автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Наименование правителей в прагерманском языке

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Бойченко, Наталья Викторовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Волгоград
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Наименование правителей в прагерманском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Наименование правителей в прагерманском языке"

485Ьати

БОЙЧЕНКО Наталья Викторовна

НАИМЕНОВАНИЕ ПРАВИТЕЛЕЙ В ПРАГЕРМАНСКОМ ЯЗЫКЕ (ОПЫТ СЕМАНТИЧЕСКОЙ РЕКОНСТРУКЦИИ)

10,02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

1 3 ОКТ 2011

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Волгоград — 2011

4856910

Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Волгоградский государственный социально-педагогический университет».

Научный консультант - кандидат филологических наук, доцент

Сорокина Елена Алексеевна.

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Сребрянская Наталья Анатольевна (Воронежский государственный педагогический университет);

кандидат филологических наук, доцент Дженкова Екатерина Александровна (Волгоградский государственный социально-педагогический университет).

Ведущая организация - Волгоградский государственный

университет.

Защита состоится 21 октября 2011 г. в 13.00 час. на заседании диссертационного совета Д 212.027.01 в Волгоградском государственном социально-педагогическом университете по адресу: 400131, г. Волгоград, пр. им. В.И. Ленина, 27.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Волгоградского государственного социально-педагогического университета.

Текст автореферата размещен на официальном сайте Волгоградского государственного социально-педагогического университета: Ьир://\м\у\у. vspu.ru 20 сентября 2011 г.

Автореферат разослан 20 сентября 2011 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат филологических наук, V

Доцент (У^/ н.Н. Остринская

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Диссертационное исследование выполнено в русле сравнительно-исторического языкознания. Объектом исследования являются слова, обозначающие предводителей в готских и древнеанглийских письменных памятниках и восходящие к прагерманским гграформам, предметом изучения - реконструированные значения прагерманских пра-форм наименований предводителей с точки зрения их социальных функций в древних германских языках.

Актуальность работы обусловлена следующими моментами: 1) интересы современной лингвистики в основном сосредоточены на сегодняшнем состоянии языка, в результате большой объем информации по истории развития значений или языковых форм остается за рамками ведущихся в настоящее время исследований; 2) семантическая реконструкция праформ является одним из важных направлений сравнительно-исторического языкознания, при этом значения многих прагерманских праформ трактуются в лингвистике неоднозначно; 3) развитие социальной лексики представляет собой существенную характеристику динамики древней языковой картины мира, однако многие вопросы такого развития в германистике еще не достаточно освещены; 4) до настоящего момента не установлено ни одной работы, посвященной реконструкции значений прагерманских праформ, именующих предводителей с точки зрения их социальных функций.

В основу выполненной работы положена следующая гипотеза: семантическая реконструкция праформ древних близкородственных языков принципиально возможна, а большая степень достоверности полученных результатов вероятна, несмотря на длительное самостоятельное существование этих языков.

Цель работы состоит в реконструкции структуры значения исходных праформ, к которым восходят слова-наименования предводителей, сохранившиеся в исторически засвидетельствованных родственных германских языках. В соответствии с целью исследования были выдвинуты следующие задачи:

1. Изучить различные подходы к исследованию лексических единиц в древних близкородственных языках и разработать методику определения структуры значения древнего слова для дальнейшей семантической реконструкции прагерманских праформ.

2. Установить в исследуемых языках слова, обозначавшие предводителей и восходящие к прагерманским праформам.

3. Изучить все контекстуальные значения исследуемых слов по указанному корпусу древнегерманских текстов.

4. Сопоставить полученные результаты для выявления общих и различных элементов смысла исследуемых лексем и установить вероятные значения праформ.

5. Верифицировать полученные результаты данными этимологии, сравнительной типологии, истории, археологии и античных письменных источников.

Материалом исследования послужили готские и древнеанглийские письменные памятники. В качестве единицы исследования рассматривались текстовые фрагменты/контексты, содержащие слова-наименования предводителей в указанных языках, которые были определены методом сплошной выборки. Основным условием отбора являлось следующее: интересующие нас слова или их производные в обоих языках должны восходить к праформам, реконструированным для периода прагерманской языковой общности.

При анализе языкового материала использовались следующие методы: гипотетико-дедуктивный; сравнительно-исторический и сопоставительные методы; метод контекстуального анализа; описательный метод; метод этимологического анализа. В работе используется индуктивный подход при анализе языковых единиц: от конкретных фактов отдельных языков к выявлению общих сходств и закономерностей.

Научная новизна работы состоит в доказательстве продуктивности реконструкции значения древнего слова на основе комплексного междисциплинарного анализа данных этимологии, сравнительной типологии, истории, археологии и античных письменных источников; в дополнении контекстуально-ориентированной методики определения структуры значения древнего слова принципом исследования социальных функций для дальнейшей семантической реконструкции прагерманских праформ; в установлении содержания слов, обозначавших предводителей в прагерманских языках; в выявлении и верификации интергральных и дифференциальных сем в значениях этих слов.

Теоретическая значимость выполненной работы состоит в том, что она вносит вклад в развитие сравнительно-исторического языкознания, уточняя значения реконструируемых праформ предводителей древних германцев. В результате исследования воссоздаются некоторые элементы древнегерманской социальной структуры, позволяющие увидеть вероятную организацию древнегерманского общества.

Практическая ценность исследования заключается в возможности использования данной работы для дальнейших изысканий в области древних германских языков, в том числе при составлении древне-

германских толковых словарей. Работа имеет прикладное значение для вузовских курсов истории английского языка и введения в германскую филологию, а также при разработке спецкурсов лингвистического цикла, посвященных проблемам реконструкции прагерманской лексики.

Теоретической основой исследования являются изыскания зарубежных и отечественных филологов и лингвистов:

• в теории номинации и теории языкового знака Н.Д. Арутюновой, В.Г. Гака, Б.Н. Головина, В.А. Звегинцева, Ю.Н. Караулова, Т.П. Ломтева, И.А. Мельчука, В.З. Панфилова, Ю.С. Степанова,

A.A. Уфимцевой, П.В. Чеснокова, Т.В. Шмелевой (Булыгиной) и др.;

• в области теории лингвистической реконструкции В.М. Жирмунского, Б.А. Ильиша, С.Д. Кацнельсона, Э.А. Макаева, О.И. Мос-кальской, М.И. Стеблина-Каменского, О.Н. Трубачева, В.Н. Ярцевой, Э. Бенвениста, С. Гутенбруннера, В Леманна, А. Мейе, X. Краэ,

B. Пизани, Т. Маркея, G. Bonfante, A. Fox, J. Kurilowicz, W. Meid, S.J. Wolfe и др.;

• в историко-семасиологических исследованиях В.И. Абаева, Ю.Д. Апресяна, Е.Э. Бабаевой, Е.Г. Бруновой, H.A. Ганиной, Н.Ю. Гвоз-децкой, М.М. Гухман, A.B. Десницкой, Г.А. Климова, М.Н. Лапшиной, В.В. Левицкого, Д.С. Лихачёва, М.М. Маковского, A.C. Мель-ничука, Ю.В. Монича, М.М. Покровского, С.Г. Проскурина, Л.А. Семашко, А.И. Смирницкого, Е.А. Сорокиной, С.М. Толстой, В.Н. Топорова, Т.В. Топоровой, И.М. Тройского, Т.В. Цивьян, И.В. Шапошниковой, В. Порцига, Э. Прокоша, E.S. Dick, О. Szemerényi, Е. Sweetser и др.;

• в области реконструкции различных элементов языка и языковых состояний в целом С.В. Воронина, Т.В. Гамкрелидзе, Л.Г. Герцен-берга, Вяч. Вс. Иванова, В.П. Каяыгина, А.Ю. Милитарева, O.A. Смир-ницкой, В А. Шнирельман, Ф. Бадер, G. Dunkel, R. Lippi-Green, J.N. Nielsen, L. Weisgerber и др.;

• в области исследования лексики по семантическим группам A.A. Потебни, Л. Вейсгербера, В. фон Гумбольдта, Ж. Колевой-Зла-тевой, F. Dornseiff, J. Trier и др.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Структура значения древнего слова включает все закрепленные за этим значением смыслы, выявленные по контекстам и верифицированные лингвистическими и экстралингвистическими данными.

2. Значения наименований прагерманских предводителей наиболее объективно восстанавливаются методом семантической реконструкции, дополненным установлением социальных функций, закрепленных за данными правителями в древнегерманском обществе.

3. Наименования предводителей в прагерманском языке, образованные по единой словообразовательной модели (прибавлением прагерманского суффикса -in-), имеют прямое/исходное значение 'предводитель социальной группы людей'.

4. Значения прагерманских праформ *peudanaz и *kunin^az имеют следующий набор интегральных сем: выборный предводитель группы людей, наделенный ограниченной властью и лимитированными судебными полномочиями, обладающий распределительной и просветительской функциями. Дифференциальной семой значения является состав группы людей, предводителем которой он выступает.

5. Прагерманская праформа *äruhffnaz имеет значение 'предводитель социальной группы людей, связанных совместным видом деятельности', в функции которого входило ведение военных действий, добывание и распределение материальных благ для соплеменников.

Апробация результатов исследования. Результаты исследования являлись предметом дискуссий на аспирантских семинарах кафедры языкознания и лаборатории «Язык и личность», ежегодных научно-практических февральских конференциях Волгоградского государственного социально-педагогического университета, а также обсуждались на международных и всероссийских, практических научных конференциях в Волгограде (Межрегиональная научная конференция «Коммуникативные аспекты современной лингвистики и лингводи-дактики» (4 февр. 2009 г., 8 февр. 2011г.), III Международная научно-практическая конференция «Актуальные проблемы лингводидакти-ки и лингвистики: сущность, концепции, перспективы» (18-20 окт. 2010 г.)), в Благовещенске (Международная научно-практическая конференция «Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты» (26 февр. 2010 г.)), в Санкт-Петербурге (Международная конференция по индоевропейскому языкознанию и классической филологии (чтения памяти И.М. Тройского) (20-22 июня 2011 г.)); были представлены в межвузовском сборнике научных трудов «Сопоставительные исследования 2010» (Воронеж), сборнике научных трудов по филологии «Основные вопросы лингвистики, лингводидактики и межкультурной коммуникации» (Астрахань, 2011 г.), в сборнике «Известия Волгогр. гос. соц.-пед. ун-та. Серия Филологические науки» (Волгоград, 2011 г.).

Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в 8 научных публикациях общим объемом 3,8 п. л., в том числе и в двух статьях в изданиях, входящих в перечень ВАК.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списков использованной литературы, словарей, источников, сокращений и приложения.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении дается обоснование актуальности темы, определяются объект, предмет, цели и задачи исследования, материал, методологическая основа; подчеркиваются научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы; формулируются выносимые на защиту положения, приводятся сведения об апробации основных результатов.

В первой главе «Современное состояние проблемы реконструкции древнего слова» рассмотрены вопросы, связанные с пониманием языкового знака в историко-семасиологических исследованиях, семантической реконструкции как метода в лингвистике и взаимосвязи лингвистики, истории и археологии при изучении древнегерманско-го общества.

Языковые знаки находятся в сфере внимания ученых-лингвистов уже давно. Точка зрения И.А. Мельчука представляется наиболее релевантной для нашего исследования, т. к. в языковом знаке он выделяет не только означаемое (передаваемая знаком информация) и означающее (то, что прямо или косвенно воспринимается), но и синтак-тику (сведения о правилах комбинирования данного знака с другими знаками). Как видим, лингвист расширил как понятие языкового знака в представлении о его означающем (им являются любые носители смысла), так и синтактику, которую ограничил сведениями, диктуемыми языком, но не знаниями о действительности. Следуя логике вышесказанного, нельзя не обратиться к разграничению таких понятий, как «значение» и «смысл».

По мнению A.B. Бондарко, значение и смысл разграничиваются по нескольким параметрам, а именно: 1) значение представляет собой элемент языковой системы, а смысл есть явление речи, ситуативно обусловленное; 2) значение является содержательной стороной определенной единицы данного языка, в то время как смысл может быть передан разными единицами в данном языке и единицами разных языков как вербально, так и невербально; 3) значения являются одним из средств выражения смысла в высказывании; значения языковых единиц ограничены, в то время как наблюдается неограниченность выражаемых в речи конкретных смыслов. И.М. Кобозева характеризует значение и смысл следующим образом: «Поскольку значение - это устойчиво закрепленное за знаком-содержание, то его можно 'устанавливать' и затем 'знать', в то время как смысл - нечто изменчивое, нерегламентированное, - приходится 'искать', 'улавливать', 'разгадывать', 'подбирать ключи к раскрытию' и т.п.».

Полагаем, что к определению значения древнего слова нельзя подходить с позиций, принятых при работе со значением современного слова, т. е. от значения к смыслу. Необходимо идти в обратном направлении, а именно: от смысла к значению. Это объясняется тем, что значение древнего слова передает информацию, которую зачастую невозможно определить/дешифровать, поскольку денотат уже не существует и возникает проблема с его определением, т. к. традиционно под лексическим значением понимается «содержание слова, отображающее в сознании и закрепляющее в нем представление о предмете, свойстве, процессе, явлении и пр.» [ЛЭС]. Следовательно, мало установить только значение слова, необходимо выявить принятое в языковом обществе денотативное осмысление.

Принимая во внимание все вышеизложенное, полагаем, что для решения этой проблемы наиболее оптимальным выходом из создавшейся ситуации представляется следующий алгоритм действий: восстановить все закрепленные за этим значением смыслы по контекстам и сопоставить полученные данные с привлечением дополнительной лингвистической и экстралингвистической информации. В результате появляется возможность определить объем информации, которую могло включать древнее слово. Следовательно, семантическая реконструкция значения древнего слова подразумевает обязательное выявление всех контекстуальных смыслов исследуемых лексем.

Все компаративисты едины во мнении, что реконструкция первичных значений является очень непростым и трудоемким процессом, поскольку любое слово в плане содержания представляет собой диффузное образование, в котором содержатся множественные отклики на предшествующий языковой опыт и потенции будущего значения.

Принимая во внимание многообразие семантических потенций слова, Ж. Колева-Златева предлагает проводить реконструкцию значений не какого-либо отдельного слова, а тематически связанной группы слов. Ж. Вандриес утверждал, что слова не стоят особняком в нашем сознании, они объединяются в семантические группы, где за каждой лексемой закрепляется его традиционное значение; как только одно слово из группы изменяет значение, то оно увлекает за собой и другие слова данной группы в новом направлении. При этом новое значение не обязательно вытесняет прежние значения, они продолжают присутствовать в языке, и изменение значений не происходит прямолинейно, оно «развертывается во всех направлениях вокруг основного значения, и каждое из вторичных значений может в свою очередь стать новым центром семантического развития».

По Э. Бенвенисту, основной принцип при реконструкции заключается в том, что «'значение' лингвистической формы определяется

всей совокупностью ее употреблений, ее дистрибуцией и вытекающими из них типами связей», что возможно только при «внимательном изучении совокупности контекстов, где исследуемая форма может быть употреблена». Именно контекст не только может объяснить близость значений, кажущихся, на первый взгляд, различными, но еще и мотивировать это. Тогда и факт появления нового значения потребует учета всех обстоятельств, которые могли бы его вызвать.

Основными трудностями для исследователя древних текстов, по словам Э. Бенвениста, признаются: проблема их перевода, поскольку лингвист «всегда склонен бессознательно руководствоваться категориями своего собственного языка»; сложности выявления первичности и вторичности значений слова, т. к. традиционный критерий перехода значения от «конкретного» к «абстрактному» вряд ли следует полагать единственным возможным направлением развития значения в древних языках, пусть и отдаленных во времени, но являющихся такими же полноценными, как и современные языки, где можно отметить существование различных путей семантических изменений; слишком широкое понимание термина «реконструкция» большинством ученых, т. к. семантическая реконструкция, в отличие от формальной, не опирается на такие понятия, как «закон» или «регулярные соответствия», даже в пределах близкородственных языков, и все попытки обнаружить намечающиеся закономерности развития семантики зачастую не выходят за рамки гипотез, затрагивающих небольшую часть материала и др.

При достижении высокой степени достоверности получаемых результатов, помимо вышеперечисленных лингвистических трудностей, перед исследователями возникают и экстралингвистические сложности. Во-первых, утрата или сохранность архаичных черт напрямую зависит от количества времени, прошедшего с момента распада праязыка. Вторым определяющим фактором является количество дошедших до нашего времени языков-потомков. Точность полученных сведений обычно оказывается намного выше при наличии довольно высокого процента языков-потомков. Кроме того, между языками одной группы, семьи, как и с языками других языковых семей, могут существовать весьма тесные контакты, что, в свою очередь, не может не затруднять процедуру установления исконных и заимствованных явлений.

Для достижения выдвинутой цели и решения поставленных задач признаем, что сложившиеся в настоящее время условия позволяют считать метод семантической реконструкции одним из приемов наиболее объективного восстановления незасвидетельствованных язы-

ковых праформ, а предложенный Е.А. Сорокиной алгоритм действий является наиболее адекватной процедурой в рамках данного исследования.

В свою очередь, для исследования древних наименований предводителей предлагаем ввести дополнительный принцип - реконструкцию социальных функций, закрепленных за ними в древнегерманском обществе, что обусловлено следующими соображениями. Во-первых, рассматриваемые слова значительно отдалены от нас во времени (считаем датировку прагерманской языковой общности ~ VII в. до н.э. - ~ II в. н.э.), и не представляется возможным установить, кого они обозначали. Во-вторых, лексикографические источники предлагают не развернутые дефиниции, а современные термины и понятия для их определения. В-третьих, в связи с отсутствием выявленных семантических универсалий (за исключением частных случаев) при работе с лексикой в каждом конкретном случае необходимо подбирать свои приемы работы. В данной ситуации при изучении слов-наименований предводителей, традиционно относящихся к пласту социальной лексики, полагаем обязательным изучение их социальных функций по дошедшим до нашего времени письменным памятникам.

Таким образом, процедура реконструкции, представленная в данной работе, имеет следующий алгоритм действий. На первом этапе по прагерманским словарям определяется круг лексем, обозначающих названия социальных групп (были выявлены три праформы, обозначающие социальные группы древнегерманского общества, а именно: *ршс1о «народ», *кип/а «род, раса, племя», *<1гихйг «толпа, армия, множество слуг, люди») и наименования предводителей этих групп в прагерманском языке (*реийапаг, *китп$аг, * йгиМТпаг). По готским и древнеанглийским лексикографическим источникам устанавливаются слова или их производные, восходящие к этим праформам. (В результате отбора нами был получен список из шести лексем: гот. ршс1ап$,*с1гайЫТт, ктсИт и др.-англ. деойеп,йтуЫеп ((1пЫеп), су пищ.)

На втором этапе выявляются контексты употребления анализируемых лексем из текстов на готском и древнеанглийском языках; анализируются имеющиеся переводы данного материала на греческий (для готского), латинский (для древнеанглийского) и осуществляется собственный перевод.

Третий этап заключается в применении дополнительной процедуры восстановления социальных функций предводителей.

Последний этап включает реконструкцию значений исследуемых праформ в прагерманском языке путем сопоставления полученных данных и последующего выявления интегральных и дифференциальных сем.

Во второй главе «Семантическая реконструкция наименований прагерманских предводителей» выявляются социальные функции установленных слов, обозначающих предводителей в готском и древнеанглийском языках.

Анализ примеров из готского языка позволил выделить несколько функций правителя piudans. Во-первых, он воплощал собой власть и представлял группу или народность в целом, на что указывает реконструкция значения праформы *piudo-. По мнению Е.А. Сорокиной, «древнегерманское *piudo- представляло собой социальную группу людей от 15 до 35 человек, принадлежащую к одному народу, язычников по верованиям, проживающую на территориях, объединенных единым местом захоронения, имеющую собственные традиции и язык, т.е. образующую этническую общность, единый этнос. Важно особо подчеркнуть, что ни в одном из исследуемых языков не обнаружено указание на включение в состав данной группы только кровных родственников или только свободных людей, что дает возможность предположить о территориально-этнической сущности термина *piudo-». Исходя из вышесказанного, piudans являлся предводителем данной социальной группы: piudans Iudaie - Царь Иудейский (Matthew, 27:11; John, 18: 33) или piudans Israelis - Царь Израилев! (John, 12: 13).

Во-вторых, проанализированные примеры позволяют предположить выборность готского piudans. В Евангелии от Иоанна находим эпизод, где к Иисусу собираются прийти, захватить его и сделать (tawidedeina) царем (piudaná) (Jo 6:15), что исключает ситуацию с «урожденным» правом на царство. В Евангелии от Луки говорится о нежелании (ni wileima pana piudanon ufar unsis) граждан жить под началом царя -piudans, что указывает на возможность выбора. Кроме того, слова «получив царство» (andnimandspiudangardja) являются еще одним подтверждением нашего предположения: ...ip baurgjans is fijaidedun ina jah insandidedun airu afar imam qipandans: ni wileima pana piudanon ufar unsis. jah warp, bipe atwandida sik aftra, andnimands piudangardja jah haihail wop jan du sis pans skalkans paimei atgafpata silubr, ei gakunnaidedi hva hvarjizuh gawaurhtedi. - Но сограждане ненавидели его и отправили вслед за ним посольство, чтобы сказать: «не хотим, чтобы этот воцарился над нами». И было: когда он возвратился, получив царство, приказал он позвать к нему тех слуг, которым дал деньги, чтобы узнать, кто что приобрел (Luke, 19: 14-15). Таким образом, царем можно сделать, царство можно получить, а народ может не принимать того царя, который находится у власти, и желать другого.

В-третьих, анализ контекстов употребления слова piudans указывает на совещательную функцию (pankeip - посоветуется), которая

проявлялась во время военных действий, как это описано в Евангелии от Луки, где именно piudans принимает непосредственное участие в военных действиях: gaggands stigqan - идя на войну (Luke, 14: 31).

Распределительная функция (jah giba - дам) ярко проявляется в отрывке, повествующем о просьбе дочери Иродиады к Ироду: .. Jah atgaggandein inn dauhtar Herodiadins jah plinsjandein jah galeikandein Heroda jah paim mipanakumbjandam, qap piudans du pizai maujai: bidei mik pishvizuh pei wileis, jah giba pus. - ...и вошла тогда дочь Иродиады и проплясала: и угодила она Ироду и возлежащим с ним. И сказал царь девице: проси у меня, чего хочешь, и дам тебе (Mark, 6: 22).

Полученные данные указывают на то, что готским словом piudans обозначался выборный представитель народа, имеющий как права (вести военные действия, награждать), так и обязанности (коллегиально принимать решения о ведении войны).

В текстах древнеанглийских Евангелий не обнаружено ни одного случая употребления лексемыpeóden, что можно объяснить несколькими причинами. Во-первых, более поздним переводом текста Библии на древнеанглийский язык, т. к., вероятно, в IX в. уже произошло перераспределение функций (возможно, они были частично возложены на dryhten и cyning), в результате чего peóden уже не обладал такой же властью, что и в IV в. piudans у готов. Во-вторых, не стоит забывать и о латинском оригинале (в котором peóden соответствует лат. rex), ставшем основой для перевода текста Библии на древнеанглийский язык, что также не могло не отразиться на переводе. Ср. отрывок из Евангелия от Матфея (глава 27, строфа 11):

готский греческий древнеанглийский латинский

ри is piudans Iiidaie? Cüeíópmüeúc r/ükr louSaícov Eart dú Iudea cyning? tu es rex ludaeorum

Рассмотрим контексты из дошедших до наших дней поэтических и прозаических текстов, не принимая в расчет, являются эти произведения текстами религиозного, бытового или эпического характера.

Проанализировав случаи употребления словаpeöden, приходим к ряду заключений. Во-первых, это был предводитель народа, территориальный вождь, сравните: peoden Scyldinga (Beo. 1677) — «король данов»; engla peoden (Chr. 333, 942; Andr. 290, 990; Gen. 2643) - «ангелов или англов король»; peoden engla (BM, 177; Elen. 487, 11 в, 857) -«король ангелов или англов». Высокий социальный статус подтверждает наличие слуг: в отрывке из текста Бытия встречаем сочетание

сущ.peoden с последующим притяжательным местоимением his и сущ. мн. ч. Д. п.pegnum (отpegn-servant (Clark, 1916)-'слуга'). Сравните: pa wœs soô swa œr sibb on heofnum, fœgre freopopeawas, frea eallum leof, peoden his pegnum (Gen. 78-80). — 'Затем было там также спокойно, как раньше в Царстве Небесном. Господь, всеми любимый, господин своим слугам...'. И далее в строках 267-268 употребляются слова peowian 'служить, быть слугой' и geongerdome 'подчинение, подчиненность, зависимость, подневольность'. Сравните: Ne meahte he cet his hige findan pœt he gode wolde geongerdome, peodne peowian (Gen. 268).-'He смог он в своем сердце найти это, чтобы подчиняться своему правителю гаи служить ему '.

Во-вторых, исследованный материал показывает, что этот титул не получали при рождении. Рассмотрим, к примеру, строку из произведения о коронации Эдгара (The Coronation of Edgar): and pa on дат XXX wœs ôeoden gehalgod (The Coronation of Edgar, 20). - 'зимой долгой, как приказано было, //и на тридцатый был королем освящен'. Особый интерес, на наш взгляд, представляет пассивная конструкция wœs gehalgod. В словаре An Anglo-Saxon Dictionary (Bosw, 1898) глагол ge-hälgian{формой которого является причастие пр. вр. gehalgod) определяется через to consecrate 'объявлять священным', ordain 'посвящать в духовный сан hallow 'освящать', make holy 'делать священным', sanctify 'освящать'. Анализ дефиниций показал, что эти слова объясняются при помощи глагола make 'делать, создавать'. Кроме того, у Беды Достопочтимого читаем следующее: Hët se papa hine to bisceope gehälgian (Bd. 3, 24). - 'Римский папа приказал рукоположить его в епископы'.

Принимая во внимание все вышеизложенное, предположим, что существовал некий обряд/действие, возможно ритуального характера, в результате которого человека объявляли peoden. Это, в свою очередь, позволяет предположить, что данный титул не являлся наследственным.

Следующий пример указывает на наличие у правителя peoden функции законодателя, которого в данном контексте мы понимаем как того, «кто оказывает определяющее влияние на формирование норм поведения» [БСТСРЯ], т.е. это человек, устанавливающий некие правила и законы. Рассмотрим пример из Бытия, где употребляется словоформа larum от слова lar 'инструкция, учение': Lifge Ismael lavum swilce, peoden (Gen. 2348).-'Пусть Измаил живет по твоим законам, о господин. Обратившись к словарю, находим объяснение через латинские лексемы disciplina, doctrina 'учение; теория; принципы; образ жизни' (Bosw). Это указывает на вероятность того, что peoden

мог создавать законы, устанавливать правила для людей и, возможно, даже подавать некий пример или быть образцом.

Отрывок из поэмы Беовульф указывает на то, что, вероятно, с одной стороны, péoden сам создавал некие правила, а с другой - мог не принимать чужих правил: ne meahton wégelaéran léofnepéoden rices hyrde raèd aénigne pœt hé ne grétte (Beo. 3081). - Не могли мы давать любимому правителю, защитнику королевства, совета, которого он не примет. Как видно из примера, peóden не слушает совета сделать что-либо, исходящего от других людей. Вероятно, нельзя было давать советы péoden и даже влиять на принятие и исполнение тех законов, которые уже были установлены. Наибольший интерес вызывает не слово gelaéran от (ge)leerán (to teach 'учить', advise 'советовать', persuade 'убеждать' или слово raed {advice - 'совет' / counsel-'совет'), а употребление в данном контексте претерито-презентного глагола meahton (от magan) со значением 'иметь силу, мочь'. Исходя из представленного контекста, можно сделать вывод о том, что автор говорит именно о невозможности давать советы своему péoden.

В отрывке из «Битвы при Мэлдоне» (The Battle of Maldon) находим: péoden удовлетворен действиями своего подчиненного и выражает ему свою благодарность - pœs him his óeoden рапс gesœde (The Battle of Maldon, 120) - 'за это ему его вождь благодарность сказал ', а в примере, взятом из поэмы «Беовульф», встречаем словосочетание «даритель колец» -pá léofne péoden béaga bryttan (Beo. 34) - 'любимый вождь, даритель колец'. О том, что вождь выражал благодарность не только устную, но и вполне конкретную, писали А. Гуревич, Т. Джонс и др. Описывая систему ценностей древних германцев по сравнению с римской системой, они подчеркивали, что основные ценности, сложившиеся в дружинной среде, были жажда славы, добычи и наград. В то же время необходимо помнить, что культура германцев была культурой воинов, и мужество и почет среди товарищей значили больше, чем накопленные богатства. То, что герои-воины жаждут наград не меньше славы, а также наличие устойчивого обозначения короля как «ломающий гривны» иллюстрируют распределительную функцию вождя. По-видимому,péoden воспринимался соплеменниками в качестве благодетеля, дарителя блага. Если принять во внимание время создания поэмы «Беовульф», когда еще сохранялась языческая вера в судьбу (судьба не как всеобщий рок, а как индивидуальная доля человека, т. е. то, что мы называем удачей или счастьем), то можно говорить о том, что у одного человека везения может быть больше, а у другого - меньше. Тогда вождь должен быть самым богатым везением человеком, а его удача обязательно распространяться на всю его

дружину. Следовательно, вместе с наградами, которыми вождь одаривает своих воинов, он передает им и частичку своего везения.

Проведенный анализ позволяет определить значение др.-англ. слова рёос1еп как 'предводитель народа или социальной группы, который получал этот титул в результате особой церемонии'. Титул не только давал ему определенные права, например, иметь в подчинении слуг и вооруженную охрану, но и позволял выполнять конкретные социальные функции: устанавливать нормы поведения и поддерживать соблюдение традиций, распределять блага среди соплеменников.

Сопоставив полученные данные в готском и древнеанглийском языках, можем заключить: оба предводителя являлись избираемыми правителями социальной группы - народа; обладали правом награждать своих соплеменников (распределять материальные ценности), что рассматривалось последними как благо, поскольку с материальным выражением награды происходил частичный переход нематериальных благ (удача, милость богов). Хотя, в отличие от древнеанглийского рёойеп, для готского рШат не отмечены случаи, указывающие на наличие слуг или вооруженных охранников, тот факт, что готский предводитель обладал привилегией вести в бой войска, косвенно указывает на наличие в его подчинении вооруженных людей. У древнеанглийского 17ёос1еп выявляется обязанность не только устанавливать нормы, правила и традиции, но также обеспечивать их сохранность, следить за их исполнением.

Для прагерманской праформы *реи<3апси реконструируется следующее значение: выборный предводитель социальной группы, власть которого лимитирована. Он ведет военные действия и обеспечивает защиту своих соплеменников во время вооруженных столкновений; в мирное время занимается надзором за соблюдением установленных традиций; на него также возложена распределительная функция

Обратимся к рассмотрению готского ктеИт. В дошедших до наших дней текстах готского Евангелия было выявлено шесть случаев употребления лексемы ктсИт. В греческом тексте (с которого, как предполагается, делался перевод) всем случаям соответствует слово Г}/сщдуод. Анализ контекстов позволяет сделать следующий вывод: данная лексема употреблялась в качестве титула при именовании правителя, как, например, в Евангелии от Матфея (27:2), когда автор описывает события того утра, в которое все первосвященники и старейшины народа, посовещавшись, решили предать Иисуса смерти и, связав (яаЫпйапйап), передали (апа/иИшп) его правителю (кШта) Пон-тию Пилату (Раипйаи РеИаши). Данный пример представляется вполне

показательным для выявления судебной функции, вероятно, принадлежавшей и готскому kindins.

В следующих четырех случаях данная лексема употребляется также по отношению к Понтию Пилату (Матф. 27), В строфе 11 анализируемое слово встречается дважды: Иисус же стал перед правшпелем (kindina) и спросил его правитель (kindins). Далее, в строфе 14 находим продолжение разговора, в котором Иисус не отвечал ни на одно предъявленное ему обвинение, чем весьма удивил правителя (kindins). К сожалению, эти примеры не позволяют понять, что именно входило в круг обязанностей kindins. Возможно, стоит обратить внимание на того, кого в данных контекстах называют kindins. Полагаем, что сведения о полномочиях Понтия Пилата помогут установить, каким был такой правитель. В Комментариях к Новому Завету Уильяма Баркли находим описание римского прокуратора: это был человек около 27 лет, т.к. именно с этого возраста возможно получить данный пост, но довольно опытный, т. к., прежде чем получить право занять должность прокуратора, нужно было подняться по целой лестнице должностей, не только административных, но и военных. Видимо, Понтий Пилат действительно был опытным администратором и испытанным и проверенным воином, т. к. он стал прокуратором в 26 лет и прослужил на этом посту около десяти лет, после чего был отозван в Рим. Официальный прокуратор провинции Понтий Пилат был ответственным не перед римским сенатом, а непосредственно перед римским императором, цезарем (kaisar).

Строфа 15 этой же главы повествует о правителе, который собирается на праздник Пасхи отпустить одного из осужденных на казнь, а кандидата для «амнистии» выбирает народ. Сравните: на праздник же Пасхи правитель (kindins) имел обычай отпускать (fraletan) народу одного узника (bandjan), которого хотели (wildedun).

Два последних случая употребления данной лексемы относятся к тексту Евангелия от Луки. В одном из них (строфа 20) описывается уже известная по тексту Матфея ситуация вынесения приговора Иисусу, во 2-й строфе узнаем о проведении переписи населения в Сирии, которую проводил правитель Квириний: Эта перепись была первая в правление Квиршия Сириею. - soh pan gilstrameleins frumista warp at [wisandin kindina Swriais] raginondin Saurim Kwreinaiau. Данный отрывок указывает на то, что kindins являлся правителем территории.

Поскольку соответствующее готскому kindins греческое fjyEjjdvoi; не является выборным постом по историческим данным (это должность, на которую назначают) и данный правитель должен был отчитываться о своей работе перед тем, кто его на этот пост поставил,

позволим себе предположить, что готский правитель kindins находился, вероятно, на 2-й или 3-й ступени власти в социальной иерархии готского общества.

Обратимся к древнеанглийскому материалу. Одним из наиболее частотных является словоупотребление лексемы cynitig с названием народа: Eart öu Iudea cyning?- Ты Царь Иудейский? (Mark 15:2); Israhela cyning - Царь Израилев (Mark 15:32); iudea cynincges - царя Иудейского (Luke 1:5); pis is iudea cining. - Это - Царь Иудейский (Luke 23:38).

Поскольку дошедший до нашего времени материал на древнеанглийском языке включает поэтические и прозаические тексты как переводного, так и оригинального характера, воспользуемся данной возможностью для подкрепления полученных данных. Например, в поэме Беовульф в строфе 2356 есть словосочетание Géata cyning - the Geats' king - король Гаутов (см. также пер. В. Тихомирова - «гаут-ский конунг») (Вео 2356). В другом отрывке этого же произведения находим образованное по данной модели не словосочетание, а сложное слово: Fréscyninge -to the Frisian king - королю Фризов (Вео 2503). Или, например, в произведении английского монаха-бенедиктинца, аббата Эльфрика (¿Elfricus Abbas), выдающегося писателя X в., читаем: Saul wœs gecoren œrest to cyninge on Israhéla peóde - Saul was first chosen king of the people of Israel. - Саул был первым избранным королем народа израелева (ЛЖс 13,3). Последний пример показателен также и для вывода о выборности cyninge. Также в Евангелии от Иоанна представлен глагол to cynge со значением 'сделать царем'. Ср.: Da se Hœlend wiste pœt hig woldon cuman and hine gelœccean and to cynge don, pa fieah he ana uppon pone muni. - Иисус же, узнав, что хотят прийти, нечаянно взять Его и сделать царем, опять удалился на гору один (John 6:15). В словаре Босворта и Толлера содержится комментарий к объяснению слова cynning, в котором авторы уточняют сам механизм избрания (правда, это относится к более позднему периоду): Anglo-Saxon kings were at first elected from a family or class, by Witena gemot the assembly of the wise. (Англосаксонские короли вначале избирались из семьи или состоятельного слоя общества собранием старейшин.)

Многочисленны примеры употребления слова cynning в качестве титула с именем того, к кому обращена речь или о ком идет повествование. В Евангелии от Марка в отрывке, рассказывающем о царе Ироде, находим следующее: Herodes se cyng - Царь Ирод (Mark 6:14). Такое словоупотребление встречается и в оригинальном эпосе. Ср.: Hiorogár cyning - King Heorogar - король Херогар (Вео 2158) или Hréôel cyning - King Hrethel - король Хредель (Вео 2431).

Именно таким образом лексема cyning употребляется с именем Christ, например: segô pœt he si crist cyning - называет Себя Христом

Царем (Luke 23:2). Данный контекст позволяет сделать вывод о том, что cyning часто обозначает Иисуса Христа, т.е. Господа, Бога, пастыря, небесного правителя. Обратившись к имеющимся в нашем распоряжении текстам не строго религиозного характера, находим примеры такого употребления: Heofona Cyning - the King of heaven (Andr 3008; Cd 137; Gen 2846). Несколько отрывков убеждают в том, что Христос, обозначаемый словом cyning, употребляется в значении Царя Небесного, а не земного человека-правителя. Ср.: Crist is ealra cyninga Cyning - Christ is King of all kings - Христос - земных царей Царь (Homl 588,9; Exon. 9 b; Andr 1955).

В Евангелии от Луки (глава 19) есть описание событий, связанных с входом Иисуса Христа в Иерусалим. Когда он верхом на осле спускался с горы Елеонской, множество учеников стали славить Бога за деяния его и просить благословения для Царя (cyning) грядущего, т.е. Иисуса Христа. В следующей строфе фарисеи обращаются к Иисусу, называя его «Учитель»: «Учитель! Запрети ученикам твоим». То, что отношения между верующими людьми и их предводителем (Иисусом) описаны как отношения учеников и учителя, вероятно, указывает на то, что царь должен был иметь превосходство в знаниях и, вполне возможно, делиться ими по мере необходимости, что указывает на просветительскую функцию.

Судебные полномочия cyning отражены в отрывке из Евангелия от Марка: ...но вы смотрите за собою, ибо вас будут предавать в судилища и бить в синагогах, и перед правителями (demum) и царями (cyningum) поставят вас за Меня, для свидетельства (on gewitnesse) перед ними (Mark 13:9). Та же ситуация описана и Лукой: and lœdap eow to cyningum and to demum for minum naman - отводя к царям и правителям за имя Мое (Luke 21:12). Данная функция подтверждается и контекстами из других источников, например: Sié on cyninges dôme hwœâer he lífáge de náge. ...будь это в королевской власти будетли он или нет жить (Laws of King Ine 6; Th. i. 106, 3, 4). В другом своде законов, принятых при другом короле, встречаем подобное. Ср.:.. .sié ôœt on cyninges dôme, swá deáp, swá líf swá he him forgifan wille. - .. .будь это в королевской власти смерть или жизнь или помилование (Laws of King Alfred, pol. 7; Th. i. 66, 8, 9). Или, например, такой отрывок: .. .búton he cyng gesóhte, and he him his feorh forgifan wolde. - .. .когда он придет (~обратится) к королю, и он решит оставить ему жизнь (Laws of King Athelstan).

Вероятно, такое право не распространялось на принятие решений в вопросах, касающихся судьбы всего сообщества, например в ситуации объявления войны. К такому заключению можно прийти после

изучения отрывка из Евангелия от Луки (глава 14): Одде gyf hwylc cynincg wyle far an andfeohtan agen oderne cyning hu ne sit he огг and pencó hwceder. - Или какой царь, идя на войну против другого царя, не сядет и не посоветуется прежде (Luke 14:31). Вторая часть этой же строфы позволяет сделать предположение о том, что cyning принимал личное участие в военных действиях: ...he mcege mid íynpusendum cuman agen pone pe him agen cymó mid twentigum pusendum? - .. .силен ли он с десятью тысячами противостать идущему на него с двадцатью тысячами? (Luke 14:31).

Следующий отрывок из Евангелия от Марка (Марк 6:22-26) указывает на распределительную функцию: ...se cing cwcep да to дат maedene, Bide me swa hwoet swa du wylle, and ic de sylle. - ...царь сказал девице: проси у меня, чего хочешь, и дам тебе (Mark 6:22). Видимо, Ирод не был готов к тому, что именно попросит «прелестная танцовщица». Автор говорит, что данная просьба весьма его расстроила, и только данная ранее клятва в присутствии свидетелей заставила сдержать слово и выполнить столь необычное желание девушки: Da wearp se cyning ge-unret fordam ape, and fordam de him mid sozton nolde deah hi ge-unretan. - Царь опечалился, но ради клятвы и возлежавших с ним не захотел отказать ей (Mark 6:26). Следующая строфа не только дает понять, чем все это закончилось, но и демонстрирует наличие у пра-вителя-с>'яш£ вооруженных слуг (оруженосца), готовых выполнить любой приказ своего господина: Soplice dost wifwces haden, Sirofenisces cynnes. And bosd hiñe, dcet he done deofol of hyre dehter adrife. - И тотчас, послав оруженосца, царь повелел принести голову его (Mark 7:26).

Особый интерес вызывают последние отрывки тем, что в параллельном тексте на готском языке древнеанглийскому cyning соответствует лексема piudans. Принимая во внимание тот факт, что в текстах древнеанглийских Евангелий не было обнаружено ни одного случая употребления лексемы peoden и всем случаям употребления готского piudans соответствует древнеанглийское cyning, позволим предположить, что ко времени перевода Библии на древнеанглийский язык (приблизительно IX в. н.э.), структура власти в средневековом английском обществе претерпела некое преобразование по сравнению с догосударственным периодом. Вполне вероятно, что за пять веков, отделяющих данные тексты, власть стала консолидированной, и те функции, которые ранее принадлежали нескольким правителям, теперь возлагались на единственного правителя государства, которого стали обозначать cyning. (Историки считают, что первым правителем, использовавшим титулатуру «король Англии» в официальных документах, был Альфред Великий.)

Проведенное исследование позволяет предположить, что древнеанглийский правитель cyning являлся избранным предводителем народа и не обладал этим титулом от рождения. Он должен был выделяться среди своих соотечественников не только силой, доблестью и харизматичностью, но и уровнем знаний, т. к. в его обязанности входило просвещение своих подданных. В сферу его полномочий входило исполнение судебных функций. В вопросах территориальной безопасности cyning принимал коллегиальное решение, что, возможно, свидетельствует о некотором ограничении его власти. Также можно говорить о наличии у предоодителя-cyning распределительной функции.

Сопоставление полученных данных в готском и древнеанглийском языках позволяет заключить: оба являлись избираемыми предводителями социальных групп и обладали судебными функциями. В отличие от древнеанглийского cyning, для готского kindins не отмечены случаи распределения материальных ценностей, просвещения подчиненных и коллегиальное принятие решений об объявлении войны, что можно частично объяснить небольшим количеством дошедших до нашего времени письменных памятников.

Для прагерманской праформы *kunin^az реконструируется следующее значение: выборный или назначенный социальной группой предводитель; имеющий опыт в военном или административном деле; обладавший лимитированными судебными функциями; наделенный просветительской функцией.

Рассмотрим две оставшиеся лексемы. К сожалению, ни в одном из дошедших до наших дней памятников готской литературы не было обнаружено данного наименования. Однокоренные слова, образованные от основы *drauht- (гл. draûhtinôn «воевать», сущ. ga-drauhts «солдат, воин, страж», где ga- является префиксом существительных со значением «совместность», сущ. draühtinassus «война, борьба» и слово-композит draùhti-witôp «война, битва»), дают основание с определенной долей вероятности предполагать существование в готском языке существительного *drauhüns, образованного по той же словообразовательной модели, что и kindins и piudans, со значением «предводитель воинов, военачальник» (о существовании в готском языке *draûhtîns см.: Wolfram (1882)).

Изучение контекстов употребления древнеанглийского dryhten указало на существование семантического перехода «господин, правитель» -> «Господь»: 1с вот Drihten in God (Ex. 20,2) -я есть Господь Бог твой; Purh ürne Drihten Christ (L. Mf. P. 39; Th. ii. 380,3) - через нашего Бога Иисуса; on âœm naman Drihtnes lires Godes (Ps. Th. 19,7) -

во имя Господа Бога нашего. По мнению И.В. Кононовой, принятие христианства выдвигало на первый план новую систему отношений -«Бог - человек», при этом во многих контекстах взаимоотношения между Богом и человеком осмысливаются в тех же терминах, что и отношения между конунгом и воином. Таким образом, при анализе примеров не предпринимается попытка выявления того, кто скрывается под наименованием dryhten (человек или Господь). Такой перенос значения обусловлен, по нашему мнению, тем, что функции, которые были закреплены за человеком -dryhten, приписывались древними англичанами и Ъоту-dryhten, и наоборот.

Необходимо отметить, что в ходе анализа особый интерес вызвала группа примеров, в которых для наименования Бога употребляется словосочетание dryhtna dryhten ('Царь царей', 'Господь господствующих'). В нем первое существительное в форме мн. ч. Р. п. обозначает Господа, а второе - в форме ед. ч. обозначает светских правителей. В Писании говорится, что Христос придет как Царь царей и Господь господ, и у человека нет возможности ни задержать Его пришествие, ни ускорить его (Отк. 19:16). Выражение «Царь царей и Господь господ» утверждает Его высочайший суверенитет и авторитет над смертным и слабым человеком. Ср.: simlepu bist haiig, dryhtna dryhten (Christ 404-405) - вовеки ты будешь святым, Царь царей; heredon on hehöo halgan stefne dryhtna dryhten (And 873-874) - восхваляли голоса святых на небесах Царя царей, sœgde eallespone dryhtna dryhtne (Jul 593-594) -благодарил всех Царь царей.

Следующий пример показал, что слово dryhten употребляется для обозначения предводителя народа, например: Gebletsud si drillten israhela god. - Благословен Господь Бог Израшев (Lu 1:68). Такое употребление можно найти не только в переводных сакральных произведениях, но и в другой переводной и оригинальной литературе, например, в стихотворной обработке сочинений Боэция (Met 26.13, 26.19) или поэме «Беовульф» (Вео 1484,2482,2575,2900). Данное слово употребляется с указанием какой-либо группы, например: Drihtenes engel com to his timan on pone mere, andpœt wœter wœs astyrend-ибо Ангел Господень по временам сходил в купальню и возмущал воду (Jo 5:4); ср. также: gúmena drigten (Dan 612, Вео 1822) - предводитель людей; eorla dryhten (Jud 21, Brun 1, Chr 937, Вео 2337 - воинов предводитель.

Объединяет людей в подобные группы совместная деятельность, на что указывает префикс ga- 'совместность' - в частности, военная деятельность: Ac him dryhten forgea/ wígspéda gewiofu Wedera léodum frófor ondfultum poet hie féond heora Ôurh ânes crœft ealle ofercómon selfes

mihtum (Beo 695). -Но им повелитель дал счастливую фортуну в войне гаутам народу содействие и помощь, поэтому они врагов своих одной военной хитростью всех побороли собственной храбростью.

Следующая выявленная функция связана с обеспечением защиты соплеменников и избавлением от всех несчастий: ...andpus cwœô; Drihten. g y/pu wylt pu miht me geclamsian. - ...и говоря: Господи! если хочешь, можешь меня очистить (Lu 5:12); см. также (Lu 1:25; 1:68; 2:38; 5:17).

Функция хозяина довольно четко прослеживается на материале как оригинальных, так и переводных древнеанглийских текстов. Ср.: ... waéron hér tela willum bewenedepú ús wél dohtest. Gificponne on eorpan ówihte mœgpínre módlufan máran tillan, gúmena dryhten, donne ic g3t dyde, gúdgeweorca ic béo gearo sóna gific poet gefricge ofer flóda begang pcet pee ymbsittend egesan pdwaô swá pee he tende hwîlum dydon ic óépúsenda pegna bringe hœlepa tó helpe (Beo 1827). -.. .были здесь радушно охотно приняты, ты был искренне добр к нам. Если я на земле любую могу твою привязанность большую получить, предводитель людей, чем я уже сделал, воинскими делами, я буду готов сразу, если я об этом узнаю через водное пространство, что твои соседи ужасом угрожать, как тебе враги порой делали, я тебе тысячу воинов приведу храбрецов на помощь. Более того, dryhten исполнял функцию распорядителя на пиру. Ср.: DacwœpseHcelend, 'Hladapnu, andberaôpœredrihteealdre.'Andhinamon. -И говорит им: теперь почерпните и несите к распорядителю пира (Jo 2:8).

Не приходится сомневаться в просветительской функции dryhten в исследуемых текстах: Soôlice wess geworden pa he wœs on sumere stowe hine gebiddende: pa pa he geswac. him to cwœô an his leorningenihta; Drihten. lœr us. us gebiddan. swa iohannes his leomingenihtas lœrde. - И было; в то время, как Он в некоем месте молился, кто-то из учеников Его сказал Ему, когда Он перестал: Господи, научи нас молиться, как и Иоанн научил учеников своих (Lu 11:1), ср. также : Dé да wordewydas Drihten on sefan sende (Beo 1844). -К тебе слова правитель в разум вложил.

Законотворческие функции dryhten выявляются в следующем контексте: swa swa on drihtnes œ. awriten is - как написано в Законе Господнем (Lu 2:23); And poet hig offrunge sealdon œfter pam pe drihtnes ce. gecweden is.-... и чтобы принести жертву по сказанному в Законе Господнем (Lu 2:24), а судебную функцию можно усмотреть в этом примере: pa stod zacheus and cwœô to drihtne; Nu ic sylle ôearfum healfe mine œhta: and gific œnigne bereafode ic hit be feowerfealdum agyfe. - A Закхей встал и сказал Господу: вот, половину того, что имею, Господи, я даю нищим, и если у кого что неправедно вынудил, возмещу вчетверо (Lu 19:8).

Как предводитель dryhten выполнял функцию распределения: Her oepelstan cyning, eorla dryhten, beorna beahgifa, and his bropor eac, Eadmund сере ling, ealdorlangne tir geslogon est soscce sweorda ecgum ymbe Brunanburh (The Battle of Brunanburh,1). - В этот год король Этельстан, предводитель воинов, кольца дающий воинам, и его брат принц Эдмунд завоевали вечную славу своими мечами у Брунаибуга.

Таким образом, проведенный анализ позволяет определить dryhten как предводителя народа или группы людей, объединенных совместной (военной) деятельностью, обеспечивающего защиту соплеменников, распределяющего всевозможные блага, выполняющего судебные функции. По-видимому, именно распределительная функция легла в основу позднего семантического перехода dryhten в 'Бог', 'Владыка', поскольку в сознании средневековых людей данный тип правителя отождествлялся с верховным правителем, Господом Богом, что типологически подтверждается данными славянских языков. Ср.: «Бог дал, Бог взял».

Сопоставив полученные данные в готском и древнеанглийском языках, делаем вывод: оба предводителя являлись избираемыми правителями социальной группы (воинов), обеспечивали защиту соплеменников от врагов. В отличие от древнеанглийского dryhten, для готского *drauhtms не отмечены случаи, указывающие как на роль хозяина, так и на выполнение распределительных функций (обычно добытых в бою материальных ценностей). Этот факт возможно связан с отсутствием контекстов с лексемой *drauhtlns, а небольшое количество дошедших до нашего времени употреблений однокоренных слов не достаточно полно освещает все присущие ему права и обязанности.

Все полученные данные о функциях, выполняемых готским *drauhtins и древнеанглийским dryhten I drihten правителями, указывают на то, что для прагерманской праформы^к/г/Глаг реконструируются следующие: предводительствовать какой-либо социальной группой, скорее всего вооруженной; обеспечивать защиту соплеменников; выполнять функции хозяина; распределять добытые блага среди соплеменников.

В заключении диссертации обобщаются результаты и намечаются дальнейшие исследовательские перспективы в привлечении древ-неисландского языка (северная подгруппа) для верификации и уточнения полученных данных; конкретизации исторических данных об иерархии властных структур в древнегерманском обществе на основе полученных лингвистических результатов; изучения динамики развития социальной лексики прагерманского языка для дальнейшей реконструкции древней языковой картины мира.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

Научные статьи в изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки РФ

1. Бойченко, Н.В. Наименование правителей *peudanaz и *druhtlnaz в прагерманском языке (опыт семантической реконструкции) / Н.В. Бойченко // Изв. Волгогр. гос. пед. ун-та. Серия «Филологические науки». - 2011. - № 2 (56).-С. 88-91 (0,4пл.).

2. Бойченко, Н.В. К значению dryhten/drihten в древнеанглийском языке / Н.В. Бойченко II Индоевропейское языкознание и классическая Филология-XV (чтения памяти И.М. Тройского): материалы Междунар. конф. 2022 июня 2011 г. / отв. ред. H.H. Казанский. СПб.: Наука, 2011. - С. 69-78 (0,6 пл.).

Статьи в сборниках научных трудов и материалов научных конференций

3. Бойченко, Н.В. Социальные функцииpiudans у готов / Н.В. Бойченко // Коммуникативные аспекты современной лингвистики и лингводидактики: материалы Межрегион, науч. конф. г. Волгоград, 4 февр.2009 г. /сост. В.П. Сви-ридонова, H.H. Остринская, H.J1. Шамне, Л А. Милованова и др. - Волгоград: Волгогр. науч. изд-во, 2009. - С. 38-45. (0,4 пл.).

4. Бойченко, Н.В. Социальные функции piudans в готском языке и peöden в древнеанглийском языке I Н.В. Бойченко II Сопоставительные исследования 2010. - Воронеж: Изд-во «Истоки», 2010. - С. 131-140 (0,8 пл.).

5. Бойченко, Н.В. Социальные функции t>eöden в древнеанглийском языке I Н.В. Бойченко // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты: материалы Междунар. науч.-практ. конф., посвящ. 50-летию фак. иностр. яз. (Благовещенск, 26 февр. 2010) / под общ. ред. И.В. Палаевой. -Благовещенск: Изд-во ГОУ ВПО «Благовещенский государственный университет», 2010. - С. 55-60 (0,5 пл.).

6. Бойченко, Н.В. Древние германцы как объект научных изысканий (в лингвистических, культурологических и исторических исследованиях) / Н.В. Бойченко / под ред. J1.A. Миловановой // Актуальные проблемы лингводидактики и лингвистики: сущность, концепции, перспективы: материалы III Междунар. науч.-практ. конф. Т. 2. Актуальные проблемы лингвистики. -Волгоград: Парадигма, 2010. - С. 29-38 (0,5 пл.).

7. Бойченко, Н.В. К реконструкции прагерманских наименований правителей / Н.В. Бойченко II Основные вопросы лингвистики, лингводидактики и межкультурной коммуникации: сб. науч. тр. по филологии. - Астрахань: Изд. дом: «Астраханский университет», 2011. - № 6. - С. 12-16 (0,4 пл.).

8. Бойченко, Н.В. Проблема семантической реконструкции значения древнего слова / Н.В. Бойченко II Коммуникативные аспекты современной лингвистики и лингводидактики: материалы Междунар. науч. конф. г. Волгоград, 8 февр. 2011 г. / сост. A.B. Простов [и др.]; ВолГУ, ВГПУ. - Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. ун-та, 2011. - С. 101-104 (0,2 пл.).

БОЙЧЕНКО Наталья Викторовна

НАИМЕНОВАНИЕ ПРАВИТЕЛЕЙ В ПРАГЕРМАНСКОМ ЯЗЫКЕ (ОПЫТ СЕМАНТИЧЕСКОЙ РЕКОНСТРУКЦИИ)

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Подписано к печати 14.09.11. Формат 60x84/16. Бум. офс. Гарнитура Times. Усл.-печ. л. 1,4. Уч.-изд. л. 1,5. Тираж 110 экз. Заказ V7«v.

Издательство ВГСПУ «Перемена» Типография Издательства ВГСПУ «Перемена» 400131, Волгоград, пр. им. В.И.Ленина, 27

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Бойченко, Наталья Викторовна

Введение.

Глава 1. Современное состояние проблемы реконструкции древнего слова.

1.1. Понимание языкового знака в историко-семасиологических исследованиях.

1.2. Семантическая реконструкция как метод в лингвистике.

1.3. Взаимосвязь лингвистики, истории и археологии при изучении древнегерманского общества.

Выводы по главе 1.

Глава 2. Семантическая реконструкция наименований прагерманских предводителей.

2.1. Праформа *peudanaz.

2.1.1. Реконструкция социальных функций piudans в готском языке.

2.1.2. Реконструкция социальных функций peoden в древнеанглийском языке.

2.2. Праформа *kuninjaz.

2.2.1. Реконструкция социальных функций kindins в готском языке.

2.2.2. Реконструкция cyning в древнеанглийском языке.

2.3. Праформа *druhtmaz.

2.3.1. Реконструкция социальных функций *drauhtTns в готском языке.

2.3.2. Реконструкция социальных функций dryhten в древнеанглийском языке.

Выводы по главе 2.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Бойченко, Наталья Викторовна

История древних германцев, древние германские языки находятся в сфере интересов многих учёных вот уже более трёх столетий, за последние десятилетия интерес к древним германцам многократно возрос, что, вполне объяснимо, если принять во внимание современные достижения в лингвистике, использование новейших технологий и, как следствие этого, доступности материала. Но, несмотря на довольно продолжительный период различного рода исследований, многие вопросы так и продолжают оставаться нерешёнными до настоящего времени.

В области лингвистических исследований не последнее место в этом списке занимает семантическая реконструкция — процедура восстановления древнего, или предшествующего, значения слова [Трубачёв, 2004, Т. 1, с. 123]. Ценность реконструкции лексических значений для различных культур и эпох состоит, в первую очередь, в том, что она опирается на реальные древние тексты, а не на гипотетические модели. Несмотря на то, что подавляющее большинство таких текстов относятся к более поздним периодам, они, тем не менее, дают исследователю-лингвисту возможность не только проследить развитие значений слов, но и реконструировать их вероятные значения, позволяющие воссоздать доисторию того или иного этноса [Сорокина, 2010].

В последнее время исследования в области реконструкции претерпели значительные изменения, теперь это не только вспомогательная процедура при проведении этимологического анализа, но и самостоятельное направление сравнительно-исторических изысканий. Одним из родоначальников данного направления считается Эмиль Бенвенист; ещё в середине прошлого века именно он предпринимал попытки выявить семантические проблемы реконструкции, в результате которых пришёл к выводу о необходимости установления значения слова через описание его употреблений в контексте и обязательного привлечения к исследованию экстралингвистических факторов [Вепуег^е, 1954].

Комплексное изучение древнего слова, позволяющее восстановить архаичную картину мира древних народов и культур, нашла отражение в работах как самого Э. Бенвениста [2002], так и в работах Н.Д. Арутюновой

1998], Т.В. Гамкрелидзе [1988], Т.В. Гамкрелидзе, Вяч. Вс. Иванова [1984], Н.Ю. Гвоздецкой [2000], М.М: Маковского [1992; 1995; 2000], С.Г. Проскурина

1999], Е.А. Сорокиной [2001,2006,2008,2010], В.Н. Топорова [2004], Т.В. Топоровой [1994; 1996; 2000], О.Н. Трубачёва [2003; 2004; 2006], Т.В. Цивьян [1990], И.В. Шапошниковой [1999] и других. Часто учёные занимаются изучением не только отдельных слов; но объектом их исследования становятся и целые группы семантически связанных слов. Именно такой подход позволяет не только более полно, но и с большей степенью» достоверности оценить историю значений слова.

Актуальность работы обусловлена следующими моментами: 1) интересы современной лингвистики в основном сосредоточены на сегодняшнем состоянии языка, в результате большой объём информации по истории развития значений или языковых форм остаётся за рамками ведущихся в настоящее время исследований; 2) семантическая реконструкция праформ является одним из важных направлений* сравнительно-исторического ч языкознания, при этом значения многих прагерманских праформ трактуются в лингвистике неоднозначно; 3) развитие социальной лексики представляет собой существенную характеристику развития древней языковой картины мира, однако многие вопросы такого развития в германистике ещё не достаточно освещены; 4) до настоящего момента не установлено ни одной работы, посвящённой реконструкции значений прагерманских праформ, именующих предводителей с точки зрения их социальных функций.

Научная новизна работы состоит в доказательстве продуктивности реконструкции значения древнего слова на основе комплексного междисциплинарного анализа данных этимологии, сравнительной типологии, истории, археологии и античных письменных источников; в дополнении контекстуально-ориентированной методики определения структуры значения древнего слова принципом исследования социальных функций для дальнейшей семантической реконструкции прагерманских праформ; в установлении содержания слов, обозначавших предводителей в прагерманских языках; в выявлении и верификации интегральных и дифференциальных сем в значениях этих слов.

Традиционно как в классических, так и в новейших работах, посвященных описанию слов в отдельных древних германских языках, значения прагерманских праформ выводятся в основном по данным этимологических изысканий и сводятся к воссозданию истории слова вплоть до его истоков в праиндоевропейском языке, при этом полученное значение отдаляется от прагерманского периода. Данная работа основана на авторской методике семантической реконструкции праформ близкородственных языков Е.А. Сорокиной и вносит в уже созданный алгоритм ещё один дополнительный приём исследования лексики, относящейся к социальной" сфере, а именно реконструкцию социальных функций по контекстуальному функционированию лексем.

Необходимость выявления социальных функций и значений германских праформ определила выбор* объекта исследования, которым'являются слова, обозначающие предводителей' в готских и древнеанглийских письменных памятниках и восходящие к прагерманским праформам. Выбор языков объясняется не только их архаичностью, но и принадлежностью к различным подгруппам германской группы языков: восточной и западной, что подтверждает возможность существования данных праформ в период прагерманской языковой общности.

Предмет исследования — реконструированные значения прагерманских праформ наименований предводителей с точки зрения их социальных функций в древних германских языках.

Материалом для исследования послужили готские и древнеанглийские письменные памятники. В качестве единицы исследования рассматривались текстовые фрагменты/контексты, содержащие слова-наименования предводителей в указанных языках, которые были определены методом сплошной выборки. Основным условием отбора являлось следующее: интересующие нас слова или их производные в обоих языках должны восходить к праформам, реконструированным для периода прагерманской языковой общности.

Гипотеза исследования заключается в том, что семантическая реконструкция праформ древних близкородственных языков принципиально возможна, а большая степень достоверности полученных результатов вероятна, несмотря на длительное самостоятельное существование этих языков.

Цель работы состоит в реконструкции структуры значения исходных праформ, к которым восходят слова-наименования предводителей, сохранившиеся в исторически засвидетельствованных родственных германских языках. В соответствии с целью исследования были выдвинуты следующие задачи:

1. Изучить различные подходы к исследованию лексических единиц в древних близкородственных языках и разработать методику определения структуры значения древнего слова для дальнейшей семантической реконструкции прагерманских праформ.

2. Установить в исследуемых языках слова, обозначавшие предводителей и восходящие к прагерманским праформам.

3. Изучить все контекстуальные значения исследуемых слов по указанному корпусу древнегерманских текстов.

4. Сопоставить полученные результаты для выявления общих и различных элементов смысла исследуемых лексем и установить вероятные значения праформ.

5. Верифицировать полученные результаты данными этимологии, сравнительной типологии, истории, археологии и античных письменных источников.

Для решения поставленных задач в работе применяются следующие методы исследования: гипотетико-дедуктивный, заключающийся в анализе уже существующих теоретических данных в рамках исследования; сравнительно-исторический и; сопоставительные методы, заключающиеся в сравнении и сопоставлении древних значений слов в близкородственных языках для установления* значения; праформ;: метод контекстуального анализа, выявляющий смысловое содержание слова, эксплицируемое его контекстуальным окружением (зачастую- другие его значения или их совокупность, продолжают . присутствовать в слове потенциально). Описательный метод, применяется-для .интерпретации полученных значений слов в исследуемых языках. Метод этимологического анализа, позволяющий преодолевать границу письменной фиксации слова и получать доступ к дописьменной ■ истории, несёт немалую культурно-историческую информацию и: позволяет верифицировать- полученные в результате реконструкции данные. Bs- работе: используется индуктивный подход при анализе языковых единиц: от конкретных фактов отдельных языков к выявлению общих сходств и закономерностей.

Теоретической? основой; исследования; являются изыскания« зарубежных и отечественных ученых:

• В теории; номинации и в теории языкового знака Н.Д. Арутюновой [1998], В.Г. Гака [1972, 1987, 1998], Б.-Н., Головина [1983], В:А. Звегинцева [1964], IO.II. Караулова [2006], Т.П. Ломтева [1976], И.А. Мельчука, [1995], В;3. Панфилова- [1971], Ю.С. Степанова [2003, 2006, 2007], A.A. Уфимцевой [1968, 1986, 2004], П.В: Чеснокова [1992], Т.В. Шмелёвой (Булыгиной) [1997], и др.

В области теории лингвистической реконструкции В.М. Жирмунского [1963, 1964, 1976], Б.А. Ильиша [1968], С.Д. Кацнельсона [2004]; Э.А. Макаева [2004], 0:И1 Москальской [2003], М;И. Стеблина-Каменского [1984, 2006], О.Н. Трубачёва [1980], В;Н-. Ярцевой [1981, 1985], Э. Бенвениста, [1995], С. Гутенбруннера [1955], В. Леманна [1968], А. Мейе [2004], X. Краэ [1948],

В. Пизани [1956, 1966], Т. Маркея [1977], G. Bonfante [1945], A. Fox [1995], J. Kuriíowicz [1964], W. Meid [1987], S J. Wolfe [1989] и др.

• В историко-семасиологических исследованиях В.И. Абаева [1948], Ю.Д. Апресяна [1974], Е.Э. Бабаевой [1998], Е.Г. Бруновой [2007], H.A. Ганиной [2008], Н.Ю. Гвоздецкой [2000], М.М. Гухман [1981], A.B. Десницкой [2004], Г.А. Климова [1988], М.Н. Лапшиной [1998], В.В. Левицкого [2001], Д.С. Лихачёва [1997], М.М. Маковского [1996], A.C. Мельничука [1991], Ю.В. Монича [1998], М.М. Покровского [2006], С.Г. Проскурина [1991], Л.А. Семашко [1987], А.И. Смирницкого [1998], Е.А. Сорокиной [2005, 2007, 2008], С.М. Толстой [1989], В.Н. Топорова [2004], Т.В. Топоровой [1996], И.М. Тройского [2004], Т.В. Цивьян [1990], И.В. Шапошниковой [1999], В. Порцига [1964], Э. Прокоша [1954], E.S. Dick [1965], О. Szemerényi [1977], Е. Sweetser [1991] и др.

• В области реконструкции различных элементов языка и языковых состояний' в целом C.B. Воронина [1997], Т.В. Гамкрелидзе [1988], Т.В. Гамкрёлидзе, Вяч. Вс. Иванова [1984], Л.Г. Герценберга [1981], В.П. Калыгина [2001], А.Ю. Милитарева, В.А. Шнирельмана [1984], O.A. Смирницкой [1994, 1998], Ф. Бадера [1988], G. Dunkel [1981], R. Lippi-Green [1992], J.N. Nielsen [1989], L. Weisgerber [1964] и др.

• В области исследования лексики по семантическим группам A.A. Потебни [1914], Л. Вейсгербера [1926, 1964], В. фон Гумбольдта [1984], Ж. Колевой-Златевой [1998], F. Dornseiff [1933], J. Trier [1965] и др.

Теоретическая значимость выполненного исследования состоит в том, что данная работа вносит вклад в развитие сравнительно-исторического языкознания, уточняя значение реконструируемых праформ предводителей древних германцев. В результате исследования воссоздаются некоторые элементы древнегерманской социальной структуры, позволяющие увидеть вероятную организацию древнегерманского общества.

Практическая ценность заключается в возможности использования данной работы для дальнейших изысканий в области древних германских языков, в том числе при составлении древнегерманских толковых словарей.

Работа имеет прикладное значение для вузовских курсов истории германских языков и введения в германскую филологию, а также при разработке спецкурсов лингвистического цикла, посвященных проблемам реконструкции прагерманской лексики.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Структура значения древнего слова включает все закреплённые за этим значением смыслы, выявленные по контекстам и верифицированные лингвистическими и экстралингвистическими данными.

2. Значение наименований прагерманских предводителей наиболее объективно восстанавливается методом семантической реконструкции, дополненным установлением социальных функций, закреплённых за данными правителями в древнегерманском обществе.

3 Наименования предводителей в прагерманском языке, образованные по единой словообразовательной модели (прибавлением прагерманского суффикса -ш-) имеют прямое/исходное значение 'предводитель социальной группы людей'.

4. Значение прагерманских праформ *реийапаг и *кипт^а1 имеют следующий набор-интегральных сем: выборный предводитель группы людей, наделённый ограниченной властью и лимитированными судебными полномочиями, обладающий распределительной и просветительской функциями. Дифференциальной семой значения является состав группы людей, предводителем которой он выступает.

5. Прагерманская праформа *игиШТпаг имеет значение 'предводитель социальной группы людей, связанных совместным видом деятельности', в функции которого входило ведение военных действий, добывание и распределение материальных благ для соплеменников.

Апробация результатов исследования. Результаты исследования являлись предметом дискуссий на аспирантских семинарах кафедры языкознания и лаборатории «Язык и личность», ежегодных научно-практических февральских конференциях Волгоградского государственного социальнопедагогического университета, а также обсуждались на международных и всероссийских, практических научных конференциях в Волгограде (Межрегиональная научная конференция «Коммуникативные аспекты сойременной лингвистики и лингводидактики», 4 февраля 2009 г., 8 февраля 2011г.; III Международная научно-практическая конференция «Актуальные проблемы лингводидактики и лингвистики: сущность, концепции, перспективы», 18-20 октября 2010 г.), Благовещенске (Международная научно-практическая конференция «Иностранные языки: Лингвистические и методические аспекты», 26 февраля 2010 г.), Санкт-Петербурге (Международная конференция1 по индоевропейскому языкознанию и классической филологии (чтения* памяти И.М. Тройского), проходившей 20-22 июня 2011 г.), а также были представлены в межвузовском сборнике научных трудов «Сопоставительные исследования 2010», Воронеж; сборнике научных трудов по филологии «Основные вопросы лингвистики, лингводидактики и межкультурной коммуникации», Астрахань, 2011; сборнике «Известия ВГПУ: Серия Филологические науки», Волгоград, 2011.

Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в 8 научных публикациях общим объёмом 3,8 п.л., в том числе в двух статьях в изданиях, входящих в перечень ВАК.

Объем и структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списков использованной литературы, словарей, источников, сокращений и приложения. Во введении даётся обоснование актуальности темы, определяются объект, предмет, цели и задачи исследования, материал, методологическая основа; подчёркиваются научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы; сформулированы выносимые на защиту положения, приводятся сведения об апробации основных результатов. Первая глава «Современное состояние проблемы реконструкции древнего слова» посвящена рассмотрению вопросов, связанных с пониманием языкового знака в историко-семасиологических исследованиях, семантической реконструкции как методу в лингвистике и взаимосвязи лингвистики, истории и археологии при

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Наименование правителей в прагерманском языке"

Выводы по главе 2

Многие исследователи признают факт многообразия обозначений для повелителя в прагерманском языке и связывают это со структурой власти древнегерманского общества. По нашему мнению одна из, причин заключается в различных функциях, закреплённых в древнегерманском обществе за каждым из этих правителей. Решение вопроса о присутствии нескольких наименований для прагерманского предводителя, видится, нам в реконструкции присущих им социальных функций по древнегерманским" текстам. Выбор исследуемых языков и* материала обусловлен их принадлежностью к разным подгруппам германской группы языков< (восточной и западной), следовательно, возможным существованием анализируемых номинацияй и в прагерманский период.

Для решения' поставленных задач- мы опирались на процедуру семантической реконструкции, разработанную Е.А. Сорокиной, дополненную ещё одним шагом — выявлением социальных функций, что вызвано характером исследуемых единиц. Таким образом, алгоритм действий по анализу материалов1 выглядел следующим образом: 1) выборка из словарей всех наименований предводителя,, отвечающих определённым условиям в прагерманском, а затем в готском и древнеанглийском языках; 2) извлечение контекстов употребления из древних текстов на готском и древнеанглийском; 3) изучение готовых переводов выделенных контекстов на английский, латинский или русский язык и собственный перевод с учётом исторических, культурологических и лингвистических данных; 4) реконструирование социальных функций и уточнение значений изучаемых лексем; 5) привлечение экстралингвистических данных для верификации полученных результатов; 6) анализ/систематизация полученных данных.

В результате работы с лексикографическими источниками были отобраны три наименования правителей, восходящих к древнегерманскому периоду: гот. ртйат «король», др. - англ. деос1еп «правитель»; гот. ктсИт «правитель», др. - англ. сутщ «король»; гот. *(1гайЫ1п$, др. - англ. с1гуШеп. Они являются производными от обозначения различных социальных групп людей: гот. ршс1а «народ», др. - англ. деос1 «народ»; гот. кигуа «род, раса, племя», др. - англ. суп(п) «раса, люди, семья»; др. — герм. *с1гихИг > др.- англ. йгуЫ «толпа, армия, множество слуг, люди». Результаты исследования показали, что исходным значением всех трех наименований, образованных по модели (наименование соцальной группы и суффикс -т~) является 'предводитель социальной группы'.

В результате проведенного исследования были получены следующие данные о функциях готского предводителя, ршйапз\ избираемый представитель народа, обладающий определёнными правами (ведение военных действий, награждение) и обязанностями (принятие коллегиальных решений).

Реконструкция- функций древнеанглийского рёойеп позволила сделать следующие выводы: предводитель народа, получающий данный титул в результате церемонии, пользующийся правом владения слугами и охраной, выполняющий такие социальные функции как установление норм поведения, контроль по соблюдению традиций, распределение определённых благ среди соплеменников.

Сопоставив полученные данные, приходим к заключению: оба предводителя - избираемые правители социальной группы (народа); они обладали правом награждать своих соплеменников (в том числе и распределять материальные ценности), что горячо приветствовалось последними, поскольку с материальным выражением награды происходил частичный переход нематериальных благ (удача, милость богов). В отличие

143 от др.-англ. рёос1еп, для готского ршс1ат не обнаружены данные, указывающие на наличие слуг или вооруженных охранников. При этом, факт присутствия у готского предводителя права вести > в бой войска косвенно указывает на наличие в его подчинении вооружённых людей. У др.-англ. рёос1еп выявляется обязанность не только устанавливать нормы, правила и традиции, но также обеспечивать их сохранность, следить за их исполнением. Отсутствие контекстов с таким употреблением для готского ршЫат возможно частично объяснить незначительным количеством письменных памятников. результате так называемой внутренней реконструкции, были восстановлены следующее значение прагерманской праформьь *реиЗапа1 — 'предводитель какой-либо социальной группе, которая его избирает; обладающий в некоторых случаях несколько лимитированной властью; обеспечивающий ведение военных действий; защищающий своих соплеменников во время вооружённых столкновений; в мирное время занимающийся надзором за соблюдением установленных традиций; выполняющий просветительскую и распределительную функцию'.

Исследование готского правителяктсИт показало следующее: вероятно,, он не избирался народом, а являлся ставленником; был подотчётен более старшему правителю готов (то есть это была, вероятно, 2 или 3 ступень власти); для получения данной должности претендент должен был прослужить на каких-либо административных и военных постах; в его» обязанности входило выполнение судебных функций и вынесение смертного приговора; при этом, он обладал ограниченным правом по отмене исполнения приговора.

Обращение к древнеаглийскому материалу показало, что правитель-суяш^ также не обладал этим титулом от рождения. Его избирал народ, предводителем, которого он являлся. Вероятно, он выделялся среди своих соотечественников не только силой, доблестью и харизматичностью, но и уровнем знаний, так как в его обязанности входило просвещение своих подданных. В сферу его полномочий входило исполнение судебных функций, которые касались как осуждение за содеянное, так и помилование. В вопросах территориальной безопасности cyning принимал участие в принятии коллективного решения, что свидетельствует об ограничености его власти. Также можно говорить о наличии у предводителя-сулш^ распределительной функции.

Итак, для прагерманской праформы *киптзаг реконструируется знасчение 'назначенный предводитель какой-либо социальной группы, имеющий опыт в военном или административном деле; обладаюший лимитированными судебными функциями; наделённый просветительской и распределительной функцией'.

Так как, к сожалению, ни в одном из дошедших до наших дней памятников готской литературы не было обнаружено наименования *йгайкйп8, выводы в большей степени основываются на данных, полученных в результате семантической реконструкции древнеанглийского ФуШеп / ФШеп. Это особый тип правителя, предводителя народа или группы людей, объединённых какой-либо совместной, скорее всего военной, деятельностью, обладающий правом отдавать приказания, обязательные для исполнения. Основной же обязанностью данного типа правителя являлось обеспечение-защиты соплеменников и распределение всевозможных благ среди соплеменников.

Вероятнее всего, прагерманское *йгиМТпаг имело значение 'правитель, управляющий военными, т.е. дружинниками, отдающий- приказы своим подчиненным, обеспечивающий всевозможную защиту соплеменников, проявляющий к ним милость и снисхождение, оказывающий радушный приём гостям и распределяющий всевозможные блага среди соплеменников'.

Сопоставление полученных в результате семантической реконструкции данных позволяет утверждать, что ^реийапаг и *киптзаг обеспечивал в большей степени нормальную жизнедеятельность своего племени в мирное время, а ^с^гиЫтаг был скорее «военным» правителем, полководцем. Кардинальных отличий между *реис1апа2 и *киптзаг обнаружено не было, что позволяет предположить наличие власти исключительно масштаба распространения власти29. в области

29 Сравните с современными представлениями о функциях таких представителей власти, как мэр и губернатор — вероятнее всего разница в осносном лежит только в территориальной единице, на которую распространяется их власть. Возможно, через несколько столетий эти номинации также станут предметом аналогичных лингвистичсеких изысканий.

Заключение

В настоящем диссертационном исследовании предпринята попытка установить, значение древнего слова (прагерманской праформы) при помощи семантической реконструкции, дополненной приёмом» восстановления социальных функций по имеющимся.контекстам; Интерес к.изучению древнего слова и реконструкции его значения продиктован следующими причинами. Во-первых, как в классических, так и в новейших работах, посвящённых описанию слов в отдельных древних германских языках, традиционно используются только данные этимологических словарей, где значения нраформ объясняются через современные термины- и понятия; что является- не достаточным. Во-вторых, интерес представляют вопросы развития^ социальной: лексики, отображающей древнюю картину.' мира, но на сегодняшний день они недостаточно изученны. В-третьих, несмотря- на всестороннюю изученность древних германских языков, до настоящего времени нет ни одной работы, где традиционная семантическая реконструкция, нраформ, обозначающих: предводителей, дополняется установлением- различий в их социальных функциях; А именно это: позволяет более: полно? передать, объём? информации; который содержался в древнем слове изначально. • . .

Рассмотрение существующих' точек зрения на языковой знак позволило прийти к выводу о том, что древнее слово как знак представляет собою трёхсторонную сущность: означающее, означаемое, и, синтактика, которую применительно к знакам уже не существующего языка понимается как контекст.

Попытка определения структуры значения древнего слова привело к заключению о необходимости изучения всех закрепленных смыслов, которые необходимо вылять по контестам, а затем верифицировать не только лингвистическими (этимологическими- или типологическими), но и экстралингвистичсекими данными, (историческими, археологическими, или культурологическими).

Проведенный анализ теоретической литературы, посвященной разграничению понятий 'значение' и 'смысл', продемонстрировал

147 невозможность применения традиционного подхода к изучению значения, принятого при работе с современными словами, а именно в направлении от значения к смыслу. Это обусловоенно тем, что древнее слово часто является носителем информации не поддающейся дешифровке из-за отсутствия лежащего в его основе понятия или реалии. Становится необходимым выявление денотативного осмысления; принятого в языковом обществе (которое уже давно не существует).

Для решения этой проблемы наиболее оптимальным выходом из создавшейся ситуации представляется следующий алгоритм действий: восстановить все закреплённые за этим- значением смыслы по контекстам и сопоставить полученные данные с привлечением дополнительной лингвистической и экстралингвистической информации. В результате появляется возможность определить объём информации, которую могло включать- древнее слово. Следовательно, семантическая реконструкция значения древнего слова подразумевает обязательное выявление всех контекстуальных смыслов исследуемых лексем.

Исследование литературы, посвященной вопросам реконструкции (в частности, семантической)-показывает, что сложившиеся, в. настоящее время условия позволяют считать метод семантической реконструкции одним из приёмов наиболее объективного восстановления незасвидетельствованных языковых праформ, а предложенный Е.А. Сорокиной алгоритм действий является наиболее адекватной процедурой в рамках данного исследования.

В свою очередь, для исследования древних наименований предводителей предлагаем ввести дополнительный принцип - реконструкцию социальных функций, закреплённых за ними в древнегерманском обществе, что обусловлено следующими соображениями. Во-первых, рассматриваемые слова значительно отдалены от нас во времени (считаем датировку прагерманской языковой общности ~ VII в. до н.э. - ~ II в. н.э.), и не представляется возможным установить, кого они обозначали. Во-вторых, лексикографические источники предлагают не развернутые дефиниции, а современные термины и понятия для их определения. В-третьих, в связи с отсутствием выявленных семантических универсалий (за исключением частных случаев) при работе с лексикой в каждом конкретном случае необходимо подбирать свои приёмы работы. В данной ситуации при изучении слов-наименований предводителей, традиционно относящихся к пласту социальной лексики, полагаем обязательным изучение их социальных функций по дошедшим до нашего времени письменным памятникам.

Таким образом," процедура реконструкции, представленная' в данной работе, имеет следующий алгоритм действий. На первом этапе по прагерманским словарям определяется круг лексем, обозначающих названия социальных групп (были выявлены три праформы, обозначающие социальные группы древнегерманского общества, а именно: *ршс1о <гнарод», *ки)уа «род, раса, племя», *с1гихй2 «толпа, армия, множество слуг, люди») и наименования-: предводителей этих групп в прагерманском языке (*реидапаг и *китпзаг *^иИИпаг). По готским и древнеанглийским лексикографическим-источникам устанавливаются слова или их производные, восходящие к этим праформам. (В результате отбора нами был получен список из шести лексем: гот. ршс1ап8, *йгайЫ1п5, ктсИт и др.-англ. реос1еп, ФуШеп (с1НЫеп), сут

На втором этапе выявляются контексты употребления' анализируемых лексем из текстов на готском и древнеанглийском языках; анализируются имеющиеся переводы данного материала на греческий (для готского), латинский (для древнеанглийского) и осуществляется собственный перевод.

Третий этап заключается в применении дополнительной процедуры восстановления социальных функций предводителей.

Последний этап включает реконструкцию значений исследуемых праформ в прагерманском языке путём сопоставления полученных данных и последующего выявления интегральных и дифференциальных сем.

По результатам проведенного анализа, приходим к выводу о том, что для прагерманской праформы *реиЗапа2 реконструируется следующее значение: выборный предводитель социальной группы, власть которого лимитирована.

Он ведёт военные действия и обеспечивает защиту своих соплеменников во время вооружённых столкновений; в мирное время занимается надзором за соблюдением установленных традиций; на него также возложена распределительная функция: Такое заключение основано на сравнительном анализе полученных данных в готском и древнеанглийском языках, а именно: оба предводителя (гот. ршс1а№ и др.-англ. редйеп) являлись избираемыми правителями социальной группы — народа; обладали правом награждать своих соплеменников (распределять материальные ценности), что рассматривалось последними как благо, поскольку с материальным выражением награды происходил частичный переход нематериальных благ (удача, милость богов). Хотя, в отличие от древнеанглийского реос1еп, для готского ршс1апя не отмечены случаи, указывающие на наличие слуг или вооруженных охранников, тот факт, что готский предводитель обладал привилегией вести в бой войска, косвенно указывает на наличие в его подчинении вооруженных людей. У древнеанглийского реосЯеп выявляется обязанность не только устанавливать нормы, правила и традиции, но также обеспечивать их сохранность, следить за их исполнением.

Для прагерманской праформы *китпзаг реконструируется следующее значение: выборный или назначенный социальной группой предводитель; имеющий опыт в военном или административном деле; обладавший лимитированными судебными функциями; наделённый просветительской функцией. Эти выводы базируются на сопоставлении полученных данных в готском и древнеанглийском языках: оба (гот. ктсИт и др.-англ. сутп%)ь являлись избираемыми предводителями социальных групп и обладали судебными функциями. В отличие от древнеанглийского сутщ, для готского МпсИт не отмечены случаи распределения материальных ценностей, просвещения подчиненных и коллегиальное принятие решений об объявлении войны, что можно частично объяснить небольшим количеством дошедших до нашего времени письменных памятников.

Все полученные данные о функциях, выполняемых правителями гот. *с1гайЫТп8 и др.-англ. с1гуЫеп, указывают на то, что для прагерманской праформы *с1гиЫТпаг реконструируются следующие: предводительствовать какой-либо социальной группой, скорее всего вооружённой; обеспечивать защиту соплеменников; выполнять функции хозяина; распределять добытые блага среди соплеменников, поскольку сопоставив, полученные данные в готском и древнеанглийском языках, выявляем: оба предводителя (гот. *с1гайЫТт и др.-англ. с1гуЫеп) являлись избираемыми правителями социальной группы (воинов), обеспечивали защиту соплеменников от врагов. В отличие от древнеанглийского с1гуЫеп, для готского *с1гайЫгп8 не отмечены случаи, указывающие как на роль хозяина, так и на выполнение распределительных функций (обычно добытых в бою материальных ценностей). Этот факт возможно связан с отсутствием контекстов с лексемой *(1гайЫ1ш, а небольшое* количество дошедших до нашего времени употреблений однокоренных слов не достаточно полно освещает все присущие ему права и обязанности.

Перспективы; дальнейшего исследования мы видим, во-первых, в привлечении к сопоставительному изучению древнеисландского языка, принадлежащего к северной группе германских языков, что позволит не только дополнить выявленные значения прагерманских праформ, но и верифицировать полученные результаты на основе уже установленных данных двух языков. Во-вторых, перспективой данного исследования может являться попытка создания новых типов древних словарей, где значения праформ давались бы через толкование, что позволило бы более точно воссоздать фрагменты древней картины мира. Создание таких словарей — трудоёмкий и очень длительный процесс, начало которому положил в середине прошлого века Эмиль Бенвенист в своем «Словаре индоевропейских социальных терминов».

 

Список научной литературыБойченко, Наталья Викторовна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Абаев В.И. Понятие идеосемантики // Язык и мышление. - М. - Л., Изд-во Академии наук, 1948. - Т. X1. - С. 13-18.

2. Алексеева И.С. Введение в переводоведение: Учеб. пособие для студ. филол. и лингв, фак. высш. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2004. — 352 с.

3. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: синонимические средства языка. М.: Наука, 1974. - 367 с.

4. Арсеньева М.Г. Введение в германскую филологию: Учебник для филологических факультетов. М.: «ГИС», 2000. - 314 с.

5. Арсеньева М.Г., Балашова С.П., Берков В.П., Соловьева Л.Н. Введение в германскую филологию: Учебник для филологических факультетов. 5-е изд., испр. и доп. - М.: ГИС, 2006 - 320 с.

6. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Наука, 1998. - 896 с.

7. Бабаева Е.Э. Кто живет в вертепе, или опыт построения семантической истории слова // Вопросы языкознания. 1998. - № 3. - С. 94 - 106.

8. Бадер Ф. Области индоевропейской реконструкции // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. — Вып. 21. - С. 202 - 223.

9. Бардаков А.И. Власть в формах организации жизнедеятельности общества : автореф. дис. . док. полит, наук. Волгоград, 2007. - 50 с.

10. Бардаков А.И. Власть в формах организации жизнедеятельности общества : дис. . док. полит, наук. Волгоград, 2007. - 424 с.

11. Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов. Т. I: Хозяйство, семья, общество. Т. II: Власть, право, религия. - М.: Прогресс, Универс, 1995. — 452 с.

12. Бенвенист Э. Семантические проблемы реконструкции // Общая лингвистика. М.: Едиториал УЗСС, 2002. - С. 331 - 349.

13. Бондарко A.B. Теория значения в системе функциональной грамматики: На материале русского языка / Российская академия наук. Институт лингвистических исследований. — М.: Языки славянской культуры, 2002. 736 с.

14. Брунова Е.Г. Архаичные пространственные отношения в англосаксонской языковой модели мира: дисс. . докт. филол. наук. -Тюмень, 2007. — 377с.

15. Будагов P.A. К критике релятивистских теорий слова // Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. — М.: Изд-во АН СССР, 1961.-С. 5-29.

16. Бупыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). — М.: Языки русской культуры, 1997. — 574 с.

17. Вандриес Ж. Язык (лингвистическое введение в историю) / Пер. с. фр. — М.: Эдиториал УРСС, 2001.-408 с.

18. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. -М.: Языки славянской культуры, 2001. 288 с.

19. Вендина Т.И. Словообразование как источник реконструкции языкового сознания // Вопросы языкознания. 2002. - №4. - С. 42 - 72.

20. Воронин C.B. Фоносемантика и этимология // Диахроническая германистика: межвуз. сб. / отв. ред. JI. П. Чахоян. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1997.-С. 131-169.

21. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики-1971. М.: Наука, 1972. - С. 367-395.

22. Гак В.Г. Об относительности лексикологических категорий в лексикографии // Проблемы учебной лексикографии и обучения лексике. 1987. - № 6. - С. 33 - 42.

23. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. — 768 с.

24. Галаева М.Н. Лексико-семантическая мотивированность, слов со значением "огонь" в германских языках: На индоевропейском фоне: дис. канд. филол. наук. -М., 2004. 145 с.

25. Гамкрелидзе Т.В. Лингвистическая типология и праязыковая реконструкция // Сравнительно-историческое изучение языков разных семей. .Теория лингвистической реконструкции. М., 1988. - С. 145-157.

26. Гамкрелидзе Т:В., Иванов Вяч. Вс. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Реконструкция и историко-типологический анализ праязыка и протокультуры. — Тбилиси: Изд-во Тбилисского ун-та, 1984. -Ч. 1., 4.2.-1328 с.

27. Ганина H.A. Готские языковые реликты: автореф. дис. . докт. филол. наук. Москва, 2008. - 33 с.

28. Гарбовский Н.К. Теория перевода: Учебник. М.: Изд-во Моск. унта, 2004. - 544с.

29. Гвоздецкая Н.Ю. Проблемы семантического описания древнеанглийского поэтического слова (опыт текстоцентрического анализа): дисс. докт. филол. наук. — Иваново 2000. -373 с.

30. Герценберг Л.Г. Вопросы реконструкции индоевропейской просодики. -Л.: Наука, 1981.-200 с.

31. Глебов А.Г. Англия в раннее средневековье. — СПб.: Издательство «Евразия», 2007. 288 С.

32. Головин Б.Н. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1983. - 231 с.

33. Гумбольдт фон В. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984.-398 с.

34. Гумилев Л.Н. Этногенез и биосфера земли: автореф. дис. . д-ра географ, наук. Л.: ЛГУ, 1973. — 33 с.38. . Гумилев Л.Н. Поиски вымышленного царства // Сост. и общ. ред. А.И.

35. Курчи. М.: Институт ДИ-ДИК, 1997. - 480 с.

36. Гуревич А. Вступительная статья. Беовульф. Библиотека Всемирной Литературы. Том 9. Москва: Художественная литература, 1975. — 752 с. ' ■'■",.■

37. Гуревич А. Древние германцы. Викинги. — М; — СПб.: Университетская книга, 1999.-360 с.

38. Гуревич А.Я. Избранные труды: В 2 т. Т. 2: Средневековый мир. Изд-во: Университетская книга, 1999. 560с.

39. Гухман М.М. Историческая типология и проблема диахронических констант,-М.: Наука, 1981.-249 с.

40. Гухман М.М. Готский язык: учебное пособие. М.: МГУ, 1998. - 288 с.

41. Гухман. М.М. Готский язык. М.: ЛКИ, 2008. -292 с.

42. Десницкая A.B. Сравнительное языкознание и история языков. М.: Едиториал УЗСС, 2004. - 352 с.

43. Джонс Т., Эрейра А. Варвары. М.: СТОЛИЦА-ПРИНТ, 2007. 464 с.

44. Драч Г.В: Рождение античной философии и начало антропологической проблематики. М.: Гардарики, 2003 .-318 с.

45. Дубинин С.И., Бондаренко М.В., Тетеревенков А.Е. Готский язык: Учебное пособие. Самара: Издательство "Самарский университет", 2006.- 148 с.

46. Жирмунский В.М. Введение в сравнительно-историческое изучение германских языков. М. Д., Наука. 1964. — 316 с.

47. Жирмунский В.М. Общее и германское языкознание: Избр.тр. Д., Наука. 1976.-695 с.

48. Журавлёв В.К. Принцип иерархичности языковых изменений в этимологии // Этимология. 1984. -М., 1986. С. 60-66.

49. Звегинцев В.А. «История языкознания XIX-XX Веков в очерках и извлечениях». Часть I. Издание третье, дополненное. Издательство «Просвещение» Москва, 1964. -411 с.

50. Ильиш Б.А. История английского языка. Издательство «Высшая школа», Москва, 1968. -420 с.

51. Казакова Т.А. Практические основы перевода. English Russian. Учебное пособие. - СПб.: Лениздат; Издательство «Союз», 2003. -320 с. - (Изучаем иностранные языки).

52. Калыгин В.П. Лингвистические аспекты реконструкции кельтской мифологии // Вестник РГНФ. 2001. - № 1. - С. 110 - 117.

53. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: КомКнига,2006.-261 с.

54. Карева В.В. История Средних веков. М.: ПСТБИ, 1999.- 130 с.

55. Карпов С.П. История Средних веков. В 2 т. Т. 1. / под ред. С.П. Карпова. -М.: Изд-во Моск. ун-та. Изд-во «Высшая школа», 2003. 640 с.

56. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение / Под общ. ред. В.М. Жирмунского, М.М. Гухман, С.Д. Кацнельсона. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 112 с.

57. Кейдан А. Калькированный архаизм готского языка // Индоевропейское языкознание и классическая филология X. Материалы чтений,посвященных памяти профессора И. М. Тройского. — СПб.: Наука, 2006. -С. 149-155.

58. Климов Г.А. Реконструкция и диахроническая интерпретация в компаративистике // Вопросы языкознания. 1988. — № 3. - С. 9 - 16.

59. Климова C.B. Глаголы «неясного происхождения» в Сокращенном Оксфордском словаре (элементы этимологической фоносемантики): дисс. . канд. филол. наук. JL, 1986. — 222 с.

60. Клычков Г.С. Об основных приемах лингвистической реконструкции. Вопросы языкознания. 1961. - №6. - С. 30 — 41.

61. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика: учебник. М.: КомКнига,2007.-352 с.

62. Колева-Златева Ж. Семантична реконструкция (методологични аспекта). В. Търново, 1998. - 110 с.

63. Колесов В.В. Древняя Русь: наследие в слове: в 5-ти кн.: кн.1.: Мир человека/ В.В.Колесов. СПб.: СПбГУ, 2000. - 326с.

64. Кононова И.В. Структура и языковая репрезентация британской национальной морально-этической концептосферы (в синхронии и диахронии). Автореф. дис. . доктора фил. наук. СПб: СПбГУЭФ, 2010.-40 с.

65. Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. М., 1996. -245 с.

66. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. — М.: Высшая школа, 1982.- 152 с.

67. Кузьменко Ю.К. Самоназвание германцев и исконное значение этнонима Suëbl «свебы» // Индоевропейское языкознание и классическая филология — XIII. Материалы чтений, посвященных памяти профессора И. М. Тройского. СПб.: Наука, 2009. - С. 337 -358.

68. Лаврентьева JI.P. Динамика концепта «верность» в англосаксонской культуре: Лингвоэтнический аспект вестник. ЧитГУ.—№ 3 (48), 2008. С. 34 - 42.

69. Лапшина М.Н. Семантическая эволюция английского слова (изучение лексики в когнитивном аспекте) — СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1998 -160 с.

70. Левицкий В.В. Семантический синкретизм в индоевропейском и германском // Вопросы языкознания. 2001. - №4. - С. 94 - 106.

71. Лихачёв Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. — М.: Academia, 1997. С. 280 -287.

72. Логутенкова Т.Г. Историко-типологическое исследование древних германских литературных языков (на материале древнеанглийского, древневерхненемецкого и древнеисландского языков). Тверь, 1993. - 170 с.

73. Логутенкова Т.Г. Историко-типологическое исследование древних германских литературных языков: древнеангл., древневерхненем., древнеисланд.: дисс. . докт. филол. наук. М., 1996. - 270 с.

74. Ломтев Т.П. Общее и русское языкознание: Избранные работы. М~:1. Наука, 1976.-383 с.

75. Макаев Э.А. Общая теория сравнительного языкознания. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 224 с.

76. Маковский М.М. Лингвистическая генетика: Проблемы онтогенеза слова в индоевропейских языках. М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1992. - 189 с.

77. Маковский М.М. У истоков человеческого языка. М: Высшая школа, 1995.-160 с.

78. Маковский М.М. Язык Миф - Культура: Символы жизни и жизнь символов. -М.: Русские словари, 1996. - 330 с.

79. Маковский М.М. Мифопоэтические этюды // Василию Ивановичу Абаеву 100 лет: сб. ст. по иранистике, общему языкознанию,евразийским культурам / РАН, Ин-т языкознания. — М., 2000. С. 121 — 134.

80. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М.: Высш. шк., 1974.-С. 202.

81. Мейе А. Сравнительный метод в историческом языкознании: пер. с фр. / Под ред Б.В. Горнунга и М.Н. Петерсона. — изд. 2-е, испр. и доп. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 104 с.

82. Мельничук A.C. Вопросы реконструкции лексического состава праязыков // Сравнительно-историческое изучение языков разных семей: Лексическая реконструкция. Реконструкция исчезнувших языков. М.: Наука, 1991. - С. 5 - 15.

83. Мельчук И.А. Русский язык в модели «Смысл<=>Текст». Москва

84. Вена: Школа «Языки русской культуры», Венский славистический альманах, 1995. 682 с.

85. Милитарев А.Ю., Шнирельман В.А. К проблеме локализации древнейших афразийцев (опыт лингво-археологической реконструкции) // Лингвистическая реконструкция и древнейшая история Востока: Тез. и докл. конф. М.: Наука, 1984. - Ч. 2. - С. 35-53.

86. Монич Ю.В. Проблемы этимологии и семантики ритуализованных действий // Вопросы языкознания. 1998. - №1. - С. 97 - 121.

87. Москальская О.И. История немецкого языка: Учебник для студентов лингвистических вузов и факультетов иностранных языков университетов. — М.: Academia, 2003. 280 с.

88. Панфилов В.З. Взаимоотношение языка и мышления.-М.: Наука, 1971.-230 с.

89. Панченко H.H. Достоверность как коммуникативная категория): дис. . докт. филол. наук. Волгоград, 2010. — 400 с.

90. Петрушевский Д.М. Очерки из истории средневекового общества и государства. Изд-е 6-е. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 304 с. (Академия фундаментальных исследований: история.)

91. Пизани В. Этимология. М.: Издательство иностранной литературы, 1956. 188 с.

92. Пизани В. К индоевропейской проблеме. — Вопросы языкознания 1966. — №4. — С. 3 —21,

93. Покровский М.М. Семасиологические исследования в области древних языков. М.: КомКнига, 2006. - 136 с.

94. Порциг В. Членение индоевропейской языковой области. М.: «Прогресс», 1964. - 332 с.

95. Потебня A.A. О связи некоторых представлений в языке // О некоторых символах в славянской народной поэзии. — Харьков: «Мирный труд», 1914.-245 с.

96. Прокош Э. Сравнительная грамматика германских языков. М.,: Иностранная литература, 1954. - 379 с.

97. Проскурин С.Г. Мифопоэтический мотив "мирового дерева" в древнеанглийском языке и англосаксонской культуре // Логический анализ языка: культурные концепты. — М.: Наука, 1991. С.124 - 129.

98. Проскурин С.Г. Концептуальные системы в индоевропейском языке и культуре. Проблема «коды и тексты» (преимущественно на материале' германских языков): дисс. . докт. филол. наук. — М., 1999. 243 с.

99. Пузанов В.В. Древнерусская государственность: генезис, этнокультурная среда, идеологические конструкты. — Ижевск, 2007. — С. 126-127.

100. Пузанов В.В. Вождь-харизматик древних славян: сакральный и этнический факторы // Ученые записки Казанского государственного университета. Сер. Гуманитарные науки. — 2008. — Т. 150, кн. 1. С. 7 — 13.

101. Рахилина Е.В., Плунгян В.А. О лексико-семантической типологии // Глаголы движения в воде: лексическая типология. М.: Изд-во «Индрик», 2007. С. 9 - 26.

102. Рецкер Л.И. Пособие по переводу с английского языка на русский язык. 3-е изд., перераб. и доп. - М.: Просвещение, 1982. - 159 с. Садохин А.П. Этнология: учебник для вузов. М.: Гардарики, 2000. - 256 с.

103. Санников C.B. Произведение Иордана «О происхождении и деяниях гетов» (Getica) как источник для изучения процесса становления королевской власти у германских народов»: дис. . канд. ист. наук. -Новоссибирск, 2007. — 186 с.

104. Санников C.B. Методологические аспекты изучения процесса становления ранних форм государства у германских народов // Исторический ежегодник. 2008: Сб. науч. тр. / Институт истории СО РАН. Новосибирск, 2008. С. 40 - 54.

105. Санников C.B. Образы королевской власти эпохи Великого переселения народов в западноевропейской историографии VI века. Новосибирск: Изд-во НГТУ, 2011. -212 с.

106. Селиверстова О.Н. Труды по семантике. М.: Языки славянскойкультуры, 2004. 960 с.

107. Семашко JI.A. Лексико-семантическая группа древнеанглийских существительных со значением "дом, жилище": дисс. . канд. филол. наук.-Л., 1987.-218 с.

108. Семереньи О. Славянская этимология на индоевропейском фоне // Вопросы языкознания. 1967. -№ 4. - С. 3 - 19.

109. Сенека Луций Анней. Нравственные письма к Луцилию / Издание подготовил С.А.Ошеров. М.: Наука, 1977. - 383 с.

110. Сергеев B.C. История Древней Греции. СПб.: Издательство "Полигон", 2002. 704 с.

111. Сергеева М.Э. Принцип языковой экономии и его отражение на уроке орфографии (на материале английского языка). Электронный ресурс. URL: http://www.bigpi.biYsk.ru/inyaz/readarticle.php7article id=7 (дата обращения: 01.08.2011).

112. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. — М.: Academia, 2000. 128 с.

113. Смирницкая O.A. Стих и язык древнегерманской поэзии. Т. 1 2. - М: Филология, 1994. - 484 с.

114. Смирницкая O.A. Слова культуры как предмет этимологического анализа // Научные доклады филологического факультета МГУ. М., 1998.-Вып. 2.-С. 71 -83.

115. Смирницкий А.И. К вопросу о сравнительно-историчсеком методе в языкознании // Вопросы языкознания. 1952. — № 4. - С. 3 - 20.

116. Смирницкий А.И. Древнеанглийский язык. М.: Филологический факультет МГУ им. М:В. Ломоносова, 1998. 318 с.

117. Соловьева Л.Н. Древние германцы и их языки // Введение в германскую филологию. М.: Изд-во «Гис», 1980. - С. 7 - 27.

118. Сорокина Е.А. Индоевропейские истоки обращения в древнерусском и древнеанглийском языках: дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2001.- 180 с.

119. Сорокина Е.А. Древние языки и культуры (готский язык) // Учебно-методическое пособие для студентов 1 курса факультета иностранных языков. Волгоград: Перемена, 2003. — 74с.

120. Сорокина Е.А. «Личность» в германской языковой традиции // Аксиологическая лингвистика: проблемы и перспективы: Тез. докл. междун. науч. конф. Волгоград, 27 апр. 2004 г. Волгоград: «Колледж», 2004. С. 100 - 102.

121. Сорокина Е.А. Обозначение человека по признаку «свободный -несвободный» у древних германцев (на материале готских текстов) // Человек в коммуникации: аспекты исследований: Сб. науч. ст. Волгоград: Перемена, 2005. С. 90- 96.

122. Сорокина Е.А. Опыт семантической реконструкции термина социальной принадлежности в англосаксонской языковой традиции// Антропологическая лингвистика. Вып. 4: Сб. науч. труд. Волгоград: «Колледж», 2005. - С. 58- 62.

123. Сорокина Е.А. К вопросу о реконструкции древнегерманского социального строя (лингвистический аспект) // Концептосфера — дискурс картина мира: Международный сборник научных трудов по лингвокультурологии. Самара: Изд-во СаГА, 2006. - С. 24 -29.

124. Сорокина Е.А. Понятие «отцовства» у древних германцев // Антропологическая лингвистика. Вып. 5: Сб. науч. тр./ Под ред. проф. H.A. Красавского и проф. В.П. Москвина. - Волгоград, «Колледж», 2006. - С. 156 - 162.

125. Сорокина Е.А., Сатыго Н.С. Термины власти в древнегерманском обществе (на материале поэмы "Беовульф") // Аксиологическая лингвистика: проблемы лингвоконцептологии, семантики и стилистики. Сб. науч. тр. Волгоград, Колледж, 2006. - С. 156 - 159.

126. Сорокина Е.А. К вопросу о реконструкции института «свободный ~ зависимый» у древних германцев //IV Международная научнаяконференция «Язык, культура, общество» Тезисы докладов. Москва, 27-30 сентября 2007. Москва, 2007. - С. 226.

127. Сорокина Е.А. К реконструкции древнегерманского *theudanoz // Проблемы концептуальной семантики языка и речевой деятельности: Материалы 1-й Всероссийской научной конференции. — Иркутск: ИГЛУ, 2007. С. 332 - 338.

128. Сорокина Е.А. К реконструкции понятия «зависимый» у древних германцев // Антропологическая лингвистика. Вып. 8: Сб: науч. тр. /Под ред. H.A. Красавского и А.П. Седых. — Волгоград, «Колледж», 2007.-С. 115-121.

129. Сорокина Е.А. Социальные функции *druxtiz у древних германцев // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. Сер. Филол. науки. Волгоград: Перемена, 2007. № 2(20). - С.40 — 45.

130. Сорокина Е.А. К реконструкции древнегерманского института свободный зависимый // Вопросы языкознания № 5. - Москва, 2008. - С 103 - 115.

131. Сорокина Е.А. К вопросу о семантической реконструкции наименований древнегерманских поселений (Волгоград) // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. Сер. Филол. науки. // Волгоград: Перемена, 2008. № 7(31). С.44 -49.

132. Сорокина Е.А. Древнегерманский «длинный дом» (к проблеме семантической реконструкции) //Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. Вып. 22. Челябинск: «Два комсомольца», 2008, № 20 (121). - С. 126 -135.

133. Сорокина Е.А. К реконструкции наименований древнегерманского жилища // Вестник военного университета. Москва: «Магистраль», 2008. № 3(15). — С.131 - 135.

134. Сорокина Е.А. К реконструкции прагерманского *haima- //Концепт и культура: материалы III Международной научной конференции, посвященной памяти доктора филологических наук, профессора Н.В. Феоктистовой (Кемерово, 27 28 марта 2008 г.). - С. 119 -125.

135. Сорокина- Е.А. Реконструкция прагерманских номинаций; и: лексикографические источники // Человек; в* коммуникации: мотивы, стратегии и тактики. Волгоград:: Изд-во «Перемена», 2010:- С. 139—^ 150. . ■"■ ' ■•■•'/■

136. Соссюр Ф. де Труды по языкознанию. — М;: Прогресс, 1977. 695 с.156; Стеблин-Каменский М.И. Мир саги. Становление литературы. Л.:1. Наука, 1984. 246 с.

137. Сгебпин-Каменский М.И. Древнеисландский язьж М.: КомКнига, 2006. — 288 с.

138. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 312 с.

139. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: Изд. 3-е, испр.и доп. М.: Академический Проект, 2004. - 992 с.

140. Степанова В.В. Слово в тексте: Из лекций по функциональной лексикологии: учеб. пособие. СПб.: Наука: САГА, 2006. - 271 с.

141. Степанов Ю.С. Имена, предикаты, предложения: Семиологическаяграмматика / под ред. д-ра филол. наук Ю.Н. Караулова. М.: ЛКИ, 2007. -360 с.

142. Сухарева И.В. К проблеме долгих форм германского претерита и аналогичных образований в индоевропейских языках // Вопросы филологии. № 1 - Том 034. - 2010. - С. 120 - 127.

143. Тазьмина И.Б. Образность древнерусского слова. Русская речь. №5. - 2010. - С.68 — 70.

144. Тарланов Е.З. Перевод и художественное направление (о проблеме художественных интерпретаций) // Филологические науки. 2010. -№3.-С. 23 -30.

145. Тацит К. Германия («О происхождении германцев и местоположении Германии») // Сочинения. В 2 т. (Серия «Литературные памятники»), Л.: Наука. 1969. Т. 1. Анналы. Малые произведения. -444 с.

146. Тацит К. Сочинения в 2-х томах. Т. 1. Анналы. Малые произведения. Т. 2. История. — Санкт-Петербург: «Наука», 1993. 736 с.

147. Тодд М. Варвары. Древние германцы. Быт, религия, культура. М.: Центрполиграф, 2005. — 223 с.

148. Толстая С.М. Терминология обрядов и верований как источник реконструкции древней духовной культуры // Славянский и балканский фольклор: Реконструкция древ. слав, духов, культуры: источники и методы. М.: Наука, 1989. - С. 215 - 229.

149. Топоров В.Н. Постановка задачи реконструкции текста и реконтсрукции знаковой системы // Исследования по этимологии и семантике. Т.1: Теория и некоторые частные ее приложения. М.: Языки славянской культуры, 2004. - С. 384 - 414.

150. Топорова T.B. Семантическая структура древнегерманской модели мира. -М.: Радикс, 1994. 190 с.

151. Топорова Т.В. Культура в зеркале языка: древнегерманские двучленные имена собственные. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 253 с.

152. Топорова Т.В. Проблемы лингвистической реконструкции германской космогонии: дисс. . докт. филол. наук (в форме научного доклада). -М., 2000.-53 с.

153. Топорова Т.В. О типах познания в древнегерманской мифопоэтической модели мира // Вопросы языкознания. 2000. - №2. - С.35 - 46.

154. Тронский И.М. Общеиндоевропейское языковое состояние. Вопросы реконструкции / Под ред. В.М. Жирмунского, М.М. Гухман, С.Д. Кацнельсона. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 104 с.

155. Трубачев О.Н. Этимологический словарь славянских языков и праславянский словарь: (Опыт параллельного чтения) //Этимология, 1976.-М., 1978.-С. 3- 17.

156. Трубачёв О.Н. Реконструкция слов и их значений // Вопросы языкознания. 1980. - №3. - С. 3 - 14.

157. Трубачёв О.Н. Этногенез и культура древнейших славян: Лингвистические исследования. М.: Наука, 2003. — 489 с.

158. Трубачёв О.Н. Труды по этимологии: Слово. История. Культура: В 2 т. -М.: Языки славянской культуры, 2004. Т.1. - 800 с. Т.2. — 664 с.

159. Трубачёв, О.Н. История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя. М.: КомКнига, 2006. - 240 с.

160. Тумане X. Две потестарные модели в древней Греции: Проблемы античной истории. Электронный ресурс. URL: http://arts.adygnet.rU/bibl/istor.mirov.kuyl1/3/untitled-41 .htm (дата обращения: 01.08.2011).

161. Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантической системе языка. М.:1. Наука, 1968.-287 с.

162. Уфимцева A.A. Лексическое значение. (Принцип семиотическогоописания лексики). М.: Наука, 1986. - 240 с.

163. Уфимцева A.A. Типы словесных знаков. М.: УРСС, 2004. - 208 с.

164. Уфимцева A.A. Опыт изучения лексики как системы (на материале английского языка) М.: Едиториал УРСС, 2004. - 288 с.

165. Фундаментальные ценности язычества и кризис современного мира. // Мифы и магия индоевропейцев, вып 8 9., 1998 -99. Электронный ресурс. URL: http://www.arya.ru/biblio/iggvoIod/ft.htm (дата обращения 01.08.2011).

166. Цезарь Гай Юлий. Записки о Галльской войне. Гай Саллюстий Крисп. Сочинения. — М.: ACT, Ладомир, 2007. — 752 с. (Указывается книга и глава).

167. Цивьян Т. В. Лингвистические основы балканской модели мира. — М.: Наука, 1990.-205 с.

168. Чевела О.В. Германевтика литургической поэзии: лингвистическое исследование. — Казань: Казан, гос. ун-т, 2010. — 346 с.

169. Чесноков П.В. Грамматика русского языка в свете теории семантическихформ мышления. — Таганрог: ТГПИ, 1992. 166 с.

170. Шапошникова И.В. Системные диахронические изменения лексико-семантического кода английского языка в лингвоэтническом аспекте. Иркутск: ИГЛУ, 1999. - 243 с.

171. Шапошникова И.В. Этнолингвистический анализ текста в курсе истории английского языка: учеб. пособие для студентов и аспирантов лингвистических университетов. Новосибирск: НГГГУ, 2003.-253 с.

172. Шацкая М.Ф. Взаимодействие лексической и синтаксической семантики в русском художественном тексте: межуровненвые контакты и механизмы аномальных трансформаций при порождении языковой игры: дисс. . докт. фил. наук. Волгоград: ВГПУ, 2010. — 460 с.

173. Шацкая М.Ф. Взаимодействие лексической и синтаксической семантики в русском художественном тексте: межуровневые контакты и механизмы аномальных трансформаций при порождении языковой игры: автореф. . докт. фил. наук. Волгоград: ВГПУ, 2010.-21 с.

174. Шкунаев С.В. Германские племена и союзы племен // История Европы. Древняя Европа. — М.:,Наука, 1988. т.1. - С. 594-605.

175. Шталь И.В. Художественный мир гомеровского эпоса. М., «Наука», 1983.-296 с.

176. Энгельс Ф. Происхождение семьи, частной собственности и государства. // Маркс К., Энгельс Ф.; Избранные произведения. В 3-х т. Т. 3. М.: Политиздат, 1986, - 639 с.

177. Ягич И.В. Рассуждения южнославянской и русской старины о церковнославянском языке/ И.В. Ягич// Исследования по русскому языку / ОРЯС Имп. АН. 1885-1886. - Т.1. - С. 289-1023.

178. Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика. М: Наука, 1981. 110 с.

179. Ярцева В.Н. История английского литературного языка IX-XV вв. М.: Наука, 1985.-248 с.

180. Axel К. Studies on Old High German Syntax: Left Sentence Periphery, Verb Placement and Verb-second. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2007. - 363 p.

181. Bandle O., Braunmiiller K. The Nordic languages: an international handbook of the history of the North Germanic languages. — Berlin New York: Walter de Gruyter, 2002. - 1057 p.

182. Barcley W. The Daily Study Bible. Edited by William Barcley. Published by The Saint Andrews Press (Edinburg, Scotland). Second edition, June, 1960.

183. Benveniste E. Problems semantique de la reconstruction // Word. V. 10 -No. 2-3.- 1954.-P. 41 -59.

184. Bonfante G. On Reconstruction and Linguistic Method, Part II. — New York: Word, Journal of the Linguistic Circle, 1945. P. 83 - 161.

185. Chaney W. A. The Cult of Kingship in Anglo-Saxon England : the transition from paganism to Christianity — Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1970. 276 p.

186. Dick E. S. Ae. Dryht und seine Sippe: eine wortkundliche kultur- und religionskundliche Betrachtung zur altgerman. Glaubensvorstellung vom, 1965.

187. Dornseiff F. Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen. Berlin, 1933. -922 S.

188. Dunkel G. Typology versus reconstruction // Bono Homini Donum: Essays in historical linguistics. In memory of J. Alexander Kerns / Ed. by Y.L. Arbaitman, A.R. Bomhard. Amsterdam: John Benjamins B. V., 1981. - P. 559-570.

189. Fox A. Linguistic Reconstruction: An Introduction to Theory and Method. -Oxford University Press, 1995. 374 p.

190. Friedrichsen G. W. S. The Gothic Versions of the Gospels; a Study of its Style and Textual History Oxford, 1926. - 263 p.

191. Green D.H. Language and History in the Early Germanic World. -Cambridge University Press, 2000. 464 p.

192. Gutenbrunner S. Eddastudien 1. Über die Zwerge in der Volospa, Str. 9-13, «Arkiv for nordisk tilologl», 1955.

193. Koleva-Zlateva Jivka St. Problems of Semantic Reconstruction (Etymological and Semantic Typological Investigation in the Bulgarian Body-part Terminology). Veliko Tarnovo University, Philological Faculty, 1997.

194. Krähe, Hans. Indogermanische Sprachwissenshaft. Berlin, 1948.

195. Kurilowicz J. On the method of internal reconstruction // Proceedings of the Ninth International Congress of Linguists. — The Hague: Mouton, 1964.-P. 9-31.

196. Lehmann W. P. The Proto-Germanic Words Inherited from Proto-Indo-European which Reflect the Social and Economic Status of the Speakers // Zeitschrift für Mundartforschung Jg. 35, Hft I. 1968. - Pp. 1 - 25.

197. Leisi, Ernst Der Wortinhalt. Seine Struktur im Deutschen und Englischen. Heidelberg: Quelle und Meyer, 1961. C. 23.

198. Lippi-Green R. Recent developments in Germanic linguistics. Amsterdam: J. Benjamins, 1992.- 163 p.

199. Markey Th. L., Kyes R. L. Germanic and its dialects: a grammar of proto-Germanic. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1977. - 504 p.

200. Meid W. Reconstructing IE: a Methodological Approach, Insbruck // Studien zum indogermanischen Wortschatz. — Innsbruck: Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft, 1987. -17 s.

201. Nielsen H. The Germanic Languages. Origins and Early Dialectal Interrelationships. —Tuscaloosa, London, University of Alabama Press, 1989.- 192 p.

202. Plotkin V. The Evolution of Germanic Phonological Systems: Proto-Germanic, Gothic, West Germanic, and Scandinavian. Edwin Mellen Press, 2008.-230 p.

203. Ringe D. A. From Proto-Indo-European to Proto-Germanic. Oxford University Press, 2006. - 355 p.

204. Saussure, F. de. Cours de linguistique generale. Paris: Payot, 1922. - 3311. P

205. Strauss J. The lexicological analysis of older stages of languages // Historical Semantics Historical Word-Formation / ed. by Jacek Fisiak. - Berlin; New York; Amsterdam: Mouton, 1985. (Trends in Linguistics: studies and monographs: 29). Pp. 573-582.

206. Sweetser E. From Etymology to Pragmatics: Metaphorical and cultural aspectsof semantic structure. — Cambridge: Univ. Press, 1991. — 174 p.

207. Szemerényi O. Studies in the kinship terminology of the Indo-European languages. With special reference to Indian, Iranian, Greek and Latin // "Textes et Mémoires", v. VII. Varia. Acta Iranica. Leiden: E.J. Brill, 1977. - 240 p.

208. Trier J. Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes. Von den Anfängen bis zum Beginn des 13. Jahrhunderts. Heidelberg, Carl Winter Universitätsverlag, 1932, 1973.-347 S.

209. Trier J. Pflanzliche Deutung des Menschen // Jahrbuch der Akademie der Wissenschaften in Göttingen, 1965. — S. 39 — 56.

210. Trier J. Wortgeschichten aus alten Gemeinden // Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-Westfalen, Heft 126, 1965. S. 1-41.

211. Voyles J. B. Early Germanic grammar pre-, proto-, and post-Germanic languages. San Diego - London: Academic Press, 1992. - 268 p.

212. Weisgerber L. Das Problem der inneren Sprachform und seine Bedeutung für die deutsche Sprache. «Germanisch-romanische Monatsschrift», B. XIV, 1926.

213. Weisgerber L. Wortfamilien und Begriffsgruppen in den indogermanischen Sprachen // Zur Grundlegung der ganzheitlichen Sprachauffassung -Düsseldorf: Schwann, 1964. S. 15 - 35.

214. Wittgenstein L // Schriften I. Philosophixche Untersuchungen (Frankfurt/M/: Suhrkamp, 1960, pp. 311).

215. Wolfram H. History of the Goths. Berckley Los Angeles London, 1998.

216. Woodard R. D. The Ancient Languages of Europe. Cambridge University Press, 2008.-261 p. 1974.-P. 56-73.1. Словари

217. БРЭС Большой Российский энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 2007 год. 1888 с.

218. БСТСРЯ Большой современный толковый словарь русского языка. Ефремова Т.Ф., I, 2006: 729 с.

219. БЭС — Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998.-685 с.

220. Дворецкий И.Х. Латинско-русский словарь. © «Русский язык-Медиа», 2005, 200 тыс. слов и словосочетаний.

221. Дворецкий И.Х. Древнегреческо-русский словарь. (Под ред. С.И. Соболевского). Изд-во иностран. и национ. словарей. М., 1958. Электронный ресурс. URL: http://gurin.tomsknet.ru/alpha.html (дата обращения 01.08.2011).

222. Кочергина В.А. Санскритско-русский словарь. — М.: Академический Проект: Альма Матер, 2005. 943 с.

223. Левицкий В.В. Этимологический словарь германских языков. -Черновцы: Изд-во «Рута», 2000 2001, - Т. 1 - 262 е., Т. 2 - 259 е., Т. 3 -236 с.

224. ЛЭС Лингвистический энциклопедческий словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 685 с.

225. Ожегов, Шведова, 2007 Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. - 4-е изд., доп. - М.: ООО «А ТЕМП», 2007. -944 с.

226. Фасмер М.Р. Этимологический словарь русского языка. М.: Прогресс, 1964 - 1973.

227. Фасмер М.Р. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. / пер. с нем. и доп. О.Н. Трубачёва. М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО

228. Издательство ACT», 2003. Т. 1. - 588 с. Т. 2. - 672 с. Т. 3. - 832 с. Т. 4. - 864 с.

229. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2 т. М.: Рус. яз., 1999. - Т. 1. - 624 с. Т. 2. - 560 с.

230. ЭРЯ Русский язык: Энциклопедия / пл. ред. Ю.Н. Караулов. — 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1997. - 703 с.

231. Balg G. Н. A Comparative Glossary of the Gothic Language with special reference to English and German. — London, England: Truebner & Co., 1889.-667 p.

232. Bammesberger A. Beiträge zu einem etymologischen Wörterbuch des Altenglischen. Berichtungen und Nachträge zum Althenglischen Etymologischen Wörterbuch von Ferdinand Holthausen. Heidelberg: Winter, 1979.

233. Benvtnist, E. Indo-European Language and Society. London: Faber and Faber, 1973.

234. Bosworth J., T. N. Toller. An Anglo-Saxon Dictionary based on the manuscript collections of the late Joseph Bosworth, edited and enlarged by T. Northcote Toller. — Oxford: Oxford University Press, 1898. 1302 p.

235. Bright, James W. An Anglo-Saxon reader edited, with notes, a complete glossary, a chapter on versification and an outline Anglo-Saxon grammar. -New York: Henry Holt and Company, 1912. 385 p.

236. Buck C.D. A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages. — Chicago: University of Chicago Press, 1988. 1516 p.

237. CEEL The Cambridge encyclopedia of the English Language / ed. David Crystal. - Cambridge: University Press, 1995. - 489 p.

238. Clark H. J. R. A Concise Anglo-Saxon Dictionary. New York: The Macmillan Company, 1916. — 372 p.

239. DOE The Dictionary of Old English Project, Centre for Medieval Studies, University of Toronto. Электронный ресурс. URL:23,24.25,26,27,28,29