автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.06
диссертация на тему:
Монгольский поэт Д. Равжа (1803-1856 гг. )

  • Год: 1998
  • Автор научной работы: Биткеева, Ногала Петровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.06
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Монгольский поэт Д. Равжа (1803-1856 гг. )'

Текст диссертации на тему "Монгольский поэт Д. Равжа (1803-1856 гг. )"

У6

' г

* чУ V

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи УДК.......

БИТКЕЕВА НОГАЛА ПЕТРОВНА

МОНГОЛЬСКИЙ ПОЭТ ДУЛДУЙТЬШ РАВЖА (1803-1856гг.). (ДИДАКТИЧЕСКАЯ ПОЭЗИЯ).

Специальность 10.01.06. - Литературы народов Азии и Африки

ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор, ГЕРАСИМОВИЧ Л.К.

САНКТ-ПЕТЕРБУРГ 1998

ВВЕДЕНИЕ

XIX век для монгольской литературы ознаменовал собой поворотный момент в ее развитии. Оставаясь верной сложившимся ранее традициям, она одновременно вбирает в себя новые формы и новое содержание.

В этот период наблюдается дальнейшее освоение и глубокое осмысление жанров средневековой монгольской литературы, продолжение традиций фольклорной обрядовой поэзии, наряду с этим появляются новые жанры литературы. Что касается содержания, то, как в духовной жизни общества, так и, соответственно, в литературе, по-прежнему, большую роль играет буддизм. Вместе с тем назревающий кризис феодализма и неустойчивая политическая атмосфера в обществе обусловили появление нового для монгольской литературы критического и обличительного направления.

Однако, главной отличительной особенностью монгольской литературы XIX века является появление в ней профессиональных писателей: в прозе можно назвать Ванчинбалын Инжиннаша, в поэзии - Дулдуйтын Равжу.

Творчество Д.Равжи явилось новой ступенью в развитии письменной монгольской литературы. Он по праву считается основоположником жанров пейзажной и любовной лирики, ему принадлежит первая в истории монгольской литературы драма "Жизнеописание лунной кукушки".

Сочинения Д.Равжи вызвали глубокий интерес у многих исследователей-монголоведов Монголии, России, Германии и т.д. Среди тех, кто занимался изучением творчества Равжи, можно назвать имена таких известных ученых, как Ц.Дамдинсурэн, Д.Цагаан, Д.Ендон, Л.Хурээлбаатор, В.Хайсиг, Г.И.Михайлов, Л.К.Герасимович, К.Н.Яцковская и др. На этом список имен далеко не заканчивается. На сегодняшний день имеется целый ряд хороших публикаций и описаний, есть и исследования отдельных произведений поэта, в которых многосторонне рассматривается поэтическое наследие Равжи. В частности, ученых интересовало творчество поэта в свете взаимосвязей монгольской литературы с индийской и тибетской литературами, немало статей содержит литературоведческий анализ его поэтических произведений, причем, по большей части -лирических. Большой вклад в изучение творчества Равжи внесла монгольская исследовательница Д.Цагаан. Под руководством Ц.Дамдинсурэна она подготовила к изданию и выпустила в свет сборник стихотворений Д.Равжи на современном монгольском языке, что впервые сделало доступным для исследователей и читателей творчество крупнейшего поэта XIX века. В предисловии к книге она дала, хотя и краткий, но полный и обстоятельный анализ творчества поэта.

Жизнь Дулдуйтын Равжи - была сложна и неоднозначна. О ней сложено немало легенд и преданий, поэтому очень трудно воссоздать научную биографию поэта. Однако, после него осталось его творчество, в котором, как это бывает у всякого творца, не могла не отразиться его личность, черты характера, взгляды и убеждения, жизненные устремления. Наиболее полное свое выражение они нашли в его дидактической поэзии.

Дидактическая поэзия составляет значительную часть творчества Равжи, поэтому главной задачей настоящей работы является ее исследование.

В своем творчестве Равжа возродил национальную форму такого древнейшего жанра монгольского устного народного творчества, каксургаал.

Сургаалы - жанр монгольской дидаккгической литературы, в переводе означающий поучения. Как правило, они представляют собой стихотворные произведения (редко в сочетании с прозой) нравоучительного характера, содержащие в себе объяснение сути плохих и хороших качеств и поступков людей. Они также могут быть выражены в форме императива, призывая и наставляя следовать добродетели и воздерживаться от дурных деяний. Будучи близкими к народной афористической поэзии, сургаалы были доступны пониманию каждого человека и всегда пользовались большой популярностью среди всех слоев общества.

Для того, чтобы объяснить специфику сургаалов как жанра, в том виде, какой имеет место в творчестве Равжи, нами было в самом общем виде рассказано о дидактической литературе тех восточных стран, в которых она была наиболее развита, также нами была сделана попытка выявить их взаимосвязи и взаимовлияние, продемонстрировать роль религии в процессе формирования дидактических жанров.

Творчество Равжи вобрало в себя как достижения устного монгольского народного творчества, так и лучшие традиции индийской и тибетской литератур, что, собственно, свидетельствует о его высокообразованности и немалом таланте, но еще не выделяет из числа прочих писателей. БЛ.Рифтин считает, что в XIX веке "литературы стран Дальнего Востока (включая тибетскую и

монгольскую) развиваются в сложных условиях жесткой регламентации всякого творчества. При этом связь литературы с реальной жизнью за редкими исключениями опосредована". Целью настоящей работы было выявить и показать не только исключительное значение творчества Д.Равжи, но и его непосредственную связь с реальной жизнью. В его судьбе мораль и поэзия сложным образом переплетены, более того, есть определяющая связь между тем, что он писал и как он жил, поэтому и в его творчестве жизнь и мораль неотделимы друг от друга. В диссертации впервые в монголоведении делается попытка выявить эту взаимообратную связь и проследить ее в творчестве поэта в свете неразрывности с его биографией.

Мы постарались доказать, что дидактика Д.Равжи - это дидактика не стороннего наблюдателя, а проявление его внутреннего "я". Этому посвящена основная глава диссертации. Но дидактический характер носят не только его сургаалы, но и немалое число лирических произведений поэта, поэтому в специальной главе настоящей работы нами была сделана попытка исследовать автобиографичность и дидактический характер лирики Равжи. При этом оговоримся, что мы не ставили цель всесторонне проанализировать лирику Равжи и лишь попытались выявить личностный, во многом автобиографический характер его лирики, благодаря которому, на наш взгляд, можно говорить о новаторстве поэта, давшем традиционным жанрам новую жизнь.

Работа выполнена на основании сборника поэтических произведений Д.Равжи, составленного монгольской исследовательницей Д.Цагаан под редакцией ЦДамдинсурэна. При подготовке издания Д.Цагаан использовала оригиналы стихов Равжи, написанные на старомонгольском письменном языке, хранящиеся в

различных собраниях: Государственной библиотеке Монголии, библиотеке Института языка и литературы Академии Наук, личной библиотеке академика ЦДамдинсурэна и Среднегобийского аймака.

Издание содержит только оригинальные стихи поэта. В случае разночтения отдельных слов и выражений в конце стихотворения дается специальная сноска. Сноской оформляется и необходимый комментарий. Дополнения включены в сам текст [в квадратных скобках].

Некоторые названия стихов даны по первой строчке или соответственно содержанию стихотворения.

Кроме того, нами были учтены три рукописи сургаала Д.Равжи «Бумажная птица» и рукопись, содержащая сургаал «Хотя и много гор, но...», совмещенный со стихотворением «Позор, позор!», хранящиеся в библиотеке ЛО ИВРАН. Причем, из трех рукописей сургаала «Бумажная птица» одна представляет собой лишь отдельные фрагменты из названного поучения, соответствующие строкам в сборнике, изданном Д.Цагаан, на страницах 284-285, 286, что, собственно, не противоречит названию самой рукописи, которое гласит: «Сау-ип 1ос1огуи1иу<л кетеки зиёиг-аса 1;оЬ<л-у1 1ес1ш Ьо1аЬ>

(«Краткие выдержки из сутры под названием «Проясняющий закон времени»). Шифр рукописи - р 720. Две другие рукописи представляют собой полноценные варианты названного поучения. Шифры: Р. 217, Р.10.

При сличении этих двух рукописей сургаала «Бумажная птица» с текстом, имеющимся в сборнике «Д.Равжа . Зохиолын эмхтгэл », опубликованным Д.Цагаан под редакцией ЦДамдинсурэна, были установлены некоторые расхождения, касающиеся лексических и грамматических форм. Однако обнаруженные разночтения не имеют существенного значения для нашего исследования, нацеленного в

большей степени на содержательный анализ творчества поэта, поскольку они не несут собой какого-либо нового или кардинально иного смысла и не влияют на логический ход изложения материала. Они могут представлять интерес, скорее, для источниковедческих, лингвистических и исторических исследований.

Обозначив сборник «Д.Равжа . Зохиолын эмхтгэл» как Текст №1, рукопись под шифром Р.217 как Текст №2 и рукопись под шифром Р. 10 как Текст №3, все найденные в текстах рукописей примеры разночтения можно будет свести к следующим вариантам:

Текст №1 Текст №2.

1. гуйранч «попрошайка» (с.280). йдедш «нищий» (л. 2 б).

«если нравится, то сознательно сЫаЬави тес!едзедег яи1ауа1сьу1 даже воровством гордится» аье|-е ЬадагсЗагго.

2. Дурлавал, мэдсээр байж, хулгайг ч болов бахдана.

Текст №3.

идендй «нищий» (л. 1.6). Текст №2. отсутствует Текст №3.

(с.280).

«если нравится, то сознательно даже воровством гордится».

(л. 1 б). Текст №2.

кегед1еЬеви атигад эас1ип-аса. си ва1адш-с1иг сЫатьн. «если скуп, то и с близкими расстаться готов» (л.2 б). Текст №3.

кегед!еЬеэи атигау вас1ип-аса

3. Хэрэглэвэл, амраг саднаас салахуйд ч ул зовно. «если скуп, то с близкими даже расстаться не горько» (с.280).

4. Хуний муу хэлэхээс айна «людского языка боятся»(с.281).

5. эд мал «имущество» (с.282).

6. сужиглэхийн хамт сэжиг терне, «вместе с верой сомнение порождает» (с.282).

7. Дээдийн зарлигтай болбол сургаж болно.

«имея высшее повеление, поучать можно» (с. 286).

эа1аяи1-с1иг си_й1й ]аЬити1. «если скуп, то с близкими даже расстаться не горько» (л. 1 б). Текст №2.

кйтйп-пй тауи!ади-аса ауитш. «людского языка боятся» (л.4а) Текст №3.

кйтйп-гн тауи!ади-аса ауитш. «людского языка боятся» (л.2б) Текст №2.

ее! тбпдб «состояние» (л.5 а). Текст №3.

ее! тбпддб «состояние» (л.Зб). Текст №2.

зй]|д!екй-|е[ цапйи детМ эшШетй!.

«веря, недостатки выискивает» (л. 5 а). Текст №3.

8ййд1екй-Ш датШ ве^д 1бгбтСн. «вместе с верой сомнение порождает» (л. 3 а). Текст №2.

(ЗедесЮв-ип ]агНд Ьин Ьо1Ьаэи випи Ьо1оггин.

«только если есть повеление высших, учить можно» (л.9 а). Текст №3.

с!едес1ев-йп ]агПд Ьо1Ьаэи эигдаЮ

хичээвэл бодь мен.

«если стараешься - это и есть

святость» (с. 287).

10

bolomui.

«если есть повеление высших,

поучать можно» (л. 6 б).

Текст №2.

kiciyebesu môr mon.

«если стараешься - это и есть

путь»(л.10б).

Текст №3.

keciyebesu môr mon.

«если стараешься - это и есть

путь» (л. 7 б).

Что касается сводной рукописи, в которой волей переписчика соединились два различных произведения Д.Равжи - сургаал «Аяа, хотя и много гор, но...» и стихотворение «Позор, позор!», - то найденные в ней расхождения с основным текстом также представляются незначительными для нашего исследования. Как и в первый раз, условно обозначив сборник «Д.Равжа. Собрание сочинений», изданный Д.Цагаан, как Текст №1, а рукопись под шифром Р.218 как Текст №2, приведем некоторые примеры обнаруженных расхождений:

Текст № 1

1.3андан унэртэй боловч, галбарваасыг яаж гуйцэх вэ. «хотя запах сандала и прекрасен, но куда ему до галбарваса» (с, 276).

2. Барс эрэлхэвч, арсланд хаанаас

Текст №2.

]апас!ап йпйг4е! Ьо!Ьаси уа1Ьагзип тос!и-у! уауадй" дигсекй Ьи\.

«хотя запах сандала и прекрасен, но где ему сравниться с деревом галбарсун» (л. 1 а)

хурэх вэ.

«хотя барс и храбрится, но куда ему до льва» (с. 276). З.аяа, бас хорлох гэм бусдаас ирэвч хорлогдох уйл мен еерт. «хотя вред наносят (нам) другие, но настоящее зло - в нас самих» (с. 278).

bars kücütei bolbacu arsalang-yi qamiya güicekü.

«хотя барс и силен, но где ему догнать льва» (л. 1 а), qoril kümün-ece irebci qorlaydaqu üiie ober tü bui.

«хотя вред от (другого) человека исходит, но вредоносные деяния в нас самих есть» (л. 4 б).

. Глава 1.

Д.РАВЖА -КРУПНЕЙШИЙ МОНГОЛЬСКИЙ ПОЭТ XIX ВЕКА.

Монгольская литература, развитие которой, естественно, напрямую зависело от общественного состояния монгольской жизни, на протяжении многих веков прошла длинный и нелегкий путь, в разное время переживая периоды подъема и упадка, расцвета и увядания.

Один из ярких периодов расцвета монгольской литературы пришелся на период XIX - начала XX вв.1 Все еще оставаясь в рамках феодального общества, она уже существенно отличалась от литературы предыдущих веков, и, более того, оказала определяющее влияние на последующую литературу новейшего времени. С одной стороны, она во многом продолжала традиции средневековой литературы, с другой стороны, ей уже были присущи новизна и новаторство, которые явились естественным следствием резко меняющейся общественно-политической жизни монгольского общества, требовавшей прогрессивных перемен. Таким образом, сочетание старых традиций с новыми тенденциями развития становятся основной чертой монгольской литературы XIX века.

Так, к примеру, светская тема, которая раньше была в основном связана с личностью Чингас-хана и его походами, после длительного перерыва снова возвращается к жизни, но приобретает звучание в новом для монгольской литературы жанре - жанре романа. В этом

1 Герасимович Л.К. Характерные особенности монгольской литературы XIX - нач. ХХвв. в сб.: "Востоковедение" -14. (Филологические исследования), Ленинград, Издательство ЛГУ, 1988, с. 123-130.

смысле интересно творчество монгольского писателя Ванчибалын Инжиннаша (1837-1892), которого можно назвать первым монгольским профессиональным писателем. В его романе "Синяя книга" Чингис-хан уже не единственный герой в отличие от литературы XIII - Х1У вв., его образ, равно как и образы других персонажей, не статичен. Герои Инжиннаша воспринимаются как реальные живые люди, умеющие любить и ненавидеть, горевать и радоваться, сомневаться и преодолевать препятствия. Хотя, конечно, их еще нельзя охарактеризовать как глубокие психологические характеры.

Не утратили своей популярности и значимости в этот период жанры фольклорной и обрядовой поэзии, традиции которых восходят еще к ХШ-ХГУ векам: ероолы, магтаалы, хараалы, сургаалы. Появляется и развивается новый литературный жанр -уг, с которым связаны имена импровизатора Хуульч-Сандага и писателя Агваанхайдава.

Впрочем, монгольская литература XIX века интересна не только

о и

жанровым своеобразием, но в равной степени и усилением в ней реалистических тенденций в изображении современной монгольской действительности, появлением критического направления, которые были обусловлены как внешними законами развития литератур, так и общей обстановкой в Цинской империи. "Маньчжуры, поработившие Монголию, открыто третировали народ, стремились истребить любое проявление вольнолюбия и национальной независимости. Не только араты, но и сановные монголы подвергались унижениям и гонению".

Однако, были и такие монгольские феодалы и ламы, которые сумели различными способами прибиться к маньчжурскому двору, принимая и проводя в жизнь его политику, грабя и унижая свой народ. Вот почему монгольских писателей этого времени привлекают

темы социальной несправедливости, злоупотреблений, нравственных пороков высшего ламства и чиновничества, бедственного положения обездоленных и т.п. Эти темы раскрывались в разных жанрах литературы, как то сказках, памфлетах, "обращениях к небу" и т.д. Все эти произведения, следуя законам своего жанра, сходились в одном - сатирическом изображении событий и характеров.

Однако критика писателей того времени не была призывом к революционным переворотам в обществе, она была, скорее, вызвана желанием воздействовать на моральный облик современников, пробудить в них красивое, чистое и доброе. "Я написал это произведение не потому, что плохо думаю о вас, мщу, завидую или гневаюсь. Я хочу помочь вам. А решать соизвольте сами. Эта шастра -опора моего народа... Для того, чтобы помочь верующим, не нужно высокого положения и богатства, множества учеников и высоких титулов - для этого нужен только ум," - так писал один из крупнейших писателей того времени - Лувсангийн Хайдав.1

XIX век для монгольской литературы - это также время появления в ней профессиональных писателей, "не в смысле занимающихся исключительно художественным творчеством, а по уровню талантливости, общественной зрелости и высокому художественному мастерству." Это были высокообразованные, умные люди, близко стоявшие к высшим политическим кругам и буддийскому духовенству, которые, испытывая отвращение к существующему строю и сложившейся общественной атмосфере, не могли не взяться за перо, не выразить своего отношения к ним.

Истории монгольской литературы XIX века известно немало талантливых писателей, имена которых уже п�