автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Модальные и каузативные глаголы в современном французском языке

  • Год: 1989
  • Автор научной работы: Корди, Елена Евгеньевна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ленинград
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
Автореферат по филологии на тему 'Модальные и каузативные глаголы в современном французском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Модальные и каузативные глаголы в современном французском языке"

АКАДЕМИЯ НАУК СССР ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ

А бипч/иц^у сУ

сш ¿У-09 Г9Х9?

На правах рукописи УДК 804.0-541.45

КОРД И

Елена Евгеньевна

МОДАЛЬНЫЕ И КАУЗАТИВНЫЕ ГЛАГОЛЫ В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

СПЕЦИАЛЬНОСТЬ: 10.02.05 — РОМАНСКАЯ ФИЛОЛОГИЯ

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

ЛЕНИНГРАД 1989

Работа выполнена в отделе теории грамматики и типологических исследований ЛО ИЯ АН СССР.

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор В. Г. ГАК, доктор филологических наук, профессор А. Н. СТЕПАНОВА, доктор филологических наук, профессор Л. С. ЕРМОЛАЕВА

Ведущее научное учреждение: кафедра романской филологии Ленинградского ордена Ленина и ордена Трудового Красного Знамени государственного университета.

Защита диссертации состоится « » 1990 г.

в часов на заседании специализированного совета № Д.002.17.03

по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при Институте языкознания АН СССР (адрес: 103009, Москва, ул. Семашко, 1/12) в конференц-зале.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института. Автореферат разослан « » 1989 г.

Ученый секретарь специализированного совета, кандидат филологических наук

(Б. П. НАРУМОВ)

Объект исследования. Объектом исследования в реферируемой работе является лексико-грамматические подклассы модальных глаголов возможности, необходимости и волентативности и каузативных глаголов, фактитивных и пермиссивных. Исследование модальных и каузативных глаголов в работе проводится в рамках анализа образуемых ими предложений.

Теоретические основы исследования.В работе принят комплексный подход к изучение и обработке материала. Используются различные, взаимно дополняющие друг друга теории и методы исследования. Исходную базу работы составляет:

а) Теория деривационного синтаксиса, согласно которой модальные и каузативные глаголы является операторами семантико-синтаксической деривации, образующими модальные а каузативные предложения;

б) Теория семантического синтаксиса, в которой семантика и синтаксис трактуется как относительно независимые, но взаимодействующие уровни языковой структуры.Модальные и каузативные предложения имеет свое специфику как в плане синтаксиса, так и в плане семантики. При их синтаксическом анализе в работе ставится вопрос о специфических членах предложения, характерных для производных конструкций.'

В семантической структуре модальный и каузативных предложений ввделяется пропозиция, то есть логико-смысловой каркас, состоящий из предиката и его аргументов, и рамочные значения', актуализирующие пропозицию.

Смысл такого деления заключается в том,чтобы различить объективное содержание высказывания (пропозиция есть обобщенное отражение некоторой внеязыковой ситуации) и субъективное содержание, связывающее внеязыковуе ситуацию с говорящим субъектом и ситуацией общения. Модальные и каузативные глаголы выражают рамочные значения разных видов;

в) Теория поля, которая используется при анализе значений модальных и каузативных глаголов;

г) Теория речевых актов, применяемая при изучении речевых употреблений рассматриваемых глаголов.

Методы исследования. В работе применяются следующие методы: ' I) метод контекстного анализа с учётом сочетаемости изучаемых глаголов; '¿) метод лингвистического эксперимента: синтаксических трансформаций и дериваций; 3) методы семантического анализа лек-

сихи: а. с применением системы дифференциальных семантических признаков, б. с разложением на семантически более простые компоненты; 4) метод полевого структурирования лексики.

Актуальность темы. Актуальность избранной темы определяется прежде всего тем, что она позволяет уточнить роль, которув играют в системе языка модальные и каузативные глаголы, исследовать их семантику, грамматические свойства, речевые функции.

Тема находится на стыке лексикологии и.грамматики. £ работе изучается, с одной стороны, лексические значения модальных а каузативных глаголов, с другой стороны, грамматиаеская функция операторов семанткко-синтаксических преобразований, свойственная им в силу их семантики.

Одним из факторов, обусловливающих актуальность избранной темы, является недостаточная и неравномерная изученность отдельных ее частей: если модальные глаголы и служебный каузативный глагол faire в той или иной степени описаны,то знаменательные каузативные глаголы и служебный глагол laisser до сих пор изучены слабо.

Актуальность реферируемой работы определяется также тем, что в ней уделяется большое внимание межкатегориальным связям двух типов: парадигматический связям между модальными и каузативными глаголами на семантическом и прагматическом уровнях (см. с.138-152) и синтагматическим связям модальных значений и категориальных значений наклонения, времени, аспектуальности, лица, числа, залога и отрицания (см. с. 53-66, 91-98).

Цель и задачи исследования. Общая цель работы - всестороннее описание лексико-грамматических подклассов модальных и каузативных глаголов и образуемых ими предложений; проверка гипотезы о том, что между названными подклассами существуют семантические к функциональные связи. Для достижения этой цели ставится рад конкретных задач:

1) Описание семантики предложений с модальными глаголами pouvoir, devoir, vouloir и каузативными глаголами faire и laisser в терминах предикатно-аргументных структур и семантических ролей с учетом типов отражаемых ими ситуаций;

2) Выявление деривационного статуса модальных и каузативных предложений как производных;

3) Изучение грамматических свойств и значений основных модальных глаголов при их употреблении в разных грамматических

формах (си. вше);

4) Построение лексико-грамматичесшх полей модальности и шузации; анализ значений модальных и каузативных глаголов и оборотов с помощью системы дифференциальных семантических признаков;

5) Попытка разложения значений рада каузативных глаголов на более простые семантические компоненты, выявление модальных компонентов в семантике каузативных глаголов, установление семантических и функциональных связей мехду глаголами изучаемых подклассов.

Научная новизна работы определяется: I) новым подходом к категории каузатива, которая впервые на французском материале рассматривается в монография как рамочная и обнарухивает связи не только с побудительностью, но и с модальностью, что подтверждается семантическим анализом каузативных глаголов; 2)применением принципов семантического и деривационного синтаксиса к описанию модальных и каузативных предложений; 3) применением теории лексико-грамматического поля к анализу модальных и каузативных глаголов; 4) вовлечением в сферу лингвистического анализа нового лексического материала; 5) описанием речевых функций модальных и каузативных глаголов и установлением функциональных связей мехду ними.

Теоретическая значимость работы связана с тем, что в. ней признается особый статус в системе языка модальных и каузативных глаголов, которые, подобно аспектуальным, фазовым и некоторым другим глаголам, передают значения, обслуживающие грамматику. Отсюда их способность быть операторами семантико-синтакси-ческих преобразований (см. с.19, 25-26). Отличительным свойством глаголов-операторов является присоединение инфинитива или других форм, обозначающих зависимый предикат. Модальные и каузативные глаголы участвуют в передаче значений внутренней и внешней модальных рамок, рассматриваемых в работе как грамматические категории предложения (ср.КасевичДраковский 1983,1985).

Теоретическую значимость реферируемого исследования можно видеть также в том, что в нем разрабатывается понятие лексико-грамматического поля, занимающего промежуточное положение между функционально-семантическим и лексическим полями.Доминантой такого поля является строевой глагол (модальный или каузативный) общего, абстрактного значения, вокруг которого группируются гла-

годы конкретной семантики, объединенные с доминантой наличием общей семы.

Специфика лексико-грамматического поля заключается в той, что одни и те хе семантические оппозиции могут выражаться в нем противопоставлениями как лексем, так и грамматических форм и синтаксических конструкций одной лексемы (см.с.8-10, 67,75,99), что говорит о подвижности границ мехду лексическими и грамматическими значениями в языке. В поле возможности, например, оппозиция потенциальной и реализованной возможности выражается не только противопоставлениями лексем (pouvoir/réussir), но и противопоставлениями 'грамматических форм одной лексемы 5il peat faire ich/il pat faire qo). Подобно этому, оппозиция значений возможности/невозможности выражается как лексическими средствами (être capable/être incapable), так и синтаксически - отрицательной конструкцией (être сараЪ1е/пе pas être capable).

Практическая значимость работы заклвчается в том, что ее результаты можно использовать в курсах теоретической грамматики, синтаксиса и семантики французского языка, а также в типологических исследованиях.

На защиту выносятся следующие положения:

1) Нодальные и каузативные глаголы служат для выражения значений внутренней модальной рамки (или ситуативной модальности) и внешней модальной рамки (или оценочной модальности).

Сложность модальных ситуаций заклвчается в том, что в их образовании участвует три предиката (ре.чи, модальности и пропозиционального действия) и субъекты этих трех предикатов. Ситуативная и оценочная модальности различается соотношением этих трех видов субъектов: при ситуативной модальности субъект модальности совпадает с субъектом пропозиционального действия (см. с.7-8,28-32,40-41), а при оценочной - субъект модальной оценки совпадает с говорящим (см. с.7-8,32-38,41-46).

2) У модальных глаголов ввделяются оценочные значения двух типов: оценка пропозициональной ситуации как возможной, необходимой иди желательной (ситуативно-оценочная модальность)и оценка достоверности содержания высказывания (эпистемическая модальность). Первая обладает обычно свойством проективности, направленности на будущее (см. с.34,44), вторая относится всегда к настоящему или прошлому (см. с.36,45).

3) Модальную и каузативную лексику целесообразно изучать с

применением теории поля и метода полевого структурирования. Выделяемые в работе лексико-грамматические-поля занимают промежуточное положение между функционально-семантическими и лексическими полями.

Специфика лексико-грамматического поля заключается в тон, что семантические оппозиции выражаются в нем противопоставлениями не только лексем, но и грамматических форм,и синтаксических конструкций одной лексемы. В работе выделяются модальные поля возможности, необходимости, высокой степени достоверности и во-лгатагяввосгя. Лексико-грамматические поля возможности и необходимости образуют одно макрополе детерминированности с полюсами сильной детерминированности (необходимости) и слабой детерминированности (возможности), а также переходной зоной, содержащей обороты avoir à + inf. и être à + Inf, которые могут выражать и необходимость, и возможность.

4) В функционально-семантическом поле каузации различаются грамматическая категория каузатива и лексико-грамматическое поле каузации, образованное множеством знаменательных каузативных глаголов и оборотов.

Исходя из принятого в работе понимания каузатива, с одной стороны, и залога, с 'другой, каузатив рассматривается как самостоятельная, незалоговая глагольная категория.

Учитывая наличие во французском языке двух служебных каузативных глаголов faire и laisser, целесообразно ввделять в категории каузатива два маркированных члена, выражающих фактитивную (сочетанием faire f Inf.) и пермиссивную (сочетанием laisser + Inf) каузацию.

5) Значения модальных и каузативных глаголов могут быть разложены на более простые семантические компоненты. В семантике знаменательных каузативных глаголов большую роль играют модальные компоненты волюнтативности, возможности и необходимости, что объясняет те системные семантические и функциональные связи, которые прослеживаются между модальными и каузативными глаголами. Функциональные схождейия между ними проявляются в том, что а) для выражения модальных значений используются не только модальные, но и каузативные глаголы (в пассивной форме) и б) в речевом акте побуждения могут использоваться не только речевые каузативы, обладавщие_ свойством перформативности, но и основные модальные глаголы.

Материалом исследования послужили примеры из современной (XX век) художественной прозы (романов,повестей,новелл и пьес), в меньшей мере использовался материал технической и научной литературы, всего использованная в работе картотека составила около 15 тысяч примеров.

Список модальных глаголов и глагольно-именных оборотов возможности, необходимости,водонтахивности включает более 60 единиц, список каузативных глаголов и оборотов - более 100 единиц. В незначительном количестве в работе использовались примеры словоупотреблений из одноязычных толковых словарей, а также простейшие примеры,'сконструированные автором.

Апробация работы. Основные положения работы неоднократно докладывались на заседаниях отдела теории грамматики и типологического изучения языков ЛО ИЯ АН СССР (1982, 1983 гг.) и Ученого совета ЛО ИЯ (1984 г.), доклад по теме работы был также сделан на заседании отдела романских языков Института языкознания в Москве в 1982 г.

С изложением ряда положений своей работы автор выступал также на чтениях памяти А.А.Холодовича в ЛО ИЯ АН СССР (1982, 1986 гг.)> на Всесоюзных конференциях по романскому языкознанию (1979, 1986), на конференции по романо-германскому языкознанию (ЛГУ, 1985 г.), на рабочем совещании "Пропозициональные предикаты в логическом и лингвистическом аспектах"(ИЯ АН СССР,1987).

Многие положения обсуждаемой диссертации были опубликованы в статьях автора, а также в главах коллективных монографий, выходивших с конца 60-х годов по настоящее время.

Структура и содержание работы. Предлагаемая к защите в качестве докторской диссертации монография состоит из теоретического введения и трех исследовательских глав, в которых изучаются модальные глаголы возможности к необходимости (глава I), модальные глаголы воли, желания (глава 2), служебные и знаменательные каузативные глаголы (глава 3). Кидая глава сопровождается крахами выводами. Далее следуют библиография и оглавление. Р&боха иллюстрируется таблицами, представляющими строение лексихо-грашатических полей модальности и каузации.

Во введении излагаются теоретические основы работы, методика исследования, трактовка понятий модальности и каузативно-сти. В работе различаются следующие уровни анализа модальных и каузативных предложений: а) морфологический или таксономический

в терминах частей речи и их морфологических зарактеристик, б) синтаксический - в терминах членов предложения, в) семантический -в терминах предикатно-аргументных структур и семантических ролей.

Автор особо останавливается на синтаксическом анализе предложений, содержащих цепочку типа Vi + (ргр) + Inf, если в ней оба глагола являются знаменательными. К ним применяется синтаксический анализ, предложенный А.А.Потебней (Потебня 1958: 335354), при котором такие предложения рассматриваются как содержащие два сказуемых: главное, выраженное глаголом в личной форме, и зависимое, выраженное инфинитивом. Этот подход связан с тем, что в производных предложениях состав членов предложения отличается от его состава в исходных и может включать специф!-ческие члены, не представленные в исходных предложениях.

Далее во введении излагаются принятые в работе принципы семантического анализа модальных и каузативных предложений и,, в. частности, трактовка понятий субъекта и объекта. При описании семантики модальных предложений различаются субъект модальности, субъект пропозиционального действия и субъект речи. Соотношение этих трех видов субъектов является тем признаком,по которому различаются типы модальных ситуаций. Совпадение субъектов модальности и пропозиционального действия характерно для так называемой ситуативной модальности,совпадение субъектов модальной оценки и речи - для оценочной модальности.

Здесь рассматривается также роль признаков одушевленности/ неодушевленности, личности/неличности, конгфетности/абстрактно-сти для разграничения разных типов субъектов и объектов. Так, в каузативных предложениях возможен одушевленный личный субъект -агенс, неодушевленный абстрактный субъект - причина; одушевленный личный объект каузации - пациенс, неодушевленный конкретный объект каузации - собственно объект.

Во введении обосновывается также необходимость обращения при семантическом анализе модальных и каузативных предложений к прагматическим функциям высказывания, к теории речевых актов.

В § 2 введения излагается разработанное vß монографш понятие лексико-грамматического поля, в котором семантические оппозиции выражаются противопоставлениями как лексем, так и грамма-тичесгах форм, и синтаксических конструкций, образуемых одной лексемой.

§ 3 посвящен принципам семантического анализа модальных и каузативных глаголов, который в работе производится двумя способами: I) устанавливается набор семантических признаков, релевантных для данного поля, и значения лексем описываются с помощью признаков этого набора (например, в поле необходимости оборот avoir besoin описывается следующим набором признаков: необходимость ситуативная, внутренняя, категорическая, потенциальная); 2) исследуемым глаголам дается толкование в виде нескольких выражений, составленных из семантически более простых предикатов и их актантов - переменных, для которых приняты буквенные обозначения: А, В, С. При этом в толковании выделяются пресуппозиция и утверждаемое, в состав которого входит как его часть секвенция, то есть информация о ближайвих последствиях ситуации, называемой глаголом. Метаязыком толкования в работе является русский язык. Например, глагол prier толкуется следующим образом:

Пресуппозиция: А хочет (В делать С) Утверждаемое: А говорит В (А хочет (В делать С)) и

А пытается (А каузировать В (В делать С)) Секвенция: Вероятно (В сделает С) В следующих параграфах излагаются принятые в работе трактовки понятий модальности и каузативное». Модальность рассматривается как комплекс относительно независимых одна от другой семантико-синтаксических категорий, связывающих пропозицию с говорящим лицом. К модальным значениям-относятся: I. Коммуникативная функция высказывания: по этому признаку все предложения классифицируются на повествовательные, вопросительные, побудительные и оптативные; П. Оценка говорящим содержания пропозиции с точки зрения реальности/нереальности (гипотетичности, потенциальности); 1. Оценка говорящим пропозиционального действия с точки зрения его возможности, необходимости, желательности для субъекта пропозиции; 1У. Значения утверждения/отрицания, характеризующие наличие/отсутствие объективных связей между предметами, признаками, событиями, обозначаемыми в пропозиции; У.Оце-ночные значения двух типов: а) оценка говорящим события,названного в пропозиции, в качестве возможного, необходимого или желательного; б) оценка говорящим степени его уверенности в достоверности сообщаемого; У1. Эмоциональная или качественная оценка положения дел, обозначенного в пропозиции. Л&ждый из ти-

пов модальных значений имеет свои средства выражения, главный образом, синтаксические или лексико-синтаксические. Модальные глаголы и образуемые ими синтаксические конструкции используются для выражения значений 1 и У типов. Это так называемые внутренняя и внешняя модальные рамки (см. Касевич, Храковский 1983, 1985).

Далее дается краткий обзор и классификация точек зрения ряда советских и зарубежных лингвистов на модальность.

В § 6 введения дается определение "каузации как причинно-следственной связи между двумя,ситуациями и каузативной ситуации как сложной ситуации, состоящей из двух простых, связанных между собой отношениями причинения" (Недялков, Сильницкий 1969: 6).

Таким образом, особенность каузативности, ее отличие от модальности, состоит в той, что в образовании сложной каузативной ситуации участвуют две простых ситуации: каузирующая и результирующая. Способы языкового выражения этой сложной ситуации могут быть различными, например,синтаксические: сложноподчиненное предложение с придаточным причины, простое предложение с предложным причинным оборотом, лексические: каузативная ситуация может .выражаться одним глаголом (жо1г. Introduire) и др. (см. с.22-23). В работе рассматриваются только двуглагольные каузативные конструкции, в которых каузирующая ситуация выступает как рамочное значение (см. Долиняна 1985), а результирующая -как пропозиция. Во французском языке мы различаем два типа таких конструкций: конструкции со служебными каузативными глаголами, где наблюдается грамматикализация каузативного значения, его обобщенное, абстрактное выражение с помощью служебно-■ го глагола (грамматического показателя каузации) и конструкции со знаменательными каузативными глаголами, в которых каузация выражается лексически и синтаксически.

При решении теоретического вопроса о том, входит ли каузатив в число залогов французского.глагола, как утверждают некоторые лингвисты (см. Tesnière 1959: 259), автор исходит из определения залога, данного А.А.Холодовичем(ХоЛодович 1979: 284), из которого следует, что при залоговых преобразованиях набор единиц семантического уровня остается- постоянным для каждого глагола, но меняется диатеза {соответствие между единицами семантического и синтаксического уровней). Такому пониманию зало-

га отвечав! во французской языке только оппозиция актив/пассив, но не оппозиция некаузатив/каузатив, поскольку при каузативной преобразовании меняется количество и состав участников ситуации: в каузативной конструкции к значению исходного глагола добавляется сема каузации, а к его валентностям - валентность на субъект каузации. Исходя из этого, каузатив рассматривается в работе как особая, незалоговая категория глагола.

В отличие от принятой точки зрения, согласно которой во французском языке имеется один служебный каузативный глагол faire, в работе доказывается положение о существовании во французском языке двух служебных каузативных глаголов: faire - с фактитивным значением и laisser - с пермиссивным и соответственно двух маркированных каузативных граммем, фактитива и пер-миссива.

В работе приводятся критерии, позволяющие считать глаголы faire и laisser, в отличие от других каузативных глаголов, служебными, образующими аналитические каузативные конструкции. Это I) невозможность в конструкциях faire + Inf и laisser + Inf эллипсиса инфинитива, 2) невозможность замены инфинитива местоимением le; 3) отнесение местоименных дополнений целшом ко всему комплексу, состоящему из глагола faire (laisser) и инфинитива, 4) возможность рефдексивизации, при которой весь комплекс трактуется как один глагол. Все эти признаки являются общими для глаголов faire и laisser и выделяют их из числа других каузативных глаголов, которые образуют с. зависимым инфинитивом свободные синтаксические сочетания.

Глава I. Модальные глагола возможности и необходимости.

Глава начинается с семантического анализа глаголов pouvoir и devoir. У глагола pouvoir выделяются следующие значения: I)ситуативная возможность - возможность совершения действия пропозициональным субъектом: Il peut accepter cette proposition(pou-Tolr i); 2) Ситуативно-оценочная возможность - оценка говорящим пропозиционального действия как возможного: ■ Les changements peuvent entrer dans la langie (pouvoir 2); 3) Эгшстемическая возможность - оценка содержания пропозиции как предположительного (pouvoir }). Это значение модальный глагол приобретает в высказываниях о ситуации, одновременной с моментом речи или описываемым моментом прошлого, или предшествующей ему: il peut (pouvait) avoir seize ans (pouvoir }).

Далее дается характеристика каждого из трех видов значений глагола pouvoir, операционные критерии ' выделения каждого из этих значений и сочетаемость глагола в каждом из значений.

Ситуативные значения классифицируются по источнику возможности. Ввделяются: а) возможность, возникшая вследствие разре-иения - "разрешенность": - Tu peux n'appeler Blanche; б) возможность, возникшая вследствие стечения обстоятельств - объективная возможность, "потенциальность": Из auraient pu rencontrer un résinier; в) возможность, вытекающая из свойств субъекта, его характера, сил, талантов и т.д. - "внутренняя возможность" или "способность": Il aurait pu être un grand romancier. Значения a), б) и в) выделяются при помощи контекстного анализа.

Для pouvoir 2 (ситуативно-оценочная возможность) реально зарегистрировано только значение потенциальности или объективной возможности: Cette situation ne peut plus durer.

Значения pouvoir i и pouvoir 2,3 различаются по сочетаемости с именами существительными в позиции подлежащего и глаголами в позиции зависимого сказуемого: для pouvoir I характерна сочетаемость с именами лиц и интенциональными глаголами, а оценочные значения pouvoir 2 и } таких ограничений на сочетаемость не имеют..

\ Употребление глагола pouvoir в эпистемическом здаченш возможно не во всех формах времени, реально встретились четыре.временные формы: présent, imparfait, passé simple, passé composé. На это значение налагается также ряд синтаксических ограничений: невозможность употребления в восклицательных предложениях, в придаточных условия, цели, времени. Однако основная специфика pouvoir > заключается в его сочетаемости почти исключительно со .статальными предикатами в инфинитиве, главным образом с глаголами avoir и être, а также с глаголами восприятия, оценки, отношения, но не действия. Именно эта сочетаемость дает возможность выразить предположение в отношении одновременного или предшествующего положения дел.

У глагола devoir выделяются четыре значения: I) ситуативная необходимость - необходимость совершения^действия субъектом пропозиционального действия: - Vous devez réfléchir (devoir I); 2) ситуативно-оценочная необходимость - оценка говорящим пропозициональной ситуации как необходимой или неизбежной: - Cette fête doit être semblable à celle des autres années (devoir 2);

3) эпистемическая оценка степени достоверности содержания пропозиции как высокой: Il devait соштепоег à faire sombre dehors (devoir 3); 4) временное значение типа будущего в проведаем: ...des idées gui devaient être appréciées tien plus tard...(devoir 4).

Ситуативные значения глагола devoir подразделяются далее по источнику модальности на а)'*субъективную необходимость" или "обязанность", возникающую вследствие принуждения со стороны людей ИЛИ общества: - Vous devrez obligatoirement Jouer dehors;

б) "объективную необходимость", возникающую вследствие стечения обстоятельств: Et si Monique a un enfant? Si elle doit quitter son emploi? и в) "этическую необходимость" или "долг", вытекающий из моральных качеств субъекта: - Honoré, tu as raison ... nous devons le faire, nous allons le faire. Значения a), б) и

в) определяются в работе как контекстно обусловленные.

Значения ситуативно-оценочные классифицируются по источнику оценки, выделяются значения а) "субъективная необходимость" или "обязательность" события: - La durée de votre séjour doit demeurer pour vous inconnue и б) "объективная необходимость"или "неизбежность": - Tout cela doit se découvrir quand Mlle Lise atteindra ses vingt et un ans. Эти значения могут диагностироваться при помощи синонимических трансформаций в конструкции с эксплицитным модусом (соответственно: il est nécessaire и il est inévitable).

Различие между двумя оценочными значениями: devoir 2 и devoir 3 заключается в том, что первое из них проективно (направлено на будущее), тогда как второе - непроективно и относится к событиям, одновременным или предшествующим тому моменту, о котором идет речь. Ситуативное значение devoir I отличается своей

ч

сочетаемостью с именами лиц и с интенциональными глаголами в инфинитиве, оценочные употребления devoir 2 и devoir 3 таких ограничений на сочетаемость не имеют.

Значение devoir 3 имеет ограничения на сочетаемость с глаголами в инфинитиве по аспектуальному признаку: оно сочетается преимущественно со статальными или непредельными глаголами, тогда как devoir I и 2 сочетаются преимущественно с предельными глаголами.

Темпоральное употребление глагола devoir имеет всегда форму имперфекта и близко по значению к форме будущего в пронед-

шеи. В данной случае сочетание модального глагола с инфинитивом дает начало перифрастической форме будущего времени,которая однако еще не сформировалась окончательно и не утратила полностью модального значения.

В § 4 первой главы речь идет о системах частных значений возможности и необходимости. Здесь говорится о том, что выделенные частные значения модальных глаголов pouvoir и devoir имеют системные связи между собой и показано их соотношение с логическими понятиями, выделяемыми в разных разделах модальной логики.

§ 5 посвящен грамматическим характеристикам конструкций с глаголами pouvoir и devoir. Рассматриваются значения аспекту-ально-временных форм модальных глаголов pouvoir и devoir, употребление простого и перфектного инфинитива, значения форм наклонений модальных глаголов, диатезы и залоги ситуативных и оценочных конструкций, значения оборотов, содержащих местоименные формы глаголов pouvoir и devoir, влияние категорий лица-числа и отрицания на значения модальных конструкций, которые модифицируются грамматическими значениями форм самих модальных глаголов и инфинитива. Отмечено, что в формах перфекта, прете-рита, плюсквамперфекта употребляются почти исключительно модальные глаголы в ситуативных и эпистемических значениях, которые в этих формах кардинально различаются семантически: pouvoir I и devoir I имплицируют значение реализации пропозиционального действия, pouvoir3 и devoir } не содержат такой импликации.

Модальные глаголы devoir и pouvoir имеют формы трех наклонений: индикатива, сюбжонктива и кондиционала.Они не могут употребляться в императиве, формы кондиционала придают им значение гипотетической возможности и гипотетической необходимости. Глагол pouvoir в форме презенса сюбжонктива в независимом предложении образует оптативную конструкцию, в отличие от vouloir и devoir.

В работе сделаны также наблюдения в отношении распределения форм I, 2 и 3 лица модальных глаголов в конструкциях, выражающих ситуативные, ситуативно-оценочные и апистемические значения. Если в ситуативном значении употребляются формы всех лиц, то в оценочных - преобладают формы '3 лица. Высказывания, содержащие формы I и г лица модальных глаголов, часто имеют, помимо сво::х основных языковых значений, ситуативные прагматические

функции. Например, с их помощью можно выразить обещание,угрозу, упрек, раздражение и т.п. Одной из самых распространенных прагматических функций модальных конструкций является выражение разных видов побуждения: просьбы, предложения, приказа и т.п.

В I главе рассматривается также взаимодействие модальных конструкций возможности и необходимости с отрицанием и их асимметрия в отношении возможностей присоединения отрицания и образуемых в результате отрицательно-модальных значений.Отмечается, в частности, что в конструкциях возможности при сочетании модального глагола с отрицанием образуется новое модальное значение невозможности; В этих же конструкциях отрицание может присоединяться как к модальному, так и к пропозициональному глаголу, а также и к обеим частям конструкции, тогда как в конструкции необходимости отрицание присоединяется только к модальному глаголу и в них наблюдается явление "переноса отрицания", то есть несоответствие между семантической и синтаксической структурой предложения, когда формально отрицание относится к модальному глаголу, а содержательно - к одному из зависимых компонентов, чаще всего - к инфинитиву.

В последних параграфах I главы рассматриваются лексико-грамматические поля возможности, необходимости и высокой степени достоверности, в состав которых входит модальная лексика соответствующих значений и доминантами которых являются глаголы роито1г и 4ето1г. Поле возможности включает значения ситуативные, ситуативно-оценочные и эпистемические.Эпистемические и ситуативно-оценочные значения выражаются в нем одними и теми же лексическими средствами. Поле необходимости включает лексемы с ситуативными и ситуативно-оценочными значениями, а поле высокой степени достоверности - лексемы с эпистемическими значениями. В отличие от поля возможности в этой лексической зоне способы выражения ситуативно-оценочной необходимости и высокой степени достоверности различны. В этом автор видит асимметрию полей возможности и необходимости во французском языке.

По мнению автора, лексико-грамиатические поля возможности и необходимости входят составной частью в макрополе детерминированности, в котором возможность является слабой детерминированностью, а необходимость - сильной детерминированностью. Кроме того, поле детерминированности включает переходную зону между слабой и сильной детерминированности.

Нздое из полей имеет центр и периферию. Центр состоит из лексем, значения которых могут быть представлены как набор признаков, релевантных для поля в целом. Периферию составляют лексемы, значения которых либо включают несистемные признаки, либо содержат основной модальный компонент значения в пресуппозиции, а не в утверждаемом.

В лексико-грамматическое поле возможности входят гааголы: savoir, oser, parvenir, réussir, arriver, глагольные обороты личные: être capable/incapable, être en état, être en mesure, глагольные обороты безщичные: . il est possible, il est impossible, a также пассивные формы каузативных глаголов autoriser и peraettre. Эти лексические средства образуют центр поля. HjpoMe того, на периферии поля находятся глаголы faillir и risquer, обороты être sur le point de, il est facile, il est difficile.

Основанием для включения глагола или глагольного оборота в лексико-грамматическое поле возможности является наличие у него семы возможности.Помимо этого признака, поле возможности характеризуется следующими дифференциальными семантическими признаками: I) наличие/отсутствие в семантической структуре лексемы отрицания; 2) характер модальности: ситуативная/оценочная; как уже было отмечено, ситуативно-оценочная и эпистемическая возможность ввделяются только по контексту; 3) источник возможности (ввделяется для ситуативных значений): возможность внешняя/ внутренняя; 4) источник оценки (выделяется для оценочных значений): объективная возможность/субъективная возможность или раз-решенность; 5) возможность узуальная/возможность актуальная; 6) возможность потенциальная/возможность реализованная.

По этим признакам характеризуются глаголы и обороты, составляющие центр поля возможности. Семантические структуры лексем центра поля иллюстрируются также таблицей. В конце параграфа дается семантическая характеристика некоторых глаголов и оборотов, относящихся к периферии поля возможности.

Лексико-грамматическое поле необходимости образуется глаголами devoir И falloir, оборотами avoir besoin, il est nécessaire, il importe, il convient и пассивными формами каузативных глаголов obliger, forcer, contraindre. По мнению автора, в поле необходимости действуют следующие дифференциальные семантические признаки: I) характер модальности: ситуативная/оиуативно-оценочная; 2) источник необходимости: необходимость внешняя /

внутренняя (действует только у лексем ситуативного значения);

3) источник оценки: необходимость субъективная / необходимость объективная (действует у лексем ситуативно-оценочного значения);

4) необходимость категорическая/необходимость некатегорическая;

5) необходимость потенциальная/необходимость реализованная.

Поле высокой степени достоверности включает глагол devoir в эпистемическом значении и ряд оборотов: être sdr, être certain, il est sûr, il est certain, il est évident, il est probable. Эти лексические средства можно расположить на одной шкале по степени достоверности высказываемого. В этом поле действует, по мнению автора, дифференциальный признак категорической /некатегорической достоверности. Например, обороты il est certain, il est sôr обозначают категорическую достоверность,a оборот il est probable - некатегорическую.

Последний параграф главы посвящен описанию общей зоны поля детерминированности, состоящей из оборотов, образованных глаголами avoir и être с зависимым инфинитивом, которые могут иметь и значение необходимости и значение возможности. Рассматриваются четыре оборота с глаголом avoir: avoir à + inf, il y a à + Inf, avoir Я к + Inf, il y a N à + Inf и четыре оборота с глаголом être: être à + Inf, c'est N à + Inf, il est (c'est) à-H inf, c'est à H de + Inf. Некоторые из этих оборотов всегда имеют значение необходимости, другие могут выражать как необходимость, так и возможность.

Глава I завершается следующими выгодами:

1. У модального глагола pouvoir выделяются следующие типы значений: pouvoir I - ситуативная возможность, приписываемая субъекту; pouvoir 2 - ситуативно-оценочная возможность - оценка некоторого события как возможного; pouvoir } - эпистемическое значение - оценка содержания высказывания как пр.^положительного. Кроме того, значения I и 2 классифицируются . по источнику возможности (или основанию оценки).

2. У модального глагола devoir выделяются следующие типы значений: devoir I - ситуативная необходимость, приписываемая субъекту; devoir 2 - ситуативно-оценочная необходимость - оценка некоторого события как необходимого; devoir 3 - эпистемическое значение (значение высокой степени достоверности содержания высказывания); devoir 4 - темпоральное значение, родственное будущему в прошедшем. Кроме того, в значениях I и 2 вцделя-

ются подвиды по источнику необходимости (или основании оценки).

3. Отдельные частные значения глаголов devoir и pouvoir образуют семантические подсистемы, в которых devoir представляет сильный модальный признак, a pouvoir - слабый модальный признак.

4. Значения глаголов pouvoir и devoir модифицируются формами наклонения, времени-вида, лица-числа, залога, утвердительной или отрицательной конструкцией.

5. Помимо глаголов pouvoir и devoir, во французском языке имеются и другие глаголы и глагольно-именные обороты, выражающие значения возможности и необходимости. Исследование этой лексики показало, что ее можно рассматривать как лексико-грамматическое поле. В главе рассмотрено макрополе детерминированности, в котором ввделяются два лексико-грамматических поля возможности и необходимости и переходная зона промежуточных значений.

Во 2 главе рассматриваются модальные глаголы воли, желания. Самым частотным и стилистически нейтральным из них является глагол vouloir, который отличается большим семантическим единообразием, чем глаголы pouvoir и devoir, поскольку он обслуживает только одну область модальности - модальность волюнтативности. У этого глагола выделяются два основных и одно периферийное значение. Двум основным значениям глагола vouloir соответствуют различные синтаксические конструкции: Nj + vn + Inf и Uj + Vm que

+ N2+W

Значаща ситуативного желания, при котором субъект желания или воли совпадает с субъектом пропозициотльного действия, соответствует синтаксическая конструкция с зависимым инфинитивом, значению оценочного желания, при котором субъекты желания и пропозиционального действия не совпадают, соответствует синтаксическая конструкция с придаточным предложением, в котором употребляется глагол в сюбконктиве.

У глагола vouloir в конструкции с инфинитивом (vouloir I) выделяется три контекстных варианта значения: I)намерение, 2)же-лание и 3) попытка. Признаками значения намерения являются воля и целенаправленность: - Attenls, ... btadou veut te parler.

делание содержит в себе эмоциональный компонент, которого не имеет намерение, поэтому желание может быть градуированным. Глагол vouloir в этом значении может сопровождаться обстоятельствами меры илл степени (bien, tant, à toute force): Madame Snoek voulait à toute force lui faire prendre une tisane...

Значение попытки глагол vouloir имеет в том случае, когда намерение переходит в действие: Fercham voulut aller prendre l'air, mais le brouillard ¿tait si froid qu'il ne tarda pas à rentrer.

Сема волюнтативности присутствует во всех трех контекстных значениях глагола vouloir, который не мохет выражать потребность в отличие от русского глагола хотеть в сочетаниях: хотеть есть (пить, спать).

Глагол vouloir при употреблении в конструкции + ve que + н2 + Vaabj (vouloir 2) имеет две семантические валентности - на субъект желания и на пропозициональную ситуацию: - Je veux que vous preniez votre décision en toute liberté. Ему свойственно только одно модальное значение - значение желания, то есть оцен-»1 пропозициональной ситуации как желаемой со стороны говорящего.

Глагол vouloir в ситуативном и оценочном значениях имеет свойство проективности: действие, выраженное инфинитивом или глаголом в сюбжонктиве, мыслится как будущее. Это отличает два основных значения данного глагола от его переносного значения vouloir 3В переносном значении глагол vouloir может употребляться в обеих своих синтаксических конструкциях: с инфинитивом и с придаточным. В словаре (Hobert, 1972) это значение имеет следующее толкование: "Утверждать (в результате суждения скорее произвольного, чем основанного на реальности)". Это произвольное утверждение относится обычно к фактам прошлого или настоящего, но не к будущему. Таким образом, значению vouloir 3 не свойственна проективность: Une légende voulait qu'une bande d'Indiens s'y fût réunie, il 7 a quelques années, pour mourir ensemble.

§ 2 посвящен грамматической характеристике глагола vouloir: рассматриваются грамматические значения видо-врем&нных форм,форм наклонения, диатезы и залоги обоих глаголов в ситуативных и оценочных конструкциях, взаимодействие значений рассматриваемых конструкций со значениями лица-числа и отрицания.

В формах перфекта и претерита глаголу vouloir не свойствен признак импликативности (импликация реализованноети пропозиционального действия), что отличает глагол vouloir от глаголов pouvoir и devoir при их употреблении в названных формах.

Глагол vouloir имеет формы всех четырех наклонений. Императив имеет только формы 2 лица: veuille, veuillez, употребляется

для выражения вежливой официальной просьбы. Для выражения пожелания употребляется также форма 3 лица сюбжонктива в независимом предложении. Употребление сюбжонктива в придаточных предложениях подчиняется общим правилам, действующим в языке.

В отличие от оппозиции индикатив/сюбжонктив оппозиция инди-катив/кондиционал является в современном языке живой и семантически насыщенной. Презенс индикатива употребляется тогда,' когда субъект уверен в выполнимости своего желания, презенс кондицио-нала - когда субъект сомневается в этом или знает, что это невозможно (ср.: Je veux savoir ce que vous a dit exactement votre préoepteur; И Maigret voudrait se rappeler tout oe qu'il a pensé pendant la nuit).

Перфектные формы индикатива и кондиционала тоже противопоставлены по признаку возможности/невозможности выполнения желаемого действия (ср.: J'ai voulu garer mes meilleures toiles; И Aurait-elle voulu avoir une fille?). Перфект кондиционала обозначает всегда невыполнимое желание, и в этом же значении может употребляться плюсквамперфект сюбжонктива от глагола vouloir: Elle eût voulu refuser son aide, mais o'était impossible. Временная отнесенность и модальное значение форм косвенных наклонений от глагола vouloir проиллюстрированы таблицей на с.95.

При описании диатез и залогов в конструкциях с глаголом vouloir отмечается, что модальный глагол употребляется в двух-глагольных конструкциях только в активе, тогда как пропозициональный глагол может иметь формы актива и пассива.

Анализ употребления глагола vouloir в разных формах лица показывает, что специфика грамматических значений лица отражается на прагматических функциях высказываний с этим глаголом: при употреблении форм I и 2 лица эти высказывания могут приобретать функции просьбы, предложения, приказа и т.п.: - Je voudrais que vous allies voir ma femme.

Далее рассматриваются модальные конструкции волюнтативности. с отрицанием. Отрицание присоединяется, в подавляющем большинстве случаев, к модальному глаголу, но отрицательно-модальные конструкции, благодаря действующему во французском языке правилу переноса отрицания, неоднозначны: семантически отрицание может относиться к модальному или к пропозициональному глаголу.

В § 3 дается характеристика и описание лексико-грамматиче-ского поля волюнтативности, которое, в отличие от полей возмож-

ности и необходимости, является полицентрическии и образовано тремя лексико-семантическими группами (микрополями),которые объединяются наличием у них общей семы волюнтативности, но различаются набором дифференциальных семантических признаков. Доминантой поля является глагол vouloir, который может выражать все три названные значения.

Лексико-семантическая группа намерения включает глаголы: se disposer, se préparer, s'apprêter, songer à, penser, décider, se résoudre, глагольный оборот avoir l'intention. Она характеризуется следующишдифференциальными семантическими признаками: 1)во-люнтативность; 2) ситуативность; 3) целенаправленность; 4) признаки, отражающие стадию процесса принятия решения: обдумывание/ результат обдумывания/предварительные действия.

Лексико-семантическая группа попытки состоит из глаголов essayer, tenter de, chercher à, tâcher, s'efforcer. Для их значений характерно то, что субъект модальности приступает к выполнению своего намерения, но не доводит его до конца. Их значения могут быть охарактеризованы следующим набором дифференциальных семантических признаков: I) волюнтативность; 2) ситуативность; 3) целенаправленность; 4) стадия начала пропозиционального действия; 5) затрата ресурсов соответствует норме/выше нормы.

К лексико-сеиантической группе желания относятся глаголы désirer, souhaiter и обороты avoir envie, éprouver l'envie, ressentir l'envie. В этом ыикрополе действуют следующие семантические признаки: I) волюнтативность; 2) ситуативность/оценочность; 3) стимул модальности: эмоциональность/потребность; 4) исполнимость/неисполнимость желаемого действия.

Микрополя, составляющие лексико-грамматическое поле волюнтативности, включают также лексику, относящуюся к их периферии, у которой в число дифференциальных признаков входят индивидуальные, несистемные признаки. Таковыми являются, например, глаголы préférer и aimer, относящиеся к периферии поля желания.

Глава 2 содержит следующие выводы:

1. У модального глагола vouloir выделяются дш основных значения: ситуативное vouloir I и оценочное vouloir 2. Ситуативному значению соответствует конструкция с зависимым инфинитивом, оценочному - конструкция с придаточным дополнительным, в котором глагол-сказуемое употреблен в сюбжоиктиве.

2. У ситуативного значения vouloir I выделяется три подзна-

чения: желания, намерения и попытки, каждому из которых соответствует определенный тип контекста. Оценочное значение vouloir 2 интерпретируется как желание и не имеет дальнейших подразделений.

3. Значения грамматических форм наклонения, вида-времени, лица и числа, залога и отрицания наслаиваются на лексические значения глагола vouloir.

4. Лексико-грамматическое поле волюнтативности состоит из глаголов и оборотов, объединенных наличием в их семантической структуре семы волюнтативности. Эта лексика очень богата и разнообразна. Поле имеет три центра, образованных глаголами и оборотами трех лексико-сеыантических групп: желания,намерения и попытки, образующих три микрополя. На периферии псия находятся глаголы, имеющие индивидуальные несистемные признаки.

,Глава 3 посвящена описанию служебных и знаменательных каузативных глаголов. Кроме того, в этой главе ставится вопрос о семантических и функциональных связях между модальными и каузативными глаголами.

В § I (Вводные замечания) дается краткий обзор тех направлений, по которым велись исследования каузативных глаголов французского языка. § 2 посвящен семантической характеристике конструкций со служебными каузативными глаголами: фактитивной и пер-миссивной. Грамматическое значение фактитивной конструкции faire + Inf - фактитивная результативная каузация. Семантическая классификация фактитивных "конструкций исходит из того, что их значения соответствуют типам выражаемых ими ситуаций. Типы и подтипы ситуаций определяются по трем семантическим признакам: I) семантический подкласс имени, обозначающего субъект каузации (учитываются признаки: одушевленность/неодушевленность, личность/неличность, абстрактность/конкретность),в зависимости от этого ему приписывается семантическая роль агенса или причины; 2) семантический подкласс имени, обозначающего объект каузации: если это лицо, ему приписывается роль пациенса, если не-лицо, оно рассматривается как собственно объект; 3) семантический подкласс глагола в позиции V2 по признаку контролируемости (БулыгиНа 1982: 68-82). Признак контролируемости связан с мерой сознательного участия исполнителя действия (пациенса каузации) в каузативной ситуации. В результате применения этих критериев ввделены следующие типы фактитивной ситуации:

Ситуация I - воздействие человека на человека. Участники: агенс, пациенс. Этот тип имеет три подтипа. Подтип 1а - побуждение - характеризуется активностью и агенса, и пациенса. Глагол faire обозначает побуждение, прямое или косвенное, а глагол в инфинитиве - контролируемое действие: Brécochon -le fait travailler comme quatre.

Подтип 16 - прямое воздействие - характеризуется активностью агенса. Агенс производит действие,приводящее пациенса в определенное состояние, как правило, неконтролируемое: Le petit bourgeois le poussa et le fit retomber.

Подтип Ib - "действие чужими руками" - характеризуется наличием активного агенса, активного исполнителя (не пациенса) и объекта. Агенс исполняет действие над объектом не сам, а при помощи исполнителя. Пациенс в подтипе 1а и исполнитель в подтипе 1в оформляются различно: пациенс обычно выражается существительным с предлогом à, а исполнитель - существительным с предлогом par: Fabert a fait jouer un acte par des amateurs.

Ситуация 2 - воздействие человека на события (вещи) - характеризуется наличием активного агенса и объекта. Агенс совершает действие, которое приводит к изменению положения дел в мире. Это может быть манипуляция с предметами (il fit marcher le tournedisque) или воздействие на события (Б. a fait échouer sa tentative de rapprochement).

Ситуация 3 - воздействие событий на человека, причинно-следственная связь между внешними событиями и состояниями человека: La vue de sa maison le faisait pâlir et rougir d'émotion.

Ситуация 4 - воздействие одних событий на другие, причинно-следственная связь между событиями. Субъект каузации или причина выражается абстрактным именем, объект - конкретным именем: Le choc avait fait craquer les poutres qui soutenaient le plancher.

Хотя описанные значения фактитивной конструкции довольно разнообразны, это разнообразие порождается не самим глаголом faire, а его окружением. Глагол faire при обозначении всех этих ситуаций имеет в изучаемой конструкции одно значение каузации, которое наиболее точно можно передать словами: "делать так,чтобы...".

Грамматическое значение пермиссивной конструкции - пермис-сивная результативная каузещия. Пермиссивные конструкции выражают ситуации четырех типов, которые ввделяются по подклассу имен,

обозначающих субъект и объект пермиссивной каузации. Эти типы подразделяются далее на подтипы, основанием для выделения которых являются значения глагола в инфинитиве, а именно значения действия, состояния, восприятия. Учитывается таете семантический признак контролируемости. На основе этих признаков были выделены следующие типы пермиссивной ситуации: Ситуация I. Отношения между людьми. Участники - агенс, пациенс.Ситуация включает три подтипа. Подтип 1а "допущение": агенс допускает действие пациенса: - Tu le laisses aller seul?

Подтип 16 - "невмешательство": агенс не препятствует паци-енсу находиться в определенном состоянии: Sans être méchants ... ils tous laisseraient mourir près d'eux...

Подтип Ib - "воздействие": агенс воздействует на чувства ИЛИ мысли пациенса: Lacanne laissa... entendre que le gros village était prêt à s'organiser.

Ситуация 2. Отношение лица к предметам или событиям. Ситуация имеет три подтипа. Подтип 2а: действия агенса с конкретными предметами: J'ai laissé tomber mon caoutchouc quelque part...

Подтип 26: отношение агенса к событиям, ситуация ожидания. Агенс не вмешивается в события, но ждет от них каких-то результатов для себя: On parla de bien des choses. Enrico laissait venir. Противоположная ситуация - ситуация упущенных возможностей (при этом употребляются сочетания laisser passer и laisser échapper: Louisa ne laissait passer aucune occasion de gagner un peu d'argent.

Подтип 2в: действия агенса с объектами, представляющими его неотчуждаемую принадлежность (части тела, черты характера, психические проявления, речь): Elle laissa aller sa tête contre son épaule.

Ситуация 3: воздействие событий или вещей на человека. Подлежащее выражено неодушевленным именем, дополнение - именем лица. Так обозначается восприятие или осмысление некоторого события человеком: Sa surprise et sa crainte... me laissèrent comprendre, qu'elle ne s'était jamais hasardée au-dehors.

Ситуация 4: причинно-следственная связь между событиями,выраженная конструкцией с двумя неодушевленными именами.Пермиссив-ным конструкциям не свойственно выражение таких ситуаций, в которых не участвует-человек. Поэтому,если даже по формальным признакам предложение принадлежит к данному типу,семантический ана-

лиз позволяет выявить участие в ситуации лиц (например, лицо, воспринимающее ситуацию), которые эксплицитно не вырахены в предложении: La chtoube d'à côté... laissait Ъеег l'entrée du tunnel ...

Далее в работе сравниваются значения фактитивной и пермис-сивной конструкций и устанавливаются различия между ними: первое заключается в том, что фактитивная конструкция употребляется для обозначения как агентивных, так и причинных ситуаций, тогда как пермиссивная употребляется в основном для передачи агентивных ситуаций. Поэтому значения двух каузативных конструкций можно сравнивать только при обозначении ими агентивных ситуаций. В агентивных конструкциях роль агенса может быть различной: агенс сам производит действие или является его инициатором - эти два случая соответствуют употреблению фактитивной . конструкции, и агенс допускает действие, не препятствует ему - этот случай соответствует употреблению пермиссивной конструкции.Таким образом, фактитивная конструкция обозначает большую активность агенса, применение некоторых усилий для достижения цели, тогда как пермиссивная в большинстве случаев обозначает, что агенс не действует, а только контролирует ситуацию и не препятствует действиям пациенса. Это отражается на сочетаемости обеих конструкций: конструкция laisser -t- Inf не допускает употребления в том же предложении средств, указывающих на усилие, необходимое для совершения действия (например, наречий difficilement, facilement) или на целенаправленность действия (например, глаголов essayer, tâcher и т.п.). Все эти средства, напротив, часто употребляются в сочетании с конструкцией faire + Inf.

§ 3 второй главы посвящен семантической характеристике предложений со знаменательными каузативными глаголами.

Знаменательных каузативных глаголов во французском языке более ста. В их число, помимо тех глаголов, для которых значение каузации является основным и которые составляют центр поля (prier, ordonner, recommander, conseiller, permettre,autoriser, proposer, forcer), включаются также некоторые глаголы других семантических групп, которые эпизодически могут употребляться в каузативном значении и составляют периферию поля (например, dire, prévenir, envoyer).

Выделенные выше четыре типа каузативной ситуации служат универсальным основанием для семантической классификации каузатив-

ных предложений. Знаменательные каузативные глаголы распределяются по названным четырем типам ситуаций. При этом некоторые из них могут употребляться для обозначения различных типов каузативных ситуаций.

Множество знаменательных каузативных глаголов образует лек-сико-грамматическое поле каузации, в котором действуют следующие семантические дифференциальные признаки: I) вид каузации: фактитивная (prier, commander), пермиссивная (autoriser), ассистивная (aider), 2) принудительная/непринудительная каузация. Признак действует только для фактитивных глаголов (ср. commander и conseiller), 3) положительная/отрицательная каузация (ср. ordonner и défendre), 4) речевой/неречевой способ каузации (ср. proposer и pousser), 5) результативная/нерезультативная каузация или,иначе говоря, наличие признака импликативности. Обычно этот признак появляется у некоторых каузативных глаголов только в перфективных видо-вреыенных формах (ср. il a obligé N. à avancer N. а avancé; il a prié N. d'avancer =й> N. a avancé).

Данный набор из пяти признаков позволяет . охарактеризовать значения каузативных глаголов по ряду существенных параметров. Надо, однако, отметить, что. полный набор семантических признаков глагол имеет только при употреблении в ситуации I с двумя одушевленными личными участниками - агенсом и пациенсом. В других ситуациях некоторые семантические различия нейтрализуются. Влияние типа ситуации на значение каузативного глагола проиллюстрировано на ряде примеров. В этой же главе приводится таблица б, в которой каждому каузативному глаголу приписываются характеризующие его семантические признаки и типы ситуации, которые он мажет обозначать. В примечании к таблице дается перечень речевых каузативных глаголов, обладающих свойством перформативности, которое оказывает большое влияние на функциональные, прагматические характеристики глаголов.

Каузативные глаголы разбиваются в работе на десять лексико-семантических групп, внутри которых они имеют общий набор дифференциальных семантических признаков: I) Каузация фактитивная,положительная, принудительная, неречевая,результативная (например: contraindre), 2) Каузация фактитивная, положительная, непринудительная, неречевая, результативная (например: incliner), 3) Каузация фактитивная,- принудительная, положительная, речевая, нерезультативная (.например: ordonner), 4) 1&узация фактитивная, по-

ложительная, непринудительная, речевая, нерезультативная (например: demander), 5) Каузация фактитивная, положительная, непринудительная, речевая, результативная (например: persuader), 6) Каузация фактитивная, отрицательная, непринудительная, неречевая, результативная (например: empêcher), 7) Каузация фактитивная,отрицательная, принудительная, речевая,нерезультативная (например, interdire), 8) Каузация фактитивная, отрицательная, непринудительная, речевая, результативная (например: déconseiller), ^Каузация пермиссивная, положительная, речевая,нерезультативная (например: permettre), 10) Каузация пермиссивная, отрицательная,неречевая, результативная (например: dispenser).

В этот перечень групп не входят некоторые глаголы со специфическими значениями, в частности, ассистивные, а также глаголы обучения. Некоторые из выделенных групп разбиваются на подгруппы на базе добавочных признаков. Это говорит о том, что предложенного набора признаков недостаточно для полной семантической ха--рактеристики каузативных глаголов. По мнению автора, полная семантическая характеристика может быть дана только при индивидуальном анализе лексем с учетом всех особенностей их значения.Попытка такого анализа с семантическим разложением каузативных глаголов предлагается в § 4 реферируемой главы.

Для разложения сложных значений на более простые и, в конечном счете, элементарные, необходим язык семантического описа-

у

ния. В работе используется семантический язык, в который входят слова следующих типов: I. имена элементарных предикатов; 2. логические связки (и, или, не); 3. имена предметных переменных (А, В, С). В качестве метаязыка семантического описания используются слова русского языка и некоторые слова уже выработанного другими авторами семантического языка, такие как глагол "каузировать". В описываемый фрагмент словаря включаются, например, предикатные слова: "считать", "понимать", "говорить", "зависеть от", целый ряд модальных предикатов: "хотеть", "мочь", "должен", "сметь", "иметь право" и др., модальное наречие "вероятно", оценочные наречия "хорошо", "плохо" и т.д.

Предложенный анализ исходит из того, что значения каузативных глаголов неоднородны, в них можно выделить пресуппозицию и утверждаемое, пресуппозиция и утверждаемое связаны с фактором времени: пресуппозиция отражает положение дел, которое существовало до возникновения ситуации каузации, утверждаемое отражает

положение дел в момент каузации и дает также некоторуи информацию о том, что произойдет или произошло непосредственно после акта каузации: этот семантический компонент утверждаемого автор, вслед за Г.Г.Почепцовым (Почепцов 1976), обозначил термином секвенция.

Секвенция связана с семантическим признаком результативности, который часто принимает разные значения у различных видо-временных форы глагола. Поэтому в толкованиях многих глаголов секвенция дается в двух значениях: первое - для перфективных форм, второе - для остальных.

В работе произведен опыт семантического разложения одного-двух глаголов из каждой выделенной выше семантической группы. Например, глагол conseiller получает в работе следующее толкование: Пресуппозиция: А считает (хорошо для В (В делать С)) Утверждаемое: А говорит В (хорошо для В (В делать С)) и А пытается (А каузировать В (В делать С)) Секвенция: Вероятно (В сделает С).

Глагол empêcher получает следующее толкование: Пресуппозиция: В делает С или

В хочет (В делать С) А хочет (В не делать С) Утверждаемое: А каузирует В (В не может (В делать С)) Секвенция: В не иожет (В делать С) В не делает С.

Предлагаемое в § 4 толкование каузативных глаголов не противоречит признаковому описанию их значений,произведенному в §2. Это разные виды семантического описания.

Специфика предложенного в работе семантического разложения каузативных глаголов заключается в том, что в нем большая роль приписывается модальным компонентам в семантической структуре каузативных глаголов. Каузативные глаголы, по мнению автора, могут иметь несколько модальных компонентов. ТЬк, в пресуппозиции часто находится модальность агенса и/или модальность пациенса до каузации (агенс или пациенс хочет/не хочет совершения действия С). Акт каузации приводит к возникновению или изменению модальности пациенса. Пермиссивная каузация связана с модальностью возможности совершения действия для пациенса, фактитивная принудительная каузация - с модальностью необходимости.

Наличие модальных компонентов в семантической структуре ка-

узативных глаголов обусловливает семантическую близость этих двух лексико-грамматических подклассов и приводит к тому, что они имеют некоторые общие функции при их употреблении в речи. Такие общие функции обнаруживаются в том,что глаголы обоих подклассов могут выражать значения возможности, невозможности и необходимости, а также в том, что и те, и другие могут быть использованы в речевом акте побуждения.

Для выражения значения возможности используются обычно пассивные формы глаголов autoriser и permettre в двучленной пассивной конструкции без агентивного дополнения. При этом пассивная форма от глагола autoriser обозначает разрешенность (возможность как вид деонтической модальности), а пассивно-безличная форма от глагола pereettre имеет более общее значение объективной (алети-ческой) возможности. В отрицательной же конструкции они выражают невозможность.

Для выражения разных видов необходимости (как обязанности, вынужденности, так и объективной необходимости) употребляются пассивные формы от глаголов contraindre, obliger и forcer и эпизодически также пассивные формы от некоторых других каузативных глаголов. См., например: Ы. Louis était obligé d'emprunter de l'argent à deux personnes au moins.

Отрицательные каузативные глаголы défendre и interdire в форме безличного пассива выражают запрещенность, то есть невозможность в деонтическом смысле;'

Для употребления двучленного пассива характерно то,что здесь опущена информация об агенсе и на первый план выступает пациенс. Таким образом, эти формы синонимичны модальным глаголам возможности и необходимости и пересекаются с ними в употреблениях.

Общей сферой использования каузативных и модальных глаголов является также речевой акт побуждения, в котором они выступают как синонимы императива. В работе анализируются средства выражения побуждения во французском языке. Для основного грамматического средства - императива - характерно недифференцированное формой глагола выражение любого побуждения: приказа,просьбы, разрешения, совета и т.п. Эти семантические различия могут выражаться в императивном предложении лексическими средствамл, например, формулами вежливости, наречиямл, а также более широким контекстом, выходящим за пределы предложения.

Другим распространенным способом выражения побуждения явля-

ется употребление знаменательного каузативного глагола, обладающего свойством перформативности. Свойство перформативности заключается в том, что, называя речевое действие, говорящий одновременно совершает его (Austin IV62; в переводе: Остин 1986). Не все знаменательные каузативные глаголы являются перформативными и могут использоваться непосредственно в речевом акте побуждения.Пер-формативность - свойство прежде всего глаголов речи. Большинство речевых каузативных глаголов являются перформативами (demander, prier, ordonner, recoma«nder и др.). Но среди них есть и такие, которые не обладают свойством перформативности (convaincre, persuader, dissuader, commander, inciter).

Условия и формы перформативного употребления каузативных глаголов следующие: I) употребление в устной речи (в литературе - в речи персонажей), 2) употребление в форме I л. единственного (реже - множественного) числа настоящего времени индикатива или кон-днцнонала; 3) выражение дополнения местоимением 2 л.ед. или мн.ч.

Выражение побуждения при помощи перформативных глаголов имеет ту специф1ку, что разным видам побуждения соответствуют различные глаголы, характер побуждения передается лексически. Встает вопрос, сколько типов побудительных актов или директив можно выразить при помощи перформативных глаголов. При ответе на этот вопрос нельзя считать, что каждый перформативный глагол соответствует особому типу речевого акта (Searle 1976), поскольку наличие двух несинонимичных перформативных глаголов еще не говорит о том, что они выражают два разных акта. Для ответа на этот вопрос нужно иметь критерии, которых у нас пока нет.

В отношении перформативных глаголов в литературе ставится вопрос о том, какая функция является у них основной - перформа-тивная или дескриптивная. Некоторые авторы склоняются к тому, что именно пер$ормативная функция, функция речевого действия - основная для этих глаголов, поскольку она присуща им как их специфическое свойство (Dacrot 1972). Но против этого могут быть и возражения, основанные на том, что перформативная функция присуща лишь некоторым формам этих глаголов (формам I л. настоящего' времени). В работе предлагается рассматривать вопрос об основной и вторичной функциях отдельно для глагола в целом как лексемы и для названных форм. Для лексемы в целом основной функцией следует признать дескриптивную, а для названных форм - перформативную.

Третий способ выражения побуждения - высказывания с модаль-

ными глаголами vouloir, pouvoir и devoir. В этих случаях имеет место косвенное побуждение, не выраженное лексическим значением глагола.Для модальных глаголов эта функция рассматривается в работе как прагматическая, возникающая у них в определенных условиях употребления. Употребление модальных глаголов во вторичной функции побуждения ограничено определенными формами лица, времени и наклонения. Они могут употребляться в побудительных актах речи только в I или 2 лице. Особая роль этих форм объясняется тем, что участники акта речи - говорящий и слушающий - совпадают с участниками каузативной ситуации - агенсом и пациенсом. Поэтому глагол в I лице выражает модальный признак агенса,во 2 лице -модальный признак падиенеа. У модальных глаголов в побудительной функции возможны формы двух наклонений: индикатива и кондициона-ла.Употребление наклонений связано с категоричностью побуждения: индикатив обозначает более категоричное побуждение,кондиционал -более мягкое. Из временных форм используются презенс и футурум индикатива, презенс кондиционала. Употребление только этих форм объясняется тем, что побуждение всегда обращено в будущее,проек-тивно.В побудительных высказываниях используются утвердительные, вопросительные, отрицательные и вопросительно-отрицательные формы предложений. Таким путем образуется ряд моделей предложения, каждой из которых присущ определенный набор побудительных значений. В работе выделено 18 таких моделей, каждая из которых представлена несколькими формальными вариантами и имеет одно или несколько побудительных значений (пять с глаголом pouvoir, пять -с глаголом devoir и восемь - с глаголом vouloir).

Например, модель: Tu peux (vous pouvez) + Inf выражает разрешение ИЛИ предложение: - Vous pouvez servir, Agnès; - Vous pçu-vez n'envoyer où vous voudrez.

Модель: Tu dois (vous devez) + inf выражает предписание: -Tu dois toujours être prêt à mourir.

Модель: Je voudrais que + N + Vg^j выражает смягченную,вежливую просьбу: - Je voudrais que vous alliez voir ma femme.

Таблица 8 в работе представляет модели побудительных предложений с модальными глаголами, кроме того, каждая модель иллюстрируется одним или двумя примерами.

Регулярное употребление модальных глаголов в побудительных высказываниях получает в работе следующее теоретическое объяснение: прямым лексическим способом выражения побуждения является

высказывание с перформативным каузативным глаголом. Но каждый из них содержит в своей семантической структуре модальные компоненты. В таком случае употребление модального глагола вместо каузативного может рассматриваться как обозначение не всей ситуации, а лииь одной ее стороны (например, только модальности агенса или только модальности пациенса), то есть как языковой троп - синекдоха, состоящий в обозначении целого по его части, или сложной ситуации по одной ее стороне. Такое употребление можно считать спецификой разговора, диалога, поскольку при этом находятся в наличии все компоненты ситуации, все ее участники, а кроме того, часть информации передается с помощью интонации и жеста.

Таким образом, можно утверждать, что мы имеем здесь дело не с языковыми значениями модальных глаголов, а с их речевыми функциями типа тех, которые Г.Гийом называет effets de sens.

Далее в работе отмечается, что перечисленные выше модели предложений с модальными глаголами не всегда имеют в речи побудительное значение, но могут употребляться и в своем первичном значении без прагматической нагрузки. Например., следующее предложение с глаголом pouvoir не содержит побуждения, а только прямой вопрос, хотя оно относится к числу тех моделей, которые могут интерпретироваться как выражение просьбы: - Vous pouvez entrer, la nuit, dans les églises?

Глава 3 содержит следующие выводы:

1. В подкласс каузативных глаголов входят два служебных глагола: faire и laisser, имеющие следующие значения: faire -фактитивная результативная каузация, laisser - пермиссивная результативная каузация; кроме того, в него входят более ста знаменательных каузативных глаголов. Как служебные, так и знаменательные каузативные глаголы могут использоваться для выражения ситуаций четырех типов: I) воздействие человека на человека; 2) воздействие человека на предмет или событие; 3) воздействие событий или предметов на человека; 4) воздействие одних событий на другие (причинно-следственная связь между событиями).

2. Глагол faire употребляется для обозначения любой из этих ситуаций, употребление глагола laisser в основном ограничивается ситуациями с одушевленным агенсом и/или пациенсом, поэтому он крайне редко встречается в ситуации 4-го типа. Знаменательные глаголы тоже распределяются по этим ситуациям,многие из них способны служить для обозначения нескольких типов, другие специали-

зировались на обозначении ситуаций с одушевленными участниками (большая часть речевых каузативов и др.).Наконец, существу»! немногочисленные глаголы, которые употребляются исшючительно в ситуациях причинно-следственной связи,» .

3. Для семантической классификации знаменательных каузативов используются признаки: фактитивность/пермиссивность, принудительная/непринудительная каузация, речевая/неречевая каузация, результативная/нерезультативная каузация. Значение каждого глагола в его конкретном употреблении можно охарактеризовать присущим ему набором признаков; существуют группы глаголов, имеющих в основном одинаковый набор признаков.Выделено десять таюх групп, причем в некоторых есть еще подразделения. Глаголы, входящие в одну группу, могут отличаться друг от друга дополнительными индивидуальными семантическими признаками.

4. В главе предложен опыт разложения каузативных глаголов на элементарные семантические компоненты (предикаты реви, мысли, модальные значения и др.). В значениях каузативных глаголов выделяются пресуппозиция и утверждаемое, в утверждаемом содержится как его часть секвенция, т.е. информация о ближайшем продолжении ситуации.

5. Данное в работе семантическое разласение каузативных глаголов вскрывает большую значимость модальных компонентов в их семантике. Если согласиться с этим семантическим анализом, становятся понятными системные семантические связи, которые наблюдаются в употреблениях глаголов названных подклассов. Эти связи мы видим в том, что а) для выражения модальных значений используются не только модальные глаголы, но и пассивная форма каузативных глаголов; б) в речевом акте побуждения используются как синонимы императива не только речевые каузативы (перформативные глаголы), но и модальные глаголы.

Заключение

Реферируемая работа не содержит заключения, выводы в ней распределены по главам, однако, для подведения итогов целесообразно сопроводить автореферат настоящим заключением, обобщающим все, что касается полевой организации изучаемой лексики.

В работе модальные и каузативные глаголы распределены по пяти лексико-грамматическим- полям: возможности,необходимости,достоверности, волюнтативности и каузации.

Два поля - возможности и необходимости - объединены в одно макрополе детерминированности. Объединение полей осуществляется на базе обобщавшего значения, которое вбирает в себя весь спектр значений, выражаемых лексемами объединенных полей. Таким обобщающим значением мы считаем детерминированность,го отношению к которой необходимость и возможность можно рассматривать как подвиды (соответственно - сильная и слабая детерминированность). Обороты être & + Inf и avoir à + Inf, принадлежащие переходной зоне между этими полями, выражают значение детерминированности, которое в однг«х контекстах интерпретируется как необходимость, в других - как возможность.

Все эти поля образуют единую систему: связи между ними выражаются в пересечениях одного поля с другим (см. Бондарко 1984, с.22). Так, поля возможности и необходимости пересекаются с полем достоверности, а поле каузации пересекается с полями возможности, необходимости и волюнтативности.

Пересечение полей говорит о том,что часть глаголов или глагольных оборотов, или, наконец, отдельные формы, глаголов одного поля принадлежат одному и другому полю. Например, глагол devoir принадлежит одновременно и полю необходимости, и полю достоверности, глагол pouvoir и оборот il eat possible- полю возможности и полю достоверности. Эпистемические значения этих глаголов относятся к полю достоверности.

Другой пример: пассивные формы от глаголов принудительной фактитивной каузации (obliger, forcer, contraindre) относятся и к полю каузации, и к полю необходимости, поскольку, употребляясь в конструкции двучленного пассива, они могут выражать необходимость, долженствование; а пассивные формы от глаголов разрешения (permettre, autoriser) принадлежат и полю каузации, и полю возможности, так как имеют оба эти значения.

Пересечение лексико-грамматических полей находит свое отражение не только на уровне языковых значений,но и на функциональном, прагматическом уровне. Это, в частности, выражается в том, что модальные и каузативные глаголы могут иметь одни и те же речевые функции. Многие каузативные глаголы, обладающие свойством перформативности, а также и модальные глаголы pouvoir, vouloir и devoir в определенных формах и в составе определенных конструкций могут выражать -побуждение.

Связь с каузацией характерна для ситуативных модальностей

возможности и необходимости, но не для оценочных и тем более не для эпистеыических модальностей. В основе ситуативной возможности и необходимости лежит агентивная или причинная каузация, в результате которой возникает соответственно модальности а) обязанности или разрешенное», б) объективной необходимости или объективной возможности.

В отличие от этого в основе оценочных модальностей возможности и необходимости лежат мыслительные операции (для ситуативно-оценочной модальности это прогноз' события, для эпистемической - умозаключение о степени достоверности содержания высказывания). Поэтому поле достоверности (то есть поле : эпистемичес^йх модальностей) никак не связано с каузацией и не пересекается с полем каузации.

Что касается волюнтативности и ее связи с каузацией, то эта связь характерна для оценочной волюнтативности (желание,направленное не на самого субъекта, а на внешние события или на действия других лиц). Это желание может быть в основе каузации и порождать каузативную ситуацию.

Таково, в общих чертах, строение полей модальности и каузации.

Примечания

Бондарко A.B. Функционален грамматика. Л., "Наука", 1984, 136 с.

Булыгина Т.В. К построению типологии предикатов в русском языке. // Семантические типы предикатов. М., 1982, с.7-85.

Долинина И.Б. Функциональная грамматика и содержательная классификация грамматических категорий // Проблемы функциональной грамматики. М., "Наука", 1985, с.133-142.

Касевич В.Б., Храковский B.C. Конструкции с предикатными актантами. Проблемы семантики // Категории глагола и структура предложения. Л.."Наука", 1983, с.5-27.

Кюевич В.Б., Храковский B.C. От пропозиции к семантике предложения // Типология конструкций с предикатными актантами. Л., 1985, с.9-17.

Недялков В.П., Сильницкий Г.Г. Типология каузативных конструкций // Типология каузативных конструкций. Морфологический каузатив. Л., 1969, с.5-19.-

Остин Дж.Л. Слово как действие // Новое в зарубежной линг-

вистике. Вып. ХУЛ. Ы., 1986, с.22-189.

Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т. I-П. М.,

1958.

Почепцов Г.Г. Семантическая организация предложения в аспекте пресуппозиции. АВД. Шев, 1976.

Холодович А.А. Залог I: Определение. Исчисление // Холодо-вич А.А. Проблемы грамматической теории. Л., 1979, с.228-243.

Austin J.L. How to do things with words. "Oxford University Press", 1962.

Ducrot 0. Dire et ne pas dire. Parle, 1972.

Searle J.B. A classification of illocutionaiy acts // Language, nind and knoledge (7). Minneapolis, 1975. P.344-369.

Tesnlère L. Eléaents de syntaxe structurale. Paris, 1959.

Список работ, опубликованных по теме диссертации: Монография:

1. Модальные и каузативные глаголы в современном французском языке. Л., "Наука", 1988, 12,5 а.л.

Статьи:

2. Грамматическая характеристика сочетаний faire и laieser с инфинитивом // Проблемы лексикологии и грамматики. Материалы симпозиума "Аналитические конструкции в лексике". Минск, 1967, c.IOI-III.

3. К вопросу о значении сочетания глаголов faire (fare,ha -сег) и laisser (laaoiare, dejar) с инфинитивом // Проблемы синхронии и диахронии в изучении романских языков. Минск, 1970, с. 146-162 (в соавт.).

4. Опыт формального анализа конфигурации с фактитивным глаголом во французском языке/Дч.зап. ЛПШ им.Герцена, т.317, Л., 1971, с.293-301.

5. Types de constructions causativos en~français da point de vue de la conception générale du causatif // Aotele celui deal Hl-lea Congres international de ling, gi filologie romanica. P.5II-5I8.

6. Морфологический каузатив в таджикском языке // Типология каузативных конструкций. Л., 1969, с.206-220 (в соавт.).

7. Пассивные конструкции во французском языке // Типология пассивных конструкций. Л.,1974, с.289-315.

8. Описание синтаксической конструкции с полнозначными каузативными глаголами в таджикском языке//Изб.АН Таджикской ССР.Отделение общественных наук, 1974, с. 76-84.

9. К вопросу о модальности (на материале французского языка) // Материалы 1У Всесоюзной конференции по романскому языкознанию. Калинин, 1980, с. 52-61.

10. Синтаксическая интерпретация конструкций,содержащих два предикатных слова во французском языке // Проблемы грамматического строя. Лингвистические исследования. M., 1978, с.46-56.

11. Диатезы двупредикатных конструкций // Семантические аспекты слова и предложения. Пермь, 1980, с 181-88.

12. Синтаксическая интерпретация двупредикатных конструк-ЦИй.//Ргаое institutu ¡j»zyka polskiego, 38. 1981, с. 67-74.

13. Семантическая и синтаксическая структура предложений со знаменательными каузативными глаголами во французском языке ✓/ Структура и объем предложения и словосочетания.Л.,1981,с.49-68.

14. Конструкции с глаголом pouvoir в современном французском языке // Категории глагола и структура предложения.Л., 1985, сЛ86-194.

15. Побудительные значения конструкций с модальными и каузативными глаголами // Типология конструкций с предикатными актантами. Л., 1985, с.187-194.

16. Императив и оптатив во французском языке // Модальность побуждения и волеизъявления в языках различных типов (в печати).

17. Значения модальной конструкции с глаголом devoir в связи с лексическими характеристиками ее членов // Взаимосвязи лексики и грамматики. Калинин, 1989» 'е.68 - 7?.

18. Оптативность // Теория функциональной грамматики (в печати).

19. Основные типы модальных значений, выделяемых в лингвистической литературе // Теория функциональной грамматики (в печати) (в соавт.).

20. Повелительность и категория лица // Функционально-типологическое направление в грамматике. Повелительность (в печати).

Тезисы:

21. Опыт формального анализа конструкций с фактитивным глаголом во французском языке // Координационное совещание по сравнительному и типологическому изучению романских языков.Л., 1964,

с.50-51.

22. К вопросу о семантике каузативных сочетаний в раде романских языков. Минск, 1967, с.92-94 (в соавт.).

23. Types de constructions causatives en français// Xllèna Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes (résumés). Bucuresti, 1968, p. 8J.

24. Система модальных значений и синтаксические конструкции с модальными глаголами во французском языке// Тезисы 1У Всесоюзной конференции по романскому языкознании. 1978, ч.П, с.72-73.

25. Типы каузативных ситуаций (на материале французского языка// Современные проблемы романистики. Тезисы У Всесоюзной конференции по романскому языкознанию. Калинин, 1986, с.46-47.

26. Значения модальных глаголов pouvoir и devoir (к проблеме соотношения лингвистики и логики)//Пропозициональные предикаты в логическом и лингвистическом аспекте. М.,1987, с.69-71.

Подписано к печати 13. О6. • Заказ 12Ъ8 . Тираж

формат бумаги 60x84 1/16, Z,S' печ.л. Бесплатно.

ПО - 3 "Ленуприздата".

19П04 Ленинград, Литейный пр., дом № 55.