автореферат диссертации по истории, специальность ВАК РФ 07.00.03
диссертация на тему: Мосарабы Толедо: проблемы идентификации
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата исторических наук Попова, Галина Александровна
Введение.
Обзор историографии.
Обзор источников.
Глава I. От эмира к королю: эволюция отношений в Толедо после христианского завоевания.
Завоевание Толедо
Территории и население.
Толедское королевство в первые годы после отвоевания.
Церковь Толедо.
Местная власть в Толедо.
Фуэро Толедо.
Глава II. Нотариальная традиция в Толедо и проблемы идентификации мосарабов.
Язык.
Клиенты писцов Толедо.
Писцы и их ремесло.
Глава III. Правовые традиции в арабоязычных документах.
Мосарабы и вестготское право.
Введение диссертации2002 год, автореферат по истории, Попова, Галина Александровна
Арабское завоевание Испании 718 г. положило начало сосуществованию на Пиренейском полуострове трех различных конфессий - христианской, мусульманской и иудейской. Подобно тому, как внутри вестготского королевства иудейские общины составляли автономные единицы, при политическом господстве мусульман иноконфессиональные общины жили тоже достаточно обособленно.
Хотя часть христиан обратились в ислам и с течением времени полностью ассимилировались1, долгие столетия в мусульманских государствах Пиренейского полуострова продолжали существовать христианские общины. Положение «народов книги» .JjOi) или народов договора» )2, к которым относились христиане и иудеи, регламентировалось шариатом: они должны были платить поземельную (харадж) и подушную (джизья) подати. В случае возникновения конфликта между христианином (или иудеем) и мусульманином дело разбиралось в мусульманском суде. Во внутреннюю жизнь общин иноверцев мусульманские власти не вмешивались, оставляя власть в них, в том числе и судебную, в руках органов самоуправления общины. «Народам книги» было разрешено отправление своего культа. Существовали лишь ограничения относительно публичности тех или иных религиозных действ (например, звон колоколов или крестный ход) и строительства новых церквей и синагог. Однако эти ограничения в разные периоды соблюдались с различной степенью строгости.
Численность христианского населения, как и характер его расселения в разные периоды господства мусульман, по-видимому значительно менялись, однако в историографии нет единого мнения по ^
Эта группа вновь обращенных именовалась мулади - от араб. - смешанного происхождения. этим вопросам, и состояние источников не позволяет надеяться, что когда-нибудь ученым удастся прийти к единому мнению. Единственное, что более или менее не вызывает споров, это общая оценка характера расселения христиан: они проживали как в городах, так и в сельской местности, образуя компактные поселения и кварталы или свободно селясь среди мусульман.
В самом кратком изложении основные этапы истории христианской общины на мусульманских территориях, по общепринятому мнению, выглядят следующим образом. До cep.IX в. положение христиан было довольно стабильным, они тесно контактировали с мусульманами и испытывали значительное влияние их культуры и языка. По свидетельству епископа Кордовы Альваро, в IX в. многие христиане не только прекрасно говорили на арабском, но и сочиняли стихи по всем законам арабской метрики нередко лучше самих арабов . Однако в христианской общине далеко не все были столь подвержены инородным влияниям. В том же столетии радикально настроенные христиане выступили против мусульманских властей в Кордове, за что многие из них были казнены. Это событие носит название «движение кордовских мучеников», так как его инициаторы проповедовали сознательное принесение себя в жертву во имя восстановления чистоты христианской веры, попранной нечестивыми завоевателями. Большинство из них были впоследствии канонизированы (св. Евлогий, св. Альваро, св. Перфект, св. Флора и др.). После этого положение христиан, особенно духовенства и монахов4, несколько осложнилось. Возможно, что именно поэтому на вторую половину IX в. приходится пик их эмиграции в северные христианские королевства.
2 Эти названия происходят из Корана.
3 Simonet F.J. Historia de los mozaiabes de Espana. Amsterdam, 1967, pp. 369, 371
Впоследствии, несмотря на стабилизацию положения христианской общины при Абд-ар-Рахмане III (912-929), эмиграционное движение не прекращалось, хотя и не было массовым. Мирное сосуществование христиан с мусульманами продолжалось до конца XI в. С появлением на Пиренейском полуострове альморавидов (конец XI в.) ситуация резко изменилась. Будучи крайне ортодоксальными последователями Пророка, они вели политику, нацеленную на сокращение, а в конечном счете и полное уничтожение христианского населения на мусульманских территориях. Надо заметить, что к столь резкому изменению политики в отношении христиан привело также и успешное развитие Реконкисты. Итогом гонений и погромов (Гранада, 1099 г., монастырь Сан-Винсенте де Куэрво, конец XI в.), массовых переселений христиан, как в северные королевства (1102 г., 1125-26 гг.), так и в Африку (осуществлялись мусульманскими властями в 1106 г., 1126 г., 1138 г.) стало резкое сокращение христианского населения на мусульманских территориях к началу правления альмохадов (40-е гг. XII в.). После прихода последних отношение к христианам не только не изменилось, но стало еще жестче. Вследствие этого к середине XIII в. в мусульманских государствах христиан фактически не осталось, по крайней мере, нет никаких упоминаний о существовании христианских общин в многочисленных городах и их округе, отвоеванных христианскими королями в этот период.
Итак, христиане, находившиеся несколько столетий под властью мусульман, либо путем эмиграции, либо благодаря Реконкисте оказывались в христианских королевствах. Это очень многое меняло в их жизни. В облике и образе жизни этих людей было слишком много особенностей, связанных с их длительным контактом с мусульманской
4 Несмотря на то, что движение не было поддержано епископами мосарабской церкви на Соборе в культурой и отличавших их от местных христиан. Поэтому они не слились полностью со своими единоверцами, а стали особой группой населения и именовались «мосарабы».
Слово «мосараб» происходит от арабского причастия, образованного от глагола «делаться арабским, арабизироваться» ), т.е. буквально означает «арабизированный». Впервые это слово зафиксировано в документах архива Леонского собора за 1024 г. и 1026 г.5. Употребляется оно только христианскими авторами и только в документах, составленных на латыни или романсе. Мусульмане именовали эту группу иначе - «римляне» ( ^ j / ), христиане ( ^J Г димми ( с^ ), неарабы ( ^f) .
История возникновения слова «мосараб» окутана тайной. Очевидно, что оно вышло из арабоязычной среды, может быть, так в просторечии называли мусульмане своих соседей-христиан, акцентируя их принадлежность к собственной культуре. Менее вероятно, что это было самоназванием. Так или иначе, если мы будем строго следовать данным письменных источников, то увидим, что «христиане», «люди книги», «неарабы» превращаются в «арабизированных», когда попадают в христианское королевство. Именно с этого момента их официальным названием, употребляемым в документах, становится слово «мосарабы».
Даже не зная деталей истории христиан, проживавших в мусульманских государствах Пиренеев, можно предполагать, что она изобилует необычными сюжетами, как история всякой человеческой общности, оказавшейся в ситуации сосуществования с представителями иной культуры, отличающейся религией, языком, образом жизни. Это положение мосарабов выглядело, и по сей день выглядит,
Кордове в 852 г.
5 Collection de la catedral de Leon. Doc. 806; Garcia Villada Z. la catedral de Leon. Madrid, 1919, p. 128
Catalogo de los codices у documentos de многообещающим для исторических построений исследователей, придерживающихся самых разных взглядов и направлений, что и обусловило устойчивый интерес к этой группе в историографии, начиная с середины XIX в.
6 Simonet FJ. Op. cit., p.VIII
ОБЗОР ИСТОРИОГРАФИИ
До второй половины XIX в. в исторических трудах встречаются лишь отдельные не особенно подробные упоминания о мосарабах. В большинстве случаев это истории и описания Толедо1. Основным источником информации для этих упоминаний была «История Л
Испании» X. де Рада . Особо следует сказать только о первой из работ этого рода - «Истории Толедо», написанной в XVI в. уроженцем города П. де Алькосером, поскольку в нем приводится немало сведений о мосарабах Толедо, которых нет у X. де Рады, например, о главенстве мосарабского алькальда над кастильским3. К сожалению, П. де Алькосер не сообщает источников этих сведений. Впоследствии они переходили из одного труда в другой, также без указания первоисточника и в конце концов стали восприниматься как установленные и общеизвестные факты.
Во второй половине XIX столетия история мосарабов, не только как группы населения, связанной главным образом с Толедо, но как христиан, проживавших на мусульманских территориях, впервые стала предметом специального научного исследования4. В 1897-1903 гг. в Мадриде вышла в свет "История мосарабов Испании»5 Ф.Х.Симонета.
Ее автор - доктор Ф.Х.Симонет (1829-1897 гг.) преподавал арабский язык в университете Гранады. Он написал несколько работ о
1 Alcocer P. de. ffistoria de Toledo. Toledo, 1554; Rojas P. de. Historia de la imperial nobilissima, incultay esclaredica civdad de Toledo. Madrid, 1663; Pisa Fr. de. Decripcion de la imperial ciudad de Toledo i Historia de sus antiguidades. Toledo, 1617.
2 Об этом труде см. подробнее раздел «Обзор источников».
3 Alcocer P. de. Op.cit., cap.LXVI, LXVIII.
4 Авторы выше упомянутых трудов, объясняя этимологию слова с опорой, как правило, на X. де Раду, конечно упоминали о том, что мосарабы жили на территориях, завоеванных мусульманами, но подробно истории этого периода не касались. мусульманской Испании6, но "История мосарабов" была его главным созданием. Он работал над ней, по его собственному указанию, около двадцати лет, тщательно собирая и анализируя сведения о мосарабах, содержащиеся в трудах как христианских, так и мусульманских авторов. Кроме того, Ф.Х.Симонет просмотрел множество архивных документов и эпиграфические данные. По сути дела он выявил весь круг источников, в которых есть та или иная информация о мосарабах. Последующие работы незначительно дополнили тот комплекс источников, который был исследован ученым; и в этом состоит его главная заслуга. Что же касается интрепретации источников и выводов Ф.Х.Симонета, то они несомненно нуждаются в пересмотре из-за своей односторонности и полемической направленности. Основной целью Ф.Х.Симонета, вдохновлявшей его многолетний труд, была «реабилитация» мосарабов, «запятнанных» очень длительными и тесными контактами с арабами. Такое представление было связано, вероятно, со сложным, несколько веков складывавшимся комплексом идей, связанных с «pureza de sangre» -«чистотой крови». Суть его заключается в том, что у истинных, т.н. «старых испанцев», которые все - кабальеро, не может быть ни капли мавританской или иудейской крови. Естественно, что все связанное с мусульманами оценивалось исключительно негативно. Эти идеи очень разнообразно проявились в испанской культуре и в том числе в историографии XIX -XX в.7
В это время достаточно широко были известны труды о нидерландского арабиста Р.Дози, с которым Ф.Симонет состоял в
5 Simonet F.J. Historia de los mozarabes de Espana. Madrid, 1897-1903, reimp. Amsterdam, 1967
6 Simonet F.J. Cuadros historicos у descreptivos de Granada. La Alhambra. Almanzor.
7 J.Caro Baroja. Razas, pueblos, linajes. Madrid, 1957 p.24-25
8 Dozy R. Recherches sur Thistoire et literature de l'Espagne pendant le Moyen Age. Leiden, 1847. многолетней переписке9. Из работ Р.Дози следовало, что на территории, завоеванной мусульманами, господствовала арабская культура и арабский язык, который полностью вытеснил латынь. По мнению ученого, это оказало исключительно благотворное влияние на испанскую историю. Мосарабы, несмотря на то, что сохранили христианскую веру, в других сферах жизни подверглись очень сильному воздействию окружавшей их культуры и переняли многое из нее - от элементов быта до литературного языка. Ф.Х.Симонет хотел опровергнуть складывавшееся под воздействием трудов голландского коллеги представление о глубоком влиянии, оказанном на мосарабов мусульманскими завоевателями, так как, по его мнению, это было исключительно отрицательной характеристикой, не соответствовавшей действительности. Он утверждает, что культурный обмен происходил как раз в обратном направлении - не завоеватели влияли на слабых побежденных, а цивилизованные мосарабы передали свое богатое вестготско-римское наследие мусульманам, которые им обязаны последующим расцветом культуры Аль-Андалуса. Мосарабы, по его мнению, сохранили чистоту веры и национальную самобытность в тяжелых условиях арабского владычества, что стало возможным благодаря «чистоте расы», т.к. даже если и случались смешанные браки, то рожденные в них дети считались мусульманами10. Такого рода рассуждения, ставшие теоретическим обоснованием исследования, предопределили расстановку акцентов во всей работе - наибольшее внимание уделяется фактам, свидетельствующим о сопротивлении мосарабов завоевателям, о противостоянии их мусульманским властям и о
9 Gomez Moreno М. "Dozy et Simonet". - Etudes d'Orientalisme dediees a la memoire de Levi-Provengal. 1. Paris, 1962. pp. 135-140.
10 Simonet F.J. Historia de los mozarabes de Espana. Amsterdam, 1967 p.XXXVI, XL сохранении у них католической веры и латинского языка. Случаи же сотрудничества и компромисса с мусульманами Ф.Х.Симонет объясняет личными пороками отдельных людей, т.к. и в самой благочестивой пастве найдутся "паршивые овцы". А.Гонсалес Паленсия совершенно справедливо назвал Ф.Х.Симонета «благородным паладином мосарабов»11.
Несмотря на то, что эту работу можно определить как историю-повествование и аналитическая часть незначительна и весьма спорна, ряд поставленных Симонетом вопросов неоднократно обсуждались в более поздних работах по истории мосарабов. Назову основные из них. Во-первых - проблема преемственности и сохранения вестготско-римских элементов в культуре мосарабов, во-вторых, степень интегрированности мосарабской общины в структуру мусульманского государства и ее арабизация.
Несмотря на все усилия Ф.Х.Симонета доказать отсутствие какого-либо арабо-мусульманского влияния на местных христиан, к началу XX в. все же оформилась концепция синтеза культур и их взаимовлияния. Она возникла в немалой степени благодаря тому, что среди испанских арабистов, считающихся основоположниками испанскиой школы арабистики, позиция Р.Дози была гораздо популярнее позиции Ф.Х.Симонета. Развитию идей синтеза двух культур очень способствовали работы филологов-арабистов Ф.Кодеры-и-Саидина и Х.Риберы12.
Первой работой, развивающей эти идеи применительно к истории мосарабов, стал двухтомный труд под названием
11 Gonzalez Palencia A. Los mozarabes de Toledo en los siglos XII у XIII. Madrid, 1930, vol. IV p. 117
12 Codera у Zaidin Fr. Importancia de las fuentes arabes para conocer el estado del vocabulario en las lenguas о dialectos espanoles desde el siglo VIII al XII. Madrid, 1910.
1 -5
Мосарабские церкви" , изданный в 1919 г. На первый взгляд, это исследование носит чисто искусствоведческий характер. Однако его автор - М.Гомес Морено - стремится проанализировать не только конструктивные особенности и детали декора мосарабских церквей14, но и понять исторические условия, в которых они созданы. Результатом этого стала довольно интересная "концепция мосарабизма». Для М. Гомеса Морено воздействие на христианское население мусульманских земель арабской культуры очевидно, т.к. оно четко прослеживается по архитектурным особенностям церквей, построенных либо самими мосарабами, либо под их влиянием, распространившимся в северных христианских королевствах по причине эмиграции мосарабов. Они несли элементы арабо-мусульманской культуры в своем языке, обычаях и быте, архитектуре и т.д. М.Гомес Морено даже выделяет особый мосарабский период
X в., когда мосарабская культура («самобытная испанская культура»15) процветала как в изобразительных искусствах и архитектуре, так и в литературе и науках. Позже, со второй четверти
XI в., ее вытесняют французские влияния на севере, берберские - на юге. В исследовании М.Гомес Морено представление о постоянном противоборстве двух культур заменяется идеей их синтеза, яркое воплощение которой он первым увидел в истории и культуре мосарабов.
Очень близким к работе А.Гомеса Морено по духу и подходам стало издание архива толедских мосарабов, осуществленное А.Гонсалесом Паленсией в 1928-1930 гг. - три тома документов
13 Gomes Moreno М. Iglesias mozarabes. Madrid, 1919.
14 Автор называет мосарабскими все церкви Аль-Андалуса, кроме того, те церкви, которые были построены мосарабами на территории северных христианских королевств, а также те, в архитектуре которых сказалось арабское влияние, носителями которого, по мнению М.Гомес Морено, были мосарабы. частноправового характера, составленных на арабском языке16. В четвертом томе А.Гонсалес Паленсия обобщил результаты своей работы с этими документами . Он полагает, что прошло время отстаивания «доброго имени» мосарабов, теперь необходимо беспристрастное изучение их истории и прежде всего взаимовлияния их и мусульман, степени их арабизации. Для этого, по его мнению,
18 как нельзя лучше подходят те документы, которые он издал . Сам А.Гонсалес Паленсия собрал и частично систематизировал материал для будущих исследований, не претендуя на создание какой-либо концептуальной работы. Этим объясняется минимальное количество теоретических посылок и выводов в его тщательном и очень информативном исследовании.
В дальнейшем идея синтетического характера пиренейской культуры развивалась главным образом как составная часть мощного интеллектуального движения, вызванного в Испании к жизни событиями 1898 г. и связанного с поисками определения сущности "hispanidad". Этому слову очень трудно подыскать адекватный перевод, но общая проблематика дискуссий может быть определена через понятие национального испанского характера. Известная аргентинская исследовательница Р.Пастор де Тоньери в работе, изданной в 1975 г., писала, что вопросы, насколько арабизировалась Испания, как арабский элемент взаимодействовал с вестготским, активно обсуждавшиеся в научной литературе на протяжении первой половины XX столетия, сводятся главным образом к одному
15 Gomes Moreno М. Op. cit., p. 12-14
16 Gonzalez Palencia A. Los mozarabes de Toledo en los siglos XII у XIII. Madrid, 1926-1930
17 В этом томе собрано множество статитстических данных - упоминания о той или иной церкви или того или иного известного исторического лица, список алькальдов и других должностных лиц, чьи имена встречаются в документах и т.п. Кроме того дана краткая история собирания публикуемых шамот и их описание.
Gonzalez Palencia A. Op. cit. vol. IV, pp.117-118 глобальному вопросу - что такое испанский характер и когда он сложился? Он порожден, по мнению исследовательницы, стремлением «осознать себя испанцами», объяснить самих себя (и индивидууму, и обществу). Но испанцы ищут ответ в прошлом, стремясь найти одну неизменную идею общности, а не видеть прошлое как элемент настоящего19. Такому «монизму» в немалой степени способствовали и идеологические установки государственной системы в период правления Ф.Франко. Идеи поиска национальной идентичности своего апогея в историографии достигли в знаменитой дискуссии А.Кастро и К.Санчеса-Альборноса, о которой написано довольно много20, но избежать упоминания о ней мне не удасться, поскольку два мэтра поиски аргументов начинали в эпохе первобытности и заканчивали началом Нового времени, не упуская из внимания ничего, в том числе и такого благодатного материала для спекулятивных построений, как история мосарабов. Но об этой дискуссии речь пойдет несколько ниже, поскольку до нее появилось несколько работ, без которых в ней еще сильнее ощущался бы недостаток конкретного исторического материала.
В 20-е годы вышло первое издание книги Р.Менендеса Пидаля «Происхождение испанского языка»21. В ней, как и в большинстве своих работ, он уделяет особое внимание не синтезу различных культур на Пиренейском полуострове, а поиску всего специфически испанского, всего, что свидетельствует о складывании национального характера и этнического самосознания. Р.Менендес Пидаль выступает против гипотезы «тотальной арабизации» населения Аль-Андалуса, полностью поддерживая в этом отношении Ф.Х.Симонета.
19 Pastor de Togneri R. Del Islam al Cristianismo. En las fronteras de dos formaciones economico-sociales: Toledo. Siglos XI-XIII. Barcelona, 1985. p.20-32.
20Ha русском языке см.: Инмакулада Перес М. «Сокрытие знания». (Америко Кастро как мыслитель).
Безусловно, его аргументация, основанная на детальном изучении языка множества средневековых документов, очень убедительна. В главах своей книги «Происхождение испанского языка», посвященных мосарабскому диалекту, Р.Менендес Пидаль говорит об очень ограниченном употреблении арабского языка и повсеместном распространении романсе, оказавшего значительное влияние на завоевателей22. Он допускает существование билингвизма, но лишь в высших социальных слоях (и мосарабских, и мусульманских). Широкое распространение романсе и сохранение латыни в ряде сфер, главным образом церковной, свидетельствует, по его мнению, о восприятии мосарабами традиций вестготско-римской культуры и сохранении национальной самобытности. Использование арабского языка в частноправовых документах толедских мосарабов уже после отвоевания Толедо он объясняет следующим образом: «Мосарабы с плохо понятной гордостью и упорством продолжали использовать арабский в качества официального языка, с которым они связывали сохранение своего старого диалекта романсе»23.
Как этно-конфессиональную группу предлагает исследовать мосарабов И. де лас Кахигас - автор второго общего труда по мосарабской истории. Он полагает, что причиной значительного числа политических событий и массовых движений в ту эпоху были
24 этно-конфессиональные различия . Шел процесс распада одних этнических объединений и складывания других; они то противоборствовали, то мирно сосуществовали25. Исходя из этого, И.Кахигас делит историю мосарабов на несколько этапов, каждый из
21 Menendez Pidal R. Origenes del espanol. Madrid, 1923-1926, pp.435-437
22 ibid, pp.435-437
23 ibid, p.439
241, de las Cagigas. Minorias etnico-religiosas de la Edad Media espaflola. LLos mozarabes. tt.1-2. Madrid,
1947. которых характеризуется определенным уровнем развития «национального самосознания". 1 -VIII в. - начало формирования самосознания мосарабов, когда у них еще отсутствует ощущение резкого разрыва с предыдущим периодом; 2 - IX в. - период подъема «патриотических» чувств и начало массовых движений ("кордовские мученики" (см. с.) и др.); 3 - X в. - период их мирного существования внутри мусульманского социума, соблюдение исламским государством прав мосарабской общины в полном объеме; 4 - XI в. период тайф - фактический распад единой до того мосарабской общины на несколько частей, но сохранение единства ее самосознания; 5 - XII-XIII вв. - постепенное исчезновение мосарабов из-за ужесточения позиции мусульманских властей и начала гонений26.
По мнению И.Кахигаса, на протяжении всей своей истории мосарабы были сплоченной общностью с ярко выраженным осознанием своего единства перед лицом мусульманских завоевателей: «Мосарабы, хотя и подвергались влиянию мусульманской культуры, прекрасно осознавали, что они живут на своей земле, по законам своих предков, их религия - национальная религия» . Фактором, укреплявшим положение мосарабской общины в целом, был тот статус, который получали по мусульманскому праву "народы книги", заключившие договор с завоевателями. Им позволялось сохранять внутреннее самоуправление и законы, религию при условии уплаты подушной подати (джизьи) и признания политического господства мусульман. По мнению И.Кахигаса, это установление действовало неизменно, независимо от воли отдельных
251, de las Cagigas. 261, de las Cagigas. 27 ibid. p. 10
Op.cit. Los mozarabes. t.l, p.8-10.
Op. cit. Los mudejares, vol.1 p.7 правителей и в халифате, и в тайфах, и в государствах альморавидов и альмохадов. Только массовые еретические движения в Африке ло привели к слому этого установления и началу гонений мосарабов . Немаловажен также фактор активизации и успехов христианской Реконкисты.
В целом в работе И.Кахигаса история мосарабов изложена с явным преувеличением роли этнического самосознания этой группы, причем плохо обоснованным, поскольку нет достаточного количества источников, вышедших из среды христиан, живших в мусульманских государствах, чтобы судить о развитии их самосознания; все доказательства в рассматриваемом исследовании носят косвенный характер. И.Кахигас несколько модернизирует историю мосарабов: он называет их национальным меньшинством, вкладывая в это понятие тот смысл, который оно приобрело в XX в., поэтому ко многим его
29 оценкам следует относиться с известной осторожностью .
Теперь я обращусь к интерпретации истории мосарабов в работах уже упоминавшихся выше А.Кастро и К.Санчес-Альборноса, естественно, по-разному оценивавших и место мосарабов в истории Испании.
К.Санчес-Альборнос полагает, что основные черты национального испанского характера оформились до мусульманского завоевания, которое сильно замедлило, почти прервало складывание национального самосознания. Мосарабы сохранили многие элементы высокой культуры вестготско-римского периода, в чем К.Санчес-Альборнос видит основную роль этой группы населения. Хотя
281, de las Cagigas. Op.cit. Los mozarabes. t.2, p.403-408
29 В целом, на работу И.Кахигаса в литературе ссылаются гораздо меньше, чем на «Историю мосарабов» Ф.Х.Симонета. Думаю, что главным образом из-за того, что, основываясь на тех же источниках, что и его прешественник, он не сумел использовать содержащуюся в них информацию и мосарабы безусловно подверглись арабо-мусульманскому влиянию, особенно в сфере повседневной жизни, но оно не распространилось на христиан северных королевств, когда были отвоеваны территории с мосарабским населением30.
А.Кастро считает, что испанский национальный характер сложился в период противостояния с иноверцами-завоевателями. Он детально разработал значение фактора «инаковости» при оформлении национального самосознания - только при наличии «другого» складывается народ как таковой. Исходя из этого, А.Кастро полагает, что мосарабы были наследниками вестготско-римских традиций, но находясь в изоляции от «основного очага формирования народа» и слишком близко соприкасаясь с мусульманами, они стали носителями маргинальной ветви традиции: «Мосарабы, эмигрировавшие в IX-X вв. на север, производили странное впечатление на жителей северных королевств своим архаическим языком и экзотическими обычаями и привычками»31. По мнению А.Кастро, мосарабы оказали значительное влияние на национальный испанский характер не как продолжатели вестготско-римских традиций, но как носители элементов арабо-мусульманской культуры, которые стали составной частью испанского характера в процессе ассимиляции этой группы населения.
Надо признать, что несмотря на всю увлекательность подобных дискуссий, во многом искусственно поддерживаемый интерес к проблематике, связанной со становлением национального характера, не пошел на пользу испанской историографии. Э.Кристис вслед за П.Линеханом справедливо отмечают господство в ней «больших предложить хорошо обоснованное видение истории мосарабов, которое было бы убедительнее того, что излагал Ф.Х.Симонет.
30 Sanchez Albornos С. Espana, un enigma historico. Buenos Aires, 1956, vol. I, p. 248; idem. El drama de laformaci6n de Espana у los espanoles. Barcelona, 1973, pp. 34, 39-41 нарративов», имея в виду пристрастие большинства историков к хроникам, историям и другим историческим сочинениям в ущерб документальным источникам32, долгое время использовавшимся только для подтверждения данных нарративных источников33. Это позволяло создать историю как повествование, ткань которого лишена дыр и потертостей, возникающих из-за отсутствия информации -почт всегда находилась хроника, где о том или ином событии хотя бы что-то, пусть очень глухо, но говорилось. Связи между фактами служили темами дискуссий, но развитие событий сомнениям подвергалось мало. Ситуация начала коренным образом меняться с середины 70-х годов по причинам прежде всего политического характера, во многом близким и понятным российским историкам.
Но, конечно, было бы соверешнно непростительным преувеличением говорить об однозначном господстве приведенных выше взглядов и подходов к работе с источниками. В испанской историографии, как в любой, всегда существовало несколько уровней. Выше речь шла в основном о «большой историографии», представители которой наиболее широко известны в Испании и за ее пределами. Одновременно с ней существовали разные направления очень специальных исследований, лишенных, казалось бы, всякой идеологической ангажированности (но это, конечно, верно лишь отчасти). С конца 40-х годов появляется ряд исследований, посвященных конкретным проблемам истории мосарабов. Эти работы обычно представляют собой скрупулезное изложение и сопоставление
31 Castro A. La realidad historica de Espana. Mexico, 1966, p. 90; idem. Espana en su historia: cristianos, moros у judios. Madrid, 1948, p.661
32 Р.Меневдес Пвдаль издавший два тома средневековых испанских грамот - Documentos. -интересовался ими не столько с точки зрения содержания, сколько с точки зрения истории языка.
33 P.Linehan. History in a Changing World: The Case of Medieval Spain" - Past and Present in Medieval Spain. Aldershot, 1992. p. 1-22; A.Christys. Christian-Muslim Frontiers in Early Medieval Spain. - Bulletin of International Medieval Research. 5 (1999). Leeds, 1999. p.4-5. фактов, извлеченных из документов, хроник и исторических сочинений, благодаря чему в них можно найти большое количество ценной информации. Характерной чертой таких исследований является отсутствие четко сформулированных выводов и заключений. Назову несколько направлений, в которых велись исследования. Во-первых, это - история мосарабской церкви. Здесь следует упомянуть работы Х.Ф.Ривера Ресьо о Толедском архиепископстве34. Во-вторых, исследования локальных мосарабских общин. Наиболее подробно разработана история мосарабов Толедо, Валенсии и Кордовы . В Толедо после проведения в 1975 г. I Международного Конгресса по исследованию истории толедских мосарабов был организован институт св. Евгения вестготско-мосарабских исследований36, приоритетными направлениями в деятельности которого стали изучение структуры и истории мосарабской церкви, мосарабской литургии, генеалогии мосарабских семей, мосарабской литературы и исскуства. II международный Конгресс (1985 г.) был целиком посвящен отвоеванию Толедо и его последствиям37.
Отдельного упоминания заслуживают исследования по истории права на территории Толедо. Разработка этой темы в основном велась
34 Rivera Recio J.F. La provincia eclesiastica de Toledo en el siglo XII.// Anthologia annua. 7,1955; idem. San Eugenio de Toledo у su culto. Toledo, 1963; idem. Los arzobispos de Toledo en la Baja Edad Media (XII-XV). Toledo, 1969; idem. Los arzobispos de Toledo. Desde sus origenes hasta fines del siglo XI. Toledo, 1973; idem. La iglesia de Toledo en el siglo XII (1086-1208). Roma, 1966.
35 Burns R.I. Jaime I i els valencians del segle XIII. Valencia, 1981; Epalza M. de у Llobregat E. Hubo mozarabes en tierras valencianas? Proceso de islamizacion del Levante de la Peninsula. // Revista del Institute de Estudios Alicantinos. 36, 1982; Llobregat Conesa E. Teodomiro de Oriola. Su vida у su obra. Alicante, 1983; Epalza M., Rubiera Mata M.J. Los cristianos toledenos bajo dominacion musulmana.// Simposio Toledo Hispanoarabe. Toledo, 1986; Menendez Pidal R., Garcia Gomez E. El conde mozarabe Sisnando Davidiz у la politica de Alfonso VI con los Taifas.// Al-Andalus. XII, 1947; Colbert E.P. The Martyrs of Cordoba. A Study of the Sources. Washington, 1962; Perez de Urbel J. San Eulogio de Cordoba о la vida andaluza en el siglo IX. Madrid, 1942; Hernandez F. "Language and Cultural Identity: the mozarabs of Toledo". - Boletin Burriel. 1, 1989. p.29-48; M.Jesus Rubeira. La taifa de Denia. Alicante, 1985; eadem. "Los cristianos toledanos bajo dominacion musulmana" - Simposio Toledo Hispanoarabe. Toledo, 1986. pp. 129-133; WolfK. Christian Martyrs in Muslim Spain. Cambridge, 1988.
361 Congreso Internacional de Estudios Mozarabes de Toledo. Actas. Toledo, 1978
37II Congreso Internacional de Estudios Mozarabes de Toledo. Actas. Toledo, 1987-1988 учеными, сотрудничавшими в ежегоднике по истории испанского ло права . Основателем этого издания был известный испанский историк права А.Гарсия Гальо, занимавшийся самыми разнообразными сюжетами - от позденримского права на территории Испании до местных правовых традиций эпохи Средневековья. В сферу его интересов попало также и фуэро Толедо, которым он посвятил обширную статью в сорок пятом томе ежегодника . Он первым изучил рукописную традицию текстов фуэро и королевских привилегий Толедо и на этой основе сделал несколько очень интересных заключений относительно сосуществования на территории города и округи разных правовых традиций.
Эту же тему, но не только на материале фуэро, а с привлечением частноправовых актов, происходящих из Толедо, продолжила M.JIyc Алонсо Мартин в серии статей в том же ежегоднике40. Исследовательница не ставила перед собой задачи изучить именно право мосарабов, поскольку ее в первую очередь интересовало, сохранилось ли в Толедо вестготское право и как оно взаимодействовало с постепенно проникающими сюда элементами кастильского права. Замечу в скобках, что вестготские правовые традиции M.JIyc Алонсо пытается проследить преимущественно в арабоязычных документах, которые именует мосарабскими, а кастильские - по латиноязычным грамотам. Несмотря на это несколько искусственное разграничение, M.JIyc Алонсо сделала одно очень важное наблюдение, из которого следует, что арабоязычные
38 Anuario de historia de derecho espanol. Выходит с 1924 г. Далее AHDE.
39 Garcia Gallo A. Los Fueros de Toledo. - AHDE, 45, 1975. p.341-488.
40 M.Luz Alonso Martin. La dote en los documentos toledanos de los siglos X3I-XV. - AHDE, 48, 1978, pp.379-456; eadem. La compraventa en los documentos toledanos de los siglos XII-XV. - AHDE, 49,1979, pp.455-517; eadem. La sucesion "mortis causae" en los documentos toledanos de los siglos XII-XV. -AHDE, 50, 1980; eadem. La perduracion del Fuero Juzgo у el derecho de los castellanos de Toledo. -AHDE, pp.335-377. грамоты иногда оформлялсь людьми, жившими по кастильскому праву. Это наводит на размышления о том, наколько правомерно считать, как это принято, что все арабоязычные документы составлены по вестготскому праву и связывать их исключительно с мосарабами, однако M.JIyc Алонсо не ставит этих вопросов.
Вполне самостоятельное направление исследований, которое можно было бы определить как «структурное», представлено работами М.Б.Карасс41 и Р.Пастор де Тоньери42. Их характерной чертой является интерес не столько к мосарабам как особой группе населения, сколько к той формации (структуре), которая определила их социально-экономические отношения. Обе исследовательницы оперируют такими понятиями, как «феодальная формация», «производственные отношения» и т.д. Тем не менее их позиции несколько различны. М.Б.Карасс, концентрируя внимание на аграрных отношениях, на материале архива толедских мосарабов стремилась показать специфику испанского феодализма: она заключается, по ее мнению, в большом количестве независимых мелких земельных собственников, которые свободно распоряжаются своими землями. М.Б.Карасс также пыталась обозначить процесс исчезновения этой группы в результате перехода земель во владение церковных и светских феодалов. При этом выводы работы распространяются на все кастильское крестьянство, что, конечно, очень спорно, так как необходимо учитывать ряд специфических черт мосарабов как особой группы населения. Эти черты сложились в
41 Карасс М.Б. Толедская деревня в XII-XIII вв. Диссертация на соискание степени кандидата исторических наук. Л, 1955; она же. О хозяйстве толедской деревни.// Средние века. VII, 1955; она же. Материалы архива толедских мосарабов.//Вопросы истории. №10, 1955; она же. Реконкиста и колонизация в истории кастильского крестьянства.//Средние века. XXII,
42 Pastor de Togneri R. Problemes сГassimilation d'une minorite: les mozarabes de Tolede de 1085 a la fin du XIII siecle. // Annales. 25, 1970; eadem. Del Islam al Cristianismo. En las fronteras de dos formaciones economico-sociales: Toledo. Siglos XI-XIII. Barcelona, 1985 период мусульманского владычества и не исчезли сразу после установления власти христиан.
Несколько иной подход мы находим у Р.Пастор де Тоньери, которая ставит задачу исследовать переход от «налогово-торговой восточной формации» к «феодальной западной». Здесь обнаруживается значительное отличие от позиции М.Б.Карасс, которая под понятием «формация» имеет в виду жесткую схему отношений производства и собственности, господствовавшую в отечественной историографии тех лет (50-е годы). Понимание Р.Пастор де Тоньери термина «формация» вполне соответствует духу методологического синтеза школы «Анналов», в одном из номеров которых была опубликована ее большая статья о мосарабах. Формация, по мнению исследовательницы, - это сложная структура, составными элементами которой, помимо социальной и экономической сфер, являются право, религия, политика. Связи между этими элементами не строго вертикальные и однонаправленные, как между классическими базисом и надстройкой. В силу этого у Р.Пастор де Тоньери дана более объемная картина социально-экономического процесса. Важное преимущество ее исследования состоит в том, что она очень четко осознает специфику местных условий и особенности положения толедских мосарабов. Поэтому созданная Р.Пастор де Тоньери модель эволюции социально-экономических отношений относится только к Толедо и его округе. Тем не менее выводы, к которым пришла эта исследовательница, сходны с заключениями М.Б.Карасс. Р.Пастор де Тоньери говорит о господстве в округе Толедо мелкой земельной собственности, которая постепенно интегрируется в феодальную систему, обычно на четко фиксированных в фуэро различного уровня условиях. Именно с исчезновением свободного землевладения, которое было экономической базой существования мосарабов, она связывает ассимиляцию этой группы.
Опыт рассмотренных исследований интересен попыткой подойти к изучению мосарабов не с точки зрения их специфики как группы населения, а с точки зрения структуры социально-экономических отношений и влияния ее изменений на жизнь мосарабов. Этот опыт можно было бы считать вполне удачным, если бы не одно "но". Обе исследовательницы уделили совершенно недостаточное внимание специфике того документального комплекса, который послужил основой для их выводов. Они априори считают арабоязычные грамоты мосарабскими, только М.Б.Карасс не видит необходимости как-то оговорить особенности положения этой группы по сравнению с другими христианами Кастилии, а Р.Пастор де Тоньери полагает, что по грамотам можно проследить изменения в положении именно мосарабов, а не кастильцев и франков. Кроме того, в рассмотренных работах никак не оговаривается, в какой степени происхождение большей части собрания из архива собора города и монастыря Сан-Клементе могло повлиять на наше представление о
43 социально-экономических процессах, отразившихся в документах .
Некоторое внимание уделяют мосарабам в своих работах и ученые-арабисты44. В отличие от коллег-историков, работающих по
43 Например, вывод Р.Пастор де Тоньери о том, что в XIII в. главным покупателем недвижимого имущества мосарабов была церковь, основывающийся на подсчете и сравнении количества сделок между частными лицами и между частными лицами и церковью, может быть оспорен на основе простого предположения, что до нас дошли только сделки, связанные с церковными учреждениями, а грамоты, хравнившиеся в семейных архивах, были утеряны. Из этого следует, что очень важный и подкрепленный, казалось бы, очень логичными подсчетами вывод о сознательной политике церкви, особенно в лице архиепископа Хименеса де Рады, направленной на ассимиляцию мосарабов путем лишения их экономической основы существования, выглядит не совсем корректным и требует более тщательных доказательств.
44 Idris R. Н. Les tributaries еп Г Occident musulman medieval.// Melanges d'islamologie. Etudes dediees a Armand Abel. Leiden, 1974; Imammudin S.M. The Christians.// Some Aspects of the Socio-Economic and преимуществу с латиноязычиыми источниками и видящих основную специфику мосарабов в их длительном контакте с мусульманами, для арабистов принципиальным является то, что эта группа людей -христиане - «народ книги», находящийся под защитой мусульманского права, и особая податная категория. Они, как правило, не занимаются специально историей мосарабов, хотя и сделали немало для расширения круга источников, повествующих о них, прежде всего Р.Дози и Э.Леви-Провансаль. В работах по истории Аль-Андалуса раздел по истории мосарабов обычно входит в главу, посвященную податному населения, вместе с разделом об иудеях, которые имели такой же статус. Главное внимание уделяется положению мосарабской общины по отношению к мусульманскому государству. Ученые-арабисты делают выводы о терпимом отношении мусульман к мосарабам, последовательном соблюдении установлений, гарантировавших их права. Изменение ситуации и начало притеснений христиан связывается целиком с внешним фактором - успехами Реконкисты. В их работах есть тенденция преувеличивать арабо-мусульманское влияние на христиан, что объясняется скорее личными пристрастиями ученых, чем научной объективностью. Немалую роль сыграла и противоположная тенденция - преуменьшать арабское влияние, о чем говорилось выше. Опровергая ее, исследователи нередко впадают в противоположную крайность.
Некоторые арабисты отдали дань интересу к таким общим проблемам, как степень арабизации мосарабов и сохранение ими вестготско-римских традиций. Следуя традициям, заложенным еще в
Cultural History of Muslim Spain, 711-1492. Leiden, 1965; Arie R. Espafia Musulmana (VIII-XV).// Historia Espanola. Vol.3, Barcelona, 1982; Levi-Provengal E. Histoire de FEspagne Musulmane. Paris, конце XIX в. Ф.Кодерой-и-Саидином, большинство ученых признает синтезный характер мосарабской культуры при равнозначности арабо-мусульманских и вестготско-римских элементов, по-разному проявляющихся в различных сферах. В качестве примера можно упомянуть статьи американского арабиста А.Чейна45 и его итальянского коллеги Г.Леви делла Вида46.
А.Чейн в своей статье «Исламизация и арабизация в Аль-Андалусе: общий взгляд» рассматривает два параллельных процесса -исламизацию и арабизацию (т.е. распространение арабского языка). Он делит их на три этапа: I. 711-929 гг. - через короткое время после завоевания начинается процесс активной ассимиляции завоевателей, но он приостановился с приходом к власти Омейядов и началом культурной ориентации на Восток; арабский язык широко распространился в массах и в элите завоеванного населения; мосарабы становятся «культурными» посредниками между исламом и христианством, эта их роль оформляется окончательно в конце IX в. после кризиса, связанного с рядом конфликтов; одновременно очень активно идет процесс исламизации - число мулади превосходит число арабов и берберов. II. 929-1085 гг. - расцвет халифата и последующий его распад на тайфы; самый стабильный период сосуществования различных групп населения и их взаимовлияния; теперь не только арабские обычаи влияют на христиан, но идет и обратный процесс, что особенно заметно при изучении праздников и народной поэзии. III. 1085-1492 гг. - обострение отношений приводит к нарушению равновесия, исламизация населения Пиренейского полустрова
1950-1953; idem. Espafla musulmana hasta la caida del Califato de Cordoba (713-103l).//Historia de Espana. Vol. 4. Madrid, 1967; Chejne A. Historia de la Espafla Musulmana. Madrid, 1980
45 Chejne A. Islamization and arabization in Al-Andalus: a General View.// Islam and Cultural Change in the Middle Ages. Weisbaden, 1975 постепенно сходит на нет, большинство мосарабов либо эмигрируют в северные христианские королевства, либо оказываются на их территории в ходе Реконкисты. В качестве итогового вывода А.Чейн указывает на широкое распространение билингвизма как на главное доказательство синтеза двух культур и на то, что процесс культурных заимствований шел в двух направлениях - как христиане подвергались мусульманскому влиянию в различных сферах (в том числе и религиозной, что привело к появлению разнообразных ересей), так и мусульмане заимствовали христианские обычаи.
Во многом к аналогичным выводам приходит Г.Леви делла Вида в статье «Мосарабы между Западом и исламом». В частности он говорит о билингвизме в самых широких слоях населения (и мусульманских, и христианских), о роли мосарабов как посредников в процессе взаимовлияния христианской и мусульманской культур. Однако Г.Леви делла Вида анализирует это влияние только на уровне элитарной «ученой культуры», обращаясь к переводам богословских и научных трактатов с латыни на арабский, осуществленным мосарабами. На основании их анализа он приходит к выводу о весьма скромном влиянии христиан на арабо-мусульманскую культуру. Безусловно при более широком толковании термина «культура» и обращении к дополнительным источникам можно прийти к несколько иному заключению, что мы и видим в работе А.Чейна. В тех же рамках, которые установил в своем исследовании Г.Леви делла Вида, еще раз подтверждается довольно распространенное суждение о преимущественной роли арабского как языка государственной администарции, культуры и науки, о чем писал еще Р.Менендес
46 Levi della Vida G. I Mozarabi tra Occidente e Islam.// L'Occidente e Г Islam neirAlto Medioevo. XII Settimana di Studio del Centra Italiano di Studi sulF Alto Medioevo. Spoleto, 1965
Пидаль, который считал билингвизм в Аль-Андалусе социально ограниченным и в среде мусульман и в среде мосарабов. Тезис Г.Леви делла Вида об отсутствии этих социальных ограничений остается ничем не подтврежденным и даже противоречит ходу рассуждений автора.
В 90-е годы появилось не много новых работ о мосарабах, но их характеризует одна общая черта - авторы больше не ставят перед собой задачи всесторонне охарактеризовать положение мосарабов на всем Пиренейском полуострове и обозначить их роль в осуществлении синтеза культур. Они скорее продолжают линии, намечанные в упоминавшихся специальных исследованиях, но уже не на уровне статей, а в монографиях, которые отличает тщательный анализ источников с учетом их рукописной традиции. Примером могут служить два очень обстоятельных исследования - первое по истории мосарабов Валенсии Л.Пеньяроха Торрехона - «Христиане
4*7 под властью ислама. Мосарабы до завоевания Валенсии» , а второе Т.Э.Бермана об интеллектуальной истории мосарабов в XI-XIII в.48
Автор первой книги детально исследует все данные, касающиеся мосарабов Валенсии. Особое внимание уделяется церковной организации, отношениям с альморавидами и альмохадами, завоеваниям Сида и миграции валенсийских мосарабов. Кроме того, он кратко касается истории других мосарабских общин, что позволяет выделить особенности каждой. Ранее идея о необходимости регионального исследования мосарабов высказывалась М. де Эпальса и Э.Льобрегатом, но она не была ими развита49. Исследование Л.Пеньяроха Торрехона, хотя тоже не так
47 Penarroja Torrejon L. Los mozarabes hasta la reconquista de Valencia. Madrid, 1993
48 Burman Т.Е. Religious polemic and Intellectual History of the Mozarabs, c. 1050-1200. New York, 1994.
49 Epalza M. de, Llobregat E. Op. cit. p. 10 полно, как хотелось бы, показывает необходимость такого сопоставления, так как это позволит более детально выявить специфику данной группы населения и, что особенно важно, степень ее единства. Последний вопрос немаловажен из-за различия судеб мосарабских общин уже в христианских государствах: почему именно с Толедо связано большинство упоминаний о мосарабах в источниках и вплоть до XVIII в. эта группа ассоциировалась именно с историей этой территории? В других местах мы не встречаем ничего подобного.
Т.Э.Берман сосредотачивает внимание на анализе апологетических и антиисламских полемических произведений, созданных мосарабами. Свою задачу ученый видит в том, чтобы «оценить состояние мосарабской интеллектуальной среды путем установления того круга литературы, с которым были знакомы и который использовали авторы религиозных полемических сочинений»50. Т.Э.Берман полагает, что несмотря на малочисленность и зачастую фрагментарность последних, они позволяют говорить о значительном оживлении интеллектуальной жизни мосарабов в рассматриваемый период, которое был вызвано изменениями в положении мосарабских общин, переходивших из-под власти мусульман под власть королей единоверцев.
Т.Э.Берман сделал ряд очень интересных наблюдений относительно влияния взглядов восточнохристианских и мусульманских мыслителей на сочинения мосарабских авторов, проводя сравнения между ними на самых разных уровнях - от выбора тематики сочинений и круга цитируемых авторов до способов и систем аргументации и построения логических конструкций. Но поскольку нет почти никакой биографической информации об авторах
50 Burman Т.Е. Op.cit., р.З. анализируемых в книге американского исследователя сочинений, то невозможно судить насколько индивидуальна или общепринята была их точка зрения и как влиятельна была та интеллектуальная среда, в которой и для которой они трудились.
В отечественной историографии работа М.Б.Карасс -единственное специальное исследование о мосарабах. Хотя довольно четкое представление об этой группе можно получить из книги А.Р.Корсунского «История Испании IX-XIII вв.»51, тем не менее совершенно очевидна недостаточная освещенность данной темы в русскоязычной исторической литературе.
В целом представления о мосарабах в историографии отличаются удивительной статичностью - говоря об этой группе, историки всегда подразумевают определенный набор черт, характеризующий ее, по общепринятому мнению, в течение всего периода существования. В число этих черт входят: владение двумя языками - арабским и романсе (спорной представляется, как говорилось выше, только широта распространения билингвизма), вестготская литургия, суд на основе вестготского права, многочисленные заимствования мусульманских обычаев в быту и образе жизни. Последняя черта стала считаться характерной для мосарабов с началом распространения идеи культурного синтеза.
При неизменности общего представления об этой группе можно, однако, говорить об эволюции исследовательской проблематики, что зависит, как мне представляется, от общего уровня развития исторических исследований в тот или иной момент, а также о накоплении и уточнении конкретных исторических фактов.
51Корсунский А.Р. История Испании IX-XIII веков: (Социально-экономический и политический строй Астуро-Леонского и Леоно-Кастильского королевства). М, 1976, стр. 31-32, 37
Т.Э.Берман пишет, что на сегодняшний день в историографии практически отсутствуют исследования о мосарабах в XII-XIII в.52 Основное внимание большинства исследователей было сосредоточено на истории мосарабов в широком смысле слова - т.е. христианского населения, жившего на мусульманских территориях или недавно их покинувшего, и их взаимодействия с мусульманами. В значительно меньшей степени, испанские историки изучали мосарабов - выходцев из мусульманских государств, существовавших уже внутри христианского социума.
Полагаю, что отчасти это связано с отмечавшимся предпочтением нарратива всем прочим видам источников. Именно в хрониках, исторических и других сочинениях содержатся сведения о христианских общинах до XII-XIII вв. В указанный период появляется больше документальных свидетельств. С другой стороны, мосарабы вызывают особый интерес у исследователей как группа, существующая в инокультурной и иноконфессиональной среде. Период, когда они оказываются среди единоверцев, вызывает меньший интерес, так как общее направление процессов представляется очевидным - постепенная ассимиляция и исчезновение общеизвестных отличительных черт, о которых шла речь выше. Тем не менее, если попытаться выяснить, как же конкретно происходил этот процесс, окажется, что только в одном районе Пиренейского полуострова есть достаточное количество источников для его изучения и что единственная более или менее обширная работа, ему посвященная (речь идет о монографии Р.Пастор де Тоньери), вызвает большое количество вопросов.
52 Burman Т.Е. Op.cit., р.2.
ОБЗОР ИСТОЧНИКОВ
Только в двух районах Пиренейского полуострова сохранились более или менее представительные комплексы источников по истории мосарабов в период ХП-ХШ вв. - это Валенсия и Толедо. В первом заметно преобладают известия нарративных источников1, а во втором -наоборот, больше документальных источников. Вероятнее всего, такая структура комплексов связана с тем, что большую часть рассматриваемого периода Валенсия находилась под властью мусульман, а произошедшее в 1238 г. отвоевание Валенсии христианами пагубно сказалось на сохранности документов, оформленных ранее. Здесь проявилась общая закономерность сохранности источников периода мусульманского правления на Пиренеях - подавляющее их большинство относятся к нарративным. В Толедо произошло нечто подобное - до нас дошел только один документ, относящийся к мусульманскому периоду, но поскольку город был отвоеван на 150 лет раньше Валенсии, то в характере комплекса источников, дошедших до нас, произошли изменения, благодаря которым существует уникальная возможность исследовать положение мосарабов на территории Толедо в рассматриваемый период, опираясь на разнообразную по своему происхождения информацию. Из других районов сведения об этой группе также дошли до нас, но носят отрывочный характер и не могут быть рассмотрены на сколько-нибудь хронологически протяженном промежутке.
Среди использованых мною источников, как следует из сказанного выше, есть как нарративные, так и документальные. Последние в свою очередь делятся на несколько более мелких групп
1 См.: Penarroja Torrejon L. Los mozarabes hasta la reconquista de Valencia. Madrid, 1993 нормативные документы (Книга судей, фуэро, королевские привилегии) и грамоты, представленные как в подлинниках, так и в картулярных копиях.
Степень использования разных видов источников очень различна - в частности, нарративные источники привлекались гораздо реже, чем документальные. Причина такого соотношения кроется не только в степени их сохранности, но и в характере информации, которую можно извлечь из них: предпочтение нарративным источникам документальных обусловлено тем, что для данной работы наибольший интерес представляют факты из сферы социально-правовой истории.
Нарративные источники. Источники этого типа использовались в работе главным образом как вспомогательные, поскольку сведения об л интересующей меня теме встречаются в них редко . Особого внимания заслуживают следующие два сочинения - «Сокровищница достоинств л жителей Андалусии», написанная в XII в. Али ибн Бассамом , хроника XIII в. архиепископа Толедо Хименеса де Рада4, поскольку в них впервые приведены многие прежде нигде не упоминавшиеся факты, касающиеся истории Толедо и мосарабов. Эти сведения позже повторялись в других исторических трудах и во многом повлияли на представление о мосарабах в современной историографии.
Сочинение арабского автора Али Ибн Бассама (ум. 1147 г.) представляет особый интерес не только по указанной причине, но и еще и потому, что хронологически оно меньше остальных удалено от завоевания Толедской тайфы христианами, описание которого меня
2 В разделе речь пойдет только о тех источниках этой группы, которые использованы в исследовательской части работы. Исторические сочинения, из которых происходят сведения о завоевании Толедо, изложенные в первой главе, здесь не рассматриваются подробно, поскольку основой для очерка послужили не собственно источники, а выдержки из них, приведенные другими исследователями.
3 Ali IbnBassam. al-Dhajlrah. 4 vols. Cairo, 1945. Ed. Levi-Proven9al. главным образом в нем интересует. Родился и вырос Ибн Бассам в Сантарене. После взятия города кастильцами бежал оттуда, жил в Лиссабоне, Бадахосе, Кордове, Севилье. Он не занимал никакой должности и жил, по всей видимости, литературным трудом - ему платили деньги те, кого он упоминал в своем многотомном сочинении «Сокровищница достоинств жителей Андалусии»5. Хотя оно написано в типичном для средневековой арабской литературы жанре жизнеописаний, в нем встречаются отрывки небиографического содержания, посвященные не какому-либо правителю, кади или поэту, а историческому событию. Таких отступлений очень мало, и среди них -рассказ о завоевании Толедо христианами6. Это событие, видимо, имело столь большое значение для Ибн Бассама и его современников, что он решил описать его в качестве отдельного сюжета. Рассказ Ибн-Бассама вполне оригинален и не повторяет трактовок этого события другими мусульманскими авторами. Его достоверность оценить непросто, поскольку нет данных текстологического анализа труда Ибн Бассама, а также исследования его рукописной традиции. Тем не менее некоторые подробности, встречающиеся только в этом описании взятия Толедо, находят подтверждение в документальных источниках, о чем подробно речь пойдет в первой главе работы7.
К началу XIII в. относится другое историческое сочинение, в котором содержится первый в христианских хрониках более или менее подробный рассказ о взятии Толедо, а также некоторые другие интересные факты из истории города и округи и их жителей. Речь идет
4 Rodericus Ximenius de Rada. Opera omnia. P.I Historia de rebus Hispaniae. - Corpus Christianorum. Continuatio Mediaeualis. LXXII. Brepols, s.a. Cura et studio J.F. Valverde.
5 Pons Boigues F. Los historiadores у geografos arabigo-espanoles (800-1450). Amsterdam, 1972.
6 Ali Ibn Bassam. al-Dhajlrah. Pt.4. vol.1, pp. 109-132.
7 Арабский текст этого сочинения оказался мне не доступен, поэтому в исследовании использован перевод необходимого отрывка, выполненный испанским историком-арабистом Э.Гарсией Гомесом. о труде очень образованного для своего времени человека и видного политика архиепископа Хименеса де Рады (11707-1247) - De rebus Hispaniae.
Арихиепископ происходил из благородного наваррского рода де Рада (именовавшегося так по названию местечка Рада, где находилось родовое владение этой семьи). Будущий кардинал изучал философию и право в Болонском университете, а теологию в Парижском. Судя по его сочинениям, он знал латынь, греческий, французский, итальянский, немецкий, арабский языки, а также иврит. После возвращения из Франции он служил наваррскому королю Санчо, который сделал его своим посредником в переговорах с королем Кастилии Альфонсо VIII. Через некоторое время Хименес де Рада перешел на службу к кастильскому королю и занимал должность канцлера при кастильском дворе в правление трех королей - Альфонсо VIII, Энрике I, Фернандо III. Архиепископом Толедо и примасом Испании он стал в 1208 г. Имея большой опыт дипломатического посредничества, он принимал активное участие в подготовке похода на Лас Навас де Толоса, что описано в его хронике. Хименес де Рада основал университет в Пласенсии, создал католическую миссию в Маракеше. При нем был заложено здание собора Толедо, сохранившееся до наших дней. De rebus Hispaniae - не единственное его сочинение. Кроме нее он написал Himnorum, vandalorum, Suevorum et Silingorum Historia, Ostrogothorum Historia, Historia Romanorum, Breviarium Historia Catholica, Historia Arabum. Для написания последней он пользовался сочинениями арабских авторов.
Будучи архиепископом Толедо и королевским канцлером, Хименес де Рада имел доступ к самой разнообразной информации и был
См. Menendez Pidal R., Garcia Gomez E. El conde mozarabe Sisnando Davidiz у la politica de Alfonso VI хорошо осведомлен обо всех важных событиях, имевших отношение к этому городу. Кроме того Хименес де Рада покупал довольно много владений в его округе и домов в самом городе, и его имя не раз встречается в актах купли-продажи, оформленных по-арабски8. Поэтому на страницах хроники Толедо упоминается довольно часто. Например, в' ней подробно рассказано о таких событиях, как взятие города и смена литургии. Информация о первом из событий не повторяется ни в одной из более ранних хроник, которые архиепископ использовал в качестве источников9, и это дает основания предполагать, что они стали результатом его интерпретации сведений мусульманских авторов.
Наконец, ему принадлежит первая известная этимология слова «мосарабы». Он, конечно, не объясняет, от какой глагольной формы произошло это слово, но дает его латинский перевод - «mixti arabes», и дальше поясняет, что жители завоеванных мусульманами земель назывались так, «потому что жили совместно с арабами, и их название существует и сейчас, как и их род»10. Такой перевод на латынь причастия «арабизированный» вполне адекватен. Надо заметить, что это едниственное упоминание о мосарабах на страницах хроники, и находится оно в рассказе о завоевании Испании арабами.
Хроника состоит из девяти книг - ее повествование начинается с Великого потопа, но уже со второй главы первой книги автор повествует только об истории Испании. Доводит он свое повествование до 1247 г. Во вводной части Хименес де Рада сообщает, что предпринял con los taifas.// Al-Andalus. XII, 1947.
8 Об активной экономической деятельности архиепископа Толедо см.: Grassotti Н. Don Rodrigo Ximenez de Rada, gran senor feudal у hombre de negocios en la Castilla del siglo XIIL // Cuademos de Historia de Espana, LV-LVI, 1972.
9 Латинские хроники, использованные Хименесом де Рада для написания своего труда, были выявлены путем сопоставления текстов. См.: Rodericus Ximenius de Rada. Opera omnia. P.I Historia de rebus Hispaniae. pp.319-327. Что касается арабоязычных сочинений, то подобного анализа не проводилось и исследователи только упоминают о том, что архиепископ, вероятно, их использовал, но какие именно - неясно. свой труд по просьбе короля Фернандо. Помимо общепринятых фраз о поучительности истории и о пользе ее изучения для познания будущего, архиепископ заявляет, что какие бы бедствия Испания ни терпела, род ее королей и их деяния не утрачивают величия11 и именно о них он и будет рассказывать. Характер повествования, в котором главное внимание уделяется деятельности королей, вполне соответствует этой формулировке.
В сочинении Хименеса де Рады часто можно заметить попытки выразить собственное отношение к тем или иным действиям коронованных особ и это отношение не всегда положительное. Другая интересная особенность рассматриваемой хроники состоит в том, что ее автор демонстрирует довольно лояльное отношение к мусульманам. К действиям мусульманских правителей он далеко не всегда относится с осуждением и признает, что и среди них есть достойные и разумные люди. Хименес де Рада писал свой труд в период самых крупных военных успехов христиан в борьбе с маврами, именуемый Великой Реконкистой, и одновременно в момент взлета антимусульманских настроений в Европе под воздействием проповедей церкви. С учетом этого обстоятельства отношение архиепископа Толедо к мусульманам представляется еще более интересным. Вероятно, оно обусловлено, с одной стороны, давней традицией сосуществования на Пиренейском полустрове представителей различных конфессий, а другой, его общей оценкой событий с позиций скорее государственного деятеля, нежели иерарха церкви.
Нормативные источники. По мнению большинства исследователей, правовое положение мосарабов на территории Толедо регламентировалось Книгой судей и королевскими фуэро и
10 Rodericus Ximenius de Rada. Op.cit., lib. Ill, cap. XXII привилегиями. Они являются очень важным источником информации если не о ситуации, складывавшейся на практике, то о правовом поле, в пределах которого, с точки зрения центральной власти, могли действовать представители той или иной группы населения, и в частности, мосарабы.
Книга судей представляет собой собрание постановлений вестготских королей V-VII вв. Считается, что первое такое собрание было создано и записано при короле Эйрихе (466-485 гг.), затем при Леовигильде (568-586 гг.) его обновили. Кодексы Эйриха и Леовигильда были предназначены для готов, на них же опирались при решении споров римлян с готами. Отношения между римлянами регулировались по нормам, записанным в другом юридическом памятнике - Бревиарии Алариха (506 г.). В 654 г. король Рецесвинд создает самую полную редакцию вестготских законов, действие которых должно было распространяться на все население королевства.
Книга судей состоит из 500 законодательных положений, в которых содержится материал, характеризующий положение различных социальных групп, политический строй, положение церкви и многое другое. В отечественной традиции ее часто именуют Вестготской правдой, ставя в один ряд с другими варварскими правдами. Это вполне правомерно, если только не упускать из внимания, что в памятнике довольно тесно переплелись правовые традиции германцев и вульгарное римское право. Заметное влияние последнего придает ему значительное своеобразие по сравнению с другими варварскими правдами. В данной работе используется название «Книга судей», поскольку именно так озаглавлены все известные латиноязычные рукописи этого собрания законов, рукописи на романсе обычно
11 Ibid. Praefatio. 12 называются Фуэро Хузго (Fuero Juzgo, Forum judicum) . Такова самая общая характеристика источника, который, по общепринятому мнению, содержит те нормы, по которым жили мосарабы до и после перехода под власть единоверцев.
Я не буду останавливаться на рукописной традиции Книги судей, покольку это проблема более общего характера13. Здесь следует лишь сказать, что неизвестно ни одной латиноязычной рукописи Книги, которая была бы выполнена в Толедо, зато многие самые ранние списки перевода вестготских законов на романсе (XIII в.) происходят именно отсюда14. О значении этих фактов для изучения бытования вестготской правовой традиции на территории Толедо пойдет речь в III главе.
Принято считать, что фуэро - это памятники обычного права, зафиксированные и признанные королевской властью15. Они обычно даровались испанским городам в первые годы после их отвоевания и были призваны регулировать правоотношения на вновь присоединенных землях. Королевская власть не только фиксирует обычное право, но и вносит элементы собственного законотворчества. Это прежде всего касается положений об уплате податей и привилегиях различных социальных групп.
Имеющиеся в нашем распоряжении несколько фуэро Толедо полностью соответствуют приведенной характеристике16. Толедские фуэро выделяются в особую семью, основным отличительным
12 В работе использован текст, опубликованный в: K.Zeumer. Leges Visigothorum. MGH, leg. 1. Hannover-Leipzig, 1902.
13 О рукописях см. подробнее: Fuero Juzgo en latin у castellano. Madrid, 1815; K.Zeumer. Leges Visigothorum. MGH, leg.l. Hannover-Leipzig, 1902; M.C.Diaz у Diaz. La Lex Visigothorum у sus manuscritos. - AHDE, 46, 1976. p. 163-224 etc.
14 Fuero Juzgo en latin у castellano. Madrid, 1815. Prologo.
15 Червонов С.Д. Ремесло и ремесленники в городах Центральной Испании на рубеже XII-XIII вв.// Социально-политическое развитие стран Пиренейского полуострова при феодализме. М, 1985, стр.27-28 признаком которой стало признание Книги судей как главного источника норм для судопроизводства17. Основу этой семьи составили фуэро мосарабов 1101 г., дарованное Альфонсо VI и так называемое «подложное фуэро» 1118 г., приписываемое Альфонсо VII. Последнее заслуживает особого разговора, поскольку с 1174 г. после подтверждения Альфонсо VIII, именно его текст воспроизводился в фуэро, которые кастильские короли даровали многим другим городам. «Подложным» его назвал А.Гарсия Гальо, который, исследовав все сохранившиеся экземпляры и сравнив его текст с другими фуэро (в частности, фуэро мосарабов 1101 г. и фуэро 1130 г. Эскалоны -небольшого города в округе Толедо), пришел к заключению, что оно не могло быть составлено в 1118 г. при Альфонсо VII. Исследователь полагает, что этот текст представляет собой компиляцию, составленную из разных фуэро и привилегий, около 1166 г. жителем города, принадлежащим, возможно, к привилегированным слоям18.
Важную информацию о структуре местной власти можно найти также в фуэро франков, фуэро Эскалоны и фуэро Санта Олальи. Фуэро франков до нас дошло в виде подтверждения, данного Альфонсо VII в 1136 привилегии, полученной этой группой от его деда, Альфонсо VI. Текст последней не сохранился19. За основу фуэро Эскалоны 1130 г. сеньоры этого городка, Диего и Доминго Альварес, взяли фуэро
16 В работе использованы тексты фуэро, опублиокванные в: Muflos у Romero T.Colleccion de fueros у cartas pueblas de los reinos de Castilla, Leon, Corona de Aragon у Navarra. Madrid, 1847, pp. 360-389; A.Garcia Gallo. Los Fueros de Toledo. - AHDE, 45,1975. p.459-488.
17 См. приложение: фуэро мосарабов, п.4; «подложное фуэро» 1118 г., п.1. К этому семейству относятся фуэро таких городов, как Калаталифа (1141г.), Кордова (1243 г.), Гибралтар (1310 г.), Хаэн (1246 г.), Севилья (1250 г.) и др. Подробнее см.: A.M.Barrero Garcia, M.Luz Alonso Martin. Textos de derecho local espanol en la Edad Media. Madrid, 1989.
18 A.Garcia Gallo. Los Fueros de Toledo. - AHDE, 45, 1975. p.351-365.
19 А.Гарсия Гальо, основываясь на анализе текста привилгии 1136 г. высказвает сомнение относительно существования грамоты Альфонсо VI. см. A.Garcia Gallo. Los Fueros de Toledo, p.427-429. лл кастильцев, дарованное Альфонсо VI, о чем говорится в преамбуле . Текст до нас дошел в виде копий XVIII в., где А.Гарсия Гальо выделяет как положения, зафиксированные в пергамене 1130 г., так и
21 добавленные позднее - в середине XII в. Наконец часть текста фуэро Санта Олальи (поселение к северу от Толедо) сохранилась только в работе А.Буррьеля, который воспроизвел часть его положений с оригинала XII в.22.
Перечисленные фуэро отразили всю специфику местной ситуации. В них говорится не только о социальном делении христианского населения на кабальеро и пеонов, как это обычно бывает в городских фуэро, но о делении на «народы» (populi) - мосарабов, кастильцев и "франков". Анализ этих документов позволит исследовать правовое положение мосарабов, а также отношение к ним королевской власти.
Грамоты. В городских и церковных архивах Толедо и округи сохранилось немало частноправовых актов, относящихся к интересующему меня периоду. Лишь часть из них опубликована, главным образом, арабоязычные документы, о которых речь впереди. Что касается грамот на латыни и романсе, то в настоящее время нет возможности оценить их приблизительное количество и распределение по времени23. Некоторое, но неполное представление об этом можно
20 Фуэро Эскалоны: «Nos vero supradicti Didacus Alvariz atque Dominico Alvariz, damus vobis populatoribus de Scalona foro propter populations vestre, vobis et filii vestri, sub tali condicioni et populatione qua populavit Rex avus supradicto Rege (etemam tribuat ei Dominus requiem, amen) omnes castellanos in civitate Toleto."
21 A.Garcia Gallo. Los Fueros de Toledo, p.390-398.
22 Burriel A. Informe de la Imperial Ciudad de Toledo al Real у Supremo Consejo de Castilla sobre igualacion pesos у medidas en todos los Reynos у Senorios de Su Mag., segun las leyes. Madrid, 1758, § 105, p.296-297.
23 В конце 70-х годов прошлого века несколько историков, в частности Р.Гонсалвес и Ф.Эрнандес, начали работу над публикацией материалов архива собора Толедо, большая часть которого хранится в Национальном Историческом Архиве. В серии под названием Monumenta ecclesiae toletanae historica среди других документов планировалось опубликовать два тома грамот: Regum diplomata et acta privata. 1 .Documentation de los siglos XI у XII (1085-1160). 2. Documentation del siglo XII (1161получить из публикации самых ранних документов на романсе, осуществленной Р.Менендесом Пидалем24. Он отмечает, что в Национальном Историческом Архиве сохранилось очень много грамот на латыни и романсе, происходящих с территории королевства Толедо. Большая их часть относится ко второй половине XIII в.25
Последняя группа использованных нами источников заслуживает самого пристального внимания, так как она традиционно считается главным источником сведений о мосарабах Толедо. Речь идет об арабоязычных частноправовых документах толедских архивов,
26 опубликованных А.Гонсалесом Паленсией .
Начало созданию из арабоязычных документов особой коллекции положил иезуит А.М.Буррьель (1722-1746), первым предпринявший работу по описанию и каталогизации архива собора Толедо27. Он составил отдельный инвентарь обнаруженных им арабоязычных грамот.
После создания в 1870 г. Исторического архива Толедо большая часть арабоязычных документов собора (520 и 652 грамот) была передана туда28. С ними продолжил работу испанский арабист Ф.Понс Бойгес, закончивший создание каталога, куда были включены также арабоязычные документы из толедского монастыря Сан-Клементе. Он опубликовал 130 документов по большей части в переводе .
С 1913 г. с коллекцией начал работать А.Гонсалес Паленсия, который дополнил ее и издал в 1928-1930 гг. в 3-х томах, включивших в
1199). Однако в настоящий момент в этой серии вышел один том с регестами картуляриев собора, а сроках появления следующих томов нет информации.
24 Menendez Pidal R. Documentos linguisticos de Espana. Madrid, 1966. t.I.
25 Menendez Pidal R. Op.cit., p.349-350.
26 Gonzalez Palencia A. Los mozarabes de Toledo en los siglos XII-XIII. Madrid, 1926-1930
27 Ряд своих наблюдений и находок А.Буррьель опубликовал в обширном докладе: Informe de la Imperial Ciudad de Toledo al Real у Supremo Consejo de Castilla sobre igualacion pesos у medidas en todos los Reynos у Senorios de Su Mag., segun las leyes. Madrid, 1758. Здесь впервые было высказано суждение о мосарабском происхождении арабоязычных документов, поддержанное и развитое почти столетием позже Ф.Х.Симонетом.
28 132 документа по сей день находятся в соборе.
РОССИЙСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННА^ 41 БИБЛИОТЕКА себя 1175 документов, с приложением исследования, о котором упоминалось в разделе, посвященном обзору историографии. Таким образом окончательно оформилась коллекция грамот, при создании которой за основу был взят язык, на котором они записаны .
В настоящий момент большая часть грамот хранится в секции Clero secular у regular Национального Архива в Мадриде30.
Очень важным моментом, характеризующим репрезентативность этого источника является происхождение грамот. Из 1175 документов коллекции 785 были найдены в архиве собора св. Марии, 264 документа - в монастыре Сан-Клементе, 117 документов - в архивах других толедских монастырей и церквей, 9 документов - в городском архиве.
Эти грамоты мало переводились и изучались до XIX в. Собор и монастырь Сан-Клементе иногда поручали перевод отдельных документов людям, знающим арабский язык, когда это требовалось для подтверждения их права на какое-либо владение. Однако, по замечанию А.Гонсалеса Паленсии, эти переводы выполнены на очень низком уровне, со множеством ошибок31.
Все документы, за исключением четырех , написаны на пергамене, размер которого зависит от величины текста. Упомянутые четыре документа, относящиеся ко второй половине XII - нач. XIII вв., выполнены на бумаге. На некоторых документах сохранились печати алькальдов и епископов33.
29 Pons Boigues J. Apuntes sobre las escrituras mozarabes toledanas. Madrid, 1897
30 Archivo Nacional. Clero secular у regular. Toledo. Caja 1963-1972, 1992-1994.
31 Gonzalez Palencia A. Los mozarabes de Toledo en los siglos ХП-ХШ. Volumen preliminar. Madrid, 1930. Pp. 3-6
32 Doc. 80 (1166 г.), 87 (1168 г.), 1096 (1186 г.), 467 (1222 г.)
33 Doc. 274 (1197 г.), 1023 (1211 г.), 628 (1266 г.)
Документы записаны на арабском языке, в котором достаточно
34 много вульгаризмов, и часто встречается альхамия , что по мнению А.Гонсалеса Паленсии, говорит об использовании этого языка в ос качестве разговорного . В некоторых документах есть свидетельства, записанные на романсе, а также содержание отдельных грамот записано
36 одновременно на арабском и латыни . Подробнее о языке документов речь пойдет во второй главе этой работы.
Хронологически документы охватывают период с 1083 г. по 1315 г. Единственная грамота, относящаяся к периоду до отвоевания Толедо, представляет собой акт о продаже виноградника, залюченный между Джамилей бен Фарах (продавщица) и иудеем Раби Исхаком бен Нехемиа. Датировка в этом документе дана по мусульманскому летосчислению, остальные грамоты архива датированы по испанской эре ( ^J^^^ii )• Рассмотренное нами единственное исключение из общей массы грамот, оформленных после завоевания Толедо христианами, позволяет предположить, что и мусульманские, и христианские частноправовые документы, относящиеся к периоду до 1085 г., существовали, но, к сожалению, не дошли до нас: их перестали хранить, поскольку они, видимо, не представляли интереса для их владельцев после смены власти в Толедо.
В издании А.Гонсалеса Паленсии основой деления документов на группы стало содержание сделок. В результате первые два тома включают в себя самую многочисленную группу - документы по купле-продаже (727 документов), а в третьем можно найти дарения (57 документов), вольные рабам (10 документов), сделки цо обмену имуществом (34 документа), договоры о сдаче в аренду владений (15
34 Альхамия - от араб. - неарабский. 1 - так назывался романсе в Аль-Андалусе; 2 - так называются слова романаГзаписанные арабскими буквами.
35 Gonzalez Palencia A. Op. cit. Volumen preliminar. P. 130 документов), долговые расписки (64 документа), закладные (12 документов), оформление опекунства (1 документ), договора об обработке земли (9 документов), поручительства (4 документа), тяжбы (25 документов), соглашения (28 документов), отказ от прав (7 документов), обязательства (3 документа), соглашения разграничении владений (4 документа), брачные контракты (2 документа), завещания (23 документа), записи об увеличении доли наследства (2 документа), разделы имущества (9 документов), свидетельства о владении (18 документов), расписки в получении долгов (25 документов), удостоверение подлинности документа (1 документ). Внутри каждой группы документы расположены в хронологическом порядке.
Из простого перечисления типов документов можно сделать заключение о широчайшем спектре информации, который можно из них извлечь - отношения в семье, между родственниками и соседями, судопроизводство и судебная власть как таковая, имущественное расслоение и поземельные отношения и т.д. Если же мы обратимся к содержанию документов, то круг тем значительно расширится. Кроме того, документальный характер данного источника является его важным достоинством, так как социальная реальность фиксируется в нем более широко и непосредственно, чем в нарративных источниках.
Сейчас я не буду подробно останавливаться на формуляре арабоязычных документов, поскольку его характеристика представляет интерес не столько как один из пунктов внешнего описания документов, сколько как свидетельство об уровне развития и традициях делопроизводства на территории Толедо, что в свою очередь позволяет судить о возможностях населения письменно оформлять свои сделки и о том, свидетельствует оформление сделки в том или ином виде о чем
36 Doc.966 (1121 г.), 968 (1138 г.)
44 либо еще, кроме как о профессиональных навыках писца. Об всем этом подробно речь пойдет во второй главе.
В заключение хотелось бы подчеркнуть, что уникальность толедской коллекции арабоязычных грамот заключается в том, что нигде больше не существует подобного собрания, и это практически исключает возможность сравнительного анализа. Необходимо учитывать, что за те два с небольшим века, в течение которых были записаны рассматриваемые грамоты, на Иберийском полуострове произошли большие изменения. Великая Реконкиста не только изменила политический ландшафт, но и привела к смене традиций -терпимое отношение представителей различных конфессий постепенно уходит в прошлое. И если в XII в. арабоязычные частноправовые документы выглядят вполне естественным продолжением традиций, то в конце XIII- начале XIV вв. их наличие заставляет задуматься о прочности этих традиций и о причинах столь долгого их сохранения.
После первого знакомства с содержанием арабоязычных грамот Толедо и прочтения некоторых работ по истории мосарабов, у меня не возникало никаких сомнений, относительно того, какую именно информацию можно найти в документах. Основная задача заключалась в том, чтобы дать корректное описание положения мосарабов и выделить характерные черты мосарабского социума, отличавшие его от остального христианского населения. Однако, в ходе дальнейшего анализа содержания источников и знакомства с историографией, обнаружилось, что в основе представлений о мосарабской общине Толедо лежит мнение, что все арабоязычные грамоты происходят из нее, поскольку записаны по-арабски. Но среди контрагентов, фигурировавших в этих документах, часто встречались Персонажи, принадлежность которых к мосарабам могла быть поставлена под сомнение (клирики церквей с римской литургией, выходцы из Леона, Кастилии и Арагона, обладатели «франкских» имен и т.д.). Кроме того не всегда удавалось обнаружить соответствие между правовыми нормами, отраженными в грамотах, и вестготскими законами, по которым, по общепринятому мнению, жила община мосарабов. Эти противоречия, заставили меня задуматься о том, верно ли представление об исключительно мосарабском происхождении коллекции арабоязычных грамот? Возник и более общий вопрос: какие именно черты из тех, которые обычно подразумевают, упоминая о мосарабах, можно обнаружить в источниках, в том числе и арабоязычных, относящихся к Толедо и его округе?
Поиск ответов на эти вопросы обусловил структуру работы. В каждой ее главе рассматривается один или несколько факторов, которые, как представляется в историографии, отличают мосарабов от
46 остального христианского населения и поддерживают целостность этой группы. Цель работы - понять, отразились ли эти факторы и как в источниках и играли ли они ту роль, о которой только что упоминалось.
Особый статус по королевским фуэро и привилегиям, особые должностные лица, осуществляющие управление и суд, принадлежность к приходам с вестготской литургией - вот те факторы, которые рассматриваются в первой главе. Они должны были определять положение мосарабов в новой только формирующейся на территории Толедо системе власти.
Во второй главе сделана попытка, показать, насколько правомерно ассоциируются исключительно с мосарабами следующие тесно взаимосвязанные характеристики: распространенность билингвизма, использование арабского языка в качестве разговорного, мусульманские имена и оформление арабязычных грамот.
И наконец, третья глава посвящена анализу некоторых правовых норм, содержащихся в арабоязычных документах, и их сопоставлению с установлениями Книги судей, которой они должны соответствовать. Замечу, что как ни странно, такой задачи в историографии прежде не ставилось. Мнение о том, что все арабоязычные документы составлены по вестготскому праву не подтверждено соответствующим анализом источников - парадоксально, но факт.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Мосарабы Толедо: проблемы идентификации"
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Даже поверхностный взгляд на историю разных стран и народов различит неповторимые черты их исторического опыта. В средневековой истории Пиренейского полуострова к таковым относятся в том числе политические, социальные, культурные и экономические формы сосуществования иноконфессиональных сообществ. Мосарабы, наряду с иудеями, маранами, мулади, мудехрами, морисками, стали теми группами, в жизни которых реализовывались эти формы. Это обстоятельство придает истории мосарабов особый интерес в контексте проблемы "Восток-Запад", поскольку позволяет увидеть один из вариантов сосуществования двух цивилизаций, отличающийся от того, что мы можем наблюдать в современном мире.
Среди разнообразных свидетельств синтезного характера мосарабского социума и культуры исследователи традиционно отводили важное место коллекции толедских арабоязычных грамот. Она рассматривлась как одно из главных и самых убедительных докзательств идеи существования мосарабского социума, который осознается как отдельная структура и его членами и представителями других групп населения. Однако сила этого аргумента несколько ослабевает, если обратить внимание на то обстоятельство, что до начала в XVIII в. процесса упорядочения и каталогизации церковных архивов Толедо этой коллекции фактически не существовало - документы, вошедшие в нее, хранились вместе с другими грамотами, записанными на латыни и романсе и не выделялись ни в какую особую группу как оформленные представителями группы, живущей по особому праву и пользующейся арабским языком. История создания коллекции требует осторожного подхода к интерпретации сведений документов, входящих в нее. И непременным условием в данном случае является отказ от априорной характеристики этих документов как мосарабских. Именно в этом состоит основное отличие представленной работы от исследований предшественников.
Представление, утвердившееся в историографии, о преимущественно мосарабском происхождении арабоязычных грамот основывается на нескольких допущениях, которые были приняты без каких бы то ни было доказательств. Суть основного из них сводится к тому, что арабский язык для оформления документов могли использовать только мосарабы, поскольку они понимали его. Кроме того, казалось практически невозможно представить себе, чтобы пришедшие с севера и обосновавшиеся на территории Толедо поселенцы стали оформлять свои сделки не на латыни или романсе, а на арабском, из чего снова следовало, что только местные христиане пользовались этой традицией. Приведенные соображения в свою очередь основываются на допущении, по которому владелец документа обязательно должен уметь прочитать и понять его текст.
Очевидно, что все перечисленное требует доказательств, которые бы позволили продемонстрировать, действительно ли преимущественно мосарабы предпочитали арабский язык при записи документов или связанная с ним нотариальная традиция была приемлема до определенного момента для всех жителей этой территории. Те факты, которыми я сейчас располагаю, свидетельствуют в пользу второго вывода, однако пока преждевременно считать его окончательно доказанным, поскольку для этого необходимо исследование и грамот на латыни и романсе, сохранившихся в Толедо.
Анализ содержания арабоязычных грамот в сопоставлении с Книгой судей, а также других документов показал, что большинство характеристик, по которым, как представлялось, мосарабы Толедо отличались от остальных христиан плохо прослеживаются по данным источников. В большинстве случаев возникают сомнения, насколько те черты (знание арабского, принадлежность к приходу с вестготской литургией, следование нормам вестготского права), которыми должен был характеризоваться мосарабский социум, в действительности определяли жизнь людей, его составлявших. Эти наблюдения позволяют поставить и более общую проблему. В медиевистике, но и не только, широко распространено мнение, что если в силу того или иного обстоятельства можно констатировать принадлежность человека к какой-либо общности, то, следовательно, и вся его жизнь определяется теми характерными чертами, которые приписываются этой общности? На примере истории мосарабов можно увидеть, что это не совсем так. Принадлежность к этой группе по одному из известных признаков вовсе не означала обязательное наличие остальных: человек мог носить мусульманское имя и не знать арабского или не принадлежать к приходу с вестготской литургией, он мог оформлять сделку по-арабски, но не прибегать при этом к нормам вестготского права и т.д. Вероятно, социальный портрет христианского населения Толедо в рассматриваемый период был много сложенее, чем это обычно представляется. Четкое деление на три группы, которое, кстати, встречается только в королевских фуэро, не проявлялось так однозначно в тех сферах жизни, о которых можно судить по источникам, т.е. в языковой, церковной и правовой. Все это позволяет предполагать, что наши представления о стратифицированности общества классического Средневековья несколько преувеличены.
Доступ к более широким документальным комплексам позволит подробнее исследовать проблемы, связанные с идентификацией
Список научной литературыПопова, Галина Александровна, диссертация по теме "Всеобщая история (соответствующего периода)"
1. Abdallah. Mudhakkirat Emir 'Abdallah. Ed. E.Levi-Provenial. Les "Memoires" de 'Abd Allah dernier roi Ziride de Grenade. Madrid, Granada, 1936 Florez E. Espana Sagrada. v.XXIII
2. Formulae merovingicae et karolini aevi. Formulae visigothicae. MGH, Leges V, Berlin, 1886.
3. Fuero Juzgo en latin у castellano. Madrid, 1815
4. Rodericus Ximenius de Rada. Opera omnia. P.I Historia de rebus Hispaniae. Corpus Christianorum. Continuatio Mediaeualis. LXXII. Brepols, s.a. Cura et studio J.F.Valverde.
5. ZeumerK. Leges Visigothorum. MGH, leg.l. Hannover-Leipzig, 19021. ЛИТЕРАТУРА
6. Альтамира-и-Кревеа P. История Испании. T.I. M., 1951
7. Инмакулада Перес М. «Сокрытие знания». (Америко Кастро как мыслитель).
8. Корсунский А.Р. История Испании IX-XIII веков: (Социально-экономический и политический строй Астуро-Леонского и Леоно-Кастильского королевства). М, 1976 Корсунский А.Р. Готская Испания. М., 1969
9. Червонов С.Д. Ремесло и ремесленники в городах Центральной Испании на рубеже XII-XIII вв.// Социально-политическое развитие стран Пиренейского полуострова при феодализме. М, 1985
10. Alcocer P. de. Historia de Toledo. Toledo, 1554
11. Arie R. Espana Musulmana (VIII-XV). Historia Espanola. Vol.3, Barcelona, 1982
12. Barrero Garcia A.M., M.Luz Alonso Martin. Textos de derecho local espanol en la Edad Media. Madrid, 1989.
13. Bono J. Historia del derecho notarial espanol. Т. I. La Edad Media. 1. Madrid, 1979.
14. Burman Т.Е. Religious polemic and Intellectual History of the Mozarabs, c. 10501200. New York, 1994.
15. Cagigas I. de las. Minorias etnico-religiosas de la Edad Media espanola. I.Los mozarabes. tt.1-2. Madrid, 1947.
16. Carle M. Del consejo medieval castellano-leones. Buenos Aires, 1968
17. Caro Baroja J. Razas, pueblos, linajes. Madrid, 1957
18. Castro A. Espana en su historia: cristianos, moros у judios. Madrid, 1948
19. Castro A. La realidad historica de Espana. Mexico, 1966
20. Cepeda Adan J. Repoblacion en la zona del Tajo. Estudios у Documentos.
21. Cuadernos de Historia Medieval. Valladolid, 1955. p. 10-25.
22. Chejne A. Historia de la Espana Musulmana. Madrid, 1993
23. Chejne A. Islamization and arabization in Al-Andalus: a General View. Islamand Cultural Change in the Middle Ages. Weisbaden, 1975
24. Colbert E.P. The Martyrs of Cordoba. A Study of the Sources. Washington, 1962
25. Christys A. Christian-Muslim Frontiers in Early Medieval Spain. Bulletin of1.ternational Medival Research. 5 (1999). Leeds, 1999.
26. Codera у Zaidin Fr. Importancia de las fuentes arabes para conocer el estado delvocabulario en las lenguas о dialectos espanoles desde el siglo VIII al XII.1. Madrid, 1910.
27. Congreso International de Estudios Mozarabes de Toledo. Actas. Toledo, 1978
28. Congreso International de Estudios Mozarabes de Toledo. Actas. 3 vols. Toledo, 1986-1992.
29. Defourneaux M. Les frangais en Espagne aux XI et XII siecles. Paris, 1969 Diaz у Diaz M.C. La Lex Visigothorum у sus manuscritos. AHDE, 46, 1976. p. 163-224
30. Dozy R. Recherches sur Г histoire et literature de Г Espagne pendant le Moyen Age. Leiden, 1847.
31. Hernandez F. Language and Cultural Identity: the mozarabs of Toledo. Boletin Burriel. 1, 1989. p.29-48
32. Garcia Gallo A. Los Fueros de Toledo. AHDE, 45, 1975. p.343-488
33. Gijon J.M. La comunidad hereditaria у la partition de la herencia en el derechomedieval espanol. en: AHDE, t.27-28, 1957-58
34. Gomes Moreno M. Iglesias mozarabes. vol. 1-2. Madrid, 1919.
35. Gomez Moreno M. "Dozy et Simonet". Etudes d'Orientalisme dediees a lamemoire de L^i-Proven?al. 1. Paris, 1962. pp. 135-140.
36. Gonzalez Gonzalez J. Repoblacion de Castilla la Nueva. Madrid, 1975 vol.1
37. Guglielmi N. La figura del juez en el consejo (juez real) Anales de historia antigua у medieval. Vol.15. 1970, pp.201-206
38. Historia de la Iglesia en Espana. 4 vols. Dir. por R. Garcia-Villoslada. Madrid, 1982
39. Huici Miranda A. Las grandes batallas de la Reconquista durante las invasiones africanos. Madrid, 1956.
40. Jesus Rubeira R. La taifa de Denia. Alicante, 1985eadem. "Los cristianos toledanos bajo dominacion musulmana" Simposio
41. Martinez Diez G. Estructura administrativa local en el naciente reino de Toledo.
42. Estudios sobre Alfonso VI у la Reconquista de Toledo. Toledo, 1988. pp.43-162.
43. Menendez Pidal R. Espana у su historia. Madrid, 1957. t.I
44. Menendez Pidal R. Origenes del espanol. Madrid, 1923-1926
45. Menendez Pidal R., Garcia Gomez E. El conde mozarabe Sisnando Davidiz у lapolitica de Alfonso VI con los taifas.// Al-Andalus. XII, 1947, p.27-41.
46. Miranda Calvo J. La Reconquista de Toledo por Alfonso VI. Toledo, 1980.
47. Montanos Ferrin E. La familia en la Alta Edad Media espanola. Pamplona, 1980 Moxo S. de. Repoblacion у sociedad en la Espana cristiana medieval. Madrid, 1979.
48. Pastor de Togneri R. Del Islam al Cristianismo. En las fronteras de dos formaciones economico-sociales: Toledo. Siglos XI-XIII. Barcelona, 1985. Penarroja Torrejon L. Cristianos bajo el Islam. Los mozarabes hasta la reconquista de Valencia. Madrid, 1993
49. Pons Boigues F. Los historiadores у geografos arabigo-espanoles (800-1450). Amsterdam, 1972.
50. Pons Boigues J. Apuntes sobre las escrituras mozarabes toledanas. Madrid, 1897 Powers J.F. Society Organized for War: the Iberian Municipal Militias in the Central Middle Ages. 1000-1284. Bercley, 1988.
51. Reilly B.F. The Kingdom of Leon-Castilla under King Alfonso VI. Princeton, 1988.
52. Reilly B.F. The Kingdom of Leon-Castilla under Queen Urraca, 1109-1126. Princeton, 1982
53. Rojas P. de. Historia de la imperial nobilissima, inculta у esclaredica civdad de Toledo. Madrid, 1663 Pisa Fr. de. Decripcion de la imperial ciudad de Toledo i Historia de sus antiguidades. Toledo, 1617
54. San Roman Fr. de B. Los protocolos de los antiguos escribanos de la ciudad imperial. Madrid, 1934.
55. Sanchez Albornos C. El drama de la formation de Espana у los espanoles. Barcelona, 1973
56. Sanchez Albornos C. Espana, un enigma historico. Buenos Aires, 1956.
57. Sanchez Albornoz C. Despoblacion у repoblacion del valle del Duero. Buenos Aires, 1966
58. Simonet F.J. Historia de los mozarabes de Espana. Amsterdam, 1967