автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Система личных местоимений древнеанглийского языка
Полный текст автореферата диссертации по теме "Система личных местоимений древнеанглийского языка"
Бондарь Владимир Анатольевич
СИСТЕМА ЛИЧНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ ДРЕВНЕАНГЛИЙСКОГО
ЯЗЫКА
(НА МАТЕРИАЛЕ КОРПУСА ТЕКСТОВ)
10 02 20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание у ченой стеиени кандидата филологических наук
10 02 04 - германские языки
003059279
Работа выполнена в отдаче сравнительно-исторического изучения индоевропейских языков и ареалышх исследований Института лингвистических исследований Российской академии наук
Научный руководитель доктор филологических наук, профессор
Кузьменко Юрий Константинович
Официальные ошюыешы доктор филологических наук, профессор
Клейпер Юрий Александрович
доктор филологических наук, профессор Циммерлинг Антон Владимирович
Ведущая организации Российский государственный
педагогический университет им А.И Герцена
Защита диссертации состоится 29 мая 2007 года в 14 час 00 мин на заседании диссертационного совета Д 002 055 01 при Институте лингвистических исследований РАИ по адресу 199053, Санкт-Петербург, Тучков пер, д 9
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института лингвистических исследований РАН
Автореферат разослан 27 апреля 2007 г
Ученый секретарь диссертационного совета
В В Казаковская
Диссертационное исследование посвящено изучению системы личных местоимений (JIM) в древнеанглийском языке на материале корпуса ickctob относящихся ко всему древнеанглийскому периоду, т е VIII - XI вв Рассматриваются такие аспекты проблемы, как графика, фонетика, морфология (с привлечением этимологического анализа) и синтаксис Отдельное внимание уделяется варьированию JIM
Проблемы JIM в древнеанглийском языке давно стали объектом пристального внимания исследователей Уже в первых грамматикал по древнеанглийскому, а также прагерманскому язык; приводятся разнодиалектные формы, дается трактовка и\ этимологии и особенностей морфологического развития (Э Сивере и К Бруннер, Дж Раит, 1 Хирт, В Штрайгберг) Подобные описания часто носят фрагментарный характер приводятся не все диалектные варианты, отеутмвуе! ан<шиз рукописных вариантов, не всегда осуществляется филологический анализ контекста употребления JIM В исследованиях, посвященных этимологическому анализу индоевропейских JIM, морфологическим проблемам древнеанглийских ЛМ оделяется незначительное внимание Ранние работы, посвященные исследованиям в области древнеанглийского синтаксиса являются исключительно описательными (1 Вольфарт, Э Кубе, Э Вюльфинг. Г1 Кюн) До сих пор отсутствует теоретическое исследование, которое бы рассматривало синтаксис JIM, во-первых, в текстах разных периодов в сравнительном аспекте (сравнение синтаксиса JIM, например, в ирои ¡ведениях короля Альфреда и Эльфрика, Вульфстана) и, во-вторых, исходило бы из детального анализа текстов Недостаточное внимание уделяется проблеме соотношения синтаксиса JIM в латинских и древнеанглийских переводных текстах (В Кохонен, В Коопман) Не анализировались такие проблемы как варьирование JIM в рукописях
Актуальность 1смы настоящего исследования обуславливается, таким образом существующим интересом к текстовым функциям местоимений, их синтаксическим свойствам, а также отсутствием всестороннего рассмотрения лингвистических явлений, связанных с JIM, которые на данный момент еще не нашли своею решения В работе продолжается и обобщается анализ целого ряда конкретных проблем, касающихся фу нкционирования JIM
Новизна исследовании определяется комплексным подходом к анализу системы JIM на основе корпуса текстов различных периодов и
3
жанров с привлечением рукописных лемм для выявления особенностей варьирования
Целью исследования является анализ орфоэпии, морфологии, синтаксиса и варьирования JIM в древнеанглийском языке на примере дошедших до нас текстов данного периода
Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи 1) выявить характер соотношения графических и фонетических особенностей JIM в зависимости от даты написания текста и его диалектной принадлежности, 2) проанализировать типичные случаи рукописного варьирования JEM на основе лемм рукописей текстов, 3) рассмотреть морфологические проблемы функционирования JIM с привлечением этимологического анализа реконструируемых прагерманских (и праиндоевропейских) форм, 4) на примере употребления форм JIM мн и дв ч , а также функционирования местоимений 3 л ед ч ср р «hit» и «lt» определить условия их варьирования 5) описать синтаксические особенности функционирования JIM Последняя задача в свою очередь предполагает решение следа ющих вопросов а) описание реально зафиксированных позиций JIM, б) определение соотношения синтаксиса латинского языка и позиционных особенностей JIM в древнеанглийских переводных текстах в) выявление и изучение влияния прагматических факторов на позицию JIM в конкретных текстах, г) анализ жанровых и стилистических особенностей произведений как факторов, влияющих на распределение JIM
Поставленные задачи определили методы исследования В работе используется комплексный филологический анализ, включающий следующие элементы 1) этимологический анализ JIM посредством сравнительно-исторического метода, 2) определение прагматических особенностей контекстов употребления JIM, 3) тема-рематический анализ текста, 4) статистический анализ языковых данных
Материалом для исследования послужил торонтский корпус древнеанглийских текстов (Toronto Dictionary of Old English) Информация о жанре текста, дате его написания, а также диалекте рукописи дана в приложении Привлекались примеры из всех расписанных текстов корпуса Детальный филолог ический анализ был выполнен на материале следующих произведений переводы латинских текстов-«Истории Аполлония
4
Тирского», «О добродетелях и пороках» Алкуина, «Монологов» Авгтстина, «Евангелий из Линдисфарна», «Западносаксонских Евангелий)/, «Евангелий Рашворта», «Обязанностей пастыря» Григория Великого, «Об утешении философией» Боэция, первые пятьдесят псалмов в прозе из «Парижской псалтыри», а также непереводные произведения - «Адриан и Ршей», «Письма» и «Католические проповеди I, II» аббата Элъфрика, «Каноны Эдгара» аббата Вульфстана, королевские «Хартии», «Законы», «Письма», «Медицина», «Соломон и Сатурн», «Проповеди» аббата Вульфстана, «Англосаксонские хроники»
На защиту выносятся следующие положения
1) своеобразие системы JIM определяется широким спектром графических вариантов JIM, являющихся результатом развития диалектных местоименных форм,
2) на варьирование JIM дв и мн ч в древнсанглииском оказывали влияние контакты со скандинавскими языками
3) варьирование местоимений «hit» - «it» объясняется как результат варьирования просодических комплексов /(C)VC/ и /(C)V /, связанных со слоговой характеристикой /Ii/.
4) маркированное объектное JTM находится ближе к конц) клаузы независимо от того, является ли оно темой или ремой высказывания.
5) на синтаксические позиции JIM влияют такие факторы, как стиль автра и жанр произведения
6) вынос объектных JIM в заглагольную позицию в главном, простом и сложносочиненном предложении акцентируе! действие высказывания, в придаточном предложении подобного рода перемещения обуславливаются такими структурными факторами, как «вес» и «длина» местоименного объекта
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что всестороннее описание и классификация JIM древнеанглийского языка как системы проясняет ряд проблем, связанных с функционированием данной категории и затрагивающих общую разработку проблематики JIM в индоевропеиских и в, частности, германских языках
Практическая значимость исследования состоит в том, что результаты наблюдений над системой JIM можно использовать при сравнительно-исторических исследованиях, составлении учебных пособий но
истории английского языка, а также при разработке лекционных курсов по фонетике, морфологии и синтаксису древнеанглийского языка
Апробация работы Результаты диссертационного исследования излагались в докладах на следующих конференциях «Индоевропейское языкознание и классическая филология» чтения памяти И М Тронского (Санкт-Петербург 2005, 2006), V международная научная конференция по сравнительно-историческому языкознанию «Лингвистическая
компаративистика в культурном и историческом аспекте» (Москва 2006), III Всероссийская научная конференция «Англистика XXI века» (Санкт-Петербург 2006), «Первая центрально-европейская студенческая конференция по лингвистике» (First Central European Student Conference in Linguistics) (Будапешт 2006)
По теме диссертации опубликовано 6 работ общим объемом 2,6 п л Структура исследования Диссертация состоит из Введения, четырех глав, Заключения, списка условных сокращений и использованной литературы, насчитывающей 312 наименований, а также приложения, включающего рукописные данные об анализируемых текстах ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во Введении обосновывается выбор темы и материала, определяются цели, задачи и методы исследования, раскрываются актуальность работы, ее новизна, теоретическая и практическая значимость
Первая глава «Графика. Фонетика» посвящена анализу графических и фонетических особенностей ЛМ Структура данной главы определяется очередностью при рассмотрении ЛМ сначала анализируются местоимения 1 и 2 л ед ч и мн ч , затем - дв ч и, наконец, - анафорические местоимения В начале главы дана сводная таблица ЛМ - форм стандартного уэссекского диалекта Далее приводятся различные диалектные варианты, дается их фонетический анализ В ходе анализа были выделены основные факторы, определяющие различие между местоименными вариантами 1) закономерное фонетическое развитие (например, уэссекское «гс» («я») и нортумбрийское «г/г» где /k/>/h/ закономерный переход в северных диалектах), 2) особенности писцовых традиций для отображения тех или иных фонем Графическое отличие местоименных вариантов в данном случае затрагивает как согласные, так и гласные («f»>~«6»~«d»~«t», «1»~«у», «е»~«эе» 2 л ед ч ном «f>u»~«6u»~«du»~«tu» («ты»), 1 л дв ч ном
6
«wit»~«wyt» («мы оба»), 3 л мн ч ном «hi»~«hy» («они»), 1 л ед ь д<иив-аккузатив «шс»~«шаг» («мне-меня»), 3) среднеашлийские формы, которые являются поздними вставками при переписывании рукописей («hom» («им»), «Ао» («он»), «А»» («они»), «they» («они»), «them» («им-их»), «\е» («вы») 4) писцовые ошибки, возникающие при переписывании текста рукописи (например, «öo» («тебе»), «mie» («меня»), «ig» («я»), «ihu» («вас») 1ак, JIM «тс» в «Западносаксонских Евангелиях» в предложении «Da cw®ö he, la man, hwa sette me deman, oööe daslend ofer ine?» («Тогда сказал он, этот ли человек поставил меня вершить суд или Всевышний над вами9») [Lk (WSCp) В8 4 3 3, 0517 (12 14)] употребляется в рукописях «Ср», «В», «С», «Л», в то время как в рукописи «II» стоит «hme» («его»), которое является механической ошибкой при переписывании не вполне четкого места в рукописи конечное «с» было воспринято как «е», а отсюда и идешификация данного слова с аккузативом анафорическою местоимения с неорганическим начальным «h». 5) варианты, возникшие в результате влияния англо-норманнскои орфографической традиции {«ус», «iä» («я») 6) варианты с неорганическим анла\'тным «/;», которые рассматриваются как результат диттографии «lue» («я»), «heow» («вам-вас»), те неорганическое «/г» в данных случаях обусловлено влиянием последующих лексем с анлаутным спирантом
Особое внимание уделяется энклитическим JIM, которые употребляются либо в качестве глагольной флексии (например, «-ig» («я»), либо одновременно как самостоятельное местоимение и как глагольная флексия 2 л ед ч с соответствующими сандхиальными изменениями на стыке морфем (<фип, «sttu»— «ты») В первом случае такие JIM прослеживаются исключительно в северных диалектах и является результатом влияния скандинавских языков, в которых подобного рода употребление JIM 1 л ед ч ном частотно «етк» («я есть»), '<mceltab> («я говорил») Относительно второю случая было \становлено следующее 1)как правило данные JIM частотны с императивом, отрицанием (прохибитивом) или вопросами. 2) многие слова, у потребляемые с энклитическим JIM являются служебными, те либо слабоударными, либо полностью агонными «wesan» («быть»), «willan» («хотеть»), «habban» («иметь»), «Ьеоп» («быть») Таким образом, наиболее последовательно энклиза в древнеанглийском протекала в условиях, когда JIM находилось в
7
окружение безударных элементов, когда глаюл лишался ударения, которое смещалось вследствие особого оформления предложения (вопрос, запрет, отрицание) или частичной грамматикализации глагола («habbari», «wtllam) Энклиза не связана с переводом латинского «numquid», как полагают некоторые ученые (например, В Коопман), поскольку целый ряд энклитических форм - это перевод совершенно полнозначных слов, таких как «dicis», «utdes», «scts», «nesas», «respondis» Безударность глагола с энклитикой подтверждается и безударной позицией подобных слов в поэтических произведениях Наличие энклитических форм в поэтических текстах является одним из свидетельств в пользу того, что клитизация JIM происходила в течение всего периода древнеанглийского языка
Отдельно рассматриваются JIM с формантом «-с» «meclm («меня»), «дес», «óeh» («тебя»), «usic» «usig», «usich» («нас»), «eowic», «.niih» («вас») Разграничение употребления форм с формантом и без такового определяется диалектным варьированием формы с форматом характерны для северных диалектов Среди данных местоимений наблюдается ослабление конечного взрывного, переход в //г/ и дальнейшее падение, что находит поддержку в аналогичном процессе в JIM 1 л ед ч Спирантизация конечною /к/, возможно, была вызвана перераспределением силы ударения в словах, которые могли выступать как клитики, те терять ударение или являться полноударными словами В качестве возможной параллели приводятся примеры аналогичной спираптизации в древнескандинавских языках Дальнейшую потерю силы фонологического сегмента и падение /А/ можно объяснить его слоговой особенностью
В разделе, посвященному варьированию JIM в рукописях, выделяются три группы Допущение JIM, 2) добавление JIM, 3) употребление фонетического или графического варианта JIM
Опущение местоимения может быть следствием различных причин, например, писцовой ошибкой при передаче латинского текста в переводе Евангелия от Иоанна латинской фразе «s,ed ego pono earn » [Jn 10 18] в «Западносаксонских Евангелиях» соответствует древнеанглийское «ас lsete hig » («но позволю [я] им») без ожидаемого «/с» Опущение местоимений наблюдается 1)в функции подлежащего «ic» -«Западноеаксонские Евангелия» «& nu ic beforan eow ahsiende » («и вот я у вас спрашиваю»), «¡с» отсутствует б рукописи «А», 2) в функции дополнения «Л/í» -
8
«Обязанности пастыря» « hwasöer he hrt geöafien » (« позволяет ль он это ») отсутствует в рукописях «//», «Г», «С«» Опущение местоименных подлежащих встречается в разных позициях в придаточных предложениях, вопросах, в главной клаузе сложноподчиненного предложения
Добавление ЛМ рассматривается как процесс обратный онущенито Отличие между этими двумя явлениями заключается в том, что отсутствие JIM устанавливается на основе главной рукописи близкой к «Vorlage» или с помощью сличения наиболее ранних вариантов рукописей Добавление может касаться как местоименных подлежащих, так и дополнений Прччины добавления местоимений те же, что и при опущении
К третьей группе варьирования местоимений в рукописях относятся примеры, в которых вместо одного субъектного местоимения используется вариант, отличающийся но своему фонетическому или графическому облик}' Одной из причин варьирования JIM данной группы являются особенности глагольного управления Среди примеров глаголов с различным управлением выделяются несколько подгрупп 1) употребление мсстоимсния в качестве рефлексива а) с одним падежом «langian» («жаждать») - акк\ затив, «рупсап» («казаться») -датив б) с несколькими падежами «hyngucm» («быть голодным») - аккузатив, датив Так в «Западпосаксонеких Евангелиях» в предложении « ¡ла ongan hyne syööan hmgnan» в p\ копией «Я» вместо «hyne» («его») используется «hym» («ему»), 2) глаголы, которые могут одновременно требовать после себя дополнение в разных падежах (аккузатив, датив иногда геншив) в «Западносаксонских Еваштагиях» в « flu wiösaecst mm» («отречешься ты от меня») в рукописи «RH» глагол «wtdsacan» («отрекаться») употребляется с местоимением в дативе и аккузативе-«оте» (данный глагол может управлять аккузативом, генитивом и дативом) Другой причиной является фонетическое развитие местоимений, в результате чего в диалекте появляется несколько вариантов, например, позднеуэссекские варианты «/г/от» и «heom» («им»), которые в более поздних текстах такж.е варьируют со среднеанглийским вариантом «/юти Одной из причин варьирования JIM является изменение референциалыгой нагрузки повествования «ge» («вы») и «we» («мы») Существуют примеры варьирования, сочетающего несколько вышеперечисленных параметров Так, в «Западносаксонских Евангелиях» варьирование фонетических форм «А/» и «hyo» («они») в одних рукописях параллельно референциальному
9
варьированию в других «Роппе hi eow ehtajj» («Тогда они вас будут преследовать ») (вместо «А/» в рукописи «/1» «ge»)
Во второй главе «Этимология. Морфология» рассматриваются этимологические и морфологические проблемы древнеанглийских JIM Последовательность анализа такая же, как и в предыдущей главе Изучение контекстов допускает определенные корректировки в принятых этимологиях и в некоторых случаях позволяет выдвинуть новые гипотезы происхождения отдельных форм древнеанглийских JIM Так, по мнению некоторых исследователей «тс(с)л является коптаминированной формой отрицательной частицы «и;» и JIM «/с» (Ф Хольтхаузен) В результате анализа контекстов примеров (всего 5 случаев), можно утверждать, что данная форма обладает значением «нет», «и (но, однако) нет» В «Евангелиях Рашворта» автор форму «иге» приравнивает к «nese» («нет») « cwas{>ende nesc I nie öyles ne nyhtsuimgas us» (« говоря, нет, этого не будет нам достаточно ») [MtGl (Ru) С8 2 1, 0864 (25 9)] Анализ примеров указывает на то. что в семантике данного слова категория персональности отсутствует и сама форма функционирует не как JTM, а, скорее, как отрицательная частица Исходя из этого, предлагается рассматривать данную форму как рефлекс того же и -с слова, который прослеживается в др -сакс «пес», с тем же значением «.однако нет», те й-е *ne-go
11ри реконструкции прагерманской формы JIM 1 л ед ч винительного падежа *mik зачастую приводят древнеанглийскую форму «mic», как архаическую, сохранившую древнии вокализм (1" Шмидт, В Я Мыркин) Однако два примера из текста «Псалтыри Веспасиана» IX-X вв не подтверждают данное утверждение Во-первых, в том же предложении употребляется форма «тес» Во-вторых употребление графем «е» и «/» в слабоударных позициях в древнеанглийских рукописях не всегда последовательно в некоторых лексемах вместо ожидаемого «<?» встречается «/» В «Псалтыри Арунделя» наряду с формой uteri» |PsGlJ С7 5, 0979 (67 18)] встречаем «ttn» («десять») [PsGlJ С7 5, 1462 (90 7)]. в текстах «Псалтыри Вителлия» - формы «forgifad» («прощать») [PsCaG СИ 7, 0166 (17(13)5)], «forgifnesse» («прощение») [PsCaG С11 7, 0174 (18(14)6)], а в «Псалтыри Веспасиана» -«forge/ey, [PsCaA 1 СП 6, 0233 (13 6)], «forgefemsse» [PsCaA 1 СП 6, 0233 (13 в)j Подобного рода варьирование могло отражать особенности произношения закрытого /е/, которое приближалось к /;/, либо
являться отражением орографической нестабильности фонем /е~г/ Не исключено влияние скандинавских языков поскольку текст «Псалтыри Веспасиана» написан на мерсийском диалекте, испытавшем значительное влияние скандинавских языков
Отдельную проблему представляет собой распространение форм JIM дательного падежа на винительный с последующим его вытеснением В результате структурных изменений, произошедших в прономинальной парадигме южных диалектов, аккузативные формы стали восприниматься как маркированные и вскоре были вытеснены дательной формой В северных диалектах разграничение данных форм сохранялось благодаря влиянию скандинавских языков Дальнейший распад флективной системы в номинальной парадигме способствовал нарушению устойчивого глагольного и предложного управление, что нашло отражение в смешении форм JIM и явилось началом употребления аккузативной формы в дательной функции Особенно наглядно данный процесс прослеживается на примере употребления дативных и аккузативпых форм с предлогами Процесс распада прежнего глагольного управления становится более распространенным в раннесреднеашлийский период в «Англосаксонской хронике» встречаем в записи от 1123 года «& sende him harn» («и послал его домой») [Chronb В17 9, 1810 (1123 59)] или 1140 года «& al folc him luuede» («и весь парод его любил») [ChronE В17 92078 (1140 71)], где вместо ожидаемого «lune» употреблено дативное «.him» с глаголами, требующими акку затива
В -этой же связи рассматривается проблема распространения форманта « -с» по парадигме ЛМ Формант в формах мн ч является результатом позднейшего аналогического распространения На это указывает отсутствие умлаута, например, в JIM «usic» Несомненным является тот факт, что палатальный умлаут отмечается в долитературпую эпоху, предположительно в VI в Принимая во внимание этот факт и исходя из прагерманских форм 1 и 2 л ед ч *mik и pik следует признать, что аналогическое распространение формашов, скорее всего, протекало в VI - VII вв , т е после действия умлаута уже в первых древнеанглийских памятниках VIII - IX вв в южных диалектах встречаются формы без формантов Мачовероятно, что в течение всего двух столетий должны были произойти кардинальные изменения в прономинальной парадигме, т е сначала бысфое распространение формантов на мн ч и затем столь же быстрое исчезновение
11
формантов по всей парадигме Развитие данных форм шло по-разному в различных диалектах Так, после распространения форманта по парадигме системы JIM северных диалектов их дальнейшее сохранение объясняется удерживающим влиянием скандинавских языков, в которых были представлены, аналогичные формы В у эссекском и кентском диалектах формы с формантами не успели распространиться на мн ч, а вследствие раннего изменения формы дательного падежа аккузатив JIM ед ч вскоре был вытеснен дативом
Проблематичной для древнеанглийского, как и для праиндоевропейского является реконструкция JIM 2 л мн ч косвенных падежей «eow» При анализе данного JIM возможно исходить из единой npai-ерманскои формы *izwiz, которая в древнеанглийском могла развиваться следующим образом В древнеанглийском наряду со старым «г» существовало еще одно «г», возникшее из старого «z» Данное «г» не встречалось в начальной позиции и рядом с глухими На определенном этапе развития *izwiz «7» перешло в «г» Данное предположение находит поддержку и в развитии скандинавской формы «у<5п> В образовавшейся новой прадревнеанглийской форме *irw- затем произошло преломление / в позиции «r+С» с дальнейшим выпадением сонанта и компенсаторным удлинением дифтонга Характерно, что данные процессы (переход z>r и преломление) полностью завершились еще в доиисьменную эпоху, в конце VI - начале VII вв (А И Смирницкий) Возникший в результате преломления дифтонг «¡о» в нортумбрийском и кентском оставался без изменений (отсюда такие формы, как «¡owih», «iowh»), в то время как в мерсийском он перешел в «ео» В уэссекском уже в раннюю эпоху преломленное «ю» перешло в «ео» и совпало с «ео» из «е» Аккузативпая форма с формантом «-с» явилась результатом влияния формы 1 л мн ч Дальнейшее ее развитие аналогично процессам происходившим с другими формам с формантом «-с»
Анализ варьирования JIM представлен в третьей главе «Варьирование личных местоимений в древнеанглийских текстах» В качестве примера выбрано варьирование JIM дв и мн ч и анафорических местоимений «Лг;»-«//» («оно») Все примеры варьирования JIM мн и дв ч можно разделить на две группы а) употребление JIM дв ч в субъектной функции при одновременном использовании приглагольного местоименного
12
объекта во мн ч и наоборот Сюда же относятся примеры последовательного выражения агенса в придаточных сочинительных и подчинительных предложениях сначала мн а затем дв ч «ponite uos in cor dt bus uestus sennones tstos filium тент homoms futurum est ut tiadetetur in mamts hommum sette ge inc hcortum Km rum word 6as sunu mm 1 monnes tow ord is öaette gisald biö m hond monnes» («помяните вы в сердцах ваших слово сын мой к людям придет, чтобы предали его рукам людским») [Lk Gl (Ru) С8 2 3 0250 (9 44)] б) употребление форм мн ч для выражения двойственности когда референция субъектного местоимения относится к двум объектам и следовало бы ожидать JIM дв ч «Ic bidde eow. Leof, ¡эаД j>e cyrron to minum huse, & }>вег wumon mhtlanges & jivvcaö eowre fet, gc magon faran to mergen on eowerne weg» («Я npomy вас, дорогие, чтобы вы пришли в мой дом и заночевали там и омыли ваши ноги, чтобы утром вы могли отправиться в свой путь») [Gen 138 1 4 1, 0398 (19 2)]
В ходе анализа были сделаны следующие наблюдения и выводы 1 В англскич произведениях формы JIM дв ч употребляются крайне редко они зафиксированы в нортумбрийской надписи на «Рутвельскоч кресте» (VIII в ), а также в мерсийских «Евангелиях Рашворта» (X в) В других нортумбирийских текстах JIM дв ч отсутствуют Во всех текстах Евангелий преобладает первый тип выражения категории двойственности т е употребление JIM мн ч вместо дв Смешение JIM дв и мн ч для выражения категории двойственности в пределах предложения или абзаца характерно для «Евангелий Рашворта» 2 В уэссекском JIM дв ч употребляются практически во всех переводных текстах короля Альфреда, за исключением «Мировой истории» Использование в уэссекских текстах д\ алиса объясняется композиционной особенностью памятников и их жанровой принадлежностью Естественно ожидать, что в произведениях, в которых часто используется диалог, при условии сохранения дуалиса, употребление JIM дв ч будет значительно выгае, чем в монологических текстах При этом в произведениях, построенных на диалогах, сложно провести разграничение между примерами на употребление JIM мн ч при обозначении непосредственных участников диалога, и случаи смены референции, т е сознательного употребления мн ч для обозначения некоего множества слушателей, т е JIM мн ч в инклюзивной функции Две группы примеров смешения JIM дв и мн ч обнаружены и в уэссекских текстах Их
13
частотность варьирует в зависимости от периода создания произведения, значительно увеличиваясь в поздних текстах
Причины варьирования JIM дв и мн ч в древнеанглийских текстах объясняются влиянием скандинавских языков, в частности, общескандинавского («Common Nordic») результатом языкового контакта, среди прочего, стало упрощение системы флексий и потеря грамматического рода Как известно, общескандинавский не имел JIM дв ч Подобного рода контакты зачастую заставляют носителей языка отказаться от самобытных конструкций и форм (дуалиса) в пользу категорий, общих для двух языков, (мн ч) Важным является тот факт, что наиболее распространенным билингвизм был в восточно-центральных районах Англии Подобная языковая ситуация способствовала, с одной стороны, сохранению дуалиса, с другой - его смешению с мн ч , предположительно, уже в силу особенностей межъязыковых контактов, о чем как раз и свидетельствуют количественные данные анализируемых текстов мерсийских «Евангелий Рашворта», в которых представлен говор восточно-центрального диалекта
Для подтверждения гипотезы влияния языковых контактов на смешение JIM дв и мн ч приводятся примеры из современных обско-у горских, а также палеоазиатских языков Так, в современном мансийском и хантыйском языках вместо аффикса дв ч используется аффикс мн ч Данные процессы утраты дв ч и замена мн ч являются результатом контактов с русским языком В корякском при переводе с русского употребляются иногда формы мн ч вместо дв (А Н Жукова) Процессы, аналогичные варьированию местоимений в древнеанглийских «Евангелиях», прослеживаются в некоторых древнерусских рукописях Так, в памятниках XI-XII вв наблюдается употребление мн ч вместо ожидаемого дв в глаголе-сказуемом, а также JIM (В Л Виноградова) В «Слове о полку Игореве» выделяется 47 случаев правильного употребления дв ч и 9 случаев замены его на мн ч , что отражает язык конца XII в (А В Исаченко)
Варьирование местоимений 3 л ед ч «rat» - «it» было характерно для переходного периода в развитии древнеанглийского на пути к среднеанглийскому когда начинают происходить изменения не только в его фонологической и морфолог кческой, гго также и в просодической структуре При этом некоторые явления пока еще не нашли своего окоггчательггого завершения Именно изменение и неустойчивость просодической структуры
14
является одной из важных причин данного типа варьирования Неопределенности слоговой позиции «/г» способствовала преимущественная безударность местоимения, которое воспринималось как единый просодический комплекс с предшествующими и последующими словами, зачастую также клитиками
Таким образом, структура данного местоимения могла зависеть от особенностей просодического комплекса, представленного цепочкой клитик Так, из 162 примеров в 45 случаях перед «//» находится односложное слово 33 представлено структурой /CV/, среди которых такие слова, как «he», «so», «be», «/ii», «fieo», «go», «pu», «pe», «po», 12-/VC/, среди которых «¡c» «¡/», «an» Зачастую после самого местоимения также следует потенциально безударное или слабоударное односложное слово, представленное предлогами, наречиями, частицами, местоимениями («от, «to», «fier». «те», «swa», «pe», «ne», «are») Около трети примеров, содержащих «;í», характеризуются структурой /-CV VC-/, возникшей из /-CV (С) VC-/, в которой в интервокальной позиции «Л» выпадае1 В древнеанглийском существовали такие пары слов, как им п «feorh», «mearh», «Wealh», «sulh» -род п «potes» «mearas», «Wëalai» «silla» Процессы опущения спиранта и компенсаторного удлинения в этих словах рассматриваются как чередование просодических структур /(C)V / и /(C)VC(C)/, которые в германских языках представляли собой равнозначные единицы Причем слоговая граница в вышеприведенных словах всегда проходила после данных комплексов, например, гот «sö-keis», «was-jis», «watt-deis» После опущения спиранта и происходившего при этом удлинения корневого гласного, структура корня становится аналогичной гот «sö-keis», в которых первый слог является «долшм по природе» Бифонемные единицы, предшествующие местоимению, могли иметь либо краткий, либо долгий гласный
Итак, при перестройке просодической организации происходили процессы которые наблюдаются в вышеприведенных парах слов типа «feorh—fiares» если стоговая ipamina проходила посте кочпчекса /CV/, то слог оказывался открытым и происходило удлинение гласного «he ¡t on wker» [Ch 1531 B15 6 45, 0027 (66)]. «buten he it her pe» [Ch 1537 B15 6 50, 0007 (11)] В диахронической перспективе аналогичный процесс протекал в таких словах, как slëan < *slahan, где выпадение спиранта также сопровождалось удлинением предыдущего слога В иных случаях
сохранялась прежняя структура со слогоначальным «/¡» «pcet heo hit omvenden» [Ch 98 B15 1 3, 0004 (12)], «he hit wrat» [Ch 98 B15 1 3,0008 (20) et passim] Изменение слоговой границы и удлинение конечного гласного в предшествующем бифонемном слове приводило к замене слогового комплекса /(C)VC/ на «долгий по природе» слог - /(С) V /
Таким образом, варьирование местоимений «/»í» и «ií» в вышеприведенных случаях является результатом варьирования просодических комплексов /(C)VC/ и /(C)V / Причем этот процесс происходил сначала в структурах с /CV/, где долгота гласного при просодической нестабильности могла ощущаться наиболее четко Это подтверждается частотным употреблением «/г» в данных структурах В аналогичных позициях встречаются местоимения «him», «hiñe», «hem», которые вообще не обнаруживают опущения начального «/г» Данный факт объясняется относительной ударностью этих местоимений, что вело к закреплению слоговой границы между данными местоимениями и окружающими их клитиками Позиционное выделение этих местоимений приводило к тому, что наличие «Л» не рассматривалось как связанное или зависимое от качества слогов предыдущих слов, что и вело к его сохранению
Четвертая глава «Синтаксис личных местоимений» посвящена сит аксическим проблемам древнеанглийских JIM Анализ проводится на материале прозаических текстов, поскольку синтаксис поэзии, подчиняясь законам метрики и ритма, в значительной степени отличается oí прозы (Б Митчелл, М Блэкли) Хотя древнеанпшйский и был языком с относительно свободным порядком слов, позиции как объектных, так и субъектных JIM ограничиваются определенным набором При анализе синтаксиса JIM проводилось разграничение между главными придаточными предложениями, предложениями с союзами and/ac Как правило, субъектные JIM употреблялись в абсолютном начале клаузы, за исключением тех случаев, когда происходила глагольная инверсия, т е после наречий и коррелятивных союзов типа «фоппе», «пи», <фа» Это явление унаследовано древнеанглийским и дру гими германскими языками из синтаксиса праиндоевропейского языка При вынесении в позицию топика сирконстангов или именных ipynn инверсии не происходило и субъектные JIM ставились в позицию непосредственно после топика
Выделенные местоименные позиции рассматриваются с различных сторон Прежде всего, проводится разграничение между ранними текстами (в основном, произведения короля Альфреда, а именно одна из ранних рукописей IX в «Обязанностей пастыря» а также рукопись А «Англосаксонских хроник») и поздними памятниками (проповеди Вульфстана, письма и проповеди Эльфрика, рукопись Е «Англосаксонских хроник») На основе количественных данных определяется нейтральный порядок слов
В главных, простых и сложносочиненных предложениях объектное JIM в ранних и поздних текстах употреблялось как перед глатлом, так и после Как показывают количественные данные, приведенные в диссертации, число примеров объектных JIM в заглагольной позиции возрастает в поздних текстах
В придаточных предложениях обьсктнос JIM в подавляющем большинстве случаев ставилось в предглаюльную позицию, в отличие от номинального объекта, который чаще находился в заглагольной позиции Сравнение текстов «Обязанности пастыря» и «Писем» Эльфрика подтверждают эти выводы и указывают на то. что в поздних текстах возрастает количество примеров с JIM в заглагольной позиции и в придаточных предложениях
Поскольку значительное количество раннич i екстов являлось переводами с латинского, влияние которого просматривается и в создании поздних текстов, был изучен вопрос о соотношении синтаксиса JIM в латинских и древнеанглийских текстах Отдельно рассматривались позиции субъектных и объектных JIM Так, если для латинского характерно опущение субъектного местоимения, то в древнеанглийских текстах оно используется редко и в независимости от латинского оригинала Опущение местоименного субъекта превалирует в придаточном или главном предложении с однородными сказуемыми, те в тех случаях когда субъект можно восстановить из предыдущей клаузы Наиболее частотно опущение субъекта выраженного анафорическими местоимениями Подобного рода опущение характерно для древнеанглийского оно часто встречается и в непереводных произведениях
Относительно объектных JIM высказывалось мнение, что их частот ное употребление в абсолютном конце клаузы у Эльфрика обусловлено влиянием
17
латыни (В Коопман) Анализ позиций объектных JIM в трех разнодиалектных переводах «Евангелий» опровергает данную точку зрения Так, если в глоссированных «Евангелиях из Линдисфарна» позиции членов предложения и, в частности, JIM отражают структуру латинского синтаксиса в силу особенностей жанра перевода (глоссы), то в «Западносаксонских Евангелиях» позиции объектных JIM, скорее, зависят от коммуникативно-прагматических особенностей произведения К тому же позиции объектных местоимений в абсолютном конце клаузы характерны и для ненереводных текстов Эльфрика, но не столь частотны в произведениях Вульфстана Такое разнообразие позиций JIM в языке со свободным порядком слов свидетельствует о стилистических предпочтениях авторов и/или жанровых особенностях произведения Все это делает обоснованным и необходимым рассмотрение факторов, влиявших на позиционное распределение JIM
В результате анализа тема-рематической прогрессии текстов было установлено, что в начале клаузы могли находиться не только тематические, но и рематические субъектные JIM Были выделены характерные случаи рематизации субъекта JIM с рефлексивным местоимением «sylf» («сам»), JIM с приложением типа «1с геШтс munuc and masssepreost» - «Я Эльфрик монах и священник» [ЖСНот I (Pref) В1 1 1, 0001 (174 44)]
Объектные JIM ведут себя по-иному Утверждение В Кохонена о том, что рематические объекты стояли ближе к концу предложения, к позициям ЛМ применимо не всегда Некоторые позиции объектных JIM зависели от типа конструкций, в которых они употреблялись В таких примерах, как «Л/от to fride» («ему для мира») «/um to wife» («ему в жены») JIM сюят ближе к началу предложения
Расположение объектных JIM до или после глаюла могло передавать различные семантические оттенки высказывания Так, было установлено что объектное JIM в загаагольной позиции в главном или простом предложениях могло использоваться для эмфатического выделения самого действия В текстах Эльфрика в главных предложениях наблюдаегся тенденция выносить JIM в заглогольную позицию при определенного рода глаголах, а именно при глаголах говорения, у вещевания, просьбы, приказания «seegan» («юворить»), «biddan» («просить»), «beodan» («приказывать», «предлагать», «возвещать», «проповедовать»), «myngtan» («напоминать») Таким образом создается возможность сосредоточить внимание на самом действии,
18
выраженном глаголом, на том, о чем будет идти речь в придаточном предложении Такого рода разграничение в семантике высказывания наиболее распространено в позднедревнеанглийских текстах и связано с распространением порядка Sl'O Оно ограничивалось рядом произведении, т е зависело от стилистических предпочтений автора и жанра произведения В ранних произведениях такой вынос был менее распространен Данное развитие связывается с общей тенденцией в изменении порядка слов С началом разрушения порядка SOV в IX в в заглагольную позицию начинает выноситься именной объект, что прослеживается в «Англосаксонских хрониках» Поскольку не существует запрета на перенос именного объекта, то и прономииальный объект непосредственно семантически связанный с именной группой также перемещается ближе к именному объекту, те за глагол
В придаточных предложенияч постглагольные позиции объектных JIM менее частотны в ранних произведениях Количество примеров с местоименным объектом в постглагольной позиции в придаточных предложенияч увеличивается в поздних текстах Вынос объектных JIM в придаточных предложениях объясняется с точки зрения «длины» и «структурного веса» объекта Характерно, что уже в первых памятниках в придаточных предложениях за глагол ставится объектное 4M с предлог ом В последующие этапы развития языка шкого рода примеры значительно увеличиваются Если рассматривать предложное объектное JIM как элемент, относящийся к «длинным» обьектам с относительно «тяжелым весом», тогда именно их структурный всс являлся одним из тех факторов, которые объясняют вынос JIM за глагол в придаточном предложении Поскольку с JIM употреблялись такие предлоги, как «togeanes». « be jo um», «betweox», то в предложениях, особенно с одним объектом, вынос за глагол местоименного объекта с данными предлогами можно трактовать как вынос «весомого» элемента Объектные JIM могут также стоять за глаголом, если они являются частью «комплексного» объекта с именем «eou to fultutne» (себя в помощь), «him to hlaforde» (его в качестве господина) или частью таких грамматических конструкций как сложный объект (accusativus cum infimtivo), инфинитив с предлогом «for» (for-to-consiructton), a iакже «глагол»+инфшштив с частицей «/о»
При двойном объекте в древнеанглийском JIM в дативе, как правило, предшествовало именному объекту в аккузативе При этом позиционирование JIM после именного объекта приводило к некоторым семантическим изменениям в высказывании Во-нервых, большинство Примеров из проанализированных текстов интерпретируется как предложения со смысловым акцентом на именном объекте и, во-вторых, как правило, обьектное JIM употребляется в таких случаях с предлогом При двойном местоименном объекте JIM, выраженное аккузативом, предшествует объектном)' JIM в дативе Последовательность датив-аккузатив крайне редка Так, если примеров с «hit htm» зафиксировано 165, то «.him hm - всего лишь два При этом для последовательности датив-аккузатив с этими местоимениями характерно следующее во-первых, такие примеры всгречлотся в поздних текстах и, во-вюрьгх, JIM в дативе обязательно представлено предложной группой
Было установлено что объектное JIM, находящееся в маркированной позиции в фокусе контраста, независимо от того, являлось ли оно темой или ремой высказывания имело тенденцию к употреблению ближе к концу клаузы, зачастую в постглагольной позиции Однако не всегда вынесение объектных JIM в заглашльную позицию маркирует JIM Первоначально данное явление было вызвано структурными факторами - «весом», «длиной» объекта Впоследствии данная позиция могла использоваться для различного рода выделении тех или иных элементов предложения
Анализ примеров топикализованных JIM показывает, что невозможно провести четкое разграничение между двумя функциями, а именно ^приспособлением высказывания к текстуальному и ситуационному кшггексту и 2) указанием на эмфазу, контраст или уточнение Интересно отметить, что в предложениях, в которых субъектом является неопределенное местоимение «mann, объектное JIM, как правило, подвергается выдвижению в предсубъскту ню начальную позицию Причем в поздних текстах данное явление прослеживается не всегда
Варьирование JIM в рукописях свидетельствует о стилистических предпочтениях копиистов, которые, переписывая текст, вносили свои изменения, отражавшие их стилистические преференции Наиболее распространенным изменением позиций JIM в рукописях является перемещение частиц и объектных JIM Было выделено т^и типа
20
перемещений 1) наречных частиц и объектных или субъектш/х ЛМ, 2) предлога и объектных JIM, к которым они относятся и 3) наречных частиц и предлогов в группе слабоударных элементов, следующих друг за другом Влияние жанра на позиции JIM становится очевидным при анализе текстов «Законов», медицинских текстов и хартий, где предглагольные позиции JIM в придаточных предложениях сохраняют «архаический» местоименный синтаксис более ранних текстов, что в целом определяется жанровым своеобразием текстов
В Заключении рассматриваются основные итоги анализа ЛМ в древнеанглийских текстах, обобщаются главные выводы, полученные в ходе комплексного исследования системы древнеанглийских JIM
Основные положения и научные результаты диссертации отражены в следующих ну бдикациях
1) Бондарь В А, Кисилиер МЛ О латинском влиянии на древнеанглийские тексты в области местоименного синтаксиса // Индоевропейское языкознание и классическая филология -IX Материалы чтении, посвященных памяти профессора Иосифа Моисеевича Тропского /Отв ред Н Н Казанский - СПб «Наука»,
2005 - С 21-31
2) Бондарь В А Древнеанглийское «hie» 3 л ед ч акк ж р и Зл мн ч ном-акк //Лингвистическая компаративистика в культурном и историческом аспекте V международная научная конференция по сравнительно-историческому языкознанию Тезисы докладов / Сост В К Казарян -М Изд-воМоск ун-та, 2006 - С 112-115
3) Бондарь В А Варьирование местоимений двойственного и множественного числа в древнеанглийских текстах//Материалы III Всероссийской межву зовскои конференции «Англистика XXI века» / Отв ред Э И Мячинская - СПб Изд-во СГ16ГУ, 2007 - С 52-56
4) Бондарь В А Синтаксис объектных личных местоимений в древнеанглийских текстах //Индоевропейское языкознание и классическая филология-X Материалы чтений посвященных памяти Иосифа Моисеевича Тропского /Отв ред НН Казанский - СПб «Наука»,
2006 - С 21-29
5) Бондарь В А Употребление личных местоимений и порядок слов в древнеанглийском языке (Обзор)//Социальные и гуманитарные науки
21
Отечественная и зарубежная литература Сер б Языкознание № 1 РЖ -М РАН ИНИОН Центр гуманит науч -информ исслед Отд Языкознания, 2007 - С 40-55
6) Бондарь В А Местоименный объект в древнеанглийских текстах // Известия Российского государственного педагогического университета им А И Герцена № 11 (32) Аспирантские тетради Научный журнал - СПб, 2007 - С 41-45
Подписано в печ<нь 26 04 07 Печать ризографическая Тираж 130 экз Формат 60x84/16 Отпечатано в Издательско-полиграфическом центре
«Барс»
СПб , Съездовская линия, 11 Тел 326-03-51
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Бондарь, Владимир Анатольевич
Введение.
Глава I. Графика. Фонетика.
1.1. Вводные замечания.
1.2. 1 и 2 лицо. Единственное и множественное число.
1.2.1. 1 лицо. Единственное число. Именительный падеж.
1.2.2. 2 лицо. Единственное число. Именительный падеж.
1.2.3. 1 лицо множественное число. Именительный падеж.
1.2.4. 2 лицо множественное число. Именительный падеж.
1.2.5. 1 и 2 лицо единственное число. Косвенные падежи.
1.2.6. 1 и 2 лицо множественное число. Косвенные падежи.
1.3. Двойственное число.
1.3.1. 1 и 2 лицо. Именительный падеж.
1.3.2. 1 и 2 лицо. Косвенные падежи.
1.4. Анафорические местоимения (3 лицо. Единственное и множественное число).
1.4.1. Единственное число. Мужской род.
1.4.1.1. Именительный падеж.
1.4.1.2. Дательный падеж.
1.4.1.3. Винительный падеж.
1.4.2. Единственное число. Женский род.
1.4.2.1. Именительный падеж.
1.4.2.2. Дательный падеж.А.
1.4.2.3. Винительный падеж.
1.4.3. Единственное число. Средний род.
1.4.3.1. Именительный и винительный падежи.
1.4.3.2. Дательный падеж.
1.5. Множественное число.
1.5.1. Именительный и винительный падежи.
1.5.2. Дательный падеж.
1.6. Употребление вариантов личных местоимений в рукописях.
1.7. Выводы по главе.
Глава II. Этимология. Морфология.
2.1. Вводные замечания.
2.2. Единственное число.
2.2.1. 1 лицо. Именительный падеж.
2.2.2. 1 лицо. Дательный падеж.
2.2.3. 1 лицо. Винительный падеж.
2.2.4. 2 лицо. Именительный падеж.
2.2.5. 2 лицо. Дательный падеж.
2.2.6. 2 лицо. Винительный падеж.
2.3. Множественное число.
2.3.1. 1 лицо. Именительный падеж.
2.3.2. 1 лицо. Дательный и винительный падежи.
2.3.3. 2 лицо. Именительный падеж.
2.3.4. 2 лицо. Дательный и винительный падежи.
2.4. Личные местоимения двойственного числа.
2.4.1. 1 лицо. Именительный падеж.
2.4.2. 1 лицо. Дательный и винительный падежи.
2.4.3. 2 лицо. Именительный падеж.
2.4.4. 2 лицо. Дательный и винительный падежи.
2.5. Анафорические местоимения.
2.5.1. Основы анафорических местоимений в германских языках.
2.5.2. Особенности возникновения и развития формы hie.
2.6. Выводы по главе.
Глава III. Варьирование местоимений в древнеанглийских текстах.
3.1. Вводные замечания.
3.2. Варьирование личных местоимений двойственного и множественного числа.
3.2.1. Варьирование в текстах северных диалектов.
3.2.2. Варьирование в текстах уэссекского диалекта.
3.2.3. Причины варьирования личных местоимений множественного и двойственного числа.
3.3. Варьирование местоимений 'hit' — 'it'.
3.4. Выводы по главе.
Глава IV. Синтаксическое описание личных местоимений.
4.1. Вводные замечания.
4.2. Позиции субъектных личных местоимений в древнеанглийских текстах.
4.2.1. Позиции объектных личных местоимений в древнеанглийских текстах.
4.2.2. Позиции объектных личных местоимений и проблема порядка слов.
4.3. Синтаксис личных местоимений в переводных текстах.
4.3.1. Позиции субъектных личных местоимений в переводных текстах.
4.3.2. Позиции объектных личных местоимний в переводных текстах.
4.4. Факторы, влияющие на позиции личных местоимений.
4.5. Субъектные и объектные личных местоимений при тема-рематической прогрессии.
4.6. Объектные личные местоимения при двойном объекте.
4.7. Личные местоимения в маркированных позициях.
4.8. Стилистические и жанровые факторы, влияющие на позиции личных местоимений.
4.9. Выводы по главе.
Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Бондарь, Владимир Анатольевич
Настоящее исследование посвящено изучению системы личных местоимений (J1M) в древнеанглийском языке на материале корпуса текстов, относящихся ко всему древнеанглийскому периоду, т. е. VIII— XI вв. Рассматриваются разные аспекты данной системы: графика фонетика, морфология, с привлечением этимологических особенностей JIM, синтаксис. Отдельное внимание уделяется примерам варьирования.
Интерес к изучению местоимений объясняется тем, что именно местоимение «рассматривается как исход смыслового строения языка и его смысловых категорий, а личные местоимения — как языковая подсистема, в которой заложена понятийная основа лингвистической модели человека как личности» [Серебренникова 2002: 57]. Изучению проблем, связанных с местоимениями, посвящено значительное количество трудов [Савченко 1959, Майтинская 1969, Ражамашвили 1972, Вольф 1974, Селиверстова 1988, Шведова 1998, Ingram 1978, Bolinger 1979, Seebold 1984, Wiesemann 1986, Howe 1996 и др.].
Из всех частей речи местоимение занимает особое положение: оно лишено определенного грамматического значения как, например, имя существительное, но, при этом, являясь наиболее абстрактным словом, может обозначать любой денотат. Отсутствие грамматического значения у местоимений заставляет выделять их в отдельную часть речи, исходя из разных критериев [Стеблин-Каменский 1954, Гвоздев 1955, Якобсон 1972]. Однако между лингвистами нет единого мнения, по поводу того, на основании каких именно критериев и к какому классу относить местоимения [ср., например, с одной стороны Есперсен 1958, Смирницкий 1959, с другой — Бархударов 1973, Жирмунский 1968, Стеблин-Каменский
1954]. Столь же спорным является и вопрос относительно J1M. Некоторые исследователи ставят под сомнение правильность даже самого термина, поскольку, если понимать под лицом «человек», то затруднительно признать лицо, например, в английском "it", особенно в функции безличного субъекта [Есперсен 1958: 94]. Данную дилемму Э. Бенвенист решает путем разграничения понятий лицо/нелицо, полагая, что «обычное определение личных местоимений как класса, состоящего из трех членов: я, ты, он, как раз исключает понятие 'лицо'. Последнее принадлежит корреляции я/ты и отсутствует в он» [Бенвенист 1974: 285]. Но если местоимение 3 лица может использоваться для обозначения безличных форм, то столь же реальны контексты, в которых семантика данных местоимений связана с указанием на лицо. Эта проблема решается в рамках теории функциональной грамматики, в которой выделяется центр персональности (это всегда «я»), соотносимый с «ты» в рамках речевой ситуации, а также периферия и промежуточные области, к которым и относятся местоимения 3 лица с указанием именно на лицо [Бондарко 1991: 545-546].
Относительно числа J1M также возникают споры. Здесь можно выделить две точки зрения. Одни лингвисты считают, что мн. ч. J1M, например, мы является образованием от формы ед. ч. J1M я по аналогии с образованием форм мн. ч. у имен существительных [ср., например, Исаченко 1961: 28 et passim]. Данная точка зрения поддерживается некоторыми типологическими фактами [Мыркин 1963, 2002а]. Другие же возражают против такого подхода к проблеме числа J1M, указывая, в частности, что с семантической стороны мы это скорее нея + я + я, ая + ты, но, скорее, я + вы или я + другие [см., например, Барулин 1980: 145146].
Итак, местоимения отражают предметы, свойства, количество в их отношении друг к другу, они выражают отношение говорящего к действительности. Но при этом не стоит рассматривать данную категорию как пустую метку, как слова, которые употребляются исключительно вместо имени. Характерной чертой семантики местоимений является не только их обобщенность и отвлеченность, но и дейктичность — соотнесенность с речевой ситуацией. В речи местоимения могут осуществлять как дейктическую (указание на предмет), так и анафорическую функции (указание на участников диалога (1 и 2 лицо), на предмет/лицо, находящееся вне диалога (3 лицо) [см. Бенвенист 1974, Бондарко 1991]. Местоимения могут обозначать предмет, о котором шла (анафорическая функция) или будет (катафорическая функция) идти речь.
Проблемы JIM в древнеанглийском языке давно стали объектом пристального внимания исследователей. Уже в первых грамматиках по древнеанглийскому, а также прагерманскому языку приводятся разнодиалектные формы, дается трактовка их этимологии и особенностей морфологического развития [см., например, Sievers/Brunner 1951, Wright 1934, Krahe 1965, Hirt 1932]. Однако подобные описания зачастую носят фрагментарный характер: приводятся не все диалектные варианты, отсутствует анализ рукописных вариантов, не всегда осуществляется филологический анализ контекста употребления JIM. В исследованиях, посвященных этимологическому анализу индоевропейских JIM морфологическим проблемам древнеанглийских местоимений уделяется незначительное внимание [Schmidt 1978, Seebold 1984, Katz 1998] Ранние работы, посвященные исследованиям в области древнеанглийского синтаксиса, являются исключительно описательными [Wohlfahrt 1885, Kube 1886, Wulfing 1888, Kiihn 1889, Wulfing 1894]. В них, в основном, представлен обширный эмпирический материал синтаксических особенностей языка, констатирующий те или иные факты в области синтаксиса. Объяснения в употреблении и закономерностях развития порядка слов, и функционировании JIM, отсутствуют. В дальнейших работах излагаются различные концепции, объясняющие особенности порядка слов в древнеанглийском языке, возникают исследования по порядку слов в отдельных текстах [Pillsbury 1967, Brown 1970, Gardner 1971,Kohonen 1978], в которых синтаксис JIM по-прежнему остается незатронутым. До сих пор отсутствуют исследования, которое бы рассматривали, во-первых, синтаксис J1M в текстах разных периодов (раннего, например, в текстах короля Альфреда и позднего, например текстов Эльфрика и Вульфстана) и, во-вторых, исходило бы из детального филологического анализа текстов. Так, в такой фундаментальной работе как «Древнеанглийский синтаксис» Б. Митчелла [Mitchell 1985] подробно рассматриваются различные подходы к проблеме порядка слов, анализируются позиционные особенности глагола (VP), a JIM практически остаются в стороне. В тех же работах, в которых учитываются текстовые и жанровые различия, а также присутствует подход к анализу текста с точки зрения прагматики или теории актуального членения, J1M упоминаются вскользь [Firbas 1957, Rybarkiewicz 1977]. Отдельно стоят работы по древнеанглийским J1M, выполненные в рамках генеративной лингвистики, в основном, теории управления и связывания [Kemenade 1987, Koopman 1990, Pintzuk 1999]. Таким же вопросам, как, например, соотношение синтаксиса J1M в латинских и в древненаглийских переводных текстах уделяется незначительное внимание [ср., например, Koopman 1990: 116120]. Другие же проблемы, например, варьирование JIM в рукописях вообще не освещались в лингвистической литературе. Вопросы варьирования древнеанглийских JIM затрагивались не в полном объеме, что оставляет некоторые моменты нерешенными (например, варьирование местоимений мн. и дв. ч.), либо же вообще незатронутыми (например, варьирование местоимений 3 л. ед. ч. ср. р.).
Актуальность темы настоящего исследования, таким образом, обуславливается существующим интересом к прагматическим функциям местоимений, их текстообразующим свойствам, а также отсутствием всестороннего рассмотрения лингвистических явлений, связанных с J1M, которые на данный момент еще не нашли своего решения. В настоящей работе продолжается и обобщается анализ целого ряда конкретных проблем, касающихся функционирования JIM.
Новизна исследования определяется комплексным подходом к анализу системы JIM на основе корпуса текстов различных периодов и жанров с привлечением рукописных лемм для выявления особенностей варьирования.
Целью исследования является анализ орфоэпии, морфологии, синтаксиса и варьирования JIM в древнеанглийском языке на примере дошедших до нас текстов данного периода.
Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи: 1) выявить характер соотношения графических и фонетических особенностей JIM в зависимости от даты написания текста и его диалектной принадлежности; 2) проанализировать типичные случаи рукописного варьирования JIM на основе лемм рукописей текстов; 3) рассмотреть морфологические проблемы функционирования JIM с привлечением этимологического анализа реконструируемых прагерманских (и праиндоевропейских) форм; 4) на примере употребления форм JIM мн. и дв. ч., а также функционирования местоимений 3 л. ед. ч. ср. p. "hit" и "it" определить условия их варьирования; 5) описать синтаксические особенности функционирования JIM. Последняя задача в свою очередь предполагает решение следующих вопросов: а) описание реально зафиксированных позиций JIM; б) определение соотношения синтаксиса латинского языка и позиционных особенностей JIM в древнеанглийских переводных текстах; в) выявление и изучение влияния прагматических факторов на позицию JIM в конкретных текстах; г) анализ жанровых и стилистических особенностей произведений как факторов, влияющих на распределение JIM.
Поставленные задачи определили методы исследования. В работе используется комплексный филологический анализ, включающий следующие элементы: 1) этимологический анализ JIM посредством сравнительно-исторического метода; 2) определение прагматических особенностей контекстов употребления J1M; 3) тема-рематический анализ текста; 4) статистический анализ языковых данных.
Материалом для исследования послужил торонтский корпус древнеанглийских текстов (Toronto Dictionary of Old English), включающий свыше трех тысяч текстов. Каждый текст аннотирован: он содержит информацию о жанре текста, диалекте, дату написания, камероновский номер, номер строки по изданию и источник, по которому цитируется текст. Например, цитата из текста «Католических проповедей» Эльфрика будет выглядеть следующим образом: AZCHom I, 1 В 1.1.2 (Cameron number), 0060 (183.129). Источник: De initio creaturae: Clemoes 1997 17889 /Elfric's Catholic Homilies: The First Series, Text, EETS s.S. 17 (Oxford), XXI вв., уэссекский (западно-саксонский) диалект. Информация о жанре текста, дате его написания, а также диалекте рукописи вынесена в приложение. Привлекались примеры из всех расписанных текстов корпуса. Детальный филологический анализ был выполнен на материале следующих текстов: переводы латинских текстов - «Истории Аполлония Тирского», «О добродетелях и пороках» Алкуина, «Монологов» Августина, «Евангелий из Линдисфарна», «Западносаксонских Евангелий», «Евангелий Рашворта», «Обязанностей пастыря» Григория Великого, «Об утешении философией» Боэция, первые пятьдесят псалмов в прозе из «Парижской псалтыри», а также непереводные произведения -«Адриан и Ритей», «Письма» и «Католические проповеди I, II» аббата Эльфрика, «Каноны Эдгара» аббата Вульфстана, королевские «Хартии», «Законы», «Письма», «Медицина», «Соломон и Сатурн», «Проповеди» аббата Вульфстана, «Англосаксонские хроники».
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что всесторонне описание и классификация J1M древнеанглийского языка как системы проясняет ряд проблем, связанных с функционированием данной категории, вносит вклад в общую разработку проблематики индоевропейских J1M.
Практическая значимость исследования состоит в том, что результаты наблюдений над системой JIM можно использовать при сравнительно-исторических исследованиях, составлении учебных пособий по истории английского языка, а также при разработке лекционных курсов по фонетике, морфологии и синтаксису древнеанглийского языка.
Апробация работы. Результаты диссертационного исследования излагались в докладах на следующих конференциях: «Индоевропейское языкознание и классическая филология»: чтения памяти И.М. Тройского (Санкт-Петербург 2005, 2006); V международная научная конференция по сравнительно-историческому языкознанию «Лингвистическая компаративистика в культурном и историческом аспекте» (Москва 2006); III Всероссийская научная конференция «Англистика XXI века» (Санкт-Петербург 2006); «Первая центрально-европейская студенческая конференция по лингвистике» (First Central European Student Conference in Linguistics) (Будапешт 2006).
Структура исследования. Диссертация состоит из Введения, четырех глав, Заключения, списка условных сокращений и использованной литературы, насчитывающей 312 наименований, а также приложения, включающего данные о рукописях анализируемых текстов.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Система личных местоимений древнеанглийского языка"
4.9. Выводы по главе
Анализ синтаксиса JIM в древнеанглийских прозаических текстах позволяет сделать следующие выводы:
1. как субъектные, так и объектные JIM занимают в предложении различные позиции. При инверсии субъектное JIM перемещается в позицию после глагола при наличии в абсолютном начале наречий «пи», «ра», «роппе». Если предложение начинается с какого-либо иного топикализованного элемента, инверсия субъектного JIM не происходит. Инверсия является архаическим типом связи, особым нарративным приемом, сохранившимся в древнеанглийском, а также ряде других древнегерманских языков. Особенно частотна инверсия в англосаксонских хрониках, что объясняется жанровым своеобразием повествования текста.
2. позиции как субъектных, так и объектных JIM зависят от типа предложения, в котором они употребляются, а также от наличия одного или двух сказуемых, один из которых модальный или вспомогательный глагол. Относительно объектных JIM количественные подсчеты указывают на то, что существовала определенная тенденция к их употреблению после глагола в главном и простом предложении и перед глаголом в придаточном, сложносочиненном предложении и предложении с однородными сказуемыми в ранних текстах. В поздних текстах увеличивается количество примеров с объектными JIM в предложении с однородными сказуемыми и придаточных предложениях.
3. подобные данные укладываются в рамки гипотезы о развитии (drift) порядка слов в германских языках от SOV к SVO. Местоименные объекты позднее (после именных объектов) начинают употребляться в постглагольной позиции, что и объясняет резкое увеличение местоименных OprV в придаточных предложениях к концу древнеанглийского периода (конец XI — начало XII вв.).
4. в корпусе древнеанглийских текстов представлено много переводных произведений. Анализ позиций JIM (как субъектных, так и объектных) не показал прямой зависимости переводного текста от латинского оригинала. Большое процентное совпадение позиций JIM в «Евангелии из Линдисфарна» объясняется особенностью самого текста, который являлся глоссированным переводом, т. е. автор скорее дословно переводил латинские слова, мало заботясь о синтаксисе. Но даже и в этом тексте существует немало примеров «отхода» перевода от оригинала. В целом, местоименный синтаксис переводного текста зависел от стиля и «переводческих» взглядов автора: если автор считал возможным дословно передать позицию ЛМ, что очевидно не шло вразрез с особенностями синтаксиса древнеанглийского языка, он это делал, если же коммуникативная организация латинского текста, по мнению писца, при дословной передаче не совпадала с древнеанглийской, он менял позиции ЛМ.
5. на частичные изменения местоименного синтаксиса в позднедревнеанглийский период повлияли другие факторы, но не латинский язык. Что касается выноса объектных ЛМ в заглагольную позицию, как мы полагаем, здесь значительную роль сыграли структурные факторы, а именно «вес» и «длина» объектов, а также аналогические процессы в употреблении объектов. Количественные данные указывают на тенденцию в употреблении предложных объектных ЛМ в постглагольной позиции, примеры которых значительно увеличиваются в позднедревнеанглийский текстах. Кроме того, выделяются примеры, которые в силу своей семантики (например, грамматические конструкции) не могли употребляться перед глаголом.
6. поскольку древнеанглийский был языком с относительно свободным порядком слов, различные позиции ЛМ могли использоваться для передачи тех или иных оттенков в семантике высказывания. Так, исходя из контекстного анализа примеров, мы пришли к выводу, что в простых и главных предложениях особенно в позднедревнеанглийских текстах варьирование ЛМ в структурах OprV и VOpr могло использоваться для отражения определенного изменения семантики. JIM в постглагольной позиции подчеркивало само действие, т. е. акцент падал на сам глагол, в то время как структура OprV являлась семантически нейтральной. Это подтверждается также тенденцией к употреблению JTM в данной позиции с определенного рода группой глаголов, а именно мольбы, просьбы, увещевания, которые в таких случаях акцентировались, так что вынесение JIM в этих примерах за глагол скорее служило в качестве особого риторического приема.
7. при двойном объекте JIM в дательном падеже предшествовало аккузативному именному объекту. Позиционирование JIM после именного объекта приводило к некоторым семантическим изменениям в высказывании, смысловой акцент сдвигался на именной объект. При двойном местоименном объекте JIM, выраженное винительным падежом предшествует объектному JIM в дативе. Последовательность датив-аккузатив крайне редка. При этом следует отметить, что для последовательности датив-аккузатив с ЛМ «hit» и «him» характерны два аспекта: во-первых, такие примеры встречаются в поздних текстах и, во-вторых, ЛМ в дательном падеже представлено предложной группой.
8. как показал анализ расположения JIM в зависимости от тема-рематической прогрессии, принцип, согласно которому тематические ЛМ стоят ближе к началу предложения, а рематические — ближе к концу, действовал не всегда. В этом отношении, проанализированные нами местоимения показывают, что объектное JIM, находящееся в маркированной позиции, в фокусе контраста, в независимости от того, является ли оно темой или ремой высказывания, имело тенденцию к употреблению ближе к концу клаузы, зачастую и в постглагольной позиции.
9. ЛМ как субъектные, так и объектные, могли находиться в маркированных позициях, противопоставляться друг другу. Маркированность субъектного ЛМ наблюдается при противопоставлении местоимений 1 и 2 лица, т. е. «ic-ри», а также 2 и 1 лица, т. е. «ge~ic». Субъектные ЛМ, находящиеся в фокусе контраста, могут выделяться с помощью различных сравнительных союзов, таких, например, как «доппе». Маркирование объектных JIM может происходить двояким образом: с помощью логического выделения без перемещения самого JIM и посредством выдвижения местоимения в эмфатическую предсубъектную позицию. Последний случай рассматривается как топикализация, служащая для достижения двух целей: выделения, эмфазы местоименного элемента и соединения с предыдущим отрезком высказывания.
10. на позиции ЛМ в тексте влияние оказывали также стилистические факторы и жанровое своеобразие самого текста. В качестве анализа стилистических особенностей были взяты рукописные исправления различными писцами одного и того же текста. Наиболее распространенным изменением является перемещение частиц и объектных ЛМ. Здесь можно говорить о трех типах перемещений: I) наречных частиц и объектных или субъектных ЛМ, II) предлога и объектных ЛМ, к которым они относятся и III) наречных частиц и предлогов в группе слабоударных элементов, следующих друг за другом. Другие виды перемещения JIM связаны с субъектными ЛМ: исправления полных форм субъектных ЛМ на слабоударные клитические формы — «bist pu»~«bistu», а также употребление субъекта и предиката после наречия «ра», которое в одних рукописях используется без глагольной инверсии, в других же исправляются позиции предиката и субъекта. Влияние жанровых особенностей на позиции JIM проявляются в употреблении JIM в текстах хартий и законов, где, например, в придаточных предложениях объектные ЛМ, как правило, употребляются в предглагольной позиции, что объясняется определенной архаизацией текстов.
Заключение
Диссертационное исследование представляет собой попытку дать комплексное описание системы личных местоимений на основе корпуса древнеанглийских текстов с привлечением лемм в рукописных изданий. Данный подход позволил наиболее широко охватить существующий материал и рассмотреть его с различных аспектов.
Лингвистический анализ местоимений опирался на детальное рассмотрение контекстов их употребления. Так, при рассмотрении фонетических характеристик личных местоимений анализ контекстов их употребления позволил выделить наиболее типичные случаи клитизации местоимений 2 л. ед. ч. и выдвинуть гипотезу относительно причин клитизации. Контекстный анализ использования формы "nic" позволяет утверждать, что она скорее является противительным союзом или частицей аналогичной саксонскому "пес", а местоимение 1 л. ед. ч. акк. "mic" — либо графический вариант формы "шее", либо результат влияния скандинавских языков. Анализ графики памятников позволил установить ряд причин графического расхождения местоимений: употребление среднеанглийских форм, писцовые ошибки, влияние англонорманнской орфографической традиции. Некоторые формы с анлаутным "/г-" рассматриваются нами как результат диттографии. Рукописное варьирование ЛМ подразделяются на три группы: а) опущение; б) добавление; в) употребление фонетического или графического варианта местоимения.
Этимологический и морфологический анализ местоимений, проведенный с привлечением данных германских языков, а также других индоевропейских языков, позволил установить прагерманские формы и предложить пути решения для некоторых морфологических проблем древнеанглийской системы местоимений, в частности вытеснение дативными формами аккузативных, развитие прагерманского * izwiz, а также феномен совпадения форм аккузатива ж. р. ед. ч. и мн. ч. ном.-акк. hie.
Анализ варьирования личных местоимений двойственного и множественного числа зависит как от периода написания текста, так и от диалекта, на котором он написан. Среди всех прочих причин непоследовательного выражения категории двойственного числа в древнеанглийском, которые характерны и для других германских диалектов, для древнеанглийского особо следует выделить влияние скандинавских языков, а именно древнедатского, в котором JIM двойственного числа отсутствовали. Опущение начального "/г" в анафорическом местоимении "hit" связано с изменением просодической структуры языка, которое происходит в позднедревнеанглийский период, когда слоговые границы в цепочках клитик становятся относительно размытыми. В результате создаются условия, когда долгота или краткость предыдущего слога и изменение слоговой границы начинают восприниматься как структуры аналогичные парам типа им. п. "feorh" — род. п. "feores".
При синтаксическом анализе личных местоимений использовались несколько критериев, таких как возможное влияние латинского языка, зависимость от тема-рематической прогрессии текста, прагматчиеские факторы, а именно, стилистические и жанровые особенности текста, маркированность, рассматривались также позиции личных местоимении при двойном объекте. Главный результат данной части исследования заключается в том, каким образом варьирование синтаксических позиций личных местоимений могли использоваться для передачи тех или иных оттенков в семантике высказывания. Исходя из контекстного анализа примеров, мы пришли к выводу, что в простых и главных предложениях особенно в позднедревнеанглийских текстах варьирование личных местоимений в постглагольной позиции подчеркивало само действие, т. е. акцент падал на сам глагол, в то время как структура с местоимением перед глаголом являлась семантически нейтральной. Это подтверждается также тенденцией к употреблению JIM в данной позиции с определенного рода группой глаголов, а именно мольбы, просьбы, увещевания, которые в таких случаях акцентировались, так что вынесение местоимений в этих примерах за глагол скорее служило в качестве особого риторического приема. Процесс выноса объектных JIM в заглагольную позицию, как мы полагаем, был вызван структурными факторами, такими как «вес» и «длина» объектов, а также аналогическому влиянию именных объектов. Анализ маркированных позиций личных местоимений позволил прийти к выводу, что объектное местоимение, находящееся в маркированной позиции, в фокусе контраста, в независимости от того, являлось ли оно темой или ремой высказывания, имело тенденцию к употреблению ближе к концу клаузы, зачастую и в постглагольной позиции. Влияние латинского языка на позиционные особенности личных местоимений не прослеживается.
В заключение хотелось бы выделить некоторые аспекты дальнейшего изучения личных местоимений в древнеанглийском языке. Важным для понимания функционирования местоимений был бы их анализ в поэтических формульных выражениях и сравнение с функционированием в цепочках клитик в прозаических текстах. Столь же интересным было бы проанализировать, насколько древнеанглийский соответствует критериям ваккернагелевских языков, что позволило бы определить статус их ударности в прозаических текстах и объяснить позиционные особенности.
Список сокращений и условных обозначений абл. — аблатив авест. — авестийский акк. — винительный падеж алб. — албанский арм. — армянский балт. — балтийские венет. — венетский гат. — гатский ген. — родительный падеж гот. — готский дат. — дательный падеж дв. ч. — двойственное число др.-англ. — древнеанглийский др.-болг. — древнеболгарский др.-в.-нем. — древневерхненемецкий др.-греч. — древнегреческий др.-инд. — древнеиндийский др.-ирл. — древнеирландский др.-исл. — древнеисландский др.-сакс. — древнесаксонский др.-сканд. — древнескандинавский др.-фриз. — древнефризский ед. ч. — единственное число ж. р. — женский род и.-е. — индоевропейский инстр. — инструменталис кельт. — кельтские л. — лицо лат. — латинский лат. — латышский лит. — литовский
JIM — личное местоимение лок. — локатив м. р. — мужской род мн. ч. — множественное число ном. — именительный падеж прагерм. — прагерманский русск. — русский скр. — санскрит слав. — славянские совр. анг. — современный английский совр. нем. — современный немецкий ср. р. — средний род ср.-англ. — среднеанглийский тох. — тохарский хетт. — хеттский церк.-слав. — церковнославянский энк. — энклитический С — согласный
NeVS — отрицание, сказуемое, подлежащее поп pro-drop — выражение подлежащего О — дополнение
OprSn(pr)V — местоименное дополнение, местоименное (именное) подлежащее, сказуемое pro-drop — невыражение подлежащего
PRP — предлог
R — рема
Sn(pr)OprV — местоименное (именное) подлежащее, местоименное дополнение, сказуемое
Sn(pr)VOpr — местоименное (именное) подлежащее, сказуемое, местоименное дополнение
SV — подлежащее и сказуемое Т — тема V — гласный V: — долгий гласный
Список научной литературыБондарь, Владимир Анатольевич, диссертация по теме "Германские языки"
1. Артамонова М. А. О принципах определения базового порядка слов в древнеанглийском языке// Язык и речевая деятельность.— 2002. № 5.— С. 169-185.
2. Барулин А. Н. Категория числа в местоимениях // Исследования в области грамматики и типологии языка /Отв. ред. доцент В. М. Андрющенко. — М.: Изд-во Московского университета, 1980. — С. 145— 164.
3. Бархударов Л. С. Грамматика английского языка. — М.: Высшая школа, 1973. — 423 с.
4. Бенвенист Э. Общая лингвистика. — М.: Прогресс, 1974. — 447 с.
5. Блох М. Я. Языковая вариативность и ее функциональный аспект // Вариативность в германских языках (функциональные аспекты). — М.: Институт языкознания РАН, 1996. — С. 6-15.
6. Бондарко А. В. Семантика лица // Теория функциональной грамматики: Персональность. Залоговость. — СПб.: Наука, 1991. — С. 5-41.
7. Бондарко Н. А. Жанр книжной проповеди в средневековой Германии: латинский канон и его немецкая реализация// Индоевропейское языкознание и классическая филология: Материалы чтений памяти проф. И. М. Тройского. — СПб.: Наука, 2004. № 8. — С. 17-25.
8. Бруннер К. История английского языка. Т. I—II. — М.: Издательство иностранной литературы, 1955-1956. — 324, 392 с.
9. Вербицкая Л. А. Вариативность как основная черта развивающейся системы // Славистический сборник: В честь 70-летия профессора П. А. Дмитриева: Сб. статей / Под ред. Г. И. Сафронова, Г. А. Лилич. — СПб.: Изд-во СПбГУ, 1998. — С. 36-44.
10. Виноградова В. Л. «Слово о полку Игореве» и «Задонщина» по некоторым данным морфологии// Слово о полку Игореве— памятник XIIвека / Отв. ред. Д. С. Лихачев; АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом). — М. — Л.: Изд-во АН СССР, 1962. — С. 255-275.
11. Волков Н. Н. Семантика и дейктические функции личных местоимений в современном английском языке: Дис. канд. филол. наук — М., 1984. — 174 с.
12. Вольф Е. М. Грамматика и семантика местоимений. — М.: Наука, 1974, —224 с.
13. Гвоздев А. Н. Местоимение// Ученые записки Куйбышевского педагогического института. — Куйбышев, 1955. № 13. — С. 197-211.
14. Гомберг Е. И. Стилистические функции местоимений в современной английской и американской прозе: Автореферат дис. . канд. филол. наук. — Л., 1976. — 25 с.
15. Есперсен О. Философия грамматики. — М.: Издательство иностранной литературы, 1958. —404 с.
16. Жирмунский В. М. Введение в сравнительно-историческое изучение германских языков. — М. — Л.: Наука, 1964. — 311 с.
17. Жирмунский В. М. О природе частей речи и их классификации// Вопросы теории частей речи: На материале языков различных типов. — Л.: Наука, 1968. —С. 8-9.
18. Жолобов О. Ф. Вопросы типологии и истории двойственного числа// История русского языка. Словообразование и формообразование.— Казань: УНИПРЕСС, 1997. —С. 106-112.
19. Жукова А. Н. Корякский язык// Языки мира. Палеоазиатские языки. — М.: Индрик, 1997. — С. 39-53.
20. Жукова А. Н. О двойственном числе в морфологической системе корякских существительных. В печати.
21. ЗубковаЛ.Г. Сущностные свойства языковой системы и вариативность ее элементов// Явление вариативности в языке: Материалы всероссийской конференции. — Кемерово: Кузбассвузиздат, 1997. — С. 3-15.
22. Илъши Б. А. Система личных местоимений в английском языке// Проблемы сравнительной филологии. Сборник статей к 70-летию В. М. Жирмунского. — М. — Л.: Наука, 1964. — С. 186-191.
23. Ильиш Б. А. История английского языка. — М.: Высшая школа, 1968. —419 с.
24. Исаченко А. В. Двойственное число в «Слове о полку Игореве» // Заметки к Слову о полку Игореве. — Белград, 1941. № 2. — С. 34-48.
25. Исаченко А. В. О грамматическом значении // Вопросы языкознания. — 1961. 1. — С. 28-43.
26. Исаченко А. В. О грамматическом порядке слов // Вопросы языкознания. — 1966. № 6. — С. 27-34.
27. Исаченко А. В. Фразовое ударение и порядок слов // Janua Linguarum. — 1967. № 32 (2). — С. 967-976.
28. Казанский Н. Н. Синкопа в латинском языке и проблемы фразовой интонации: Сб. статей 140-летию кафедры общего языкознания // Теоретические проблемы языкознания. — СПб.: Изд-во СПбГУ, 2004. — С. 99111.
29. Кисилиер М. Л. Особенности языка Иоанна Мосха (Закон Ваккернагеля и местоименные клитики в тексте позднего койне): Дис. канд. филол. наук. — СПб., 2003. — 289 с.
30. Клейнер Ю. А. Закон Сиверса (германские языки) // Язык и речевая деятельность. — 1999. № 2. — С. 169-185.
31. Котин М. Л. Перевод как акт языкотворческой деятельности (переводные христианские тексты в древнегерманских языках) // Известия АН. Серия литературы и языка. — 1997. № 56. (2). — С. 10-19.
32. Кузъменко Ю. К. Фонологическая эволюция германских языков. -Л.: Наука. Ленинградское отделение, 1991а. — 284 с.
33. Кузъменко Ю. К. Некоторые синтактико-стилистические особенности периода в древнеисландской прозе// Очерки по историческому синтаксису германских языков. — Л., 1991b. — С. 140-151.
34. Леванова А. Е. Личные местоимения в структуре текста (на материале английского языка): Автореферат дис. канд. филол. наук.— Л., 1986. — 17 с.
35. Ли Ч. Н., Томпсон С. А. Подлежащее и топик: новая типология языков // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. XI. Современные синтаксические теории в американской лингвистике. — М.: Прогресс, 1982. — С. 193-234.
36. Либерман А. С. К истории слогоделения в английском языке // Семинар по диахронической фонологии германских языков: Тезисы докладов. Академия Наук СССР, Институт Языкознания. — 1966. — С. 10-11.
37. Либерман А. С. Общегерманское /Ь/ и некоторые закономерности звуковых изменений // Вопросы языкознания. — 1967. № 1. — С. 103-111.
38. Либерман А. С. Что обозначают двойные буквы в «Ормулуме»? // Сборник статей по методике преподавания иностранных языков и филологии. Вып. 5. — Л.: Издательство Ленинградского университета, 1971. — С. 93-99.
39. Майтинская К. Е. Местоимения в языках разных систем. — М.: Наука, 1969, —308 с.
40. Макаев Э.А. Язык древнейших рунических надписей. — М.: Наука, 1965. — 156 с.
41. Макаев Э. А. Общая теория сравнительного языкознания. — М.: Наука, 1977. —205 с.
42. Мыркин В. Я. Происхождение и развитие личных местоимений 1 и 2 лица в германских языках: Дис. канд. филол. наук. — Архангельск, 1963. — 242 с.
43. Мыркин В. Я. По поводу ассиметричной пропорции древнеанглийских ic: тес и древнеисландских ek: mik// Филологические науки. — 1964. № 2. — С. 184-187.
44. Мыркин В. Я. Германское *izwez (этюд из сравнительной грамматики германских языков)// Филологические науки.— 1972. № 3.— С. 114-117.
45. Мыркин В. Я. Типология личного местоимения и вопросы реконструкции его в индоевропейском аспекте// Статьи по языкознанию. -Архангельск: ПТУ, 2002а. — С. 5-19.
46. Мыркин В. Я. Гипотеза происхождения индоевропейских форм личного местоимения 1 лица единственного числа // Статьи по языкознанию. Архангельск: ПГУ, 2002b. — С. 172-176.
47. Нетунаева И. М. О значении изучения типов варьирования в историческом германском языкознании// Вариативность в языке и речи: Межвуз. сб. науч. трудов. — Архангельск: ПГУ, 2001. — С. 93-98.
48. Нунэн М. О подлежащих и топиках // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. XI. Современные синтаксические теории в американской лингвистике. — М.: Прогресс, 1982. — С. 356-375.
49. Огуречникова Н. Л. Участие просодических факторов в организации синтаксических моделей с частицами BE и YMB (на материале древнеанглийского языка): Автореферат дис. канд. филол. наук. — М., 1994. — 20 с.
50. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. Референциальные аспекты семантики местоимений. — М.: Наука, 1985. —271 с.
51. Плоткин В. Я. Перестройка системы личных местоимений в истории английского языка// Исследования по германской филологии / Под ред. дфн, проф. В. Я. Плоткина. — Кишенев: Изд-во «Штиинца», 1975. — С. 319.
52. Прокош Э. Сравнительная грамматика германских языков. — М.: Издательство иностранной литературы, 1954. — 380 с.
53. Ражамашвили Л. Д. Развитие местоимений в английском языке (на материале диалектов IX-XIVbb.): Дис. канд. филол. наук.— М., 1972.— 224 с.
54. Расторгуева Т. А. Очерки по исторической грамматике английского языка. — М.: Высшая школа, 1989. — 159 с.
55. Расторгуева Т. А. О синхронном варьировании и эволюции языка // Вариативность в германских языках (функциональные аспекты). — М.: Институт языкознания РАН, 1996. — С. 16-23.
56. Ремизова Е. А. Текстовые функции местоимений в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук. — М., 1999. — 228 с.
57. Розенцвейг В. Ю. «Влияние» или «механизм» контактов? // Actes de Xе Congres International des Linguistes. Bucarest, 28 aout— 2 septembre 1967. — Bucarest, 1967. — C. 773.
58. Рипинская JI. В. Морфологическое варьирование в современном английском языке как фактор эволюционных процессов// Вариативность в языке и речи: Межвуз. сб. науч. трудов. — Архангельск: ПТУ, 2001. — С. 122— 130.
59. Савченко А. Н. Некоторые вопросы развития местоимений в индоевропейском языке. — Lodz: Lodzkie towarzystwa naukowe. Soc. Scientiarum Lodziensis. Wyd. 1, sec. 1,1959. — 16 c.
60. Селиверстова О. H. Местоимения в языке и речи.— М.: Наука, 1988.— 151 с.
61. Семеренъи О. Введение в сравнительное языкознание. — М.: Прогресс, 1980. —407 с.
62. Серебренникова Е. Ф. Проблемы исследования местоимений и лингвистическая персонология // Номинация. Предикация. Коммуникация. Сборник статей к юбилею проф. JI. М. Ковалевой. — Иркутск: ИГЭА, 2002. -С. 56-64.
63. Смирницкий А. И. Древнеанглийский язык. — М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1955. — 319 с.
64. Смирницкий А. И. Морфология английского языка. — М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1959. — 440 с.
65. Сравнительная грамматика германских языков II Морфология Т. III/ Под ред. М. М. Гухман.— М.: Издательство Академии Наук СССР, 1963. —С. 303-316.
66. Стеблин-Каменский М. И. Порядок слов как средство выражения связи между предложениями в скандинавских языках // Вопросы грамматического строя и словарного языка: Ученые записки ЛГУ. — Л., 1952. — 156. № 15 (1). — С. 282-299.
67. Стеблин-Каменский М. И. История скандинавских языков. — М. — Л.: Издательство АН СССР, 1953. — 340 с.
68. Стеблин-Каменский М. И. К вопросу о частях речи// Вестник Ленинградского университета. — 1954. № 6. — С. 147-157.
69. Стеблин-Каменский М. И. Очерки по диахронической фонологии скандинавских языков.— Л.: Изд-во Ленинградского университета , 1966.— 148 с.
70. Тираспольский Г. И. Причины устойчивости падежной системы индоевропейских личных местоимений// Филологические науки.— 1978. № 3. —С. 98-103.
71. Топоров В. Н. Из индоевропейской этимологии IV (1). И.-е. *eg'h-om (*He-g'h-om): *men-. 1 Sg. Pron. pers. // Этимология 1988-1990. — M., 1993. —C. 128-153.
72. Циммерлинг А. В. Типологический синтаксис скандинавских языков. — М.: Языки славянской культуры, 2002. — 896 с.
73. Шведова Н. Ю. К понятию вариативности в языке (на примере лексического множества) // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. — 1983. № 42 (3). — С. 239-245.
74. Шведова Н. Ю. Местоимение и смысл. — М.: Азбуковник, 1998. — 176 с.
75. Шмелев А. Д. Русский язык и внеязыковая действительная действительность. — М.: Языки славянской культуры, 2002. — 496 с.
76. Шубик С. А. Присоединительная функция порядка слов в древневерхненемецком языке// Филологические науки.— 1964. № 3.— С. 126-132.
77. Шубик С. А. Порядок слов в древневерхненемецком языке (Место глагола в повествовательном предложении): Автореферат дис. канд. филол. наук. —Д., 1964. —20 с.
78. Чейф У. Значение и структура языка. — М.: Прогресс, 1975. — 432 с.
79. Чейф У. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. XI. Современные синтаксические теории в американской лингвистике. — М.: Прогресс, 1982. — С. 277-316.
80. Якобсон Р. О. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол// Принципы типологического анализа языков различного строя. — М.: Наука, 1972. —С. 95-113.
81. Andrew S. О. Syntax and Style in Old English. — New York: Russell and Russell, 1966. —112 p.
82. Antonsen E. H. Runes in Germanic Linguistics// Trends in Linguistics. Vol. 140. — Berlin, New York, 2002. — 380 p.
83. Bancila F. Personal pronouns between pragmatics and syntax // Analele Universitatii Bucuresti. Limbi si literaturi straine. — 1992.41. — P. 14-20.
84. Baugh A., Cable Th. A history of the English language. — London: Routledge and Kegan Paul, 1978. — 438 p.
85. Bean M. C. The Development of Word Order Patterns in Old English. — London and Canberra: Croom Helm, 1983. — 150 p.
86. Bech К. Pragmatic Factors in Language Change: XVS and XSV Clauses in Old and Middle English // Folia Linguistica Historica. — 1998.19 (1-2). — P. 79102.
87. Beekes R. S. P. The PIE words for 'Name' and 'Me' // Sprache. — 1987. 33. —P. 1-12.
88. Beekes R. S. P. The pronominal genitive singular in Germanic and Proto-Indo-European // Beitrage zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur. — 1988.110. —P. 1-5.
89. Beekes R. S. P. On laryngeal and pronouns // Zeitschrift fur vergleichende Sprachforschung. — 1983. 96 — P. 200-232.
90. Bergen L. van. Pronouns and Word Order in Old English: With Particular Reference to the Indefinite Pronoun "Man".— London: Routledge, 2002. —304 p.
91. Bichakjian В. H. Language Diversity and the Straight flush pattern of Language Evolution // Язык и речевая деятельность. — 1999. 2. — P. 18—44,
92. Black M. Parallel lines through time: the confusing case of SHE // Leeds studies in English (New Series 30). Dialectal variation in English: proceedings of the Harold Orton centenary conference 1998. — Leeds, 1999. — P. 59-81.
93. Blakeley L. Accusative-dative syncretism in the Lindisfarne Gospels // English and Germanic Studies. — 1947^8.1. — P. 6-31.
94. Blatt F. Latin Influence on European Syntax// Traveux du Cercle linguistique de Copenhague. — 1957. 11. — P. 33-69.
95. Bolinger D. Pronouns in discourse // Syntax and Semantics: Discourse and Syntax. — 1979.12. — P. 289-309.
96. Boucherit A. Structural variation in language // La Linguistique. — 2000. 36(1-2). —P. 231-243.
97. Brown W. H. A Syntax of King Alfred's Pastoral Care// Janua Linguarum. — 1970. 101. — 91 p.
98. Brown R., Gilman A. The pronouns of power and solidarity // Style in Language. — 1960. — P. 253-276. ^
99. Brugmann К. GrundriB der vergleichenden Grammatik der indo-germanischen Sprachen. — Strassburg: K. J. Triibner, 1892. — 1438 S.
100. Brugmann K. Die Demonstrativpronomina der indogermanischen Sprachen// Abhandlungen der philologisch-historischen Klasse der koniglich Sachsischen Gesellschaft der Wissenschaft. — Leipzig: B. G. Teubner, 1904. 22. -S. 3-144.
101. Brugmann K. Gotisch bafros und der Dual der Indogermanen // Indogermanische Forschungen. — 1909. 24. — S. 165-173.
102. Bugge S. Die Formen der geschlechtslosen personlichen pronominal in den germanischen Sprachen// Zeitschrift fur vergleichende Sprachforschung.— 1855.4. —S. 241-256.
103. Biilbring K. Was lasst sich aus dem Gebrauch der Buchstaben к und с im Matthaus-Evangelium des Rushworth-Manuscripts folgern? // Anglia Beiblatt. — 1899.9. —S. 289-300.
104. Biilbring K. Zur altenglischen Diphthongierung durch Palatale // Anglia Beiblatt. — 1900. 11. — S. 80-119.
105. Campbell A. Old English Grammar. — Oxford: Clarendon Press, 1959. —423 p.
106. Clyne M. Zu Anderungen im Pronominalsystem einiger westgermanischer Sprachen oder Dialekte// Zeitschrift fur deutsche Philologie. -1971.90. —S. 83-89.
107. Cohen G. L. On reconstructing PIE 2 du./pl. pronoun // Zeitschrift fur vergleichende Sprachforschung. — 1976a. 90. — P. 20-21.
108. Cohen G. L. On the origin of *-sm- in Indo-European pronouns// Indogermanische Forschungen. — 1976b. 81. — P. 18-24.
109. Cohen G. L. Reflections on some thorny problems in PIE. Personal pronouns // Indogermanische Forschungen. — 1983. 87. — P. 1-7.
110. Creider Ch. A. On the explanation of transformations// Syntax and Semantics: Discourse and Syntax. — New York, San Francisco, London: Academic Press, 1979.12. —P. 3-21.
111. Curzan A. Third person pronouns in the Peterborough Chronicle// Neuphilologische Mitteilungen. — 1996. 97 (3) — P. 301-314.
112. Dahl 0. What is new information?// Reports on Text Linguistics:о
113. Approaches to Word Order. — Abo Akademi, 1976. — P. 37-50.
114. Dal /. Uber den altsachsischen Dativ Sg. Mask, und Ntr. der pronominalen Flexion // Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap. — 1934. 7. — S. 142162.
115. Dal I. Ein archaischer Zug der germanischen Pronominalflexion // Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap. — 1937. 9. — S. 186-218.
116. Dickhoff E. Der Unterschied in Gebrauch von gotisch uns und unsis// Zeitschrift fur deutsches Altertum. — 1903.54. — S. 466-474.
117. Dimroth C. Fokuspartikeln und Informationsgliederung im Deutschen// Studien zur deutschen Grammatik 69. — Tubingen, 2004. — 178 S.
118. Dressier W. U. Eine textsyntaktische Regel der idg. Wortstellung// Zeitschrift fur vergleichende Sprachforschung. — 1970 (83). — S. 1-25.
119. Dressier W. U. Pour une stylistique phonologique du Latin a propos des styles negligents d'une langue morte// Bulletin de la Societe de Linguistique de Paris. — 1973 (68). — P. 129-145.
120. Dunkel G. E. Particles and personal pronouns: inclusive *me and exclusive *ue // Indo-European Perspectives. Studies in Honour of Anna Morpurgo Davis / J. H. W. Penney (ed.). — Oxford University Press, 2004. — P. 18-29.
121. Eggenberger J. Das Subjektspronomen im Althochdeutschen (Ein syntaktischer Beitrag zur Friihgeschichte des deutschen Schrifttums). Phil. Diss. — Switzerland: University of Zurich, 1961. — 264 p.
122. Ehrismann E. Unsih, iuwih, Meatris // Germania. — 1890. 35. — S. 58.
123. Evans J. Scribal error as linguistic evidence in the Peterborough Chronicle: Anglo-Scand./eME J)eora // NOWELE (North-West European Language Evolution). — 2000. 37. — P. 53-122.
124. Flasdieck H. M. AE. EOW // Anglia. — 1933. 57. — S. 208-215.
125. Firbas J. Some thoughts on the function of word order in Old English and Modern English// Sbornik Praci Filosoficke FakultyBrnenske University.— 1957. 6. —P. 72-99.
126. Fries Ch. C. On the development of the structural use of word-order in modern English // Language. — 1940.16. — P. 199-208.
127. Gardner F. F. An Analysis of Syntactic Patterns of Old English // Janua Linguarum. — 1971.140. — 85 P.
128. Gelderen E. van. A History of English Reflexive Pronouns (Person, Self and Interpretability). // Linguistik Aktuell (Linguistics Today) 39. — Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2000. — 277 p.
129. Greul W. Das Personalpronomen der 3. Person Pluralis im Friihmittelenglischen. Diss. Philosoph. Fak.— Berlin, Weimar: G. Uschmann, 1934. —50 S.
130. Gericke В., Greul W. Das Personalrponomen der 3. Person in spatags. und friihmittelenglischen Texten. Palaestra 3. — Leipzig: Mayer und Miiller, GmbH in Leipzig, 1934. — 157 S.
131. Givon T. Definiteness and referentiality// G. H. Greenberg (ed.). Universale of human language. Syntax. — 1978.4. — P. 291-330.
132. Givon T. Syntax. A Functional-Typological Introduction. Vol. I.— Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1984. — 464 p.
133. Givon T. Syntax. A Functional-Typological Introduction. Vol. II. -Amsterdam Philadelphia: John Benjamins, 1990. — 1017 p.
134. Hacker M. The Relationship between h.-Insertion and [h]-Omission Revisited // Anglistentag Munchen. Proceedings / Ch. Bode, S. Domsch, H. Sauer (eds). — Trier, 2003. — P. 507-518.
135. Hammerich L. L. Wenn der Dualis lebendig ist // Die Sprache. — 1959. 5. —S. 16-26.
136. Harre R. Pronouns and people. The linguistic construction of social and personal identity. — Oxford: Blackwell, 1990. — 303 P.
137. Harweg R. Pronomina und Textkonstitution. — Munchen: Wilhelm Fink Verlag, 1968. —S. 398.
138. Haugen E. Pronominal address in Icelandic: from you-two to you-all // Language in Society. — 1975.4. — P. 323-339.
139. Haugen E. The Scandinavian languages. — Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1976. — 507 p.
140. Heinamaki O. Problems of basic word order// Reports on Textо1.nguistics: Approaches to Word Order. — Abo Akademi, 1976. — P. 95-106.
141. Helten W. van Zur pronominalen Flexion im Altgermanischen// Indogermanische Forschungen. — 1909. 26. — S. 174-186.
142. Heltveit T. Notes on the development of the personal pronouns in English // Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap. — 1952. 16. — P. 377-386.
143. Hermann E. Alte Probleme aus dem Gebiet des Personalpronomens// Indogermanische Forschungen. — 1934. 52. — S. 214-216.
144. Heuser W. Der Stamm si in dem geschlechtigen fuerwort der 3. person des Englischen // Anglia Beiblatt. — 1900.11. — S. 302-306.
145. Hill L. A. Diachronic study of word-order in CCCC MS A of the Anglo-Saxon Chronicle // Zeitschrift fur Phonetik. — 1960. 13 (3-4). — P. 199-334.
146. Hirt H. Handbuch des Urgermanischen. Т. II: Stammbildungs- und Flexionslehre. — Heidelberg: Winter, 1932. — 200 S.
147. Holthausen F. Wortdeutung 25. Germ, wit, jut// Indogermanische Forschungen. — 1921. 39. — S. 67.
148. Horn W. Zu IF XXXIX, 67: got. wit "wir beide"// Indogermanische Forschungen. — 1921. 39. — S. 231.
149. Horn W. Sprachkorper und Sprachfunktion. Palaestra 135. — Leipzig: Mayer und Muller GmbH in Leipzig, 1923. — 151 S.
150. Hopper P. J. The Syntax of the Simple Sentence in Proto-Germanic // Janua Linguarum. — 1975.143. — 104 p.
151. Hopper P. J. Aspect and Foregrounding in Discourse// Syntax and Semantics: Discourse and Syntax. — 1979.12. — P. 213-241.
152. Howe S. The Personal Pronouns in the Germanic Languages: A Study of Personal Pronoun Morphology and Change in the Germanic Languages from the First Records to the Present Day // Studia Linguistica Germanica. — 1996.43. — 390 p.
153. Hujer 0. Zur Deklination der Personalpronomina// Indogermanische Forschungen. — 1912. 30. — S. 49-54.V
154. Hujer 0. Gotske Jms, .эик// Casopis pro moderni filologii.— 1912. 3. —C. 223-225.
155. Humboldt W. von Uber den Dualis. — Berlin: Druckerei der Keiserischen Akademie der Wissenschaften, 1828. — 29 S.
156. Hyman L. Phonology: Theory and Analysis.— New York: Holt, Rinehart and Winston, 1975. — 268 p.
157. Ingram D. Typology and universals of personal pronouns// Universals of human language. Word-structure/ Greenberg G. H., Ferguson C. A. and Moravscik E. A. (eds.). — Stanford, 1978. 3. — P. 213-247.
158. Jensen H. Bemerkungen zum ungeschlechtigen Personalpronomen des Indogermanischen // Indogermanische Forschungen. — 1930.48. — S. 117-126.
159. Jespersen O. A Modern English Grammar on Historical Principles. Vol. I. — Heidelberg: Winter, 1909. — 485 p.
160. Katz J. T. Topics in Indo-European personal pronouns. Unpublished Dissertation.— Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1998.— 297 p.
161. Kemenade A. van. Syntactic Case and Morphological Case in the History of English. — Dordrecht: Foris, 1987. — 249 p.
162. Kemenade A. van. Verbal position in Old English: evidential problems // Studia Anglica Posnaniensia. — 1991-1993.25-27. — P. 81-94.
163. Kieckers E. Verschiedenes // Indogermanische Forschungen.— 1917— 1920. 38.—S. 209-219.
164. Kieckers E. Handbuch der vergleichenden Gotischen Grammatik. Munchen: Hueber Verlag, 1928. — 288 S.
165. Klein J. Sa-fige and Indo-European Deixis// Historische Sprachforschung. — 1996.109 (1). — P. 21-39.
166. Klingenschmitt G. Erbe und Neuerung beim germanischen Demonstrativpronomen// Althochdeutsch. Bd. I: Grammatik. Glossen und Texte (Festschrift fur Rudolf Schiitzeichel) / R. Bergmann, H. Tiefenbach, L. Voetz (Hrsg.). —Heidelberg, 1987, —S. 169-189.
167. Kluge F. Gotische Miszellen// Zeitschrift fiir deutsche Wortforschung. — 1908-1909.10. — S. 64-65.
168. Kohonen V. A Note on Factors Affecting the Position of Accusative Objects and Complements in Aelfric's Catholic Homilies I// Reports on Textо1.nguistics: Approaches to Word Order. — Abo Akademi, 1976. — P. 175-196.
169. Kohonen V. On the Development of English Word Order in Religious Prose around 1000-1200 A. D. — Abo: Abo Akademi, 1978. — 242 p.
170. Koopman W. Word Order in Old English (With Special Reference to the Verb Phrase). — Amsterdam: Universiteit van Amsterdam, 1990. — 225 p.
171. Koopman W. The order of dative and accusative objects in Old English and scrambling// Studia Anglica Posnaniensia. — 1991-1993. 25-27.— P. 109121.
172. Koopman W. F. Another Look at Clitics in Old English // Transactions of the Philological Society. — 1997. 95 (1) — P. 73-93.
173. Koopman W. F. Transitional syntax: Postverbal Pronouns and Particles in Old English // English Language and Linguistics. — 2005. 9 (1). — P. 47-62.
174. Krahe H. Germanische Sprachwissenschaft. Bd. II, Formenlehre.— Berlin: De Gruyter, 1965. — 149 S.
175. Krahe H. Historische Laut- und Formenlehre des Gotischen. — Heidelberg: Winter, 1967. — 151 S.
176. Krahe H. Einleitung in das vergleichende Sprachstudium. Innsbruck: Institut fiir Vergleichende Sprachwissenschaft der Universitat Innsbruck, 1970. — 139 S.
177. Krause W. Runeninschriften im alteren Futhark.— Halle (Saale): M. Niemeyer, 1937. —680 S.
178. Krogmann W. As. *unk Adama? // Zeitschrift fiir vergleichende Sprachforschung. — 1956.74. — S. 146-161.
179. Kube E. Die Wortstellung in der Sachsenchronik (Parker Manuscript). — Jena: Fronmannsche Buchdruckerei, 1886. — 55 S.
180. KiihnP.T. Die Syntax des Verbums in Aelfric's "Heligenleben". Leipzig: Druck von Max Hoffmann, 1889. — 90 S.
181. Lehmann W. Ph. A definition of Proto-Germanic. (A study in the chronological delimitation of languages) // Language. — 1961. 37 (1). — P. 67-74.
182. Lehmann W. Ph. Proto-Indo-European Syntax. — Austin: Univ. of Texas Press, 1974. — 278 p.
183. Liebert G. Die Indoeuropaischen Personalpronomina und die Laryngaltheorie. Ein Beitrag zur Erforschung der Pronominalbildung// Lunds Universitets Arsskrift. — Lund: C.W.K. Gleerup, 1957. — 52 (7). — 146 p.
184. Li Ch. N., Thompson S. A. An Explanation of Word Order Change SVO>SOV // Foundations of Language. — 1974. 12 (1). — P. 201-214.
185. Lindkvist H. On the origin and history of the English pronoun SHE// Anglia. —1921.45. —P. 1-50.
186. Lofstedt B. Der sog. elliptische Dual und Plural// Neuphilologische Mitteilungen. — 1980. 81 (2). — S. 97-98.
187. Luraghi S. Omission of the direct object in Latin// Indogermanische Forschungen. — 1997.102. — P. 239-257.
188. Luick К. Historische Grammatik der englischen Sprache. Bd. I, P. 2 -Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1964. — 1257 S.
189. Malzahn M. Die Genese des idg. Numerus Dual// Historische Sprachwissenschaf. — 1999.112. — S. 291-315.
190. Markey T. L. West Germanic HE/ER — HIU/SIU and English "SHE" // Journal of English and Germanic Philology. — 1972. 30. — P. 390-405.
191. Mausch H. Democratic 'you' and paradigm// Studia Anglica Posnaniensia. -1991-1993. 25-27. — P. 143-153.
192. Meillet A. Notes sur quelques formes indo-europeennes. IV. Gotique wit // Memoires de la Societe de linguistique de Paris. — 1905-1906. 13. — P. 202217.
193. Menger L. E. The Anglo-Norman dialect.— New York: Columbia University Press, 1904. — 167 p.
194. Meroney H. Gothic izwis// Journal of English and Germanic Philology. — 1943.42. —P. 231-235.
195. Milroy J. On the Sociolinguistic History of/h/-Dropping in English// Current Topics in English Historical Linguistics. — Odense: Odense University Press, 1983. —P. 37-53.
196. Mitchell B. Old English Syntax. Vols. I, II. — Oxford: Clarendon Press, 1985. —1126 p.
197. Moulton W. G. The Stops and Spirants of Early Germanic // Language. — 1954. 30 (1). — P. 1-42.
198. Mustanoja T. F. A Middle English Syntax. Part I. Memoires de la Societe Neophilologique de Helsinki, 23. — Helsinki, 1960. — 720 p.
199. Noreen A. Altislandische und Altnorwegische Grammatik (Laut- und Flexionslehre) unter Beriicksichtigung des Urnordischen.— Halle (Saale): M. Niemeyer, 1923. —466 S.
200. Ohkado M. On MV/VM order in Old English// Folia Linguistica * Historica. — 1999.20 (1-2). — P. 79-106.
201. Ohkado M. The Position of Subject Pronouns and Finite Verbs in Old English // Folia Linguistica Historica. — 2001. 22 (1-2). — P. 255-276.
202. Orton P. Anglo-Saxon Attitudes to Kuhn's Laws // Review of English Studies. — 1999. 50. — P. 287-303.
203. Petersen W. The inflection of Indo-European personal pronouns// Language. — 1930. 6. — P. 164-193.
204. Petersen W. The dual personal in Germanic // Journal of English and Germanic Philology. — 1934. 34 (1). — P. 64-67.
205. Pilch H. Altenglische Grammatik. — Munchen: Hueber, 1970. — 267 S.
206. Pillsbury P. W. Descriptive Analysis of Discourse in Late West-Saxon Texts // Janua Linguarum. — 1967. 44. — 91 p.
207. Pintzuk S. Phrase Structures in Competition: Variation and Change in Old English Word Order. Unpublished Dissertation— Ann Arbor: University of Pennsylvania, 1991. — P. 398.
208. Pisani V. Zum armenischen Personalpronomen// Indogermanischen Forschungen. — 1932.50. — P. 23-32.
209. Pogatscher A. Unausgedriicktes Subjekt im Altenglischen// Anglia. — 1901.23. —P. 261-301.
210. PoussaP. The evolution of early standard English: the creolization hypothesis // Studia anglica posnaniensia. — 1982.14. — P. 69-85.
211. Quirk R., Wrenn Ch. L. An Old English Grammar. — London: Methuen, 1958, — 166 p.
212. Rasmussen J. E. The constituent elements of the Indo-European personal pronouns // Selected Papers on Indo-European Linguistics. Part I. — Museum Tusculanum Press, University of Copenhagen, 1999. — P. 256-275.
213. Reszkiewicz A. Ordering of Elements in Late Old English Prose in Terms of their Size and Structural Complexity.— Wroclaw-Warszawa-Krakow: Zaklad Narodowy imienia ossolinskich wydaqnictwo polskiej akademii nauk, 1966. — 125 p.
214. Rosenfeld H.-F. Ingwaonisch he, hi und das Personalpronomen im Germanischen // Forschungen und Forschritten. — 1955a. 29 (5). — S. 150-156.
215. Rosenfeld H.-F. Ingwaonisch he, hi und das germanische Demonstrativpronomen// Zeitschrift fur Mundartenforschung.— 1955b. 23.— S. 74-110.
216. Ross A. S. C. The Nom. Acc. Sg. Fem. And The Nom. Acc. PI. of the Anglo-Frisian Hi-Pronoun // Leeds Studies in English. — 1935.4. — S. 14-23.
217. Rybarkiewicz W. The Word Order in Old English Prose and the Functional Sentence Perspective// Studia Anglica Posnaniensia.— 1977a. 9.— P. 89-93.
218. Rybarkiewicz W. On the nature of the concepts "given" and "new" in linguistic analysis // Studia Anglica Posnaniensia. — 1977b. 9. — P. 77-85.
219. Ryden M. An Introduction to the Historical Study of English Syntax // Stockholm Studies in English 51. — 1979. — 58 p.
220. Schmidt G. Stammbildung und Flexion der indogermanischen Personalpronomina. — Wiesbaden: Harrassowitz, 1978. — 255 S.
221. Schuhmacher W. Ж Lg. (Velbert) JOT Thr' < *JUT (oder OS. GIT)? // NOWELE (North-Western European Language Evolution). — 2004.45. — S. 59-60.
222. Scragg D. G. Initial h in Old English // Anglia. — 1970. 88. — P. 165196.
223. Seebold E. Versuch iiber die Herkunft der indogermanischen Personalendungssysteme // Zeitschrift fur vergleichende Sprachforschung.— 1971. 85. — S. 185-210.
224. Seebold E. Rz. Gemot Schmidt: Stammbildung und Flexion der indogermanischen Personalpronomina // Kratylos. — 1978/1979. 23. — S. 63-71.
225. Seebold E. Der Ubergang von idg. -w- zu germ, -k- und -g- // Indogermanische Forschungen. — 1982. 87. — S. 172-194.
226. Seebold E. Hat es im Indogermanischen ein Hoflichkeitspronomen gegeben? // Sprache. — 1983.29. — S. 27-36.
227. Seebold E. Das System der Personalpronomina in den frtigermanischen Sprachen: sein Aufbau und seine Herkunft. — Gottingen: Vandenhoeck ans Ruprecht, 1984. — 123 S.
228. Sen S. K. Gothic mik: Reconstruction // Indian Linguistics, Journal of the Linguistic Society of India. — 1973. 34 (1). — P. 216-219.
229. Seppanen A. On the use of the dual in Gothic // Zeitschrift fur Deutsches Altertum und Deutsche Literatur. — 1985.114. — S. 1-41.
230. S0rensen K. Latin influence on English syntax// Travaux du Cercle Linguistique de Copenhague. — 1957.11. — P. 131-155.
231. S0rensen K. The Growth of Cataphoric Personal and Possessive Pronouns in English // Current topics in English historical linguistics. — Odense: Odense University Press, 1983.4. — P. 225-238.
232. Shannon A. A Descriptive Syntax of the Parker Manuscript of the Anglo-Saxon Chronicle from 734 to 891 // Janua Linguarum. — 1964.14. — 68 p.
233. Shields K. Some remarks about the personal pronouns of Indo-European // Zeitschrift fur vergleichende Sprachforschung. — 1986. 99. — P. 10-22.
234. Shields K. Gothic IZWIS// NOWELE (North-Western European Language Evolution). — 1987.10. — P. 95-108.
235. Shields K. On the origin of Old English UNCET and INCIT// Neuphilologische Mitteilungen. — 2001.102. — P. 211-216.
236. Shields К. Germanic dative personal pronouns in *-s // Folia Linguistica Historica. — 1999.20 (1-2). — P. 25-35.
237. Shields K. The Germanic personal pronoun accusatives in *-k and their Indo-European origins// Beitrage zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur. — 2001.123. — P. 343-352.
238. Sievers E./Brunner K. Altenglische Grammatik.— Halle (Saale): M. Niemeyer, 1951. —468 S.
239. Sihler A. New comparative Greek and Latin grammar. — New York, Oxford: Oxford University Press, 1995. — 686 P.
240. Sisam K. Studies in the History of Old English Literature. — Oxford: Clarendon Press, 1953. — 314 p.th
241. Skeat W. W. Dialects from the 8 century to the present day. -Cambridge: at the University Press, 1912. — 139 p.
242. Sommer F. Zum indogermanischen Personalpronomen // Indogermanische Forschungen. — 1912. 30. — S. 393-430.
243. Sommer F. Zur venetischen Schrift und Sprache// Indogermanische Forschungen. — 1940. 42. — S. 129-132.
244. Sprockel C. The Language of the Parker Chronicle. Vol. I, Phonology and Accidence. The Hague: 's-Gravenhage Martinus Nijhoff, 1965. — 274 p.
245. Stiles P. V. Old English UNCET and INCIT// NOWELE (Northwestern European Language Evolution). — 1996. 28-29. — P. 557-568.
246. Stockwell R. p., Barritt C. W. Scribal Practice: some assumptions// Language. — 1961. 37 (1). — P. 75-82.
247. Streitberg W. Urgermanische Grammatik. Heidelberg: Winter, 1963.— 372 S.
248. Suzuki S. The Role of Syllable Structure in Old English Poetry // Lingua. — 1985. 67. — P. 97-119.
249. Traugott E. C. A history of English syntax. A transformational approach to the history of English sentence structure.— New York: Holt, Rinehart and Winston, Inc., 1972. — 216 p.
250. Traugott E. С. Syntax // Cambridge History of the English Language, I. The Beginnings to 1066. — Cambridge, 2000. — P. 168-289.
251. Tristram H. L. C. Diglossia in Anglo-Saxon England, or what was spoken Old English like? // Studia Anglica Posnaniensia. — 2004.40. — P. 87-110.
252. Vallduvi E., Engdahl E. The linguistic realization of information packaging // Linguistics. —1996. 34 (3). — P. 459-519.
253. Wagner H. Zum Dual im Germanischen // Zeitschrift fur vergleichende Sprachforschung. — 1956.74. — S. 177-184.
254. Wiesemann U. Pronominal Systems. — Tubingen: Gunter Narr Verlag (= Continuum 5), 1986. —481 p.
255. Wildgen W. Sprachliche Variation: Ebenen und Prinzipien// Grazer Linguistische Studien. — 1994. 41. — S. 95-109.
256. Wohlfahrt T. Die Syntax des Verbums in Aelfric's Ubersetzung des Heptateuch und des Buches Hiob. Munchen: Akademische Buchdriickerei von F. Straub, 1885. —94 S.
257. Wrenn C. L. 'Standard' Old English// Word and symbol. English Language Series. — London: Longmans, Green, 1967. — P. 57-77.
258. Wright J. and Wright M. Old English Grammar. — London: H. Milford, Oxford University Press, 1934. — 372 p.
259. Wulfing E. Darstellung der Syntax in Konig Alfred's Ubersetzung von Gregor's des Grossen "Cura Pastoralis", 1 Hafte.— Bonn: Universitats-Buchdruckerei von Carl Georgi, 1888. — 66 S.
260. Wulfing E. Die Syntax in den Werken Alfred's des Grossen. 1 Teil. — Bonn: P. Hanstein's Verlag, 1894. — 491 S.
261. Источники, переводы и комментарии
262. Andrews G. (ed.) The Lindisfarne and Rush worth Gospels. (The publications of the Surtees Society). Parts I-IV. — London, 1854-1865. — 249,119, 205,173 p.
263. Attenborough F. L. (ed.) The Laws of the Earliest English Kings.-Cambridge: At the University Press, 1922. — 256 p.272
264. Backhouse J. The Lindisfarne Gospels: A Masterpiece of Book Painting. — San Francisco: Pomegranate Artbooks, 1995. — 64 p.
265. Bright J. W. An Anglo-Saxon Reader. — New York: Henry Holt and Company, 1917. — 385 p.
266. Biilbring K. D. (ed.) Complete English Prose Psalter. Early English Text Society, Vol. I. — London: Kegan Paul, Trench, Trubner, 1891. — 196 p.
267. Carlson I. (ed.) The Pastoral Care edited from British Museum MS. Cotton Otho В И. P. I. // Stockholm Studies in English. — Stockholm: Almqvist andWiksell, 1975. —165 p.
268. Carnicelli T. A. (ed.) King Alfred's Version of St. Augustine's "Soliloquies".— Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1969.— 122 p.
269. Clemoes P. (ed.) jElfric's Catholic Homilies. The first series. Early English Text Society, 17. — London, 1997. — 562 p.
270. Conner P. W. (ed.) The Anglo-Saxon Chronicle. The Abingdon Chronicle, A.D. 956-1066 — MS. C. — Cambridge, 1996. — 46 p.
271. Crawford S. J. (ed.) The Old English Version of the Heptateuch, iElfric's Treatise on the Old and New Testament and his Preface to Genesis. Early English Text Society. — London: Oxford University Press, 1997. — 460 p.
272. Eckhardt K. A. (Hrg.) Leges Anglo-Saxonum.— Gottingen, Berlin, Frankfurt: Musterschmidt Verlag, 1958. — 224 S.
273. Fowler R. (ed.) Wulfstan's Canons of Edgar. Early English Text Society. — London, New York, Toronto: Oxford University Press, 1972. — 55 p.
274. Fowler R. (ed.) Old English Prose and Verse. — London: Routledge and Kegan Paul, 1978. —240 p.
275. Fox S. (ed.) King Alfred's Anglo-Saxon Version of Boethius De Consolatione Philosophiae. — London: George Bell and Sons, 1901. — 398 p.
276. Godden M. (ed.) jElfric's Catholic Homilies. The second series. Early English Text Society. — London, 1979. — 390 p.
277. Henel H. (ed.) vElfric's De Temporibus Anni. Early English Text Society, 213.— London, New York, Toronto: Oxford University Press, 1970.— 106 p.
278. Liuzza R. M. (ed.) The Old English Version of the Gospels. Vol. I, Early English Text Society. — Oxford University Press, 1994. — 202 p.
279. Liuzza R. M. (ed.) The Old English Version of the Gospels. Vol. II, Early English Text Society. — Oxford University Press, 2000. — 369 p.
280. Ker N. R. Catalogue of Manuscripts Containing Anglo-Saxon. -Oxford: At the Clarendon Press, 1990. — 567 p.
281. Ker N. R. English Manuscripts in the Century after the Norman Conquest. — Oxford: At the Clarendon Press, 1960. — 67 p.
282. Kotzor G. (Hrg.) Das altenglische Martyrologium. Vols. I—II. -Miinchen: Verlag der Bayerischen Akademie der Wissenschaften, 1981. — 461,449 S.
283. Miller Th. (ed.) The Old English Version of Bede's Ecclesiastical History of the English People. Early English Text Society. Vol. I, Parts 1, 2.— London, New York, Toronto, 1997. — 208,488 p.
284. Morris R. (ed.) The Blickling Homilies of the 10th century. Early English Text Society Parts I—III. — London, 1874-1880. — 144,263, 392 p.
285. Napier A. (Hrg.) Sammlung der ihm zugeschriebenen Homilien nebst Untersuchungen liber ihre Echtheit. Erste Abteilung: Text und Varianten. — Berlin: Weidmannsche Buchhandlung, 1883. — 318 S.
286. Pope J. C. (ed.) Homilies of vElfric. A supplementary collection. Early English Text Society. Vol. 1. — Oxford, 1967. — 491 p.
287. Pope J. C. (ed.) yElfric's Homilies. Early English Text Society, Vol. 2. —Oxfrod, 1968. —945 p.
288. Robertson A. J. (ed.) Anglo-Saxon Charters.— Cambridge: At the University Press, 1939. — 555 p.
289. Sedgefield W. J. King Alfred's Old English Version of Boethius "De Consolatione Philosophiae". — Oxford: Clarendon Press, 1899. — 328 p.
290. Skeat W. W. (ed.) yElfric's Lives of Saints. Vol. Ill, Part 2. — London, 1890. —224 p.
291. Skeat W. W. (ed.) Жlfric's Lives of Saints. Vol. I. — London, 1999. — 553 p.
292. Sweet H. (ed.) King Alfred's Orosius. Early English Text Society Vol. I. Part 1. — London, 1883. — 288 p.
293. Sweet H. (ed.) The Oldest English Texts. Early English Text Society. — Oxford, 1885. — 668 p.
294. Sweet H. (ed.) Sweet's Anglo-Saxon Reader in Prose and Verse/ Revised by D. Whitelock. — Oxford: At the Clarendon Press, 1967. — 404 p.
295. Szarmaeh P. (ed.) Old English Prose. Basic Reading.— London: Routledge, 2000. —552 p.
296. Vriend H. jan de (ed.) The Old English Herbarium and Medicina De Quadrupedibus. Early English Text Society. — London, 1984. — 403 p.
297. Wyatt A. J. An Anglo-Saxon Reader.— Cambridge: At the University Press, 1925. —360 p.
298. Лексикографические источники
299. Bosworth J. A Dictionary of the Anglo-Saxon Language. — London: Longman, 1838.—721 p.
300. Boutkan D., Siebinga S. M. Old Frisian Etymological Dictionary. -Leiden-Boston: Brill, 2005. — 598 p.
301. Feist S. Vergleichendes Worterbuch der gotischen Sprache. — Leiden: E. J. Brill, 1939. —710 S.
302. Hall J. R. Clark. A Concise Anglo-Saxon Dictionary. — Cambridge: At the University Press, 1931. — 437 p.
303. Holthausen F. Altenglisches etymologisches Worterbuch. — Heidelberg: Winter, 1934. — 428 S.
304. Kluge F. Etymologisches Worterbuch der deutschen Sprache. — Berlin, New York: Walter de Gruyter, 1999. — 921 S.
305. Kuhn S. M, Kurath, H. Middle English Dictionary. — Ann Arbor: University of Michigan Press, 1956-2001. — 1167 p.
306. Lehmann W. Ph. A Gothic Etymological Dictionary. — Leiden: E. J. Brill, 1986. —712 p.
307. Pokorny J. Indogermanisches etymologisches Worterbuch. Bd. I—II.— Bern: A. Francke, 1947-1965. — 375 S.1. Интернет источники311. http: //ets.umdl.umich.edu/m/med — «Middle English Dictionary».312. http: //www.anglo-saxons.net — «Anglo-Saxon Charters».