практических работ отечественных и зарубежных лингвистов. Все это позволяет говорить о несомненной важности и актуальности изучения модальных частиц.

Целью исследования является экспликация семантики МЧ denn и синонимичных частиц, а также сопоставление их значений для выделения сфер синонимичности этих единиц.

В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:

- изучение литературы, посвященной частицам как немецкого, так и других языков;

- рассмотрение прагматических и логических теорий и выявление их релевантности для экспликации особенностей семантики исследуемых частиц;

- экспликация семантики частиц denn, eigentlich, überhaupt методом комплексного анализа, то есть выявление компонентов значения частиц с позиций разных теорий, значимых для изучения данных слов;

- выявление сходных и различных компонентов значения этих частиц, определение сфер их синонимичного употребления.

Основные положения диссертации, выносимые на защиту:

1. Для раскрытия значений модальных частиц denn, eigentlich, überhaupt релевантными являются теории умозаключений, фреймов, пресуппозиций.

2. Модальные частицы denn, eigentlich, überhaupt соотносят два положения вещей, устанавливая между ними определенные отношения. Положения вещей могут соотноситься в рамках умозаключения, либо в рамках фрейма. На основании установленных отношений выделяются разные лексикосемантические варианты частиц. Эти характеристики являются постоянным компонентом плана содержания модальных частиц.

3. Характер соотносимых единиц и тип отношений позволяют установить потенциально возможные синонимичные области функционирования частиц. Общими для трех частиц являются высказывания, функционирующие в рамках умозаключения (как заключение антилогизма модусов Celarent и Camestres) и в рамках фрейма (при соотнесении фрейма с одним из незаполненных слотов, либо при соотнесении двух фреймов).

4. На эти постоянные компоненты в реальной ситуации использования частицы накладываются различные прагматические характеристики, придающие специфику значению каждой частицы. Позиция говорящего в тех или иных обстоятельствах влияет на то, являются ли модальные частицы denn, eigentlich, überhaupt синонимичными.

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые у частиц denn, eigentlich, überhaupt была выявлена и теоретически обоснована основа их синонимичности, выделены их сходства и различия. Исследование их синонимичности проводилось не на уровне отдельного предложения, а в широком контексте, что позволило более адекватно описать семантику этих частиц, а также выделить их основные лексико-семантические варианты (далее - JICB) и определить, в каких случаях они действительно могут выступать как синонимы. Для определения специфики значения модальных частиц denn, eigentlich, überhaupt были применены не только прагматические теории, но и теория фреймов, а также теория умозаключений.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что она вносит определенный вклад в изучение класса модальных частиц и проблем синонимии внутри данного класса. В работе показана возможность применения теории умозаключений и теории фреймов при экспликации и описании семантики модальных частиц и, соответственно, их релевантность при определении основы синонимичности единиц этого класса.

Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы в курсах лекций по теоретической грамматике немецкого языка, лексикологии, в спецкурсах, затрагивающих проблемы функциональных слов, лингвистики текста, а также в практике преподавания немецкого разговорного языка. Установление компонентов семантики частиц denn, eigentlich, überhaupt может быть использовано в лексикографии для дополнения словарных статей. Данное исследование может быть использовано как база для создания научно-методических пособий и разработок, позволяющих развить навыки правильного употребления частиц.

Методы и материал исследования. Для решения поставленных в работе задач использовались методы компонентного, функционального и дистрибутивного (контекстного) анализа.

Материалом исследования послужили тексты немецкой художественной литературы. Исследование проводилось на базе картотеки, насчитывающей около 4000 высказываний с частицами denn, eigentlich, überhaupt.

Апробация работы. Результаты исследования излагались на научно-практических конференциях аспирантов и преподавателей ИвГУ (2002г., 2003г., 2004г.), на Всероссийской научной конференции «Молодые женщины в науке» (Иваново, 2004г.), Международной научной конференции «История языкознания, литературоведения и журналистики как основа современного филологического знания» (Ростов-на-Дону, 2003г., стендовый доклад). По материалам диссертации опубликовано 7 работ.

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, трех Глав, Общих выводов и Приложений. Главы подразделяются на параграфы, в последних выделяются разделы и подразделы. В конце работы приводится Список использованной литературы, Список источников примеров и Список условных сокращений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Модальная частица denn и проблема ее синонимов"

Общие выводы

1. Исследование семантики модальных частиц является одним из интереснейших предметов обсуждения и дискуссии в современной лингвистике. Изучение модальных частиц ведется с привлечением целого ряда теорий прагматики, когнитивной лингвистики и логики. Лишь их комплексное использование может дать адекватную картину специфики функционирования той или иной частицы в речи.

2. Между модальными частицами могут существовать отношения частичной синонимии, то есть некоторые частицы имеют определенные сходства и различия в своей семантике, позволяющие им в ряде ситуаций быть взаимозаменяемыми без потери существенной части смысла высказывания.

3. Модальные частицы соотносят два положения вещей, устанавливая между ними определенные отношения. Единицы, соотносимые частицами denn, eigentlich, überhaupt, могут функционировать в рамках умозаключений или фреймов. На основании этих отношений выделяются JICB каждой частицы.

4. Характер соотносимых единиц и тип отношений между ними позволили выявить области возможного синонимичного употребления частиц denn, eigentlich, überhaupt: высказывание, функционирующее как заключение антилогизма модусов Camestres, Celarent; высказывание, функционирующее в рамках фрейма при соотнесении фрейма со слотом, либо фрейма с фреймом.

5. На постоянные характеристики, присущие плану содержания той или иной частицы, накладываются различные прагматические характеристики, обусловленные, в первую очередь, позицией говорящего.

6. Говорящий, употребляющий МЧ denn, рассматривает соотносимые точки зрения как равноправные, употребляющий частицы eigentlich, überhaupt — как неравноправные. В зависимости от степени важности этих характеристик употребление частиц в потенциально возможных синонимичных областях может расцениваться как синонимичное (если эти характеристики не столь важны), либо как не синонимичное.

7. Коммуникативная установка говорящего, употребляющего вопрос с модальными частицами denn, eigentlich, überhaupt, также различна. Использование частиц denn, überhaupt указывает на то, что, с точки зрения говорящего, более вероятна отрицательная альтернатива, употребление частицы eigentlich - что обе альтернативы равновероятны.

8. Это исследование не претендует на окончательное выявление всех особенностей функционирования частиц denn, eigentlich, überhaupt, на определение окончательной модели их значения. Изучение семантики этих частиц может быть продолжено в дальнейшем. При этом интересным представляется исследовать эти частицы и их взаимоотношения с точки зрения других лингвистических теорий. Другое направление дальнейшей работы над этой проблематикой представляет выявление синонимов МЧ denn в других коммуникативных типах предложений, а также сопоставительный анализ семантики этой частицы и вариантов ее «перевода» на другой язык (русский, английский). Кроме того, несомненный интерес представляет изучение проблемы синонимии модальных частиц на материале других слов этого класса.

 

Список научной литературыОполовникова, Мария Владимировна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Адмонн В.Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка. М., 1955.

2. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: синонимические средства языка. М., 1995.

3. Арутюнова Н.Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике // Известия РАН. СЛЯ. 1973. №1.

4. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. Т.40. 1981. №4. С.356-367.

5. Арутюнова, Н.Д., Падучева, Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16: Лингвистическая прагматика. М., 1985.

6. Бабаева Р.И. О семантике модальной частицы doch // Логика, семантика и прагматика языковых единиц. Иваново, 2002. С. 8-16.

7. Бабаева Р.И. Пресуппозиции логической частицы allein // Высказывание и его аспекты. Иваново, 1991. С. 90-98.

8. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Постулаты когнитивной семантики // Известия РАН, Сер. Лит. и языка. 1997. Т.56. №1.

9. Баранов А.Н., Кобозева И.М. Модальные частицы в ответах на вопрос // Прагматика и проблемы интенсиональности. М.: АН СССР, 1988. С. 45-69.

10. Баранов А.Н., Кобозева И.М. Семантика общих вопросов в русском языке // Изв. АН СССР. СЛЯ, 1983. №3. С. 263-274.

11. Бейкер А. Пресуппозиции и типы предложений // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М., 1985.

12. Беляева Е.И. Модальность в различных типах речевых актов // Филологические науки. 1987. №3. С.64-69.

13. Беляева Е.И. Прагматика модальности // Функциональные, типологические и лингводидактические аспекты исследования модальности. Иркутск, 1990. С.10-11.

14. Бондаренко В.Н. Аналитические и синтетические способы выражения модальности в немецком языке // Иностранные языки в школе. 1978. №4. С.31-37.

15. Бондаренко В.Н. Виды модальных значений и их выражение в языке // Филологические науки. 1979. №2. С.54-61.

16. Булгак С.И. О разграничении модальных слов и частиц // Русский язык в школе. 1985. №4. С.100-105.

17. Булыгина Т.В. О границах и содержании прагматики // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. Т.40. 1981. №4. С.332-342.

18. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Тр. ин-та рус. языка АН СССР, т.2, М. Д., 1950.

19. Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. М., 1986.

20. Гак В.Г. Прагматика, узус и грамматика речи // Иностранные языки в школе. 1982. №5. С.11-17.

21. Гетманова А.Д. Логика. М., 1995.

22. Гудкова JI.B. Синонимия модальных частиц ja, aber, auch, etwa и модальных слов в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Иваново, 1999.

23. Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.

24. Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце 20 века // Язык и наука конца 20 века. М., 1995. С. 239-320.

25. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. 1994. №4. С. 17-33.

26. Демьянков В.З. Прагматические основы интерпретации высказывания // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981. Т.40. № 4. С.368-377.

27. Демьянков В.З. Теория речевых актов в контексте современной лингвистической литературы (Обзор направлений) // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. М., 1986. С. 223-235.

28. Дискурсивные слова русского языка: опыт контекстно-семантического описания. М., 1998.

29. Еемерен Ф.Х., Гроотендорст Р. Аргументация, коммуникация и ошибки. СПб., 1992.

30. Заикин А.Е. Коммуникативно-прагматические функции немецких модальных частиц: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1985.

31. Зеленщиков A.B. Пропозиция и модальность. СПб., 1997.

32. ЗолотоваГ.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М., 2001.

33. Кифер Ф. О пресуппозиции // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. М., 1978.

34. Клаус Г. Сила слова. М.,1967.

35. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М., 2000.

36. Кобозева И.М. Проблемы описания частиц в исследованиях 80х годов // Прагматика и семантика. М.,1991. С. 147-176.

37. Кобозева И.М. Русские модальные частицы и их согласование с иллокутивной функцией высказывания // Linguistische Arbeitsberichte. 1988. В. 70. S. 38-47.

38. Кобозева И.М. Теория речевых актов как один из видов теории речевой деятельности // Новое в зарубежной лингвистике. 1986. Вып. 17.

39. Кобозева И.М. Что значит когнитивный в лингвистике // Международная конференция Когнитивное моделирование в лингвистике. Сборник докладов (Обработка текста и когнитивные технологии №5). М., 2001. С. 19-28.

40. Колшанский Г.В. К вопросу о содержании языковой категории модальности // Вопросы языкознания. 1961. №1.

41. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.

42. Крашенинникова Е.А. Модальные глаголы и частицы в немецком языке. М., 1958.

43. Кривоносов А.Т. Естественный язык и логика. М., Нью-Йорк, 1993.

44. Кривоносов А.Т. О семантической природе модальных частиц // Филологические науки. 1982. №5. С.50-58.

45. Кривоносов А.Т. Система неизменяемых классов слов (на материале немецкого языка). Саратов, 1974.

46. Кривоносов А.Т. Структура языка и система неизменяемых классов слов (на материале немецкого языка): Автореф. дис. . докт. филол. наук. Д., 1974.

47. Кривоносов А.Т. Язык. Логика. Мышление. (Умозаключение в естественном языке). М., Нью-Йорк, 1996.

48. Кузнецов A.M. Вариативность в языке и варианты единиц на разных уровнях языковой структуры // Проблемы языковой вариативности. М., 1990.

49. Лексическая синонимия. М., 1967.

50. Любимова В.Е. Коммуникативные функции немецких частиц ausgerechnet, eben, gerade: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Иваново, 1998.

51. Мецлер A.A. О лингвистическом статусе категории модальности // Филологические науки. -1982. -№4. -С.66-72.

52. Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. М., 1988. С. 281-309.

53. Минский М. Фреймы для представления знаний. М., 1979.

54. Москальская О.И. Грамматика немецкого языка. Морфология. М., 1956.

55. Николаева Т.М. Функции частиц в высказывании (На материале славянских языков). М., 1985.

56. Остин Дж.Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. 1986. Вып. 17.

57. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М., 1985.

58. Падучева Е.В. Понятие презумпции в лингвистической семантике // Семиотика и информатика. Вып. 8. М., 1977.

59. Падучева Е.В. Презумпции и другие виды неэксплицитной информации в предложении // Научно-техническая информация. 1981. Сер.2. №11.

60. Палей Т.А. Модальность как средство реализации прагматической установки текста // Прагматика и типология коммуникативных единиц языка. Днепропетровск, 1989. С. 119-122.

61. Панфилов В.З. Взаимоотношение языка и мышления. М., 1971.

62. Панфилов В.З. Категория модальности и ее роль в конструировании структуры предложения и суждения // Вопросы языкознания. 1977. №4. С.37-48.

63. Петров В.В., Герасимов В.И. На пути к когнитивной модели языка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. М., 1988. С. 5-11.

64. Петров Н.Е. О содержании и объеме языковой модальности. Новосибирск, 1982.

65. Пророкова В.М. Слова-«приправы», слова-«заплаты» (Модальные частицы в немецком языке). М., 1991.

66. Путеводитель по дискурсивным словам русского языка. М., 1993.

67. Рахманов И.В. Синонимы немецкого языка. М.,1971.

68. Рахманов И.В. Синонимы немецкого языка // Иностранные языки в школе. 1961. №5. С.83-90.

69. Русская грамматика: В 2 т. М., 1980.

70. Серль Дж.Р. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. М., 1986а.

71. Серль Дж.Р. Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. М., 1986Ь.

72. Серль Дж.Р. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.17. М., 1986с.

73. Синонимы русского языка и их особенности. Л., 1972.

74. Сорокина Т.С. Функциональные основы грамматической синонимии // Вопросы языкознания. 2003. №3. С. 92-112.

75. Степанов Ю.С. В поисках прагматики (проблема субъекта) //Известия АН СССР. Серия литературы и языка. Т.40. 1981. №4. С.325-332.

76. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка. Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М., 1985.

77. Столнейкер Р. Прагматические пресуппозиции // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М., 1985.

78. Структуры представления знаний в языке. М., 1994.

79. Торопова H.A. Лингводидактические аспекты немецких модальных частиц // Взаимодействие единиц разных уровней германских, романских и славянских языков. Киев, 1991. С. 5-10.

80. Торопова H.A. Логические частицы и смежные классы слов в немецком языке. Иваново, 1986.

81. Торопова H.A. Пресуппозиции логических частиц // Вестник ИвГУ. Сер. Филология. 2002. №1. С. 61-69.

82. Торопова H.A. Ракурсы исследования частиц (на материале немецкого языка) // Вестник ИвГУ. Сер. Филология. 2000. №1. С. 87-92.

83. Торопова H.A. Фреймы, смысл, оценка // Высказывание и его аспекты. Иваново, 1991. С. 16-21.

84. Торопова H.A. Эгоцентричность темпоральных частиц noch, schon в современном немецком языке: Опыт прототипического описания семантики частиц // Теория и практика иностранного языка в высшей школе. Иваново, 2003.

85. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Зарубежная лингвистика. Ч. 3. М., 1999. С. 303-351.

86. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. М., 1988. С.52-92.

87. Функциональные, типологические и лингводидактические аспекты исследования модальности. Иркутск, 1990.

88. Шендельс Е.И. Практическая грамматика немецкого языка. М., 1983.

89. Шимчук Э., Щур М. Словарь русских частиц. М., 1999.

90. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.

91. Шитова Н.Ю. Немецкие частицы со значением «даже» в аспекте логики и прагматики: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Иваново, 2001

92. Шпунтова И.Е. Отрицание kein в актуальном членении сверхфразовых единств (на материале художественной литературы): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Иваново, 2001.

93. Язык и структуры представления знаний. М., 1992.

94. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. М., 1998.

95. Янко Т. О понятиях коммуникативной структуры и коммуникативной стратегии (на материале русского языка) // Вопросы языкознания, 1999, №4. С. 28-56.

96. Abraham W. Discourse particles in German: How does their illocutionary force come about? // Discourse Particles. 1991.

97. Aspekte der Modalpartikeln. Studien zur deutschen Abtönung. Tübingen, 1977.

98. Bärenfänger O. Merkmals- und Prototypensemantik: Einige grundsätzliche Überlegungen // Linguistik online 12, 3/02. www.linguistik-online.de

99. Baunebjerg G., Wesemann M. Partikel Wörterbuch Deutsch-Dänisch, DänischDeutsch // Partikeln und Interaktion. Tübingen, 1983. S. 119-134.

100. Brauße U. Die Partikel allein. Klassifizierungs- und Bedeutungsprobleme // Linguistik online 6, 2/00. www.linguistik-onIine.de

101. Brauße U. Zum Problem der sogenannten Polyfunktionalitaet von Modalpartikeln. "Ja" und "eben" als Argumentation // Zeitschrift fuer Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung. 1986. 39. S.206-223.

102. Bublitz W. Ausdrucksweisen der Sprechereinstellung im Deutschen und Englischen. Untersuchungen zur Syntax, Semantik und Pragmatik der deutschen Modalpartikeln und Vergewisserungsfragen und ihrer englischen Entsprechungen. Tübingen, 1978.

103. Burkhardt A. Abtönungspartikeln als Mittel des Vollzugs präsuppositionaler Akte // Zeitschrift für germanistische Linguistik. 10-2,1982, S. 85-109.

104. Burkhardt A. Abtönungspartikeln im Deutschen // Zeitschrift für germanistische Linguistik. 1994. №2.

105. Burkhardt A. Partikelsemantik // Sprechen mit Partikeln. Berlin, New-York, 1989. S. 354-369.

106. Dahl J. Die Abtoenungspartikeln im Deutschen. Ausdrucksmittel fuer Sprechereinstellungen // Deutsch im Kontrast, 7. 1988.

107. Dalmas M. Bewertung durch Partikeln // Deutsch als Fremdsprache. -1992. 2.Quartal. S.90-95.

108. Die Partikeln der deutschen Sprache. Berlin, New-York, 1979.

109. Discourse Particles: Descriptive and Theoretical Investigations on the Logical, Syntactic and Pragmatic Properties of Discourse Particles in German and English. Pragmatics & Beyond New Ser., 12,1991.

110. Dittmann J. Auch und denn als Abtönungspartikeln // Zeitschrift für germanische Linguistik 8.1,1980, S. 51-73.

111. Dittmann J. Methodenprobleme der Partikelanalyse // Zeitschrift für germanistische Linguistik, 10.2,1982, S. 187-202.

112. Doherty M. Epistemische Bedeutung. Berlin, 1985.

113. Duden. Das Bedeutungswörterbuch. Mannheim, Wien, Zürich, 1985.

114. Duden. Das grosse Wörterbuch der deutschen Sprache in 6 Bänden. -Mannheim, 1977. -Bd.2.

115. Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache in 10 Bänden. -Mannheim,1973. -Bd.4.

116. Erben J. Abriss der deutschen Grammatik. -Berlin,1964.

117. Foolen A. Beschreibungsebenen für Partikelbedeutungen // Sprechen mit Partikeln. Berlin, New-York, 1989. S. 305-320.

118. Franck D. Abtönungspartikel und Interaktionsmanagement // Die Partikeln der deutschen Sprache. Berlin, 1979. S. 3-13.

119. Götze L. Modalpartikeln aus der Sicht der Sprachlehr- und Sprachlernforschung// Deutsch als Fremdsprache. 1993. 4.QuartaL S.227-232.

120. Graefen G. Ein Beitrag zur Partikelanalyse Beispiel: doch // Linguistik online 6, 2/00. www.linguistik-online.de

121. Harden T. An analysis of the semantic field of the German particles „überhaupt" and „eigentlich". Tübingen, 1983.

122. Hartmann D. Context analysis or analysis of sentence meaning? On modal particles in German // Journal of Pragmatics. №10. 1989. S. 543-557.

123. Hartmann D. Semantik von Modalpartikeln im Deutschen. Zu Problemen ihrer Bedeutung und Bedeutungserfassung und deren Behandlung in der Modalpartikelforschung//Deutsche Sprache. 1986. Heft 2. S. 140-155.

124. Heggelund Kjell T. Zur Bedeutung der deutschen Modalpartikeln in Gesprächen unter besonderer Berücksichtigung der Sprechakttheorie und der DaF-Perspektive // Linguistik online 9, 2/01. www.linguistik-online.de

125. Heinrichs W. Die Modalpartikeln im Deutschen und Schwedischen. Tübingen, 1981.

126. Heibig G. Lexikon deutscher Partikeln. Leipzig, Berlin, München, Wien, Zürich, N.Y., 1994.

127. Heibig G. Partikeln als illokutive Indikatoren im Dialog // Deutsch als Fremdsprache 1/1977 S.30-44.

128. Heibig G. Sind Negationswoerter, Modalwoerter und Partikeln im Deutschen besondere Wortklassen? // Deutsch als Fremdsprache 6/1970 S.393-401.

129. Heibig G., Buscha J. Deutsche Grammatik. Ein Handbuch für den Ausländerunterricht. Leipzig, 1972.

130. Heibig G., Heibig A. Lexikon deutscher Modalwörter. Leipzig, 1993.

131. Heibig G., Heibig A. Deutsche Partikeln richtig gebraucht? Leipzig, Berlin, 1995.

132. Heibig G., Kötz W. Die Partikeln. Leipzig, 1985.

133. Hentschel E. Der pragmatische Mechanismus: denn und eigentlich // Partikeln und Interaktion. Tübingen, 1983, S. 263-273.

134. Hentschel E. Funktion und Geschichte deutscher Partikeln. Ja, doch, halt, eben. Tübingen, 1986.

135. Hepsoeyler E. Kontrastive Beschreibung und Didaktisierung der Abtönungspartikel mal, eben, wohl, schon, denn und ihrer Entsprechung im Türkischen. Frankfurt a.M.,1986.

136. Heringer HJ. Ja, ja, die Partikeln! Koennen wir Partikelbedeutungen prototypisch erfassen? // ZPSK 41(1988)/6 S.730-754.

137. Jacobs J. On the semantics of modal particles // Discourse particles, 1991. S.141-162.

138. Kirstein B. Partikeln und Sprechsituation // Partikeln und Interaktion. Tübingen, 1983. S. 213-225.

139. Kleine deutsche Partikellehre. Stuttgart, 1983.

140. Knaurs Grammatik der deutschen Sprache. München,1989.

141. Kohrt M. Eigentlich, das 'eigentliche' und das 'nicht-eigentliche'. Zum Gebrauch einer sog. "Abtoenungspartikel" // Deutsche Sprache 2/1988.

142. König E. Modalpartikeln in Fragesätzen // Aspekte der Modalpartikeln. Studien zur deutschen Abtönung. Tübingen, 1977.

143. König E. Polysemie, Polaritätskontexte und überhaupt // Partikeln und Interaktion. Tübingen, 1983. S. 54-68.

144. König E. Zur Bedeutung von Modalpartikeln im Deutschen // Germanistische Linguistik. 1997. №136. S. 57-75.

145. König E., Requardt S. A relevance-theoretic approach to the analysis of modal particles in German//Multilingua. 1991. №10. S. 63-77.

146. Kosaka K. Abtönungspartikel denn und Satznominalisierung // Sprechen mit Partikeln. Berlin, New-York, 1989. S. 160-170.

147. Krivonosov A. Deutsche Modalpartikeln im System der unflektierten Wortklassen // Aspekte der Modalpartikeln. Studien zur deutschen Abtönung. Tübingen, 1977a. S. 176-216.

148. Krivonosov A. Die modalen Partikeln in der deutschen Gegenwartssprache. Göppingen, 1977b.

149. Krivonosov A. Die Wechselbeziehungen der modalen Partikeln zu anderen Wortklassen im Deutschen // Sprachwissenschaft. 1977c. Heft 4. S. 349-367.

150. Krivonosov A. Können einfache Sätze logische Schlüsse ausdrücken? // Sprache Kommunikation - Informatik. Tübingen, 1993. S. 497-504.

151. Krivonosov A. Zum Problem der modalen Partikeln in der modernen Sprachwissenschaft// Sprachwissenschaft. 1978. Heft 1.

152. Kummer M. Modalpartikeln. Bonn, 1996.

153. Langescheidts Groß Wörterbuch. Berlin, München. 1993.

154. Lütten J. Untersuchungen zur Leistung der Partikeln in der gesprochenen deutschen Sprache. Göppingen, 1977.

155. May C. Die deutschen Modalpartikeln. Frankfurt/M., 2000.

156. Meibauer J. Modaler Kontrast und konzeptuelle Verschiebung. Studien zur Syntax und Semantik deutscher Modalpartikeln. Tübingen, 1994.

157. Moskalskaja O. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. M., 1983.

158. Oppenrieder W., Thurmair M. Kategorie und Funktion einer Partikel Oder: Was ist eigentlich 'eigentlich'? // Deutsche Sprache 1/1989 S.26-39

159. Partikeln und Interaktion. Tübingen, 1983.

160. Rathmair R. Die russischen Partikeln als Pragmalekseme. München,1985.

161. Sandig B. Beschreibung des Gebrauchs von Abtönungspartikeln im Dialog // Die Partikeln der deutschen Sprache, 1979, S. 84-94.

162. Schendels E. Deutsche Grammatik. M., 1988.

163. Schmitz H.-C., Schröder B. Avoiding consequences On the use of German eigentlich // www.uni-bonn.de

164. Sprechen mit Partikeln. Berlin, New-York, 1989.

165. Thurmair M. Äußerungsform oder Äußerungsfunktion? Zu den Bedingungen für das Auftreten von Modalpartikeln // Deutsche Sprache. Heft 1/1993. S.22-43.

166. Thurmair M. Modalpartikeln und ihre Kombinationen. Tübingen, 1989.

167. Wagner K. Pragmatik der deutschen Sprache. Frankfurt/M., Berlin u.a., 2001.

168. Wahrig. Wörterbuch der deutschen Sprache. München,1981.

169. Wahrig. Deutsches Wörterbuch. München, 1987.

170. Weydt H. Abtönungspartikel. Die deutschen Modalwörter und ihre französischen Entsprechungen. Berlin, 1969.

171. Weydt H. Partikelfunktionen und Gestalterkennen // Sprechen mit Parikeln. Berlin, New-York, 1989. S. 330-345.

172. Weydt H., Hentschel E. Kleines Abtönungswörterbuch // Partikeln und Interaktion. Tübingen, 1983. S. 3-24.

173. Wolski W. Modalpartikeln als einstellungsregulierende lexikalische Ausdrucksmittel // Sprechen mit Partikeln. Berlin, New-York, 1989. S. 346-353.

174. Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache in 6 Bänden. (Herausgeg. von Klappenbach K. u. Steinitz W.). Berlin, 1978-1981. Bd.1,2.

175. Wörter und Wendungen. Wörterbuch zum deutschen Sprachgebrauch. Leipzig, 1985.

176. Zubatow L. Was die Partikeln bedeuten: Eine kontrastive Analyse Russisch -Deutsch. München, 1990.

177. Список источников примеров

178. Bahre J. Der stumme Richter. Berlin, 1982.

179. Berger K.H. Geschäftsrisiko. Berlin, 1982.

180. Berger K.H. Getünchte Gräber. Berlin, 1980.

181. Berger K.H. Premiere in N. Berlin, 1980.

182. Bergius C.C. Heißer Sand. München, 1962.

183. Boll H. Wo warst du, Adam? München, 1986.

184. Bonhoff O. Schloß ohne Schlüssel. Halle, Leipzig, 1990.

185. Das Untier von Samarkand. Märchendramen von A. Wiede, E. Eschner, P. Hacks. Berlin, 1980.

186. Diksen B. Das Vorurteil. Berlin, 1974.

187. Eik J. Der siebente Winter. Berlin, 1989.

188. Eik J. Poesie ist kein Beweis. Berlin, 1986.

189. Erben V. Der einsame tote Mann. Berlin, 1977.

190. Fischer M.L. Ich spüre Dich in meinem Blut. München, 1983.

191. Hacks P. Ausgewählte Dramen. Berlin, Weimar, 1981.

192. Helfer M. Ich liebe dich überhaupt nicht mehr. München, 1992.

193. Höhn M. Edips kurzer Sommer. Dortmund, 1981.

194. Holt V. Im Schatten des Luchses. Frankfurt/M., 1992.

195. Huby F. Sein letzter Wille. Hamburg, 1988.

196. Kafka F. Der Prozess. M., 1989.

197. Konsalik Die Bucht der schwarzen Perlen. München, 1989.

198. Konsalik Wer sich nicht wehrt. München, 1989.

199. Letsche C. Das andere Gesicht. Rudolstadt, 1981.

200. Link C. Schattenspiel. München, 1993.

201. Link C. Sturmzeit. München, 2001.

202. Mager H. Bartuschek ist nicht mehr da. Berlin, 1973.

203. Martin L. Die Nacht vor dem Urlaub. Berlin, 1984.

204. Methe R., H. Filmriß. Berlin, 1982.

205. Möckel К. Variante Tramper. Die Damengang. Berlin, 1984.

206. Neuhaus B. Tatmotiv Angst. Berlin, 1976.

207. Noll D. Die Abenteuer des Werner Holt. Berlin, Weimar, 1964.

208. Prokop G. Einer muß die Leiche sein. Berlin, 1982.

209. Rank H. Die letzte Zeugin. Berlin, 1982.

210. Rank H. Nebelnacht. Berlin, 1970.

211. Remarque E.M. Are de Triomphe. Frankfurt/M., Berlin, Wien, 1985.

212. Remarque E.M. Die Nacht von Lissabon. Frankfurt/M., Berlin, Wien, 1978.

213. Remarque E.M. Drei Kameraden. M., 1961.

214. Remarque E.M. Liebe deinen Nächsten. Frankfurt/M., Berlin, Wien, 1984.

215. Schnurre W. Als Vaters Bart noch rot war. Frankfurt/M., 1989.

216. Steinberg W. Der Hut des Kommissars. Halle, Leipzig, 1979.

217. Tecuceanu H. Wenn es sein muß: Doppelmord. Berlin, 1982.

218. Thomas R. Aufbruch und Leidenschaft. München, 1986.

219. Tölke W. Die Operation. Berlin, 1980.

220. Wittgen T. Das Schwarze-Peter-Spiel. Berlin, 1983.

221. Zinner H. Katja. Berlin, 1980.

222. Zweig St. Novellen. M., 1959.

223. Список условных сокращений

224. JICB лексико-семантический вариант МЧ — модальная частица 3 ДЕ - трехчленное диалогическое единство