автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.09
диссертация на тему:
Фольклор и литературная традиция в монгольской словесности XIX в.

  • Год: 2000
  • Автор научной работы: Дашибалова, Дарима Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Улан-Удэ
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.09
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Фольклор и литературная традиция в монгольской словесности XIX в.'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Дашибалова, Дарима Владимировна

Введение.3

Глава I. Устные и книжные традиции в становлении и развитии дидактического жанра «уг».20

Глава II. Традиционные жанры «ерол» и «сургал» и их трансформация в литературной традиции .39

Глава III. Эпические реминисценции в романе «Синяя книга» В. Инжиннаша .56

 

Введение диссертации2000 год, автореферат по филологии, Дашибалова, Дарима Владимировна

Проблемы фольклорного генезиса некоторых литературных жанров, вопросы литературно-фольклорных взаимосвязей давно обсуждаются в равной степени и фольклористами, и литературоведами. Несмотря на то, что различия между фольклором и литературой все более осознаются как различия между двумя поэтическими системами, двумя различными способами восприятия мира, двумя интерпретациями действительности, не приходится сомневаться в том, что фольклор и литература образуют в сущности единое пространство словесного искусства.

Общепризнанно, что традиционным литературам средневековья (к которым принадлежит и монгольская литература XIX в.) свойственны подчинение устойчивому канону, выработанному в фольклорной стихии, культ старых образцов, неизменный набор тем, сюжетов, жанров, типов героев. Соответственно принято считать, что для этих литератур, в отличие от литератур Нового времени, характерны своего рода «недоверие» к оригинальному, индивидуальному творчеству, преобладание принципов подражания и уподобления, так называемая «эстетика тождества», ориентирующая автора и читателя на уже известное, а не на что-то новое. Однако, по-видимому, сочетание узнавания и познавания, привычного и неизвестного, традиционного и новаторского является законом бытования любой литературы в любое время. Только специфика этого сочетания, содержание его компонентов меняются от эпохи к эпохе. В устной и книжной словесности господствует прежде всего поэтика слова. И потому в фольклоре и литературе ценится не новаторство в теме, сюжете, характере персонажа или жанра, а новаторство именно в слове. Со своеобразием риторических фигур и стилистических приемов, необычностью соотношения словесного выражения и того или иного традиционного мотива связываются художественные достоинства произведения и мера авторской оригинальности. Устное народное поэтическое творчество являлось архетипической базой литературы, своеобразным каноном, который предписывал особый механизм обновления, основанный на поэтике слова. Приведенные выше соображения говорят об актуальности темы исследования, посвященного важным проблемам взаимоотношения фольклора и литературы, в частности диалектики притяжения-отталкивания фольклорных и литературных форм на материале монгольской словесности XIX в. По справедливому замечанию С.Ю. Неклюдова, «литературно-фольклорные взаимосвязи практически на всех этапах развития монгольской литературы были чрезвычайно продуктивными, многое определяющими в облике как книжной, так и устной словесности. Писатели использовали фольклорные мотивы, конструктивные и стилистические приемы устного творчества, отстоявшуюся в фольклоре символику и метафорику» (Неклюдов, с.62-63). И литература, и фольклор были взаимопроницаемы, поскольку характер художественного изображения во многом един и устное народное творчество так же легко входило в произведения литературы письменной, как и в отдельных случаях (когда фольклорные темы и сюжеты получали литературное воплощение и обработку сообразно нормам литературного языка) переходили обратно в устную стихию.

Проблема литературно-фольклорных связей, получившая статус самостоятельной области научного исследования в 30-50-е гг. в работах Н.П. Андреева, М.К. Азадовского, В.И. Чичерова и др., подлежит интенсивному и многоаспектному изучению. Взаимодействие литературы и фольклора рассматривается как в теоретико-методологическом, так и в историко-литературном плане.

Многообразны направления теоретического осмысления соотношения «фольклор - литература». В поле исследовательского зрения - вопросы методологии изучения литературно-фольклорных связей (В.П. Аникин, П.Г. Богатырев, Б.П. Гончаров, С. Жукас, Е.А. Костюхин, С,Г, Лазутин, Д.Н. Медриш, С.Ю. Неклюдов), исторические типы У фольклоризма (П.С. Выходцев, А.И. Лазарев), формы взаимодействия народно-поэтического творчества с литературой в зависимости от ее «возраста», особенности фольклоризма младописьменных литератур (У.Б. Далгат, В.Т. Петров), родо-жанровый аспект фольклорно-литературных соответствий (Е.И. Маркова, И.П. Смирнов), те же соответствия в области поэтики, семиотический подход к проблеме (Г.А. Левинтон), проблемы сравнительно-типологического характера литературно-фольклорных взаимосвязей (П.А. Гринцер, Е.М. Мелетинский, Б.Л. Рифтин). В задачи настоящего исследования не входит разработка теоретических положений проблемы «фольклор и литература», но представляется необходимым акцентировать некоторые теоретические предпосылки дальнейшего анализа, опираясь при этом на вышеобозначенные труды.

Способы выражения фольклоризма литературного произведения многообразны: от явных фольклорных заимствований до едва уловимых знаков-символов и типологических соответствий. Основополагающие законы словотворчества пришли в литературу из фольклора. Наличие в литературном тексте фольклорных заимствований и фольклоризм не одно и то же. Фольклоризм выражается через заимствования. Фольклорные же заимствования не всегда свидетельствуют о фольклоризме, оставаясь фактом языка, являясь составляющими внешней стилизации или будучи органичными для художественной системы произведения. Растворение фольклора в литературе или наоборот (внешняя стилизация) не дают факта взаимодействия двух систем словесного творчества. Фольклоризм предполагает рождение нового смысла, не существующего ни в фольклоре, ни в литературе отдельно, а только на их пересечении.

В книге Д.Н. Медриша «Фольклоризм Пушкина. Вопросы поэтики» приводится рассуждение, которое можно принять в качестве определения понятия «фольклоризм литературы»: «Под фольклоризмом писателя имеется в виду не всякое соприкосновение его с устной поэзией и не всякое упоминание о народно-поэтическом творчестве в его произведениях, а обращение писателя к фольклору в художественных целях, то есть отражение, осмысление, использование литературой фольклора в идейно-эстетическом плане» (Медриш, с. 3-4). Это определение сходно с выводом Б.Н. Путилова: «Подлинный фольклоризм начинается там, где народная песня входит в творчество писателя не внешне механически, но оказывается органически сплавленной с содержанием и стилем произведения, когда она становится, с одной стороны, нераздельной частью того жизненного материала, который составляет основу книги, а с другой - ее важным стилеобразующим началом» (Путилов, с. 12-13). В силу идейно-тематического и стилевого «вхождения» в литературное произведение народно-поэтическое начало неотрывно от художественной сущности этого произведения. Фольклористический аспект анализа определяется литературным феноменом - концепцией художественного произведения. С другой стороны, фольклорные элементы, вкрапленные в ткань литературного повествования, способны не только к литературному функционированию, но и саморазвитию (вступают в силу законы жанра), и теперь уже сфера литературы и критерии литературоведческого анализа находятся в области фольклора и фольклористики. В объекте анализа никаких «этапов», конечно, не существует, - есть единство, в котором порой очень нелегко выделить моменты взаимоперехода литературного и фольклорного содержания.

Наименее исследованной представляется проблема фольклоризма литературы в плане влияния отдельных фольклорных жанров на литературное творчество. Между тем именно через жанр прочитывается фольклорное содержание. Фольклоризм литературного произведения, как правило, жанрово организован.

В анализе фольклоризма ведущее место принадлежит учету контекста. Легко распознаваемые фольклорные включения, как правило, имеют смысловые поддержки, создающие в своем взаимодействии своеобразную ипостась произведения, именуемую фольклоризмом. Эти «поддержки» (образы, мотивы, стилистические фигуры, композиционные конструкции) чаще обладают типологическим характером соотнесенности с фольклором и потому не узнаваемы «в лицо».

В извлеченном из контекста виде они не представляют собой ничего народно-поэтического. Их фольклорность существует только в данномтекстовом месте и времени, т.е. создается литературой, она так же уникальна, как данная художественная ситуация.

Видо- и смыслоизменеие фольклорного жанра при вхождении в литературу, наряду с образованием единиц фольклоризма, свидетельсивует о качественной новизне феномена фольклоризма. Семантико-эстетическая весомость категории жанра в фольклое обуславливает "утяжеление" смысла фольклорного заимствования признании его жанровой "прародины". В свою очередь само произведение (т.е. контекст) уточняет жанровую природу заимствования. Этот процесс обусловлен характером жанровой системы самого фольклора: мотивы, образы и проч. Поэтические единицы далеко не всегда имеют однозначную и незыблемую закрепленность. Происходят жанровые трансформации, которые обусловлены "столкновением" концепции литературного произведения и того типа мировоззрения, который отражен в фольклорном жанре-заимствовании. Будучи целостностью, литературное произведение "покрывает" все разнообразие народно-поэтических включений, выдвигая своего "ведущего" фольклоризма - доминирующий жанр, соответствующий идейно-художественному строю данного произведения. Такое явление можно условно обозначить как жанровое "стяжение".

Анализ фольклорной традиции в литературе дает возможность выявления индивидуально-авторского своеобразия в обращении с этой традицией, но и для углубления и уточнения информации о жанровых «амплуа». Подчеркивая необходимость усиления фольклористического аспекта в анализе литературно-фольклорных взаимодействий, С.Г.

Лазутин отмечает: «Все включенные в литературу фольклорные произведения, конечно, представляют для фольклористики большой интерес. Но важны не только случаи дословного, буквального цитирования тех или иных фольклорных произведений. Не меньшее значение для науки о народной поэзии имеют и факты творческой переработки писателями тех или иных фольклорных произведений. Это нередко помогает нам глубже понять особенности содержания и художественной формы фольклорных жанров, подметить в них какие-то новые стороны и грани». (Лазутин, с. 107).

При восприятии фольклорной традиции обращают на себя внимание не только общеизвестные характеристики жанра, но и те, чье присутствие в самом фольклоре можно определить как потенциальное. Следует также иметь в виду замечание Д.Н. Медриша: " <.> переходя в иную, литературную художественную систему, фольклорное построение трансформируется, не лишаясь при этом своего народно-поэтического ореола, причем фольклорный образ воспроизводится не в застывшем виде, в нем пробуждается поэтическая память, он обретает историческую глубину, многранность. Фольклорная традиция предстает здесь в своем движении, развитии; более того, это развитие в намеченной народной поэзией направлении застыл, канонизировался» (Медриш, с. 114). Литературные интепретации фольклорного материала в ряде случаев могут выступать в роли косвенных свидетельств тех или иных фольклористических знаний. Основной метод исследования сравнительно-типологическое сопоставление литературной и фольклорной трактовки образно-поэтической системы произведения.

Основной гипотезой работы является представление о том, что обращение различных монгольских авторов к фольклорным источникам, по-видимому, имеет существенную эстетическую основу, большую, чем творческая воля того или иного художника. Обрядовая, песенная, сказочная традиции - это еще и необходимость, иначе не существовало бы столь многочисленных и несхожих случаев обращения к ним. Можно предположить, что обращение к истокам усной словесности обусловлено причиной, подобной в самых общих чертах причине обращения древнерусской литературы к фольклорным жанрам. "Если система жанров фольклора была системой цельной и законченной, была способна в какой-то мере полно удовлетворять потребности народа, в массе своей неграмотного, то система жанров литературы древней Руси была неполной, она не могла существовать самостоятельно и удовлетворять все потребности общества в словесном искусстве. Система литературных жанров дополнялась фольклором" (Лихачев, с.11) В отношениях литературы и фольклора, по-видимому, прослеживается общеэстетическая закономерность дополнения, не обязательно вызванная недоразвитием литературы.

Прежде чем перейти к обсуждению проблемы фольклорно-литературных взаимосвязей в монгольской словесности XIX в., необходимо наметить общие черты развития литературного процесса в данный период.

В начале XIX в. монгольская словесность оставалась верной сложившимся ранее традициям. Затянувшееся монгольское средневековье в немалой степени регламентировало формы и содержание монгольской культуры. По-прежнему создавались исторические хроники, в которые включались отрывки из сочинений предыдущих веков, различные литературные фрагменты и легенды, стихотворные афоризмы.

Известно несколько таких сочинений: анонимная (вероятно, ордосская) "Синяя книга" ("Хохе дэвтэр"), датируемая рубежом ХУШ-XIX вв., излагающая события от сотворения мира до царствования монгольских государей и их потомков, халхаские «Золотые четки» («Алтан эрихэ», 1817) Арья-пандиты Гамбо и "Драгоценные четки" («Эрдэнийн эрихэ», 1835) Ишбалдана, уратская летопись «Хрустальное зерцало» («Болор толи», .1837) Джамбадордже и, наконец, одна из наиболее значительных - "Драгоценные четки" («Эрдэнийн эрихэ», 1842 или около 1860) халхаского тайджи Галдана.

Все эти произведения в целом характеризуются активным использованием тибетских и китайских источников, большинство из них уделяют много места распространению буддизма в Восточной Азии и в Монголии; одновременно изложение событий становится все более деловитым и малохудожественным. В соответствии с тенденциями, обнаружившимися еще в предыдущий период, пути историографии и художественной литературы решительно расходятся, хотя отмечаются отдельные попытки использования в повествовании эпических образов и сюжетов.

Продолжается циркуляция по монголоязычному миру произведений рукописной народной литературы: эпических сказаний (прежде всего отдельных глав и сводов Гэсэриады), историй о хождениях в загробный мир (о Молон-тойне, Нарану гэрэл, Чойджи дагини), сборников "обрамленной прозы" и текстов, сопровождающих различные (в т.ч. и шаманские) обряды.

В духовной жизни общества все большую роль играет буддизм, которому покровительствуют и монгольские феодалы, и цинское правительство. В сознании монголов религиозная, культурная и литературная ориентация на Тибет и Индию противопоставлялась китаизации и в этом качестве стала фактором сохранения национальной самобытности. В развитии словесности значительную роль продолжает играть тибетский язык, на котором пишутся различные труды, в том числе и по филологии; иногда с помощью тибетского алфавита даже записываются литературные произведения, сочинения на монгольском языке. Много внимания уделяется также переводам тибетской литературы, перерабатываются и переводятся индо-тибетские рассказы из различных буддийских сочинений, появляются трактаты по теории поэзии, составляются грамматики монгольского классического языка, словари (одним из образцовых признан тибетско-монгольский словарь, составленный ламой Агвандандаром); различные комментарии.

Одним словом, в истоках монгольской литературы XIX в. лежат не только многочисленные летописи, высокоразвитые фольклорные жанры, но и богатая переводная литература.

В Монголии существовали тибето-монгольское литературное двуязычие и китайско-монгольское. Монгольская традиционная литература, вовлеченная в индо-тибетский культурный мир еще в ХШ-XIУ вв. (время утверждения в Монголии буддизма), сохранила элементы буддийского влияния вплоть до конца XIX века. Этому во многом способствовала переводческая деятельность монголов. "Через перевод в Монголию приходили произведения индийской и тибетской повествовательной прозы от "обрамленной повести" до Рамаяны. Переводная литература не только знакомила с новыми идеями и темами, но и с образцами новых композиционных форм и жанровых разновидностей. Этим путем появлялись в монгольской литературе "Жизнеописания лунной кукушки" и сказание о Бигаржимид-хане; здесь протекал активный процесс циклизации малых прозаических рассказов, осуществлялся синтез национальной сказочной традиции с заимствованной (Цендина 1985, с. 64). Многие из этих произведений распространялись в Монголии в переработанных и адаптированных вариантах и благодаря тесным связям с местным народным поэтическим творчеством, воспринимались читателями и слушателями как оригинальные.

В XVIII-XIX вв. оживают монголо-китайские культурные связи. Монгольские переводчики сделали больше других для ознакомления своих читателей с китайской повествовательной литературой, имеющей в целом яркий демократический характер. Благодаря наличию этих переводов монгольская литература, всегда сохранявшаяся самобытность оказалась включенной в орбиту общедальневосточных, а отчасти и юговосточных литературных взаимосвязей, что не могло не сказаться и на развитии самой монгольской литературы.

Так, творчество основоположника монгольского романа Инжиннаша возникло из синтеза двух культур. В своих романах Инжиннаш обнаруживает глубокое знание китайской культуры, философии, литературы. В романах "Одноэтажный павильон", "Палата красных слез" можно найти десятки имен китайских философов, художников, поэтов древности и средневековья. В "Одноэтажном павильоне" Инжиннаш приводит целые отрывки из "Четверокнижия" "Трактата о чае", драмы "Западный Флигель". Кроме того, в роман вошли переводы стихов великого танского поэта Ли Бо и Су Ши. С другой стороны, в его творчестве значительное место занимает и родная монгольская словесность. В частности, знаменитый памятник ХШ в. «Сокровенное сказание монголов» лег в основу первого монгольского исторического романа "Синяя книга", начатого еще его отцом Ванчинбалом. "Синяя книга" сохраняет последовательность, логику развития событий, подчиняя сюжет хронологическому принципу построения, т.е. оставляя в рамках канона агиографической традиции. Однако творческая фантазия поэта позволила Инжиннашу стать новатором и в области исторической прозы и превратить сухую форму и лапидарный стиль летописи в увлекательный роман.

Сохраняя многие черты культуры средневековья, XIX в. принес в монгольскую литературу струю просветительства. Просветительство в литературе было связано с решением общенациональных задач антиманьчжурской освободительной борьбы монгольского народа.

Просветительские тенденции присущи и поэзии. И основным признаком движения просветительства в Монголии явилось формирование романа как жанра.

В этот период происходит снижение героев с высоты, авторы прибегают к иносказанию-аллегории.

В монгольской литературе XIX в., который носит в основном отличительный антиклерикальный характер, появляется новый жанр -«уг»(«слово») , выросший из дидактики буддийских сочинений и сказки о животных.

В этом жанре писали такие представители монгольской литературы XIX в., как Хуульчи Сандак, Агванхайдав, Хишигбат, Дорж-Мэйрэн, Гэндэн-Мэйрэн.

Уги Хульчиг Сандака "Слово тающего снега", "Слово сторожевой собаки", "Слово антилопы, попавшей в плен" построены в форме диалогов, монологов и во многом сохраняют черты фольклора, сказки.

Одно из известных произведений Агванхайдава так и называется "Сказка о баране, козле и быке" или притча Гэндэн Мэйрэна "О собачке, кошке и мышке". Интересно, что положительные герои у этого автора описаны в образе животных, отрицательные в образе лам.

Автор аллегорических стихов Хишигбат прославился как талантливый поэт-импровизатор. Хишигбат открыто сочувствовал дунгуйланскому движению, которое было особенно активным на его родине - в Ордосе. Наиболее известные: "Высокое синее небо", "Иноходь двух коней", в котором лама твердит о пустоте и бренности всего земного, мирянин же восхищается красотой мира.

Большую часть литературного наследия Дорж-Мэйрэна (1838-1943) составили сатирические сказки. Просветитель принимал деятельное участие в становлении и развитии науки и культуры монгольского народа, а после победы народной революции прослыл образованным человеком.

Современником Дорж-Мэйрэна был Гэлэгбалсан, снискавший не меньшую популярность и любовь народа своим талантом сказителя и блестящим поэтическим даром. Гэлэгбалсан ходил с караваном, собирал старинные сутры, изучал их, а потом пересказывал другим. Постепенно осваивал искусство сказителя. Знание современной литературы и фольклора помогли Гэлэгбалсану стать хорошим еролчином.

Выходец из Ордоса замечательный поэт Данзанванжил был ламой и жил в монастыре Гунгийн зуу. Самое известное его произведение "Золотое поучение гэгэна из монастыря Гунгийн зуу". В основу сочинения вошли наблюдения поэта во время его путешествий по стране. В этом произведении можно найти много сведений о событиях общественно-политической жизни Монголии эпохи маньчжурской династии.

Язык Данзанванжила метафоричен, в его стихах много пословиц, "Золотое поучение" Данзанванжила относится к лучшим образцам литературы демократического направления.

Свидетельством колоссальных преобразований, происходящих в литературном процессе XIX в. явилось и творчество выдающегося поэта Данзанванжил Равджи, реформатора монгольской поэзии. Большинством стихотворений Равджа продолжил традиционный жанр монгольской поэзии - сургал. Однако живым разговорным языком, гражданским звучанием и духом сопротивления стихи Равджи коренным образом отличаются от поэзии его предшественников, впервые в истории монгольской литературы в творчестве Равджи появляется любовная лирика, стихи, воспевающие красоту женщины.

Но Равджа был не только новатором в поэзии. Творчески переработав известное тибетское сочинение Лувсандамбижалцана 'Лунная кукушка" он создал оригинальную монгольскую пьесу в духе "намтар" (биография) поучительного характера на буддийский сюжет. Равджа сам ставил этот спектакль в Гоби по этой пьесе перед зрителями. На женских ролях в спектакле были заняты и женщины, что само по себе уже было прогрессивно.

Таким образом, творчество перечисленных авторов XIX в. объединяет ряд общих черт - обличительное начало, направленность против человеческих пороков, алчности лам, обращение к простому человеку, к народу, т.е. демократичность, гражданственность. В монгольской литературе XIX в. перестраивается жанровая система, происходит постепенное "обмирщение" художественной словесности, в ней появляется индивидуально-авторское начало, осваивается новая тематика, все сильнее звучат социальные мотивы.

Этот период развития монгольской классической литературы продолжается вплоть до победы народной революции.

Богатое литературное наследие монгольских книжников XIX века представляет огромный интерес для исследования как литературоведов, так и фольклористов.

Целью настоящей работы является определение места и значения фольклорных традиций в развитии монгольской словесности XIX.

В соответствии с поставленной целью представляется необходимым решение следующих задач: выявить фольклорные прототипы в становлении и развитии дидактического жанра "уг"; изучить пути трансформации и адаптирования фольклорных образов и сюжетов на литературной почве; рассмотреть ряд эстетических уровней (изображения, повествования), на основе которых проходило заимствование фольклорных элементов; определить роль инонациональных фольклорных традиций, типологически сходных с монгольской словесностью; выявить преемственность между традиционными жанрами устной поэзии и авторскими сочинениями; показать отражение эпических традиций в становлении романной формы.

Источниками исследования послужили материалы монгольского фонда Рукописного отдела Санкт-Петербургского филиала Института Востоковедения РАН, монгольского фонда Отдела памятников письменности ИМБиТ СО РАН, публикации фольклорных и литературных памятников на старописьменном и современном монгольском языках, изданных в Республике Монголия и Автономном районе Внутренняя Монголия КНР.

Степень изученности темы. Общая проблемная ситуация диссертационной работы определяется результатами монголоведных - и шире - востоковедных литературоведческих и фольклористических исследований российской и зарубежной академической науки.

В монографии С.Ю. Неклюдова "Героический эпос монгольских народов. Устные и литературные традиции" (Неклюдов, 1984) рассматривается эпическое творчество монгольских народов в его трех основных направлениях: устный эпос, книжный эпос, средневековая эпическая литература. Автором представлен репрезентативный объем фактологического материала, концептуальный анализ которого дает общую картину характера взаимосвязей фольклорных и литературных традиций в эпической словесности монголоязычных народов.

В работе Л.К. Герасимович прослеживается влияние фольклора на становление и развитие новейшей монгольской литературы, в частности затрагивается проблема генетической связи "угов" Хуульчи Сандака и сатирического жанра. Автор резонно замечает, что "традиции устного народного творчества, главным образом героического эпоса и бытовой сказки, сыграли особую роль в процессе становления образа положительного героя современной монгольской литературы" (Герасимович, 1965, с. 11). В статье, посвященной фольклорным традициям в литературе МНР, Л.К. Герасимович считает, что жанр "уг" явился предтечей монгольской басни, поскольку в них используются иносказание и аллегория. (Герасимович, 1960, с. 326). Автор не обходит стороной и творчество Д. Равджи, указывая на светские мотивы в лирике поэта. (Герасимович, 1986, с.45). Обстоятельная работа Г.И. Михайлова "Литературное наследство монголов" (Михайлов, 1969) представляет собой почти полную картину словесного творчества монголов - от мифов, легенд и преданий до образцов средневековой литературы, в том числе дается беглый анализ произведений XIX в. Будучи литературоведом, больше специализирующимся в области эпосоведения, значительное место в своей работе он уделяет вопросам мифологического генезиса монгольского эпоса. В исследовательское поле зрения Л. Г. Скородумовой входит многогранное творчество основоположника монгольского романа В. Инжиннаша. В своих изысканиях Л.Г. Скородумова характеризует творчество романиста с точки зрения синтеза богатых национальных и инокультурных (дальневосточных) традиций. (Скородумова, 1981; 1986). В контексте исследований Л.Г. Скородумовой несомненный интерес представляют статьи синолога Б.Л. Рифтина, посвященных обоюдным связям устных и литературных традиций эпического творчества восточных монголов на примере жанра "бэнсэн улигер" ("книжных сказов"). Этот специфический жанр складывается на основе монгольского эпического фольклора и традиций китайской литературы (преимущественно исторических и авантюрных романов) и является продуктом высокоразвитого сказительского искусства. (Рифтин, 1981; 1985). В русле индо-тибето-монгольских литературных связей, так или иначе затронувших развитие всего литературного процесса монгольских народов находятся работы А.Д. Цендиной. Так, статья "Сказочные циклы в монгольской литературе ХУП-Х1Х вв." посвящена анализу сюжетов из широко известных индийских книг сказок жанра "обрамленной повести" -"Панчатантра", "Двадцати пяти рассказов Веталы", "Рассказов тридцати двух деревянных человечков", "Шукасапати". (Цендина, 1985)

В самой Монголии исследование проблем фольклорно-литературного синтеза является более продуктивным. У истоков изучения данной проблематики находятся фундаментальные труды акад. Ц. Дамдинсурэна, начатые им в 1950-е годы. Публикация "Ста образцов монгольской литературы" послужила импульсом для большинства исследователей монгольского фольклора и литературы (Зуун билиг,

1959). Огромное значение для мирового монголоведения имеет трехтомный "Обзор монгольской литературы", хронологически охватывающий все этапы развития словесного искусства монгольских народов, редактором и автором большинства которого являлся Ц. Дамдинсурэн. В настоящем диссертационном исследовании особый интерес представляют второй и третий тома данного издания. Во втором томе дается обзор монгольской и тибетоязычной дидактической литературы, третий же том полностоью охватывает творчество монгольских литератров XIX в.(Тойм, 1968; 1976).

Последователи и ученики Ц. Дамдинсурэна Д. Ёндон и Л. Хурэлбатор в своих работах дают тщательный анализ памятников монгольской и тибетской литератур в свете анализа сказочных сюжетов, заимствованных из индийской литературы художественных приемов и стилевых особенностей. Творчество авторов, писавших произведения в жанре "уг", нашло отражение в двух статьях Д. Ёндона (Ёндон, 1976; 1982). Содержание монгольской литературы XIX в., проблема анонимности и авторства, жанровая харктеристика, поэтическая структура разрабатывается в исследованиях Д. Цэнда, П. Хорлоо, Г. Жамсранжава, Д. Цэрэнсоднома. Художественный мир поэзии Д. Равджи является объектом специального исследования Д. Цагаан.(Цагаан, 1981).

Из зарубежных европейских исследований монгольской словесности XIX в. заметно выделяется монографическая работа В. Хайссига "История монгольской литературы (Х1Х-начало XX вв.)" в двух томах (Heissig, 1972). Фундаментальность данного труда не подлежит никакому сомнению, поскольку это наиболее полное обобщающее рассмотрение монгольских эпических традиций и памятников XIX в. Здесь дается почти исчерпывающий по охвату материала обзор и анализ монгольских произведений этого периода.

Элемент новизны диссертации заключается в том, что она представляет попытку обобщающего и комплексного исследования фольклорно-литературного синтеза в творчестве монгольских авторов XIX в.; впервые рассматриваются проблемы генезиса и эволюции жанровой системы устной и книжной словесности. Во внимание принимается целый литературный пласт, представляющий собой некое единство с точки зрения реализации в нем фольклорной традиции.

Теоретическое и практическое значение работы заключается в том, что наблюдения и выводы, представленные в диссертации, вносят определенный вклад в развитие некоторых аспектов проблемы фольклорно-литературных взаимосвязей на материале монгольской словесности XIX в. Немаловажен и тот факт, что исследование ориентировано на произведения, жанровый облик которых не воссоздан в должной мере вследствие недоучета специфики их фольклорного начала. Раскрытие этой специфики может способствовать большей адекватности критического анализа произведений подобного рода. Материал диссертации может быть использован в практике вузовского преподавания как фольклора монгольских народов, так и монгольской и дореволюционной бурятской литературы, на занятиях спецсеминаров, при составлении учебных программ и методических рекомендаций.

Основные положения диссертации прошли апробацию в рамках теоретического семинара «Литературные связи народов Центральной и Восточной Азии. Современность и классическое наследие» при Институте мировой литературы РАН (Москва, 1989) и отражены в докладах на пяти научных конференциях: «Национальная интеллигенция и духовенство: история и современность» (Улан-Удэ, 1994); «Цыбиковские чтения-7» (Улан-Удэ, 1998); «Проблемы истории и культуры кочевых цивилизаций Центральной Азии» (Улан-Удэ, 2000); научно-практических конференциях в Бурятском государственном университете (Улан-Удэ, 1999, 2000) и в семи публикациях.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Фольклор и литературная традиция в монгольской словесности XIX в."

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Литературно-фольклорные взаимосвязи в монгольской словесности XIX в., на рубеже перехода от средневековья к новому времени были чрезвычайно интенсивными, многое определяющими в облике как книжной, так и устной словесности. Авторы использовали фольклорные мотивы, сюжеты, конструктивные и стилистические приемы устного творчества, отстоявшуюся в фольклоре поэтику и систему символов. И литература, и фольклор были взаимопроницаемы, поскольку характер художественного изображения во многом един, и устное народное творчество так же легко входило в произведения литературы письменной, как и в отдельных случаях (когда фольклорные темы и сюжеты получали литературное воплощение и обработку сообразно нормам литературного языка) переходили обратно в устную стихию.

В рамках диссертационного исследования невозможно охватить все области распространения фольклорно-литературных взаимоотношений на примере монгольской словесности в рассматриваемый период. Тем не менее, можно предварительно наметить контуры соотношения традиций устной и книжной культуры в методологическом аспекте проблемы.

Диахронические отношения устной и письменной традиций, обусловленные различной природой их текстов, в определенном смысле парадоксальны. С самой общей историко-литературной точки зрения фольклор, конечно, предшествует книжной словесности, порождает ее, составляет ее прошлое. Устные источники литературы как предмет научного анализа по своей природе реконструктивны и не могут быть иными. Проникающий в устную традицию письменный текст перестает быть литературным (смещаются тематические акценты, меняется форма и жанр, утрачивается авторство и т.д.). И наоборот: попав в литературу, фольклорные произведения (чаще - их фрагменты или отдельные элементы) получают многообразные семантические переогласовки, переходят в другой стилистический регистр, обретают иные жанровые амплуа.

Кроме того, любой носитель культурной традиции гораздо в большей степени, чем это принято думать владеет "фольклорным" знанием, получая его из памяти детства, речевого обихода, насыщенного фразеологическими и провербиальными (пословичными) формами, из отзвуков устных текстов, эхо которых неминуемо достигает каждого.

Соответственно, по отношению к литературному тексту, проблема его фольклоризма может стоять даже при отсутствии какого-либо устного прототипа.

На материале монгольской словесности XIX в. мы проследили пути трансформации и адаптирования фольклорных образов и сюжетов на литературной почве (совокупность текстов, составляющих дидактический жанр «уг»); рассмотрели ряд эстетических уровней (изображения, повествования), на основе которых проходило заимствование фольклорных элементов.

Кроме того, в контексте общего развития монгольской литературы, а именно в плане межнациональных литературных и -шире культурных связей Монголии мы попытались определить роль инонациональных фольклорных традиций и литературных традиций, типологически сходных с монгольской словесностью (влияние индо-тибетской и дальневосточной традиций).

В ходе обсуждения проблем фольклорно-литературных связей была выявлена преемственность между традиционными жанрами устной поэзии и авторскими сочинениями (прежде всего это жанры благопожеланий (ерол) и поучений (сургал).

И, наконец, в третьей главе, посвященной творчеству В. Инжиннаша, мы попытались сделать акцент на исследование фольклорных традиций в становлении романной формы. Кроме того, были уяснены черты общности и различия «Синей книги» В. Инжиннаша и величайшего памятника раннемонгольской эпической литературы «Сокровенного сказания».

Дальнейшее исследование проблемы соотношения фольклора и литературы, фольклоризма литературы имеет значение как для фольклористики, так и для литературоведения. Фольклористический аспект анализа литературных традиций в монгольской словесности позволяет наблюдать эстетическую динамику характеристик жанра, представить его моделирующе-художественную специфику на фоне современного литературного мышления. Литературоведческая сторона проблемы дает ключ к более глубокому и главное - адекватному проникновению в смысл литератруных произведений, проявляющих ориентацию на традиции фольклора, а также к осознанию почти неуловимой для современного восприятия степени условности реализма, становящейся «осязаемой» в соотнесении с архаическими формами отражения мира.

 

Список научной литературыДашибалова, Дарима Владимировна, диссертация по теме "Фольклористика"

1. Азадовский M.K. Статьи о литературе и фольклоре. - М., 1960.

2. Акимова Т.М. Литература и фольклор // Фольклор народов РСФСР. Уфа, 1984. - Вып. 11. - С. 100-112.

3. Аникин В.П. Теория фольклорной традиции. М., 1980

4. Андреев Н.П. Фольклор и литература // Лит. учеба. 1936. - N 2. -С. 64-69

5. Аникин В.П. Системный анализ литературного и фольклорного стиля // Филологические науки. 1995. - N 4. - С. 3-12.

6. Бадмаев A.B. Калмыцкая дореволюционная литература. -Элиста, 1984.

7. Балданов С.Ж. Художественная деталь в бурятской прозе. -Улан-Удэ, 1987.

8. Балданов С.Ж. Народно-поэтические истоки национальных литератур Сибири (Бурятии, Тувы, Якутии). Улан-Удэ, 1995.

9. Баранникова Е.В. Бурятские волшебно-фантастические сказки. -Н., 1978.-254 с.

10. Бардаханова С.С. Бурятские сказки о животных. Улан-Удэ,1974.

11. Бардаханова С.С. Малые жанры бурятского фольклора. Пословицы, загадки, благоп о желания. Улан-Удэ, 1982.

12. Бардаханова С.С. Система жанров бурятского фольклора. -Улан-Удэ, 1992.

13. Барт Р. Текстовой анализ // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. IX. М., 1980.-С. 32-45.

14. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1986

15. Бахтин М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М., 1990

16. Бахтина В.А. Эстетическая функция сказочной фантастики. Наблюдения над русской народной сказкой о животных. Саратов, 1972.

17. Вира Ш. Монгольская тибетоязычная историческая литература (XVII-XIX). Улан-Батор, 1.960

18. Брагинский В.И., Семенцов B.C. Традиционная литература, неотрадиционность, традиционализм. // НАА. N 5. - 1986. - С.65-78

19. Брагинский В. И. Проблемы типологии средневековых литератур Востока. М., 1991.

20. Брагинский И. С. Проблемы востоковедения: актуальные вопросы восточного литературоведения. М., 1974

21. Буддизм и средневековая культура народов Центральной Азии. -Новосибирск, 1980.,

22. Буддизм и литературно-художественное творчество народов Центральной Азии. Новосибирск, 1985.

23. Бурятский фольклор. Труды Бурятского Института общественных наук. Вып. 14. Серия филологическая. - Улан-Удэ, 1970

24. Ведерникова Н.М. Русская народная сказка. М., 1975.

25. Веселовский А.Н. Историческая поэтика. М., 1989.

26. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963

27. Вопросы изучения восточных литератур: автор, тема, поэтика. -М., 1985

28. Вопросы поэтики литературы и фольклора: Сб. ст. Под ред. С.Г. Лазутина. Воронеж, 1997

29. Восточная поэтика: специфика художественного образа. М.,1983

30. Выходцев П.С. На стыке двух художественных культур (проблема фольклоризма в литературе) // Русский фольклор. Л., 1979. -Т.XIX: Вопросы теории фольклора. - С. 3-30

31. Гамзатов . Г.Г. Писатель и устно-поэтическая традиция (проблемы и суждения) // Фольклор в современном мире: аспекты и пути исследования.- М., 1991. С.113-130

32. Гаспаров M.JI. Античная литературная басня (Федр и Бабрий). -М., 1971

33. Герасимович Л.К. Литература Монгольской Народной Республики 1921-1964 годов. Л., 1965.

34. Герасимович Л.К. Монгольское стихосложение. Л., 1975.

35. Герасимович Л.К. Светские мотивы в лирической поэзии Д. Равджи // Mongolica. Памяти академика Б.Я. Владимирцова. М., 1986.-С.23-35.

36. Герасимович Л.К. Фольклорные традиции в литературе МНР // Национальные традиции и генезис социалистического реализма (в литературах стран народной демократии). М., 1965

37. Герхардт М. Искусство повествования (Литературное исследование «1001 ночи»). Пер. с англ. М., 1984

38. Голыгина К.И. Теория изящной словесности в Китае М., 1971

39. Голыгина К.И. Новелла средневекового Китая (Истоки сюжетов и их эволюция XIII-XIV вв.). М., 1980

40. Горелов A.A. Фольклорные константы современного литературного процесса // Современность классики. Л., 1989. - СЛ19-152.

41. Готов Ж. Хуульч Сандагийн зарим зохиолуудын хувалбарууд. -Мандалговь, 1967

42. Гринцер П.А. Древнеиндийская проза (обрамленная повесть). -М., 1963.

43. Гусев В.Е. Эстетика фольклора. М., 1967

44. Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры. М., 1972

45. Далгат У.Б. Литература и фольклор. М., 1981.

46. Далгат У.Б. Фольклор и современный литературный процесс // Фольклор: поэтика и традиция. М., 1982. - С.34-49.

47. Дамдинсурэн Ц., Серебряный С.Д. «Обрамленные повести» в Индии и у монгольских народов // Литературные связи Монголии. М., 1981. -С.130-151.

48. Дамдинсурэн Ц. Краткий обзор монгольских и тибетских рассказов из Панчатантры // Хэл зохиол судлал. Т.XI. - Улаанбаатар, 1975

49. Дамдинсурэн Ц. Монголын уран зохиолын харилцаа холбооны асуудалд. Ред. Д. Ёндон. Улаанбаатар, 1987

50. Дамдинсурэн Ц. Монголын уран зохиолын ов уламжлалын асуудалд. Улаанбаатар, 1987

51. Дашибалова Д.В. Социальные мотивы в творчестве Д. Равжи // Исследования по истории и культуре Монголии. Новосибирск, 1989. -С.91-99.

52. Дашибалова Д.В. Социально-этическая проблематика в монгольской литературе XIX в. (жанр «уг» «слово») // Взаимосвязи и закономерности развития литератур Центральной и Восточной Азии. -М„ 1991.-С.130-137.

53. Дашибалова Д.В. Идеи «обновленчества» в сочинениях Агваанхайдава. // Национальная интеллигенция и духовенство: история и современность. Улан-Удэ, 1994. - С.102-103

54. Дашибалова Д.В. Л. Агваанхайдав и его литературное наследие // Материалы научной конференции «Цыбиковские чтения 7». - Улан-Удэ, 1998,- С. 208-210.

55. Дашибалова Д.В. Жанр «уг» в монгольской словесности: фольклорные и литературные традиции» // Культура Центральной Азии: письменные источники. Вып. 2. - Улан-Удэ, 1998. - С. 178-186

56. Дашибалова Д.В. «Споры» в монгольском фольклоре и литературе (к вопросу о типологии жанра) // Культура Центральной Азии: письменные источники. Вып.4. - Улан-Удэ, 2000. - С.60-65

57. Дашибалова Д.В. Фольклор и литературная традиция в произведениях монгольских авторов XIX в. // Проблемы истории и культуры кочевых цивилизаций Центральной Азии. Языки. Фольклор. Литература. Улан-Удэ, 2000 - С. 213-218

58. Дашиев Д.Б. Фольклорные сюжеты в буддийской литературе Тибета // Буддизм и средневековая культура народов Центральной Азии. -Новосибирск, 1980.-С.103-132.

59. Дашиев Д.Б. Традиции «нитишастр» в тибетской афористической литературе XVIII-XIX вв. // Буддизм и литературно-художественное творчество народов Центральной Азии. Новосибирск, 1985,- С.20-32.

60. Дашиев Д.Б. Бурятская дидактическая литература: проблемы жанрового состава. Автореф. дисс. . канд. фил. наук. Улан-Удэ, 1997.

61. Дылыкова в.С. Тибетская литература. М., 1985.

62. Евдокимова Т.Ю. Джатаки Арья Шуры в монгольском сборнике сказок XIX в. // Тюркские и монгольские письменные памятники. Текстологические и культуроведческие аспекты исследования. М., 1992. - С. 16-23.

63. Елисеев Д.Д. Новелла корейского средневековья. М., 1977

64. Емельянов Л.И. Изучение отношений литературы к фольклору // Вопросы методологии литературоведения. М,- Л., 1966. - С.256-283

65. Жамсранжав Г. Ёгтлон дурслэж, шоолон шумжлэгч // Studia Mongolica. Vol. 11. - CSM. - 1966

66. Жирмунский B.M. К вопросу о международных сказочных сюжетах // Историко-филологические исследования. М., 1967

67. Жукас С. О соотношении фольклора и литературы // Фольклор: поэтика и традиция. М., 1982. - С.8-20

68. Ингарден Р. Исследования по эстетике. М., 1962

69. Историческая поэтика. Итоги и перспективы изучения. М.,1986

70. Калмыцкие сказки. Сост. М. Джимбинов. М., 1962

71. Костюхин Е.А. Типы и формы животного эпоса. М., 1987.

72. Кравцов Н.И. Сказка как фольклорный жанр. // Специфика фольклорных жанров,- М., 1973. С.68-85.

73. Краснова Т.В. Традиция волшебной сказки в творчестве русских писателей XIX в. Автореф. дисс. . канд. фил. наук. Улан-Удэ, 1997

74. Кудияров A.B. О монгольских народных речениях // Страны и народы Востока. Вып. XI. - М., 1971

75. Кульганек И.В. Поэтика монгольских народных песен (по материалам из рукописного фонда ДО ИВ АН СССР). Автореф. дисс. . канд. фил. наук. JI., 1988

76. Лазутин С.Г. Поэтика русского фольклора. М., 1989.

77. Лазутин С.Г. Взаимодействие литературы и фольклора: аспекты и методы изучения // Фольклор в современном мире: аспекты и пути исследования.- М., 1991,-С.103-112

78. Левин И. Введение. Свод таджикского фольклора. Т.1. Басни и сказки о животных. - М., 1981. - С.3-32

79. Левинтон Г.А. Замечания к проблеме «литература и фолькло» // Труды по знаковым системам. VII. - Тарту, 1975. - С. 12-19

80. Леринц (Lorincz L.) Mongolische Marchentypen. Budapest, 1979

81. Липовецкий M.H. О чем «помнит» литературная сказка? Семантическое ядро историко-литературных модификаций // Модификации художественных форм в историко-литературном процессе. Свердловск, 1988. - С.5-22.

82. Литература Востока в средние века (чч.1-2). М., 1970

83. Литературные связи Монголии. М., 1981.

84. Лихачев Д.С. Поэтика древнерусской литературы. М., 1979.

85. Лосев А.Ф. Проблема символа в свзяи с близкими к нему литературоведческими категориями // Известия АН СССР. ОЛЯ. т. 29. -1970. - С.56-68

86. Лотман Ю.М. Лекции по структуральной поэтике // Ученые записки Тартусского Гос. Ун-та. Вып. 160. - Тарту, 1964

87. Малые формы фольклора. Сб. статей памяти Г.Л. Пермякова. -М., 1995

88. Медриш Д.Н. Литература и фольклорная традиция: Вопросы поэтики. Саратов, 1980.

89. Медриш Д.Н. Фольклоризм Пушкина: Вопросы поэтики. -Волгоград, 1987.

90. Мелетинский Е.М. Средневековый роман: Происхождение и классические формы. М., 1983

91. Мелетинский Е.М. Введение в историческую поэтику эпоса и романа. М., 1986

92. Мелетинский Е.М. Историческая поэтика новеллы. М., 1990.

93. Миф фольклор - литература. - Л., 1978

94. Михайлов Г.И. Литературное наследство монголов. М., 1969

95. Михайлов Г.И., Яцковская К.Н. Монгольская литература. Краткий очерк. М., 1969

96. Михайлов Г.И. Проблемы фольклора монгольских народов. -Элиста, 1971

97. Монгольские сказки. Сост. Г.И. Михайлов. М., 1962

98. Монголын уран зохиолын тойм. Нэгдугээр дэвтэр. Ред. Ц. Дамдинсурэн,- Улаанбаатар, 1957

99. Монголын уран зохиолын тойм. Хоердугаар дэвтэр. Ред. Ц. Дамдинсурэн,-Улаанбаатар, 1977

100. Монголын уран зохиолын тойм. Гуравдугаар дэвтэр. Ред. Ц. Дамдинсурэн. Улаанбаатар, 1968

101. Монх С. Ардын яруу найргийн тухай. Улаанбаатар, 1964

102. Невелева C.JI. Вопросы поэтики древнеиндийского эпоса. М.,1979

103. Невелева C.JI. Махабхарата. Изучение древнеиндийского эпоса. М., 1991.

104. Неклюдов С.Ю. Особенности изобразительной системы в долитературном повествовательном искусстве // Ранние формы искусства. М., 1972. - С. 56-79

105. Неклюдов С.Ю. О функционально-семиотической природе знака в повествовательном фольклоре // Семиотика и художественное творчество. М., 1977. - С. 46-60

106. Неклюдов С.Ю. Пути сложения сюжетного повествования в монгольской традиционной прозе. // Генезис романа в литературах Азии и Африки. Национальные истоки жанра. М., 1980. - С. 179-214.

107. Неклюдов С.Ю. Художественная словесность в старой Монголии. // Книга Монголии. Альманах библиофила. Вып. 24. - М., 1988.-С.61-70.

108. Неклюдов С.Ю. Героический эпос монгольских народов. Устные и литературные традиции. М., 1984.

109. Очирова Т.Н. Жанрово-стилевые искания в современной бурятской поэзии и фольклор // Взаимодействие литератур народов Сибири и дальнего Востка. Новосибирск, 1983. - С. 244-253.

110. Панчатантра. Пер. с санскрита А. Сыркина. М., 1972.

111. Петров В.Т. Фольклорная традиция в якутской советской литературе. М., 1978

112. Пермяков Г.Л. От поговорки до сказки: Заметки по общей теории клише. М., 1970

113. Пермяков Г.Л. Основы структурной паремиологии. М., 1988

114. Померанцева Э.В. Судьбы русской сказки. М., 1965.

115. Повести, сказки, притчи Древней Индии. М., 1964

116. Попова Л.П. Общественная мысль Монголии в эпоху «пробуждения Азии». М., 1987.

117. Поппе (Poppe N.) Der Parrallelismus in der epischen Dictung der Mongolen // Ural-Altaiische Jahrbucher. 1958

118. Пошатаева A.B. Литература и фольклор (к проблеме взаимодействия). // Взаимодействие литератур народов Сибири и дальнего Востка. Новосибирск, 1983. - С.226-238.

119. Проблемы теории литературы и эстетики в странах Востока. -М„ 1964

120. Поэтика жанров бурятского фольклора. Улан-Удэ, 1982.

121. Проблемы Просвещения в мировой литературе. М.,1970

122. Проделки хитрецов. Мифы, сказки, басни и анекдоты о прославленных хитрецах, мудрецах и шутниках мирового фольклора. Сост., вступит, статья Г.Л. Пермякова. М., 1972

123. Прозаические жанры фольклора народов СССР. Минск, 1974

124. Пропп В.Я. Морфология сказки. М., 1969

125. Пропп В.Я. Проблемы комизма и смеха. М., 1976

126. Пропп В.Я. Фольклор и действительность. Избр. статьи. М.,1976

127. Путилов Б.Н. О некоторых проблемах фольклоризма советской литературы // Вопросы советской литературы. М.-Л., 1986. -Вып. 4.: Фольклор в русской советской литературе. - С. 6-32

128. Путилов Б.Н. Методология сравнительно-исторического изучения фольклора. Л., 1976

129. Путилов Б.Н. Фольклор и народная культура. Спб., 1994.

130. Ринчен Б. Хуульчи Сандак мастер мгновенной импровизации. // Книга Монголии. Альманах библиофила. - Вып. 24. -М„ 1988. - С.139-145.

131. Рифтин Б.Л. Литературное произведение и его народные варианты // Теоретические проблемы восточных литератур. М., 1969. -С.46-52

132. Рифтин Б.Л. Метод в средневековой литературе Востока // Вопросы литературы. 1969. - N 6

133. Рифтин Б.Л. Историческая эпопея и фольклорная традиция в Китае (Устные и книжные версии «Троецарствия»). М., 1970

134. Рифтин Б.Л. От мифа к роману (эволюция изображения персонажа в китайской литературе). М., 1979

135. Рифтин Б.Л. Жанрово-композиционные особенности первых монгольских романов. // Специфика жанров в литературах Центральной и Восточной Азии. М., 1985. - С.168-196.

136. Роль фольклора в развитии литератур Юго-Восточной и Восточной Азии. М., 1988

137. Роль фольклора в развитии литератур народов РСФСР. М.,1975

138. Сагастер (Sagaster К.) Zur Zahlensymbolic in mongolischen Epos // Fragen der mongolischen Heldendichtung. 1981

139. Сампилдэндэв X. Жанр благопожеланий в монгольском фольклоре. // Специфика жанров в литературах Центральной и Восточной Азии. М., 1985.

140. Сампилдэндэв X. Воздействие фольклора на развитие современной монгольской литературы. // Роль фольклора в развитии литератур Юго-Восточной и Восточной Азии. М., 1988.- С.169-180

141. Свиридов Г.Г. Японская средневековая проза сэцува. М.,1981

142. Скородумова Л.Г. Китайские традиции в романе В. Инжиннаша «Одноэтажный павильон». // Литературные связи Монголии. М„ 1981. - С.315-327.

143. Скородумова Л.Г. Функциональное значение стихов в романах В. Инжиннаша «Одноэтажный павильон» и «Палата красных слез». // Mongolica. Памяти академика Б.Я. Владимирцова. М., 1986. -С.97-110

144. Скородумова Л.Г. Творчество Ванчинбалын Инжиннаша в контексте монгольской литературы XIX века. // Хэл зохиолын судлал. -XXIV.- Улаанбаатар, 1990. С. 79-86

145. Соболева Н.В. Художественный мир русской народной новеллистики Сибири. Жанры, типология, локальные традиции, культурный контекст. Улан-Удэ, 1993

146. Сокровенное сказание монголов. Улан-Удэ, 1990.

147. Соктоев А.Б. Становление художественной литературы Бурятии дооктябрьского периода. Улан-Удэ, 1976

148. Специфика жанров в литературах Центральной и Восточной Азии. М., 1985.

149. Стеблин-Каменский М.И. Фольклор и литература // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. - 1972. - Вып.З. - T.XXXI.

150. Сутра о мудрости и глупости (Дзанлундо). Пер. с тиб., введ. и коммент. Ю.М. Парфионовича. М., 1978

151. Типологические исследования по фольклору. Сб. статей памяти В .Я. Проппа (1895-1970). Сост. Е.М. Мелетинский и С.Ю. Неклюдов. М., 1975

152. Типология и взаимосвязи средневековых литератур Востока и Запада. М., 1974

153. Типология и взаимосвязи фольклора народов СССР. Поэтика и стилистика. М., 1980

154. Тудэв Л. Национальное и интернациональное в монгольской литературе. М., 1982

155. Тулохонов М.И. Бурятские исторические песни. Улан-Удэ,1974.

156. Турсунов Е.Д. Генезис казахмкой бытовой сказки. Алма-Ата,1973

157. Уланов А.Э. Древний фольклор бурят. Улан-Удэ, 1974

158. Уэллек Р., Уоррен О. Теория литературы. Пер. с англ. М.,1978

159. Фольклор. Поэтическая система. М., 1977

160. Фольклор: Поэтика и традиция. М., 1981

161. Фольклор: Поэтика и стилистика. М., 1982

162. Фольклор: Образ и поэтическое слово в контексте. М., 1984

163. Хайссиг (Heissig W.). Mongolische Literatur: Handbuch der Orientalistik, Fünfter Band Altaistic. Zweiter Abschnit. Mongolistic. - Leiden -Köln, 1964

164. Хайссиг (Heissig W.). Zur Uberlieferung der Uge-Dictung. 1. Vier unbekannte Uge. // Zentralasiatische Studien. Bd. 1. - Wiesbaden, 1967

165. Хайссиг (Heissig W.). Geschicte der mongolischen Literatur. 19. Jahrhundert bis zum Beginn des 20. Jahrhunderts. Bd. 1-2. - Wiesbaden, 1972

166. Хёйзинга Й. Homo ludens. В тени завтрашнего дня: Пер. с нидерл. М., 1992

167. Хорлоо П. Монгол ардын явган улгэр. Улаанбаатар, 1960

168. Хорлоо П. Хуульч Сандаг ба тууний бутээл // Хэл зохиолын судлал. Боть V. - Дэвтэр 15. - Улаанбаатар, 1968

169. Хорлоо П. Народная песенная поэзия монголов. Новосибирск, 1989.

170. Хорлоо П. Традиции и новатороство в монгольской литературе. // Новые горизонты. Литературно-художественная критика в МНР. -М„ 1977. -С.77-91.

171. Хурэлбаатар Л. Ишсамбуугийн намтар уран бутэлээс // Хэл зохиол судлал. Боть XI. - Дэвтэр 22. - Улаанбаатар, 1975

172. Хурэлбаатар Л. Истоки и традиции монгольской дидактической поэзии. Автореф. дисс. . канд. фил. наук. Улаанбаатар, 1983

173. Хурэл-Батор Л. Традиции индийской и тибетской дидактической поэзии в литературе монгольских народов. // Специфика жанров в литературах Центральной и Восточной Азии. М., 1985. -С.128-145.

174. Хурэлбаатар Л. Сонгодог уламжлал, монгол яруу найраг. -Улаанбаатар,1989

175. Хурэлбаатар Л. Огторгуйн цагаан гарди. Улаанбаатар, 1996

176. Цагаан Д. Творчество Д. Равджи в свете взаимосвязей монгольской литературы с индийской и тибетской литературами //Литературные связи Монголии. М., 1981. - С. 198-208

177. Цендина А.Д. Монгольская новеллистика XVII-XIX вв. и индо-тибетские повествовательные традиции. Автореф. дисс. . канд. фил. наук. М., 1984

178. Цендина А.Д. Сказочные циклы в монгольской литературе XVII-XIX вв. // Специфика жанров в литературах Центральной и Восточной Азии. М., 1985. - С. 156-168.

179. Цендина А.Д. Фольклор монгольских народов и литературные взаимосвязи Южной и Центральной Азии. // V Международный конгресс монголоведов. Доклады советской делегации. II. Филология. -М., 1987. С. 183-188.

180. Цендина А. Д. К вопросу о поэтико-стилистических направлениях в монгольской литературе XVII-XIX вв. // Теория стиля литератур Востока. М., 1995. - С. 74-105.

181. Цэрэнсодном Д. XIV зууны уеийн яруу найрагч Чойжи Одсэр. -Улаанбаатар, 1969

182. Цэрэнсодном Д. Жанры монгольской поэзии XIV в. (На материалах Турфанской коллекции). // Специфика жанров в литературах Центральной и Восточной Азии. М., 1985. - С.76-92.

183. Цэрэнсодном Д. Монгол уран зохиол (XIII-XX зууны эхэн). -Улаанбаатар, 1987

184. Цэрэнсодном Д. Панегирическая поэзия Чойджи-Одсэра из Турфанской коллекции // Источниковедение и текстология памятников средневековых наук в странах Центральной Азии. Новосибирск, 1989. -С. 211-223

185. Цыбикова Б.-Х.Б. Бурятские бытовые сказки. Улан-Удэ,1993.

186. Чагдуров С.Ш. Происхождение Гэсэриады. Опыт сравнительно-исторического исследования древнего словарного фонда. -Новосибирск, 1980

187. Чагдуров С.Ш. Поэтика Гэсэриады. Издательство Иркутского университета, 1993

188. Чистов К.В. О принципах классификации жанров устной народной прозы. М., 1964

189. Чичеров В.И. Литература и устное народное творчество // Чичеров В.И. Вопросы теории и истории народного творчества. М., 1959,- С.7-35

190. Шукасапати. Семьдесят рассказов попугая. М., 1960

191. Эрдэнэтогтох. Инжаннаш ба тууний зохиолын тухай // Олон улсын монгол хэл бичгийн эрдэмтний анхдугаар их хурал. Т.4.1. Улаанбаатар, 1961

192. Яцковская К.Н. Народные песни монголов. М., 19951. ТЕКСТЫ

193. Алтангэрэл Ч. Монгол зохиолчдын товдоор бичсэн бутээл. ( Ц. Лувсанцултэм, Л. Агваанхайдав, Н. Ишданзанванжил). (Произведения монгольских авторов на тибетском языке). Том 1. -Улаанбаатар, 1967

194. Алтангэрэл Ч. Монгол зохиолчдын товдоор бичсэн бутээл. (Произведения монгольских авторов на тибетском языке. Д. Равжаа). -Том 2. Улаанбаатар, 1968

195. Балданжапов П.Б. Агын буряадай аман зохёолой дээжэнууд (Антология фольклора агинских бурят). Улан-Удэ, 1999

196. Дугаров Д.С. Бурятские народные песни. Т. 1.- Улан-Удэ, 1964; Бурятские народные песни. - Т.2. - Улан-Удэ, 1969

197. Gulransa. Danjanvanjil. Kisigbatu. (Гулранса, Данзанванжил, Хишигбат). Ober mongyol-un arad-un keblel-un kuriy-e. - Koke-qota, 1959

198. Damdinsurung Ce. Mongyol uran jokiyal-un degeji jayun bilig orusibai. (Сто образцов монгольской литературы). CSM.XIV. - Ulaanbaatar, 1959

199. Elbig olan uge-tii kiy-a aliy-a Sanday-un jokiyaysan siluy orusibai. Рукоп., Монгольский фонд Рукописного отдела СПБФ ИВ РАН, F 103, M.Nova, 128.

200. Инджиннаш В. (Injinnasi). Koke sudur (Синяя книга). I. Хухэ-хото,1957

201. Мал аж ахуй холбогдолтой аман зохиол (Образцы фольклора, связанного со скотоводством). Ред. Б. Содном. Улаанбаатар, 1956

202. Монголын ардын дуу (Монгольские народные песни). -Улаанбаатар, 1986

203. Монголын ардын улгэр домог (Монгольские сказки и легенды). Улаанбаатар, 1982

204. Монголын ардын аман зохиолын дээж бичиг (Лучшие образцымонгольского фольклора). Сост. Ш. Гаадамба, Д. Цэрэнсодном. -Улаанбаатар, 1978

205. Монголын ардын найман улгэр (8 монгольских сказок). -Улаанбаатар, 1983

206. Монголын уран зохиолын дээжис (Из антологии монгольской литературы). Том 8. - Улаанбаатар, 1995

207. Попов A.B. Монгольская хрестоматия для начинающих обучаться монгольскому языку. Ч. 1. - Казань, 1836

208. Равжаа Д. Яруу найргийн цоморлиг (Поэтический сборник). Ред. Д. Ёндон. Улаанбаатар, 1992

209. Хуульч Сандагийн зохиолуудын туувэр (Сочинения Хуульчи Сандака). Улаанбаатар, 1957

210. Шог хошин зохиолын дээж (Образцы сатиры). Улаанбаатар,1981