автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Наименования глагольных категорий в "Российской грамматике" М.В. Ломоносова

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Карева, Наталия Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Наименования глагольных категорий в "Российской грамматике" М.В. Ломоносова'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Наименования глагольных категорий в "Российской грамматике" М.В. Ломоносова"

На правах рукописи

Карева Наталия Владимировна

НАИМЕНОВАНИЯ ГЛАГОЛЬНЫХ КАТЕГОРИЙ В «РОССИЙСКОЙ ГРАММАТИКЕ» М.В. ЛОМОНОСОВА

Специальность 10.02.01 - русский язык

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

- 8 ДЕК 2011

Санкт-Петербург 2011

005004925

Работа выполнена в словарном отделе Института лингвистических исследований РАН.

Научный руководитель:

кандидат филологических наук, доцент

Волков Сергей Святославович

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор

Герд Александр Сергеевич

кандидат филологических наук, старший преподаватель Кислова Екатерина Игоревна

Ведущая организация: Псковский государственный университет.

Защита диссертации состоится 23 декабря 2011 года в 14 час. 30 мин. на заседании диссертационного совета Д 002.055.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при Институте лингвистических исследований Российской академии наук по адресу: 199053, Санкт-Петербург, Тучков пер., д. 9.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института лингвистических исследований РАН по адресу: 199053, Санкт-Петербург, Тучков пер., д. 9.

Автореферат разослан 22 ноября 2011 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

д.ф.н. В.В. Казаковская

Реферируемая диссертация посвящена исследованию структурных и номинативных особенностей глагольной терминологии1 «Российской грамматики» М.В. Ломоносова, выявлению ее связей с терминологией восточнославянских и западноевропейских грамматик XVI-XVIII веков, а также грамматик латинского, французского, немецкого и русского языков, подготовленных в Академии наук в первой половине XVIII века.

Объектом исследования выступают наименования структурно-семантических, словообразовательных, деривационных и грамматических классов глаголов, а также наименования глагольных времен, наклонений и залогов в филологических трудах М.В. Ломоносова (77 терминологических единиц).

Предметом исследования является анализ формальной структуры и особенностей семантики наименований, использованных в «Российской грамматике» и в «Материалах к "Российской грамматике"» для обозначения глагольных категорий.

Теоретической и методологической базой исследования послужили труды отечественных терминологов - A.C. Герда, В.П. Даниленко, Л.Л. Кутиной, В.М. Лейчика, Л.П. Рупосовой, Ю.С. Сорокина, В.А. Татаринова, С.Д. Шелова, а также специалистов по истории русского языка - Б.И. Осипова, Б.-О. Унбегауна, В.М. Живова, Г. Кайперта, Б.А. Успенского, С.И. Щербины.

Цель работы заключается в выявлении генезиса терминологии М.В. Ломоносова, обнаружении степени ее зависимости от традиции, представленной в русских и западноевропейских сочинениях о языке XVI-XVIII веков.

1 Под терминологией понимается «языковое образование парадигматического типа, представляющее собой стихийно сложившуюся совокупность лексических единиц, обладающих семантической общностью и сходством (близостью) формальной структуры» (Лейчик В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура. - М.: Изд-во ЛКИ, 2007.-С. 116).

Указанная цель предполагает решение следующих задач:

1) выявить, в зависимости от каких формально-грамматических и семантических свойств М.В. Ломоносов разделил глаголы на классы; определить, в какой степени использованные наименования глагольных классов явились новациями автора «Российской грамматики»;

2) проанализировать со структурной и семантической точек зрения наименования, созданные М.В. Ломоносовым для описания системы времен русского глагола;

3) представить структурные схемы, на основе которых им были созданы наименования для обозначения категорий наклонения и залога в русском языке;

4) исследовать феномен терминологической синонимии применительно к наименованиям глагольных категорий в «Российской грамматике» и в «Материалах к "Российской грамматике"».

Актуальность работы обусловлена недостаточной изученностью начального этапа становления в России метаязыка филологических описаний. На примере глагольной терминологии М.В. Ломоносова в диссертации анализируется процесс формирования русской грамматической терминологии в первой половине XVIII века.

Научная новизна исследования определяется тем, что работа посвящена ранее не исследованной русистами проблеме. Терминология М.В. Ломоносова рассматривается с точки зрения ее генезиса - она сопоставляется с терминологией восточнославянских и западноевропейских грамматик ХУ1-ХУШ веков, а также с терминологией грамматик русского, латинского, немецкого и французского языков, созданных в России в первой половине XVIII века.

Мы исходим из научной гипотезы, что М.В. Ломоносов

ориентировался не только на церковнославянские грамматики, как это

считалось ранее, но и на западноевропейскую и античную традиции, а кроме

4

того на академические грамматики русского, немецкого и французского языков 1730—1750-х годов. Таким образом, он создал структурированную терминосистему2, сочетающую в себе как новации, так и заимствования из грамматических сочинений предшественников и современников.

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что грамматические тексты М.В. Ломоносова рассматриваются как часть европейского научного дискурса первой половины XVIII века, что позволяет определить генезис ломоносовских наименований и выявить истоки русской грамматической терминологии.

Практическая значимость работы заключается в возможности использования материала диссертации в подготовке лекционных курсов по истории русского литературного языка, исторической лексикологии и лексикографии, а также спецкурсов и спецсеминаров по историческому терминоведению и истории лингвистических учений.

Рекомендации по использованию результатов исследования. Результаты работы можно использовать при составлении «Словаря языка М.В. Ломоносова», «Словаря русского языка XVIII века», словарей грамматических терминов и терминологических словарей-справочников.

Методы исследования. В работе были использованы сравнительно-сопоставительный и дистрибутивный методы, метод контекстно-функционального анализа слов как целостных единиц, а также некоторые структурные методики.

Материалом исследования послужили 30 грамматических сочинений, среди которых малоизвестные доломоносовские грамматики русского языка; грамматики церковнославянского языка XVI-XVIII веков;

2 Под терминосистемой понимается «знаковая модель определенной теории специальной области знаний или деятельности; элементами терминосистемы служат лексические единицы (слова и словосочетания) определенного ЯСЦ какого-либо естественного языка, а структура в целом адекватна структуре системе понятий данной теории» (Лейчик В.М. Ук. соч.-С. 118).

грамматики немецкого, латинского и французского языков, созданные в Академии наук в 1730-1750-е годы; европейские нормативные грамматики ХУИ-ХУШ веков. Кроме того, были использованы материалы «Словаря русского языка Х1-ХУП веков», «Словаря русского языка XVIII века», а также материалы картотеки «Словаря русского языка XVIII века», хранящиеся в Институте лингвистических исследований РАН (Санкт-Петербург).

Положения, выносимые на защиту.

1. Глаголы были подразделены М.В. Ломоносовым на несколько классов в зависимости от их семантики, грамматической функции, деривационной сложности, способности к формообразованию и его регулярности. Для обозначения глагольных классов были созданы ряды сходных по структуре производных наименований, которые были а) заимствованы из церковнославянских грамматик и академических грамматик немецкого, латинского и французского языков 1730-1750-х годов и б) созданы на базе слов русского языка XVIII века.

2. Для описания категории времени русского глагола М.В. Ломоносов создал иерархически структурированную систему наименований, лексическими элементами которой стали терминологические сочетания, построенные по модели «уточняющее аспектуальное значение определение + ядерный термин». В качестве ядерных терминов выступили наименования настоящее (время), прошедшее (время), будущее (время), в качестве определений - прилагательные неопределенный, однократный, совершенный. Определение единственный использовалось как эквивалент определения однократный, за счет чего были образованы наименования-дублеты - будущее однократное и будущее единственное; прошедшее однократное и прошедшее единственное,

3. Термины вид, образ и наклонение выступали в филологических текстах

М.В. Ломоносова как конкурирующие варианты, так как в грамматиках

6

церковнославянского языка эти наименования обладали сходной семантикой. Вслед за авторами грамматик церковнославянского языка и академических грамматик 1730-1750-х годов, М.В.Ломоносов выделил формы трех наклонений - изъявительного, повелительного и неопределенного. Однако впоследствии он отказался от наименования неопределенное наклонение, вместо которого ввел неокончательное наклонение, калькирующее латинский термин modus infinitivus. Для обозначения разновидностей данного наклонения М.В. Ломоносов создал ряд наименований: неокончательное неопределенное наклонение {знать), неокончательное однократное наклонение (стукнуть), неокончательное совершенное наклонение (огорчать), неокончательное сомненное наклонение (писывать).

4. В «Материалах к "Российской грамматике"» М.В. Ломоносов не использовал наименование залог, но говорил о шести знаменованиях глагола, - это свидетельствует о его ориентации на латинскую грамматическую традицию, где термин significatio 'значение' употреблялся наравне с термином genus verbi 'залог'. В «Российской грамматике» наименования, образованные по моделям «определительный атрибут + глагол» и «определительный атрибут + залог» (например, действительный залог и действительный глагол), функционировали как полные семантические дублеты, что восходит через грамматики церковнославянского языка и западноевропейские грамматические сочинения к античным руководствам по грамматике (например, genus activum и verbum activum).

Апробация исследования. Основные положения диссертации отражены в 7 публикациях, включая 2 статьи в рецензируемом научном издании, рекомендованном ВАК РФ «Индоевропейское языкознание и классическая филология».

Результаты диссертации обсуждались на следующих конференциях:

«Ломоносов-2010» (Москва, МГУ, 2010); XXXIX Международная

7

филологическая конференция (Санкт-Петербург, СПбГУ, 2010); «Индоевропейское языкознание и классическая филология (Чтения памяти И.М. Тройского)» (Санкт-Петербург, Институт лингвистических исследований РАН, 2010, 2011); «М.В.Ломоносов - великий сын России» (Архангельск, Северный (Арктический) федеральный университет им. М.В. Ломоносова, 2011); «Филологическое наследие М.В.Ломоносова» (Санкт-Петербург, Институт лингвистических исследований РАН, 2011); 13th International Congress for Eighteenth Century Studies (Грац, Грацский университет имени Карла и Франца, 2011).

Структура и объем работы. Диссертация объемом 239 страниц состоит из Введения, двух глав, Заключения, списка источников (38 наименований), списка использованной литературы (338 наименований, в том числе 40 на иностранных языках), списка словарей (17 наименований) и пяти приложений.

Приложение № 1 представляет собой терминологический словарь, построенный по идеографическому и алфавитному принципам, эмпирическую базу которого составили наименования, используемые М.В. Ломоносовым в «Материалах к "Российской грамматике"», в «Российской грамматике» и в ее переводе на немецкий язык, а также в сочинениях, к которым ученый обращался в процессе работы над ней. В Приложении № 2 в форме индекса даны рассмотренные в диссертации наименования глагольных категорий, использованные М.В. Ломоносовым в «Российской грамматике» и «Материалах к "Российской грамматике"». В Приложении № 3 собраны наименования-новации М.В. Ломоносова. В Приложении № 4 перечислены наименования, заимствованные им из грамматик церковнославянского языка. В Приложении № 5 представлены наименования, вошедшие в узус русских филологов в 1730-1750-е годы и зафиксированные в доломоносовских сочинениях о языке.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность исследования, определяются его основные цели и задачи, описываются методы анализа материала, определяются теоретическая и практическая значимость работы.

Первая глава «Формирование академической грамматической традиции в России первой половины XVIII века» посвящена описанию деятельности Академии наук в 1730-1750-е годы - работе членов Российского собрания, преподавателей Академической гимназии и университета. Рассматриваются первые написанные на русском языке грамматики немецкого, латинского и французского языков, а также грамматики русского языка, предшествовавшие появлению «Российской грамматики» М.В. Ломоносова. В результате определяется круг источников исследования - грамматических сочинений, к которым М.В. Ломоносов обращался в процессе работы над «Российской грамматикой».

1.1. «Российское собрание. Первые русские грамматики иностранных языков». В 1730-1750-е годы работа по формированию норм нового русского литературного языка сосредоточилась в Академии наук. В 1735 году было создано Российское собрание - первое научное объединение филологов. Российское собрание просуществовало недолго, однако переводческие опыты его членов, практика коллективного обсуждения языковых вопросов оказались плодотворны для составления грамматик иностранных языков, а также для подготовки первых пособий по русской грамматике.

В 1730-1740-е годы для студентов Академической гимназии и

университета были созданы первые написанные по-русски грамматики

немецкого, французского и латинского языков. В 1730 году вышла учебная

книга «Немецкая грамматика, из разных авторов собрана и российской

юности в пользу издана» М. Шванвица. В 1746 году типография Академии

наук опубликовала перевод «Сокращение грамматики латинской, в пользу

9

учащегося латинскому языку российского юношества переведено чрез Василья Лебедева, переводчика при Академии наук», представляющий собой русское переложение книги «Compendium grammaticae latinae, oder kurtzer Auszug aus der grósseren latenischen Grammatica Marchica» (Marburg, 1742). В 1752 году вышла «Новая французская грамматика, сочиненная вопросами и ответами. Собрана из сочинений господина Ресто и других грамматик, а на российский язык переведена Академии наук переводчиком Василием Тепловым», в основу которой лег трактат французского филолога П. Ресто «Principes généraux et raisonnés de la grammaire franpoise» (Paris, 1730). В этих учебных пособиях была выработана первичная грамматическая терминология. В это же время, во второй половине 1730-х годов, началось обучение русскому языку и были созданы первые русские грамматики.

1,2. «Первые грамматики русского языка (конец XVII-первая половина XVIII веков)». Грамматики русского языка первой половины XVIII века до недавнего времени мало привлекали к себе внимание исследователей. Широкому кругу была известна лишь «Grammatica Russica que continet non tantum praecipua fundamenta Russicae Linguae, verum etiam Manuductionem quandam ad Grammaticam Slavonicam» Г. Лудольфа (Oxford, 1696). Однако в первой половине XVIII века было создано значительное число описаний русского языка - тексты этих первых грамматик сформировали ту традицию, в рамках которой в 1755 году появилась «Российская грамматика» М.В. Ломоносова.

В 1704 году И.-Э. Глюк, директор школы в московской Немецкой

слободе, написал «Grammatik der russischen Sprache». Ученик Глюка

И.В. Паус (Паузе), пользуясь работой своего учителя, в 1705-1720-х годах

создал грамматику славяно-русского языка «Enweisung zur Erlernung der

Slavonisch-Russischen Sprache zum Nutzen, sonderlich der teutschen Nation

aufgezetzt». Сочинение И.В. Пауса не было издано Академией наук, однако

В.Е. Адодуров и М. Шванвиц рецензировали текст и заимствовали для

10

собственных грамматических сочинений фрагменты собранного И.В. Паусом языкового материала. В 1730-е годы М. Шванвиц и В.Е. Адодуров работали над созданием грамматики русского языка для иностранных читателей - «Compendium grammaticae Russicae oder Kurtze Einleitung zu der Russischen Sprache denen Auslandern zum besten ausgegeben».

«Compendium Grammaticae Russicae» послужил основой для краткого грамматического очерка В.Е. Адодурова «Anfangs-Gründe der Russischen Sprache» (1731). В 1972 году Б.А.Успенский обнаружил не полностью сохранившуюся рукопись на русском языке, датированную 1738 годом, -грамматическое сочинение, представляющее собой полный вариант «Anfangs-Gründe der Russischen Sprache». Русский текст рукописи дословно совпадает с текстом шведской грамматики М. Тренинга «Россшская грамматика. Thet är Grammatica Russica, Eller Grundelig Handledning Til Ryska Spráket» (1750). Найденная Б.А. Успенским рукопись грамматики В.Е. Адодурова представляет собой первую написанную по-русски грамматику русского языка, предшествующую появлению «Российской грамматики» М.В. Ломоносова.

1.3. «Российская грамматика», «Материалы к "Российской грамматике"», переводы «Российской грамматики» на иностранные языки. М.В. Ломоносов начал собирать материалы для «Российской грамматики» во второй половине 1740-х годов. 31 июля 1755 года М.В. Ломоносов представил незавершенную «Российскую грамматику» Академическому собранию, а 17 октября 1755 года передал в Канцелярию Академии наук рапорт с просьбой напечатать ее. Тираж, однако, вышел из типографии только к концу января 1757 года.

Ни одна рукопись «Российской грамматики» не дошла до наших дней.

В распоряжении исследователей имеются лишь рукописи грамматических

материалов, собранных М.В.Ломоносовым в период с 1744 по 1757 годы.

«Материалы к "Российской грамматике"» позволяют проникнуть в

11

«языковую лабораторию» M.B. Ломоносова, дают возможность увидеть, как последовательно сопоставлялись им данные различных языков, как складывалась русская научная терминология.

21 января 1757 года академическому архивариусу И.Л. Стафенгагену было поручено перевести «Российскую грамматику» на немецкий язык. Перевод вышел под названием «Russische Grammatick verfasset von Hern Michael Lomonossow. Aus dem Russischen übersetzt von Johann Lorenz Stavenhagen» (St. Petersburg, 1764). Спустя четыре года после публикации немецкого перевода в Петербурге вышли «Eléments de la langue russe ou méthode courte et facile d'apprendre cette langue conformément à l'usage» (Saint-Pétersbourg, 1768) - французская версия ломоносовской грамматики. В 1778 году «Российская грамматика» была переведена на польский язык М. Лубовичем: «Grammatika rossyiska» (Poczaiow, 1778), а в 1796 году - на греческий язык: «Грамматика россшская, съ греческимъ переводомъ, въ пользу Грековъ, сочиненная Михаиломъ Анастасомъ» (Москва, 1796). В настоящем исследовании будет рассмотрен только перевод «Российской грамматики» на немецкий язык, так как он был выполнен под личным «смотрением» М.В. Ломоносова и может считаться первым в истории русского языкознания автопереводом грамматического сочинения на иностранный язык.

1.4. Возможные источники «Российской грамматики» М.В. Ломоносова. Поскольку М.В. Ломоносов вернулся в Санкт-Петербург только в июне 1741 года, когда заседания Российского собрания уже прекратились, ему остались неизвестны некоторые созданные в 1730-е годы в Санкт-Петербурге грамматики русского языка. Однако, как показал М.И. Сухомлинов3, в Марбурге М.В. Ломоносов познакомился с «Grammatica russica» Г.-В. Лудольфа (Oxford, 1696), а вернувшись в Россию,

3 Сухомлинов М.И. Ломоносов - студент Марбургского университета // Русский Вестник. - 1961. — Т. 31. — №1.-С. 127-165.

внимательно прочел «Anfangs-Gründe der Russischen Sprache» B.E. Адодурова (СПб., 1731).

Кроме того, как показывают материалы труда Г.А. Коровина «Библиотека Ломоносова» (Москва, 1961), среди книг М.В.Ломоносова находились «Сокращение грамматики латинской» В.И. Лебедева, «Новая французская грамматика» В.Е. Теплова и «Немецкая грамматика» М. Шванвица (мы предполагаем, что М.В. Ломоносову было известно не только издание 1730 года, но также издание 1745 года, вышедшее под редакцией В.Е. Адодурова и Я.Я. Штелина). Также М.В. Ломоносов обращался к книге «Грамматши СлавенскиА npáBHtiHoe Сунтагма» М. Смотрицкого (в распоряжении М.В. Ломоносова было издание 1721 года) и другим ранним восточнославянским грамматикам: «ÂSelcpôrriç. Грамматша доброглаголиваго Еллинословенскаго языка» (Львов, 1591), «Грамматка словенска» Л. Зизания (Вильна, 1596), «Грамматша славенска в кратцЬ собраннал в Грекославенской школЬ» Ф. Максимова (СПб., 1723).

Среди книг М.В. Ломоносова были и европейские сочинения: «Nouvelle et parfaite grammaire royale françoise et allemande» Ж.Р. де Пеплие (Berlin, 1719); «De institutione grammatica libri tres» Э. Альвара (Paris, 1746) и «Grundlegung einer deutschen Sprach-Kunst, nach den Mustern der besten Schriftsteller des forigen und jetzigen Jahrhunderts» И.-К. Готтшеда (Leipzig, 1752). «Российская грамматика» создавалась в эпоху распространения идей универсальной грамматики, поэтому в диссертации было рассмотрено отношение ломоносовского грамматического описания и «Grammaire générale et raisonnée» A. Арно и К. Лансло (Paris, 1754).

Вторая глава «Наименования глагольных категорий в «Российской

грамматике». Традиционное и новое в терминосистеме

М.В. Ломоносова» посвящена исследованию процесса формирования языка

грамматического описания в России в первой половине XVIII века, а также

терминоведческому анализу наименований глагольных категорий в

13

«Российской грамматике». Анализируется строение терминологических единиц и определяется место каждой единицы в терминологической системе М.В. Ломоносова; устанавливается, какие используемые в «Российской грамматике» наименования явились новациями М.В. Ломоносова, а какие уже имели традицию употребления в грамматическом значении. Таким образом, наименования исследуются с формальной и семантической точек зрения, а также с точки зрения их функционирования в составе терминосистемы, в результате чего выявляются особенности их содержательных и языковых связей.

2.1. «Формирование языка грамматического описания в России в первой половине XVIII века». В первой половине XVIII века в России гуманитарные науки развивались очень интенсивно: всего за пятьдесят лет был пройден путь от первых кратких грамматик русского языка до нормативных философских грамматик, таких как «Российская грамматика» М.В. Ломоносова. Стремительное развитие научной отрасли привело к тому, что к 1750-м годам в языке грамматических сочинений стала наблюдаться тенденция к вариативности специальных наименований. Авторы первых грамматик русского языка и первых русских учебников по латыни, немецкому и французскому охотно обращались к латинским наименованиям, заимствуя их или калькируя, но продолжали также использовать грамматическую терминологию церковнославянских грамматик.

Так, в двуязычной «Немецкой грамматике» М. Шванвица (1730)

латинскому термину ргае1епШт р1шдиатрег/есШт соответствует

транслитерированное наименование Претеритумъ Плусквамъ перфектумъ,

снабженное русским аналогом-калькой прошедшее пресовершенное.

Редакторы последующих изданий «Немецкой грамматики» (1734, 1745),

Я.Я. Штелин и В.Е. Адодуров, отказались от транслитерированных

латинских наименований и заменили наименования-кальки на термины

церковнославянской грамматической традиции: Плусквамъ перфектумъ

14

[прошедшее пр eco вершенное] они заменили на мшюшедшее, использованное ранее в грамматиках М. Смотрицкого (1619, 1648, 1721) и Ф. Максимова (1723). То же наименование мимошедшее употреблено в «Новой французской грамматике» В.Е. Теплова (1752) в качестве аналога французскому plus-que-parfait.

Синонимичное прилагательному мимошедший прилагательное давнопрошедший (также раздельно - давно прошедший) в первой половине XVIII века функционировало только в обиходном значении (Сл. РЯ XVIII в., т. 6, с. 26). Первое употребление этого прилагательного в грамматическом тексте относится к 1746году: В.И.Лебедев в «Сокращении грамматики латинской» использовал наименование Давно Прошедшее для передачи латинского plusquamperfectum.

М.В. Ломоносов в «Российской грамматике» выделил следующие глагольные времена: давнопрошедшее первое (тряхивалъ), давнопрошедгиее второе (бывало трясъ) и давнопрошедшее третие (бывало трясывалъ) -использование прилагательного давнопрошедшее в терминологической функции позволило М.В. Ломоносову подчеркнуть сходство системы времен латинского и русского глаголов, а также с помощью имеющихся языковых ресурсов создать мотивированное наименование, внутренняя форма которого указывает на специфику обозначаемой категории.

Вариативность специальных наименований в 1730-1750-е годы свидетельствует о том, что язык грамматического описания в то время еще не сложился. Специальная лексика русских грамматических сочинений первой половины XVIII века представляла собой неупорядоченную совокупность наименований. Выход в свет в 1757 году «Российской грамматики» знаменовал собой завершение одного из важных этапов разработки языка грамматического описания, так как М.В. Ломоносов создал систему терминов, элементы которой характеризовались дефинированностью и моносемией.

2.2. Грамматическая категория глагола в «Российской грамматике» М.В. Ломоносова. Глагол и имя были рассмотрены в «Российской грамматике» как наиболее значимые грамматические категории: имена были соотнесены с субъектом суждения, а глаголы с предикатом. При этом М.В. Ломоносов отметил, что глаголы часто образуются от имен, а имена от глаголов. Первые были названы им глаголами отыменными, а вторые - именами отглагольными. Прилагательное отыменной, использованное ученым для создания наименования отыменной глагол, было заимствовано из церковнославянских грамматик: Л. Зизаний и М. Смотрицкий выделяли шесть «образов имен вида производного», в том числе отыменной образ.

М.В. Ломоносов планировал написать раздел о глагольной деривации:

«Материалы к "Российской грамматике"» содержат попытки объединить

приставочные глаголы в структурно-семантические классы. В наиболее

ранних подготовительных записях он использовал латинские наименования

и выделил verba inceptiva ('начинательные глаголы'), verba desitiva

('прекратительные глаголы'), verba augmentativa ('умножительне глаголы'),

verba solutiva ('возместительные глаголы'), verba acquisitiva

('приобретательные глаголы'). В более поздних материалах М.В. Ломоносов

употребил русские наименования: учащательный глагол, начинательный

глагол, увеличительный (увеличивательный) глагол, умалительный глагол,

кончательный глагол, умножительный глагол, удовольственный

(удоволствовательный) глагол. Наименования учащательный глагол и

начинательный глагол были заимствованы им из грамматики

М. Смотрицкого; наименование умалительный глагол - из грамматики

М. Шванвица (1730). Остальные наименования явились новациями

М.В. Ломоносова и имели в его текстах только специальное значение. В

окончательном варианте «Российской грамматики» М.В. Ломоносов

отказался от выделения структурно-семантических глагольных классов, так

16

как выделяемые значения (начало, конец действия, возмещение, приобретение и т.д.) не имели в русском языке постоянного набора морфологических показателей.

Однако интерес к процессам, связывающим мотивирующие слова с производными, привел М.В. Ломоносова к разработке классификации глаголов в зависимости от способов словообразования и степени деривационной сложности производного слова. В восточнославянских грамматиках структурные различия слов описывались с помощью категорий начертание (восх. к греч. cr/fjfia, лат. figura) и вид (восх. к греч. slôoç, лат. qualitas); различалось два вида слов всех частей речи - первообразный и производный. В окончательном варианте «Российской грамматики» М.В. Ломоносов отказался от категорий вид и начертание, однако в соответствии с принципами М. Смотрицкого разделил глаголы на первообразные и производные, с одной стороны, и на простые и сложенные - с другой. Сложенные глаголы, меняющие спряжение в процессе формообразования, были названы им сложенными преходящими глаголами, глаголы, не меняющие спряжения - сложенными постоянными глаголами.

В зависимости от способности к формообразованию М.В. Ломоносов

разделил глаголы на полные, неполные и изобилующие (в подготовительных

материалах он использовал латинские термины abundans и defectivum).

Наименование изобилующий глагол является семантической новацией автора

«Российской грамматики» при заимствовании формы наименования из

грамматики М. Смотрицкого. В грамматиках академической традиции для

передачи латинского термина verbum defectivum и французского verbe

défectueux использовалось наименование недостаточный глагол. В русском

языке XVIII века прилагательные достаточный и недостаточный имели

значение «имеющийся» / «не имеющийся в нужном, необходимом

количестве, мере» (Сл. РЯ XVIII в., т. 6, с. 230; т. 14, с. 172). М.В. Ломоносов

отказался от наименования недостаточный глагол и для создания новых

17

наименований использовал прилагательные полный и неполный, употреблявшиеся в русском языке XVIII века в значении «содержащий» / «не содержащий полного комплекта, состава чего-либо» (Сл. РЯ XVIII в., т. 14, с. 269). Однако в «Словаре Академии Российской» наименования недостаточный глагол и неполный глагол представлены как синонимичные варианты (САР1, т. 5, с. 796), что свидетельствует о том, что в языке филологических сочинений они конкурировали вплоть до конца XVIII века.

В «Российской грамматике» глаголы были также разделены на правильные и неправильные в соответствии с особенностями спряжения. Наименования правильный глагол и неправильный глагол, калькирующие латинские verbum regulare и verbum irreguläre, к 1750-м годам уже вошли в узус русских филологов - они зафиксированы в грамматиках М. Шванвица (ред. 1745 г.), В.И. Лебедева, В.Е. Теплова.

В зависимости от выраженности грамматической категории лица М.В. Ломоносов разделил глаголы на личные и безличные - в середине XVIII века эти наименования, калькирующие латинские verbum personale и verbum impersonale, активно использовались русскими грамматистами. Они зафиксированы в грамматиках М. Смотрицкого, М. Шванвица (ред. 1745 г.), В.И. Лебедева, В.Е. Теплова.

Особое внимание в «Российской грамматике» было уделено вспомогательным глаголам. В грамматиках церковнославянского языка вспомогательные глаголы не выделялись как самостоятельный класс, а в написанных по-русски грамматиках французского и немецкого языков 17401750-х годов для передачи латинского термина verbum auxiliare и французского verbe auxiliaire использовалось наименование помогающий глагол. М.В. Ломоносов отказался от наименования помогающий глагол и для обозначения глаголов быть и стать создал несколько собственных

наименований, конкурирующих в его грамматических сочинениях. В

18

подготовительных материалах он использовал наименование способствующий глагол, а в окончательном тексте «Российской грамматики» - наименование вспомогательный глагол или спомогательный глагол. В подготовленном в отделе «Словарь языка М.В. Ломоносова» Института лингвистических исследований РАН Конкордансе к произведениям М.В.Ломоносова зафиксировано 15 употреблений прилагательного вспомогательный, 4 употребления формы спомогательный и 1 употребление прилагательного способствующий. Наибольшей частотностью прилагательного вспомогательный (спомогательный) в текстах М.В. Ломоносова по сравнению с прилагательным способствующий объясняется тот факт, что М.В. Ломоносов в окончательном варианте «Российской грамматики» использовал наименование вспомогательный спомогательный) глагол.

Таким образом, для разносторонней характеристики структурно-семантических, словообразовательных, деривационных и грамматических классов глаголов М.В. Ломоносов создал новую, отличную от всех созданных ранее систему специальных наименований. Для обозначения глагольных классов М.В. Ломоносов создал ряды одноструктурных производных наименований. Производные наименования М.В. Ломоносова

1) были созданы путем заимствования терминов или терминоэлементов из грамматик церковнославянского языка (отыменной глагол, учащательный глагол, начинательный глагол, первообразный глагол, производный глагол, простой глагол, сложенный глагол, личный глагол, безличный глагол)',

2) были заимствованы из грамматик немецкого, латинского, французского языков, подготовленных в Академии наук в 1730-1750-е годы (умалительный глагол, правильный глагол, неправильный глагол)', 3) были созданы в результате калькирования латинских терминов (увеличительный глагол, умножительный глагол); 4) были созданы М.В. Ломоносовым на базе

слов русского языка XVIII века (удовольственный глагол, полный глагол, неполный глагол, способствующий глагол, вспомогательный глагол).

2.3. Грамматическая категория времени в «Российской грамматике» М.В. Ломоносова. В «Материалах к "Российской грамматике"» прослеживается несколько этапов работы над наименованием глагольных времен. В самом раннем черновом варианте предлагаемые М.В. Ломоносовым наименования (прешедшее несовершенное, прешедшее совершенное, будущее одинакое, будущее составленное) калькировали латинские термины [praeteritum imperfectum, praeteritum perfectum, futurum simplex, futurum compositum), а схема расположения материала обнаруживала зависимость от грамматики М. Смотрицкого. В более поздних подготовительных материалах калькирующие латинские наименования М.В. Ломоносов заменил на оригинальные русские, внутренняя форма которых раскрывала семантику глагольной категории (прешедшее неопределенное, прешедшее определенное, будущее неопределенное, будущее определенное).

В общей философской части «Российской грамматики» М.В. Ломоносов выделил три основных времени, присущие всем языкам, -настоящее, прошедшее и будущее. Рассуждение о трех основных временах было общим местом грамматик этого периода, однако чтобы передать особенности протекания глагольного действия, грамматистами выделялось несколько разновидностей прошедшего и будущего времен - в «Российской грамматике» они названы степенями глагола.

Согласно концепции М.В. Ломоносова, глагол обладает различной способностью образовывать степени в зависимости от того, является ли он простым или сложенным. Мы представили ломоносовскую систему времен в виде таблицы, приведя примеры и определения временных значений из «Российской грамматики», а также указав, какие времена образуются от

простых глаголов, а какие - от сложенных.

20

Наименования глагольных времен в «Российской грамматике»

времена, образующиеся от простых глаголов

(1) настоящее трясу, глотаю, бросаю, плещу

(2) прошедшее неопределенное трясъ, глоталъ, бросалъ, плескалъ «заключает в себе некоторое деяние продолжение или учащение»

(3) прошедшее однократное тряхпулъ, глотнулъ, бросилъ, плеснулъ «значит деяние, совершенное однажды»

(4) давнопрошедшее первое тряхивалъ, глатывалъ, брасывалъ, плескнвалъ «заключают в себе учащение или продолжение, как прошедшие неопределенные, и имеют знаменование одно старее другого»

(5) давнопрошедшее второе бывало трясъ, бывало глоталъ, бросалъ, плескалъ

(6) давнопрошедшее третие бывало трясывалъ, глатывал, брасывалъ, плескнвалъ

(7) будущее неопределенное буду трясти, стану глотать, бросать, плескать «значит будущее деяние, которого совершение неизвестно»

(8) будущее однократное тряхну, глотну, брошу, плесну «значит деяние, которое только однажды свершится»

времена, образующиеся от сложенных глаголов

(9) прошедшее совершенное написалъ «значат полное совершение деяния»

(10) будущее совершенное напишу

Видовые образования М.В. Ломоносов рассматривал как различные

временные формы одного глагола, за счет чего его классификация совместила в себе временной и аспектуальный элементы. Внутри схемы настоящее / прошлое / будущее Ломоносов выделял временные формы (степени) на основании того 1) совершается ли действие однажды или является продолжением ранее начатого действия; 2) известно или нет время окончания совершения действия; 3) полностью ли завершено действие или нет. Таким образом, М.В. Ломоносов сконструировал трехчленную систему аспектуальности, различив при этом способы действия и собственно грамматическую аспектуальность.

Ядерными терминами терминосистемы М.В. Ломоносова явились наименования настоящее, прошедшее, будущее, обозначающие основные глагольные времена. С помощью прибавления к ним аспектных определений неопределенное, однократное, совершенное были образованы ряды одноструктурных производных наименований-словосочетаний: прошедшее неопределенное, прошедшее однократное, прошедшее совершенное, будущее неопределенное, будущее однократное, будущее совершенное. Для создания производных наименований М.В. Ломоносовым был использован лексический фонд русского языка. Прилагательные неопределенный функционировало в русском языке XVIII века в значении «неимЪющий пред-Ьловь, безконечный» (Сл. РЯ XVIII в., т. 14, с. 243). Прилагательное однократный имело значение «происходящий, совершаемый один раз» (Сл. РЯ XVIII в., т. 16, с. 192). Прилагательное совершенный имело значение «исполненный, безъ всякаго недостатка къ чему нибудь устроенный, во всемъ томъ достаточный, что им'Ъть прилично» (САР1, т. 1, с. 635) и использовалось в академических грамматиках 1730-1740-х годов в терминологической функции в качестве аналога латинского рег/есшт. По иной модели было образовано лишь наименование давнопрошедшее время.

В качестве эквивалента атрибута однократный в «Российской грамматике» использовалось прилагательное единственный, за счет чего были образованы наименования-дублеты - будущее однократное и будущее единственное, прошедшее однократное и прошедшее единственное.

2.4. Грамматическая категория наклонения в «Российской

грамматике» М.В. Ломоносова. В ранних подготовительных записях

вместо наименования наклонение М.В. Ломоносов использовал

наименование вид. Первое употребление термина наклонение зафиксировано

в грамматике М. Смотрицкого. Наименование вид употреблялось в

грамматиках церковнославянского языка Л. Зизания (1596), М. Смотрицкого

(1619), Ф. Максимова (1723) для передачи греческого к13ос и было связано с

22

делением глаголов на первообразные и производные; далее глаголы производного вида подразделялись на начинательные и учащательные. Терминам начинательный и учащательный вид находятся соответствия в русском переводе грамматики Элия Доната (1522), однако вместо наименования вид Д. Герасимов использовал наименоваие образ. В грамматике JL Зизания наименование образ употреблялось для обозначения категории наклонения.

Семантической близостью наименований образ, вид и наклонение в грамматиках церковнославянского языка объясняется смешение терминов вид и наклонение в «Материалах к "Российской грамматике"». В «Российской грамматике» М.В. Ломоносов использовал наименование наклонение, указав, однако, что наименование образ является его синонимом. М.В. Ломоносов выделил формы трех наклонений - в «Материалах к "Российской грамматике"» они названы изъявительным, повелительным и неопределенным наклонениями. Он подчеркнул отсутствие в русском языке форм желательного и сослагательного наклонений, выделявшихся многими грамматистами - В. Лудольфом, Э. Глюком, Э. Копиевичем - по аналогии с modus optativus и modus conjunctivus античных и западноевропейских грамматик.

В общей философской части «Российской грамматики»

М.В. Ломоносов использовал наименования изъявительное, повелительное и

неопределенное наклонения, следуя сложившейся в грамматиках

церковнославянского языка и грамматиках, созданных в Академии наук,

традиции обозначения глагольных категорий. Однако далее М.В. Ломоносов

отказался от наименования неопределенное наклонение и ввел в «Российскую

грамматику» новое наименование неокончательное наклонение,

калькирующее латинский термин modus infmitivus. Неокончательное

наклонение не зафиксировано в сочинениях, предшествующих появлению

«Российской грамматики». Само прилагательное неокончательный является

23

неологизмом М.В. Ломоносова - оно не зафиксировано в «Словаре русского языка XI-XVII веков», и в материалах картотеки «Словаря русского языка XVIII века» не зафиксированы его употребления до появления «Российской грамматики» М.В. Ломоносова. Для обозначения разновидностей неокончательного наклонения М.В. Ломоносовым были созданы новые наименования неокончательное неопределенное наклонение, неокончательное однократное наклонение, неокончательное совершенное наклонение, неокончательное сомненное наклонение. Использованные для создания производных наименований прилагательные неопределенный, однократный, совершенный функционировали в «Российской грамматике» также в качестве аспектуальных определений глагольных времен.

2.5. Грамматическая категория залога в «Российской грамматике»

М.В. Ломоносова. В подготовительных материалах к «Российской

грамматике» М.В. Ломоносов предложил различать действительные,

страдательные, возвратные, средние, общие и взаимные глаголы.

М.В. Ломоносов не использовал термин залог, но говорил о шести

знаменованиях глагола, что связано с его ориентацией на латинскую

грамматическую традицию. Показательно, что термин significatio 'значение'

использовался наравне с термином genus verbi 'залог', но в окончательном

тексте «Российской грамматики» М.В. Ломоносов употребляет термин залог

и выделяет три залога, свойственные всем языкам, - действительный,

страдательный и средний. Ломоносовские представления о трех основных

залогах восходят еще к античности, но к М.В. Ломоносову могли попасть и

из немецкой грамматической традиции конца XVII-первой половины XVIII

веков. При этом М.В. Ломоносов отметил, что применительно к каждому

конкретному языку выделяется большее количество залогов. Применительно

к русскому языку М.В. Ломоносов выделил формы шести залогов -

действительного, страдательного, возвратного, взаимного, среднего,

общего. Наименования возвратный глагол {возвратный залог) и взаимный

24

глагол (взаимный залог) являются новациями М.В. Ломоносова - они не зафиксированы в более ранних сочинениях о языке; для их создания были использованы прилагательные взаимный и возвратный, активно функционирующие в русском языке XVIII века (Сл. РЯ XVIII в., т. 3, с. 107, с. 280).

Наряду с наименованиями действительный, страдательный, возвратный, взаимный, средний, общий залог М.В. Ломоносов употреблял наименования действительный, страдательный, возвратный, взаимный, средний, общий глагол. Традиция употребления этих наименований как полных семантических дублетов восходит через грамматики церковнославянского языка и западноевропейские грамматические сочинения к античным руководствам по грамматике (genus activum vs verbum activum; genus neutrum vs verbum neutrum; genus passivum vs verbum passivum etc.).

Заключение. В результате сопоставления наименований глагольных

категорий в сочинениях М.В. Ломоносова с наименованиями глагольных

категорий в сочинениях о языке М. Смотрицкого, Ф. Максимова,

В.Е. Адодурова, М. Шванвица, В.И. Лебедева, В.Е. Теплова было выявлено,

что из 77 рассмотренных наименований 46 наименований являются

новациями М.В.Ломоносова, 19 наименований заимствованы

М.В. Ломоносовым из грамматик церковнославянского языка, 12

наименований вошли в узус русских филологов в 1730-1750-е годы и были

зафиксированы в сочинениях, предшествующих появлению «Российской

грамматики» М.В. Ломоносова. При этом из 46 наименований-новаций

М.В. Ломоносова только 30 наименований вошли в окончательный вариант

«Российской грамматики», 16 остались на страницах подготовительных

материалов в качестве вариантов, отклоненных самим М.В. Ломоносовым.

По своей структуре большая часть используемых им наименований является

сложными терминами: из рассмотренных 77 наименований только 4

25

являются простыми, состоящими из одного слова, остальные же 73 являются сложными, состоящими из двух или даже трех слов.

Таким образом, в ходе исследования была подтверждена научная гипотеза: часть использованных в «Российской грамматике» наименований глагольных категорий была заимствована из грамматик предшествующего периода (31 терминологическая единица), не менее значительная часть наименований (30 терминологических единиц) представляет собой новации М.В. Ломоносова, созданные им на базе слов русского языка XVIII века.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях.

I. Научные статьи, опубликованные в ведущих рецензируемых научных изданиях, рекомендованных ВАК РФ:

1. Карева Н.В., Филиппов К.А. К вопросу о классификации временных форм глагола в «Российской грамматике» М.В. Ломоносова и ее переводе на немецкий язык // Индоевропейское языкознание и классическая филология -XIV: материалы чтений, посвященных памяти профессора И.М. Тройского / отв. ред. H.H. Казанский. - СПб.: Наука, 2010. -Ч. 1. - С. 436^44.

2. Карева Н.В. Терминологическое обозначение категории наклонения в «Российской грамматике» М.В. Ломоносова // Индоевропейское языкознание и классическая филология - XV: материалы чтений, посвященных памяти профессора И.М. Тройского / отв. ред. H.H. Казанский. -СПб.: Наука, 2011.-С. 245-251.

И. Статьи и материалы научных докладов, опубликованные в других

изданиях:

3.Карева Н.В. К вопросу о семиотическом статусе слова в первой половине XVIII века // Литературная культура России XVIII века / под ред. П.Е. Бухаркина и Е.М. Матвеева. - СПб.: СПбГУ, 2007. - С. 34-39.

4. Карева Н.В. Грамматические категории глагола в грамматиках

М. Смотрицкого и М.В. Ломоносова // Русское слово в историческом

26

развитии (XIV-XIX века): материалы секции «Историческая лексикология и лексикография» XXXVIII Международной филологической конференции. -СПб.: Нестор-История, 2010. - Вып. 5. - С. 36-43.

5. Карева Н.В. К вопросу о классификации видовременных форм глагола в «Российской грамматике» М.В. Ломоносова//Материалы Международного молодежного научного форума «Ломоносов -2010». [Электронный ресурс]. URL: http://www.philol.msu.ru/~smu/work/science-day/2010/best.php.

6. Карева H.B. Становление традиции грамматического описания русского языка (1730-1750-е гг.) // Литературная культура России XVIII века /под ред. П.Е. Бухаркина, Е.М.Матвеева, А.Ю. Тираспольской. - СПб.: Нестор-История, 2011. - Вып. 4. - С. 90-109.

7. Карева Н.В. Русская академическая грамматическая традиция первой половины XVIII века и «Российская грамматика» М.В. Ломоносова//М.В. Ломоносов - великий сый России: материалы международной научной конференции, посвященной 300-летию со дня рождения М.В. Ломоносова. - Архангельск: КИРА, 2011. - С. 189-190.

Подписано в печать 21.11.2011. Формат 60x901/16 Бумага офсетная. Усл.-печ. л. 1,75. Тираж 150 экз. Заказ № 2494

Отпечатано в типографии «Нестор-История» 198095, СПб., ул. Розенштейна, д. 21 Тел.:(812)622-01-23

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Карева, Наталия Владимировна

Оглавление.

Введение.

Глава 1. Формирование академической грамматической традиции в России первой половины XVIII века.

1.1. Российское собрание. Первые русские грамматики иностранных языков.

1.2. Первые грамматики русского языка (конец ХУП-первая половина XVIII вв.).

1.3. «Российская грамматика», «Материалы к "Российской грамматике"», переводы «Российской грамматики» на иностранные языки.

1.4. Возможные источники «Российской грамматики»

М.В. Ломоносова.

Глава 2. Наименования глагольных категорий в «Российской грамматике». Традиционное и новое в терминосистеме

М.В. Ломоносова.

2.1. Формирование языка грамматического описания в России в первой половине XVIII века.

2.2. Грамматическая категория глагола в «Российской грамматике» М.В. Ломоносова.

2.2.1. Отыменные глаголы.

2.2.2. Структурно-семантические классы глаголов.

2.2.3. Словообразовательные классы глаголов.

2.2.4. Полшле, неполные и изобилующие глаголы.

2.2.5. Правильные и неправильные глаголы.

2.2.6. Личные и безличные глаголы.

2.2.7. Вспомогательный глагол.

2.3. Грамматическая категория времени в «Российской грамматике» М.В. Ломоносова.

2.3.1. Разработка терминологии глагольного времени. Подготовительные материалы М.В. Ломоносова.

2.3.2. Представления о трех основных временах в «Российской грамматике» и в грамматических сочинениях XVII—XVIII веков.

2.3.3. Степени глагола. Трактовка аспектуальных различий.

2.3.4. Традиция и новаторство системы наименований М.В. Ломоносова.

2.3.5. Наименования-дублеты в системе М.В. Ломоносова.

2.4. Грамматическая категория наклонения в «Российской грамматике» М.В. Ломоносова.

2.4.1. Категория наклонения в подготовительных материалах М.В. Ломоносова.

2.4.2. Наименования форм наклонения в «Материалах к "Российской грамматике"» и в «Российской грамматике».

2.4.3. Наименования форм неокончательного наклонения (инфинитива) в «Российской грамматике».

2.5. Грамматическая категория залога в «Российской грамматике» М.В. Ломоносова.

2.5.1. Наименования категории залога в подготовительных материалах М.В. Ломоносова.

2.5.2. Представление об основных залогах.

2.5.3. Формы шести залогов русского глагола.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Карева, Наталия Владимировна

Специфика языка науки в России XVIII века, процессы, связанные с формированием в это время научных терминологий различных дисциплин, все чаще привлекают к себе внимание исследователей. Внимание филологов к этому периоду неслучайно: ведь XVIII век - это эпоха радикального преобразования русской языковой ситуации [Виноградов, 1975; Виноградов, 1982; Живов, 1996], время, когда начинают развиваться специальные языки различных областей науки и формируются многие научные терминологии [Кутина, 1964; Кути на, 1966], в частности - русская грамматическая терминология.

Материалы по истории филологической мысли XVIII века начали собирать еще ученые XIX столетия - И.И. Срезневский, П.П. Пекарский, В.И. Ламанский, М.И. Сухомлинов, А.И. Будилович, A.A. Шахматов, И.И. Балицкий, А.И. Соболевский. В начале XX века появились две фундаментальные работы - «Очерк истории языкознания в России» С.К. Булича [Булич, 1904] и «История славянской филологии» И.В Ягича [Ягич, 1910]. В них был собран материал по истории изучения языка в России с древнейших времен до начала XIX века, причем языковедческой мысли XVIII столетия и развитию грамматической терминологии было уделено особое внимание.

В первой половине XX века в исследованиях Э.К. Дрезена и Д.С. Лотте были заложены основы теоретических исследований в области специальной лексики [Дрезен, 1934; Дрезен, 1936; Лотте, 1961]. В последующие десятилетия благодаря работам Г.О. Винокура и A.A. Реформатского терминология стала структурным элементом науки, а терминоведение — самостоятельной дисциплиной [Винокур, 1939; Реформатский, 1959;

Реформатский, 1968; Реформатский, 1986]. Намеченные в трудах Г.О. Винокура и A.A. Реформатского задачи и проблемы были развиты следующим поколением термипологов, сосредоточивших свое внимание на вопросах терминообразования и описании структурно-генетических, грамматических и лексико-семантических характеристик отдельных терминологических подсистем [Герд, 1968; Герд, 1971; Герд, 1981; Герд, 2011; Головин, Кобрин, 1987; Гринев, 1993; Даниленко, 1977; Кутина, 1964; Кутина, 1966; Лейчик, 2007; Морозова, 1970; Прохорова, 1996; Суперанская, Подольская, Васильева, 1989; Татаринов, 1996; Шелов, 1998; Шелов, 2003 и др.].

Разнообразные сведения о русской грамматической терминологии и путях ее формирования и развития содержатся в работах В.М.Живова [Живов, 1996; Живов, Кайперт, 1996], Е.Э.Бабаевой [Бабаева, 1989], Н.Б. Мечковской [Мечковская, 1984], Л.П. Рупосовой [Рупосова, 1986; Рупосова, 1987], H.A. Шурыгина [Шурыгин, 1997], посвященных истории развития языкознания в России. Грамматическая терминология в ряду других терминологических подсистем стала предметом исследования в работах В.В. Виноградова [Виноградов, 1975; Виноградов, 1982], А.И. Моисеева [Моисеев, 1991; Моисеев, 1993 и др], P.M. Трифоновой [Трифонова, 1967], С.И. Щербины [Щербина, 2003]. Обширный материал, отражающий функционирование грамматической терминологии в научном дискурсе XVIII века, содержатся в «Словаре русского языка XVIII века», работа над которым началась в 1960-х годах в словарном отделе Института языкознания и продолжается и сегодня.

Филологические труды М.В. Ломоносова достаточно полно изучены в лингвистическом и лексикографическом плане. Грамматической терминологии М.В. Ломоносова, ее связям с терминологией М. Смотрицкого и терминологией более ранних восточнославянских грамматик посвящены работы Т.А. Шаповаловой [Шаповалова, 1953; Шаповалова, 1956], Н.С. Поспелова [Поспелов, 1954], М.А. Ивановой [Иванова, 1954], В.П. Никифорова [Никифоров, 1958], В.Н. Макеевой [Макеева, 1961], И.Р. Тищенко [Тищепко, 1966], Р.М.Трифоновой [Трифонова, 1967], Т.И. Федаевой [Федаева, 1994; Федаева, 1996]. Однако специфика метаязыка научной и учебно-методической литературы по языкознанию первой половины XVIII века до сих пор не исследовалась. Таким образом, вопрос о том, на какой исторической почве возник язык филологических сочинений М.В. Ломоносова, на какие сочинения своих современников он ориентировался, какими европейскими грамматиками он пользовался, создавая свой фундаментальный труд — «Российскую грамматику», требует дополнительного, более детального исследования.

Данная диссертационная работа посвящена исследованию глагольной терминологии «Российской грамматики» М.В. Ломоносова - ее номинативным и структурным особенностям и ее связям с терминологией восточнославянских и западноевропейских грамматик XVI-XVIII веков, с терминологией грамматик латинского, французского, немецкого, русского языков, созданных в Академии наук в первой половине XVIII века.

Объектом исследования выступают наименования структурно-семантических, словообразовательных, деривационных и грамматических классов глаголов, а также наименования глагольных времен, наклонений и залогов в филологических трудах М.В. Ломоносова (77 терминологических единиц).

Предметом исследования является анализ формальной структуры и особенностей семантики наименований, использованных в «Российской грамматике» и в «Материалах к "Российской грамматике"» для обозначения глагольных категорий.

Цель работы заключается в выявлении генезиса терминологии М.В. Ломоносова, обнаружении степени ее зависимости от традиции, представленной в русских и западноевропейских сочинениях о языке ХУ1-ХУШ веков.

Актуальность работы обусловлена недостаточной изученностью начального этапа становления в России метаязыка филологических описаний. На примере глагольной терминологии М.В. Ломоносова в диссертации анализируется процесс формирования русской грамматической терминологии в первой половине XVIII века.

Научная новизна исследования определяется тем, что работа посвящена ранее не исследованной русистами проблеме. Терминология М.В. Ломоносова рассматривается с точки зрения ее генезиса - она сопоставляется с терминологией восточнославянских и западноевропейских грамматик ХУ1-ХУШ веков, а также с терминологией грамматик русского, латинского, немецкого и французского языков, созданных в России в первой половине XVIII века.

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что грамматические тексты М.В. Ломоносова рассматриваются как часть европейского научного дискурса первой половииы XVIII века, что позволяет определить генезис ломоносовских наименований и выявить истоки русской грамматической терминологии.

Практическая значимость работы заключается в возможности использования материала диссертации в подготовке лекционных курсов по истории русского литературного языка, исторической лексикологии и лексикографии, а также спецкурсов и спецсеминаров по историческому терминоведению и истории лингвистических учении. Результаты работы можно также использовать при составлении «Словаря языка М.В. Ломоносова», «Словаря русского языка XVIII века», словарей грамматических терминов и терминологических словарей-справочников.

Методы исследования. В исследовании были применены сравнительно-сопоставительный метод [Герд, 1981], дистрибутивный метод [Степанов 1975: 203-212], метод контекстно-функционального анализа слов как целостных единиц [Смолина, 1977], а также структурные методики, в том числе, компонентный [Ахманова, 1969] и дефиниционный анализ [Морозова, 1970; Шелов, 1998; Шелов, 2003].

Материалом исследования послужили 30 грамматических сочинений, среди которых малоизвестные доломоносовские грамматики русского языка; грамматики церковнославянского языка ХУ1-ХУШ веков; грамматики немецкого, латинского и французского языков, созданные в Академии наук в 1730-1750-е годы; европейские нормативные грамматики XVII—XVIII веков. Кроме того, были использованы материалы «Словаря русского языка XI—XVII веков», «Словаря русского языка XVIII века», а также материалы картотеки «Словаря русского языка XVIII века», хранящиеся в Институте лингвистических исследований РАН (Санкт-Петербург).

Апробация исследования. Результаты диссертации обсуждались на следующих конференциях: «Ломоносов - 2010» (Москва, МГУ, 2010); XXXIX Международная филологическая конференция (Санкт-Петербург, СПбГУ, 2010); «Индоевропейское языкознание и классическая филология (Чтения памяти И.М. Тройского)» (Санкт-Петербург, Институт лингвистических исследований РАН, 2010, 2011); «М.В.Ломоносов - великий сын России» (Архангельск, Северный (Арктический) федеральный университет им. М.В. Ломоносова, 2011); «Филологическое наследие М.В. Ломоносова» (Санкт-Петербург, Институт лингвистических исследований РАН, 2011); 13lh International Congress for Eighteenth Century Studies (Грац, Градский университет имени Карла и Франца, 2011).

Структура и объем работы: Диссертация объемом 239 страниц состоит из Введения, двух глав, Заключения, списка источников (38 наименований), списка использованной литературы (338 наименований, в т.ч. 40 на иностранных языках), списка словарей (15 наименований) и пяти приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Наименования глагольных категорий в "Российской грамматике" М.В. Ломоносова"

Выводы:

1)В подготовительных материалах к «Российской грамматике»' М.В. Ломоносов не использовал наименование залог, но говорил о шести знаменованиях глагола. В печатном варианте «Российской грамматики» М.В. Ломоносов ввел наименование залог и выделил три свойственные всем языкам залога — действительный, страдательный и средний.

2) Применительно к русскому языку М.В. Ломоносов выделил формы шести залогов — действительного, страдательного, возвратного, взаимного, среднего, общего. Наименования действительный, страдательный, средний и общий залоги были заимствованы М.В. Ломоносовым из грамматик церковнославянского языка; наименования взаимный залог и возвратный залог являются новациями М.В. Ломоносова.

3) Наряду с наименованиями действительный, страдательный, возвратный, взаимный, средний, общий залог М.В. Ломоносов употреблял наименования действительный, страдательный, возвратный, взаимный, средний, общий глагол, что выявляет связь «Российской грамматики» М.В. Ломоносова с традициями античных сочинений о языке.

Заключение

В 1730-1750-е годы работа по формированию норм нового русского литературного языка сосредоточилась в Санкт-Петербургской Академии наук. В это время активно переводились па русский язык европейские сочинения о языке, создавались многоязычные словари и первые пособия по русской грамматике. Материалы переводов, словарей, учебных пособий активно обсуждались членами созданного в 1735 году Российского собрания, в число которых входили М. Шванвиц, В.Е. Адодуров, В.К. Тредиаковский, И.И. Ильинский, И.-К. Тауберт. В процессе обсуждения и коллективной правки текстов складывался первичный массив наименований грамматических категорий.

После возвращения из Германии М.В. Ломоносов включился в филологическую работу академического сообщества и во второй половине 1740-х годов приступил к разработке плана «Российской грамматики». Сохранившиеся подготовительные материалы, включающие в себя данные многих языков (русского, немецкого, латинского, греческого и др.) открывают замысел М.В. Ломоносова -написать грамматику, ставящую русский язык вровень с другими языками Европы. Адресуя свой труд не чолько чичателю-соотечествепнику, но и ученому сообществу Европы, М.В. Ломоносов в процессе работы обращался к западноевропейским сочинениям по языкознанию («Nouvelle et parfaite grammaire royale Françoise et allemande» Ж.Р. де Пеплие; «De institutione grammatica libri tres» Э. Альвара; «Grundlegung einer deutschen Sprach-Kunst» И.-K. Готтшеда; «Grammaire générale et raisonnée» А. Арпо и К. Лансло) и к академическим грамматикам немецкого, латинского французского языков («Сокращение грамматики латинской» В. Лебедева; «Новая французская грамматика» В.Е. Теплова; «Немецкая грамматика» М. Шванвица). Стремясь подчеркнуть генетическую связь русского языка с церковнославянским, М.В. Ломоносов использовал также хорошо знакомый ему материал восточнославянских грамматик («Грамматжа славенска в кратцЪ собраннал в Грекославенской школ'Ь» Ф. Максимова; «Грамматши Славёнскил правилное Сунтагма» М. Смотрицкого; «Грамматжа словенска» Л. Зизапия). Грамматические сочинения, к которым М.В. Ломоносов обращался во время работы над «Российской грамматикой», сформировали корпус текстов нашего исследования, куда вошли 30 грамматических сочинений (полный список см. Источники, с.па стр. 126).

Вопрос о том, как складывалась в первой половине XVIII века русская грамматическая терминология, па какой исторической почве возник язык филологических сочинений М.В. Ломоносова, до настоящего времени оставался недостаточно освещенным в научной литературе. В пашей работе на примере наименований глагольный категорий в «Российской грамматике» мы показали связи терминологии М.В. Ломоносова с терминологией восточнославянских и европейских грамматик ХУ1-ХУШ веков, грамматик латинского, французского, немецкого, русского языков, подготовленных в Академии наук в первой половине XVIII века.

В результате сопоставления наименований глагольных категорий в сочинениях М.В. Ломоносова с наименованиями глагольных категорий в сочинениях о языке М. Смотрицкого, Ф. Максимова, В.Е. Адодурова, М. Шванвица, В. Лебедева, В. Теплова было выявлено, что из 77 рассмотренных наименований глагольных категорий 44 наименования являются новациями М.В. Ломоносова (см. Приложение 3). 19 наименований (см. Приложение 4) были заимствованы М.В.Ломоносовым из грамматик церковнославянского языка. 14 наименований вошли в узус русских филологов в 1730-1750-е годы и были зафиксированы в сочинениях, предшествующих появлению «Российской грамматики» М.В. Ломоносова (см. Приложение 5). При этом из 44 наименований-новаций М.В. Ломоносова только 28 наименований вошли в окончательный вариант «Российской грамматики», и 16 остались па страницах подготовительных материалов в качестве наименований-вариантов, отклоненных М.В. Ломоносовым (см. Приложение 3). По своей структуре большая часть используемых М.В. Ломоносовым наименований является сложными терминами: из рассмотренных 77 наименований только 4 являются простыми, состоящими из одного слова, остальные же 73 являются составными, состоящими из двух или даже трех слов.

Терминоведческий анализ собранного материала показал, что специальная лексика грамматических сочинений, созданных в России в первой половине XVIII века, представляла собой неупорядоченную совокупность наименований, т.е. терминологию [Лейчик, 1989, т. 1, с. 175]. Стремительное развитие гуманитарных наук в этот период привело к тому, что к 1750-м годам в узусе грамматистов стала наблюдаться тенденция к вариативности наименований грамматических категорий. Заслуга М.В. Ломоносова состоит в том, что, он произвел отбор специальных наименований и в «Российской грамматике» создал первичную терминосистему [Лейчик, 1989, т. 1, с. 175], являющуюся новаторской, но одновременно сохраняющую генетическую и культурпоисторическую связь с терминологиями других языков — церковнославянского, латинского, греческого, немецкого.

Организация материала, принципы выделения и именования глагольных категорий в «Российской грамматике» М.В. Ломоносова обнаруживают зависимость от античной традиции. В нашей работе мы отметили, что в подготовительных материалах М.В. Ломоносов обращался порой непосредственно к латинским терминам (например, при выделении структурно-семантических глагольных классов), а также в наиболее ранних черновых набросках использовал калькирующие латинские термины наименования, которые позднее были заменены на оригинальиые русские (например, наименования глагольных времен). Калькирование латинских терминов, приводило к появлению терминологических лексических новаций. Так, например, в результате калькирования латинского термина modus inßnitivus было создано новое наименование неокончательное наклонение — входящее в состав наименования прилагательное неокончательный является неологизмом М.В. Ломоносова.

Кроме того, М.В. Ломоносов широко использовал элементы церковнославянской терминологии. В отличие от авторов грамматик русского языка первой половины XVIII века, ориентировавших русский язык на разговорную речь, М.В. Ломоносов полагал, что современный ему русский язык благодаря своей связи с церковнославянским языком и традициями церковнославянской книжности изобилует «множеством речений и выражений разума» [Ломоносов АПСС, т. 7, с. 587]. Именно поэтому М.В. Ломоносов использовал элементы церковнославянской грамматической терминологии в «Российской грамматике». Для описания грамматики русского языка М.В. Ломоносов заимствовал наименования из грамматик Л. Зизания, М. Смогрицкого, Ф. Максимова (см. Приложение 4), а также использовал лексемы, употреблявшиеся в терминологической функции в церковнославянских грамматиках, для создания собственных новых наименований (например, отыменной глагол, первообразный глагол, производный глагол и другие).

В первой главе нашей работы мы показали, что М.В. Ломоносов, проявлявший интерес к делам Академической гимназии и Академического университета, был хорошо знаком с созданными в Академии наук в 1730-1750-е годы учебными грамматиками немецкого, латинского, французского языков. В «Российской грамматике» М.В. Ломоносов использовал наименования, вошедшие в узус академических филологов в 17301750-е годы и зафиксированные в этих сочинениях (см. Приложение 5). В частности, вслед за В. Лебедевым, М.В. Ломоносов стал употреблять прилагательное давнопрошедший в специализированном значении для обозначения разновидности прошедшего времени глагола.

Используя элементы церковнославянской грамматической традиции, а также наименования, вошедшие в узус русских филологов в 1730-1750-е годы, М.В. Ломоносов в «Российской грамматике» создал также ряд новых наименований (см. Приложение 3). Для создания новых наименований М.В. Ломоносов использовал ресурсы русского языка XVIII века — при заимствовании слов общелитературного языка в сферу специальной лексики происходила конкретизация и терминологизация их лексического значения. Многие из созданных М.В. Ломоносовым в процессе работы над «Российской грамматикой» наименований продолжают употребляться в работах по языкознанию и сегодня.

Несмотря на то, что М.В. Ломоносов стремился избежать терминологической вариативности, в «Российской грамматике» есть наименования, являющиеся полными семантическими дублетами: например, неокончательное наклонение и неопределенное наклонение, будущее однократное время и будущее единственное время, прошедшее однократное время и прошедшее единственное время. Существование терминов-дублетов в «Российской грамматике» может быть объяснено тем, что М.В. Ломоносов продолжал работать над текстом уже после сдачи книги в набор.

Выход в свет «Российской грамматики» в 1757 году был воспринят современниками как выдающееся событие: сочинение М.В. Ломоносова было первой опубликованной и написанной по-русски научной грамматикой русского языка. В течение XVIII столетия «Российская грамматика» выдержала пять переизданий и долгое время служила источником, из которого черпали сведения позднейшие составители грамматических руководств по русскому языку. По нашему мнению, новаторство М.В. Ломоносова в наибольшей степени выразилось в разработке системы терминов глагольных категорий - именно этим обусловлен выбор темы нашего исследования. Однако мы считаем, что аналогичную работу по терминоведческому описанию наименований грамматических категорий необходимо провести и для других терминологических подсистем «Российской грамматики» М.В. Ломоносова.

 

Список научной литературыКарева, Наталия Владимировна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Адодуров B.E. Anfangs-Gründe der Russischen Sprache. СПб, 1731. По изданию: UnbegaunB.O. Drei russische Grammatiken des 18 Jahrhunderts. München: Wilhelm Fink Verlag, 1969. -308 S.

2. Античные теории языка и стиля: (Антология текстов). СПб.: Алетейя, 1996.-362 с.

3. Арпо А., Лансло К. Всеобщая и рациональная грамматика (грамматика Пор-Рояля) / пер. с фр. Ю.С. Маслова, Е.Д.Панфилова, М.В.Гординой. Л.: Изд-во ЛГУ, 1991. -128 с.

4. Болдырев A.B. Рассуждение о средствах исправить ошибки в глаголе // Труды общества любителей российской словесности при Императорском Московском университете. М.: Университет, тип., 1812. -Ч. 3. - 142 с.

5. Грамматики Лаврентия Зизапия и Мелетия Смотрицкого / сост., подг. текста, научный комментарий и указатели Е.А. Кузьмиповой; предисл. Е.А. Кузьминовой, MJI. Ремневой. М.: Изд-во МГУ, 2000. - 528 с.

6. Греч Н.И. Пространная русская грамматика. СПб.: Типограф1я издателя, 1827. - 387 с.

7. Греч Н.И. Практическая русская грамматика, изданная Николаем Гречем. изд-е 2-е, испр. - СПб.: Типограф1я Имп. Сапктпетербургскаго Воспитательнаго Дома, 1834. - 526 с.

8. Лебедев В.И. Сокращение грамматики латинской, в пользу учащегося латинскому языку российского юношества переведено чрез Василья Лебедева, переводчика при Академии наук. СПб.: Имп. Акад. наук, 1746. - 335 с.

9. Ломоносов М.В. Полное собрание сочинений: В 10 т. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1952. - Т. 7: Труды по филологии 1739-1758 гг. - 993 с.

10. Ломоносов М.В. Полное собрание сочинений: В 10 т. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1955. - Т. 9: Служебные документы. 17421765 гг. - 1018 с.

11. П.Ломоносов М.В. Полное собрание сочинений: В 10 т. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1952. - Т. 10: Служебные документы. Письма. 1734-1765 гг.-934 с.

12. Максимов Ф. Грамматжа славенска в кратцЪ собраииад в Грекославенской школгЬ яже въ велйкомъ 1-IoBt ^д'Ь при дом'Ь арх1ерейскомъ. СПб.: Троицкий Александровский монастырь, 1723.- 124 л.

13. Пеплие Ж.Р. Собрание слов французских, российских и немецких. СПб.: Имп. Акад. паук, 1772. - 149 с.

14. Поликарпов Ф. Техполопа: Искусство грамматики: издание и исследование Е. Бабаевой. СПб.: ИНАПРЕСС, 2000. - 374 с.

15. Сочинения Ломоносова М.В. / с объяснительными примечаниями академика М.И. Сухомлинова. СПб.: Имп. Акад. наук, 1891-1902. - Т. 1-5.

16. Российская грамматика А.А. Барсова / подготовка текста и текстологический комментарий М.П. Тоболовой. М.: Изд-во МГУ, 1981.-776 с.

17. Смотрицкий М. Грамматжи Славёпскил npáiiHJiiioe Сунтагма. -М.: Синодальная тип., 1721. 292 л.

18. Теплов В.Е. Новая французская грамматика, сочиненная вопросами и ответами. Собрана из сочинений господина Ресто и других грамматик, а на российский язык переведена Академии наук переводчиком Василием Тепловым. — СПб.: Имп. Акад. наук, 1752.-454 с.

19. Шванвиц М. Немецкая грамматика, из разных авторов собрана и российской юности в пользу издана от учителя немецкого языка при Санктпетербургской гимназии. — СПб.: Имп. Акад. наук, 1730.-413 с.

20. Шванвиц М. Немецкая грамматика, собранная прежде из разных авторов, а ныне для употребления Санктпетербургской гимназии вновь пересмотренная и во многих местах исправленная. СПб.: Имп. Акад. наук, 1745. -447 с.

21. Ягич И.В. Рассуждешя южнославянской и русской старины о церковпославянскомъ язык'Ь. Собралъ и объяспилъ орд. акад. И.В. Ягичъ. СПб.: Имп. Академия Наук, 1895. - 1070 с.

22. Charpentier Éléments de la langue russe ou méthode courte et facile pour apprendre cette langue conformément à l'usage. SPb.: De l'Imprimerie de l'Academie Imperiale des sciences, 1795. — 368 p.

23. Glück J.E. Grammatik der russischen Sprache. 1704/ hrsg. und mit einer Einleitung versehen von IT. Keipert, B. Uspenskij und V. Zivov. Köln; Weimar; Wien: Böhlau Verlag, 1994. - 402 S.

24. Gottsched J.C. Grundlegung einer deutschen Sprach-Kunst, nach den Mustern der besten Schriftsteller des forigen und jetzigen Jahrhunderts. Leipzig: Verlegts Bernhard Christoph Breitkopf, 1752.-678 S.

25. Grammatici latini / ed. by H. Keil and M. Hertz. New York: Cambridge Library Collection, 2009. - Vol. II. Prisciani Institutionum Grammaticarum Libri I - XII. - 636 p.

26. Henrici Wilhelmi Ludolfi Grammatica Russica. Oxonii A.D. MDCXCVI / ed. by B.O. Unbegaun. Oxford: Clarendon Press, 1959.- 102 p.

27. Lomonossow M. Russische Grammatik verfasset von Hern Michael Lomonossow. Aus dem Russischen übersetzt von Johann Lorenz

28. Stavenhagen. — St. Petersburg: Kayserl. Academie der Wissenschaften, 1764. 380 S.

29. Peplier J.R. Nouvelle et parfaite grammaire royale françoise et allemande. Berlin, 1719.-504 p.

30. Restaut P. Abrégé des principes de la grammaire française. Par M. Restaut. Dernière édition. Beaucoup plus correcte que les précédentes, et augmentée d'un traité de l'Orthographe Française. -Paris: De l'Imprimeur d'Auguste Delalain, 1817. 120 p.

31. Sohier J. Grammaire et Méthode Russes et Francoises. 1724 / факсимильное изд. под. ред. и с предисл. Б.А. Успенского. -München: Sagner, 1987. Vol. I—II.

32. Tönnies Fenne's Low German manual of spoken Russian. Pskov 1607/ ed. by Hammerich L.L., Jakobson R. Copenhagen: Royal Danish Academy of Sciences and Letters, 1961-1970. - Vol. I-IV.1.. Литература

33. АвербухК.Я. Терминологическая вариативность: теоретический и прикладной аспекты // Вопросы языкознания. 1986. - № 6. -С. 38-49.

34. Авдошенко Е.В. «Российская грамматика» М. Ломоносова // Русские языковеды. Тамбов: Тамб. пед. ин-т, 1975. - С. 7081.

35. Аксаков К.С. Ломоносов в истории русской литературы и русского языка // К.С. Аксакова сочинения филологические. -М.: Унив. типогр. (Катков и К0), 1875.-Ч. 1.-С. 26-388.

36. Алексеева М.П. Из наблюдений над семантикой латинской лексики в русско научном языке XVIII века (па материале научных трудов М.В.Ломоносова) //Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск: НГУ, 1969. - Вып. 2. - Ч. 2. -С.180-182.

37. Алексеева М.Г1. Семантическое освоение латинизмов в русском литературном языке XVIII века (на материале научной прозы М.В. Ломоносова): автореф. дис. . канд. филол. наук. Томск, 1983,- 19 с.

38. Алексеева М.П. М.В. Ломоносов и проблема заимствования в русском литературном языке XVIII века. — Новосибирск, 1991. — 46 с.

39. Алексеева М.П. Латинизмы как компонент русской научной терминологии XVIII века (к проблеме освоения) // Современное термиповедение в Сибири. Язык. Культура. Образование. -Новосибирск, 2008. С. 5-9.

40. Аникина Л.П. Префиксальная синонимия в языке научной прозы М.В. Ломоносова: автореф. дис. . канд. филол. наук. -Саратов, 1979,- 19 с.

41. Арапова Н.С. Кальки в русском языке послепетровского времени: опыт словаря. М.: МГУ, 2000. - 320 с.

42. Атанасов П. Грамматика Мелетия Смотрицкого и болгарские книжники // Русско-болгарские связи в области книжного дела: сб. науч. тр. М.: ГБЛ, 1981. - С. 72-78.

43. Ахмапова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Учпедгиз, 1957. - 296 с.

44. Ахманова О.С., Мельчук И.А., Глушко М.М. и др. Основы компонентного анализа: учебное пособие. М.: МГУ, 1969. -98 с.

45. Бабаева Е.Э., Запольская H.H. Языковой континуум Петровской эпохи: обзор грамматических трактатов первой четверти XVIII в. // Исследования по славянскому историческому языкознанию: памяти профессора Г.А. Хабургаева. — М.: МГУ, 1993.-С. 188-206.

46. Баймут Т.В. Пути возникновения, развития и становления грамматической терминологии. Житомир: М-во просвещения УСССР, 1958.-27 с.

47. Балицкий И.И. Marepianbi для исторш славянскаго языкознагия. Литература изсл'Ьдовагпй о церковнославянскомъ и русскомъ языкахъ на иностранныхъ языкахъ. С XVI в'Ька по 1872 годъ (въ хронологическомъ порядк'Ь). -Клевъ, 1876.-Т. 1-2.

48. Барапдеев A.B. Основы научной терминологии М.: Мир кн., 1993.-88 с.

49. Бархударов С.Г. О значении и задачах научных исследований в области терминологии // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. - С. 7-10.

50. Белодед И.К. «Славянская грамматика» Ивана Ужевича 1643 г.// Известия АН СССР. Сер. лит-ры и языка. 1972. -Т. 31.-Вып. 1.-С. 32-40.

51. Белокуров С.А. Об отправлении учеников Славяно-греко-латинской академии, в том числе и Ломоносова, из Москвы в С.Петербург. 1735. СПб.: Имп. Акад. наук, 1911. - 7 с.

52. Белявский М.Т. М.В. Ломоносов и основание Московского университета. М.: МГУ, 1955. - 312 с.

53. Бельчиков Ю.А. Интернациональная терминология в русском языке. М.: Учпедгиз, 1959. - 78 с.

54. Березин Ф.М. История русского языкознания. М.: Высшая школа, 1979.-223 с.

55. Берков П.Н. Ломоносов и литературная полемика его времени. 1750-1765. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1936. - 324 с.

56. Берков П.Н. Личные библиотеки трех русских писателей (Ломоносова, Пушкина и М. Горького) // Книга. Исследования и материалы. М., 1963. - Сб. 8- С. 349-376.

57. Библиотека М.В.Ломоносова: научное описание рукописей и печатных книг / науч. рук. В.П. Леонов; отв. ред. И.М. Беляева. -М.: Ломоносовъ, 2010.-280 с.

58. Билярский П.С. Материалы для биографии Ломоносова. СПб.: Имп. Акад. наук, 1865. - 924 с.

59. Биржакова Е.Э. Русская лексикография XVIII века. СПб.: Несюр-Исторпя, 2010.-212 с.

60. Биржакова Е.Э., Войнова Л.А., Кутина Л.Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII века. Языковые контакты и заимствования. Л.: Наука, 1972. ~ 431 с.

61. Благояз З.У. Из наблюдений над приставочным словообразованием глаголов в поэтических произведениях М.В.Ломоносова //Вопросы современного русского языка. -Красноярск: КГПУ, 1968. Вып. 104. - С. 32-50.

62. БлиноваО.И. Термин и его мотивированность //Терминология и культура речи. М.: Наука, 1981. - С. 28-37.

63. Бомштейи Г.И. Русское народное поэтическое творчество как материал филологических работ Ломоносова // Известия

64. АН СССР. Отделение литературы и языка. 1957. - Т. 16. -Вып. 2.-С. 158-168.

65. БогатоваГ.А. История слова как объект русской исторической лексикографии. М.: ЖИ, 1984. - 288 с.

66. Бондарко A.B. Грамматическое значение и смысл. М.: Наука, 1978.- 176 с.

67. Будилович A.C. М.В. Ломоносовъ, какъ натуралистъ и филологь. Съ приложениями, содержащими матер!алы для объяснешя его сочиненш по теорш языка и словесности. -СПб.: Печатня В. Головина, 1869. 192 с.

68. Булахов М.Г. Восточнославянские языковеды: библиографический словарь. Минск: Изд-во БГУ, 1976. -Т. 1-3.

69. Булич С.К. Очерк истории языкознания в России. СПб.: Типография М. Меркушева, 1904. - Т. 1 (XVIII B.-1825 г.). -1248 с.

70. Булич С.К. Очерк истории языкознания в России, XVIII-XIX вв. -М.: Либроком, 2010. 1240 с.

71. Буслаев Ф.И. Ломоносов как грамматик //Празднование столетней годовщины М.В.Ломоносова 4 апреля 1765-1865 имп. Московским университетом. М., 1865.

72. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. М.: Учпедгиз, 1959. - 623 с.

73. Веревкин М.И. Жизнь покойного Михайла Васильевича Ломоносова // М.В. Ломоносов в воспоминаниях и характеристиках современников. М., Л.: Изд-во АН СССР, 1962.-С. 42-51.

74. Виноградов В.В. Русский язык: грамматика. Грамматическое учение о слове. — М.: Высшая школа, 1972. — 614 с.

75. Виноградов В.В. Исследования по русской грамматике. Избр. труды. М.: Наука, 1975. - 559 с.

76. Виноградов В.В. История русских лингвистических учений: учебное пособие для студентов филол. специальностей ун-тов. -М.: Высшая школа, 1978. 367 с.

77. Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX вв. М.: Высшая школа, 1982. - 528 с.

78. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Труды МИФ ЛИ. Филологический факультет: сб. статей по языкознанию. — М., 1939.-Т. 5. С. 3-55.

79. Винтер Э. И.В. Паус о своей деятельности в качестве филолога и историка (1732) // XVIII век. 1959. - Сб. 4. - С. 313-322.

80. Власов C.B., Московкин Л.В. «Учебник русского языка для французов «Грамматика французская и русская» (1730)» // Литературная культура XVIII века- СПб.: СПбГУ, 2007. -Вып. 1.- С. 40-56.

81. Власов C.B., Московкин Л.В. Илья Федорович Копиевский и его лексикографические труды // Литературная культура России XVIII века. СПб.: СПбГУ, 2009. - Вып. 3. - С. 36-42.

82. Волков С.С. Российское собрание // Три века Санкт-Петербурга. Осьмнадцатое столетие. СПб.; М.: Академия, 2003. - Книга вторая. - С. 252.

83. Волков С.С. Несколько заметок о слове «славенский» у М.В.Ломоносова // Российская Академия (1748-1841): язык и литература в России на рубеже XVIII-XIX веков. — СПб.: Наука, 2009.-С. 26-39.

84. Вомперский В.П. Неизвестная грамматика русского языка И.С. Горлицкого 1730 г. // Вопросы языкознания. 1969. - № 3. -С. 125-131.

85. Вомперский В.П. «Российская грамматика» М.В. Ломоносова // Русская речь. 1986. - №6. - С. 19-27.

86. Вомперский В.П. Очерки по истории стилистических теорий в русском литературном языке XVII-первой половины XVIII века: автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1970. - 54 с.

87. Вомперский В.П. Стилистическое учение М.В. Ломоносова и теория трех стилей. М.: МГУ, 1970. - 210 с.

88. Вомперский В.П. М.В. Ломоносов и его роль в изучении русского языка // Русская речь. 1981. - № 1. - С. 94-98.

89. Вомперский В.П. Словари XVIII века: аннот. указ. / отв. ред. Н.И. Толстой: АН СССР, Ин-т рус. яз. М.: Наука, 1986. - 135 с.

90. Вомнерский В.П. Риторики в России XVII-XVIII вв. М.: Наука, 1988,- 180 с.

91. Воскресенский Г.А. Ломоносов и Славяно-греко-латинская академия: 125-летней годовщине Ломоносова. // Прибавления к Творениям св. Отцов. М., 1891. - Ч. 47. - Кн. 1. - С. 3-94.

92. Герд A.C. Проблемы формирования научной терминологии. (На примере рус. научн. назв. рыб): автореф. дис. . д-ра филол.паук. Л., 1968. - 27 с.

93. Герд A.C. Проблемы становления и унификации научной терминологии // Вопросы языкознания. 1971. — № 1. - С. 1422.

94. ГердА.С. Еще раз о значении термина // Лингвистические аспекты терминологии. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1980.-С. 3-9.

95. ГердА.С. Формирование терминологической структуры русского биологического текста. Л.: Изд-во ЛГУ, 1981. - 112 с.

96. ГердА.С. Основы научно-технической лексикографии: как работать над терминологическим словарем. Л.: Изд-во ЛГУ, 1986.-69 с.

97. Герд A.C. Введение в изучение языков для специальных целей. СПб.: СПбГУ, 2007. - 60 с.

98. Герд A.C. Введение в изучение языков для специальных целей: 2-е изд., дополненное и переработанное. СПб.: СПбГУ, 2011. -60 с.

99. Головин Б.Д. Лингвистические термины и лингвистические идеи // Вопросы языкознания. 1976. -№ 3. - С. 20-34.

100. Головип Б.Н. Типы терминосистем и основания их различения // Термин и слово: межвуз. сб. Горький, 1981. — С. 3-10.

101. Головин Б.IT., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М.: Высшая школа, 1987. - 103 с.71 .Горшкова К.В., Хабургасв Г.А. Историческая грамматика русского языка. М.: Высшая школа, 1981. - 359 с.

102. Грандилевский А. Родина М.В. Ломоносова: обл. крестьянский говор. СПб.: Имп. Акад. наук, 1907. - 304 с.

103. Греков Б.Д. Деятельность Ломоносова в Академии // Известия АН СССР. Отд-е общественных наук. 1937. - №1. - С. 175— 200.

104. Григорьева И., Салоников Н. Новгородская школа Лихудов и се учебная деятельность // Межрегиональная научная конференция «Бренное и вечное» 14-16 октября 1999 года: тезисы докладов и выступлений. — Великий Новгород: НГУ, 1999. — Вып. 2. — Ч. 2. С. 7-8.

105. Григорян С.С. Из истории разработки категории вида в русской научной грамматике // Сборник трудов Ереванского пед. ин-та. -Ереван, 1955.-№5.-С. 5-37.

106. Гринев C.B. Введение в терминологическую лексикографию: учебное пособие. М.: МГУ, 1986. - 102 с.

107. Гринев C.B. Введение в терминоведепие. М.: Моск. лицей, 1993.- 309 с.

108. Грот Я.К. Очерк академической деятельности Ломоносова, читанный . в торжественном собрании Академии наук 6-го апреля 1865 года. СПб.: Имп. Акад. наук, 1865. - 58 с.

109. Грунский Н.К. Очерки по истории разработки синтаксиса славянских языков. СПб.: Сенатск. тип., 1910. - Т. 1-2.

110. Давыдов И.И. Предисловие к новому изданию «Российской грамматики» Михаила Ломоносова // Ученые записки II Отделения Академии наук. СПб.: Имп. Акад. наук, 1856. - Кн. III. - С. I-XLVI.

111. Данилепко В.П. О терминологическом словообразовании // Вопросы языкознания. 1973. - № 4. — С. 76-85.

112. Данилеико В.П. О месте научной терминологии в лексической системе языка // Вопросы языкознания. 1976. - № 6. - С. 6471.

113. Данилеико В.П. Русская терминология: опыт лингвистического описания. М.: Наука, 1977. - 246 с.

114. Данько Е.Я. Из неизданных материалов о Ломоносове // XVIII век. М.; Л., 1940. - Сб. 2. - С. 248-275.

115. Дюбо Б.А. Элементы философской грамматики в «Российской грамматике» Барсова и в немецких грамматиках его современников // S lavische Sprachwissenschaft und Interdisziplinärst. 2000. - № 6. - S. 9-31.

116. Д1060 Б.А. Филипп Меланхтон и русская грамматическая традиция. СПб.: СПбГУ, 2005. - 164 с.

117. Дрезен Э.К. Стандартизация научно-технических понятий, обозначений и терминов. М.; Л.: Интернац. тип., 1934. - 108 с.

118. Дрезен Э.К. Интернационализация научно-технической терминологии. История, совр. положение и перспективы. — М.; Л.: Стандартгиз, 1936. 97 с.

119. Евтюхин В.Б. «Российская грамматика» М.В. Ломоносова // Три века Санкт-Петербурга. Осьмнадцатое столетие. СПб.; М.: Академия, 2003. - Книга вторая. - С. 248-251.

120. Елисеева И.Ю. Формирование литературоведческой терминологии в русском языке XVIII века (Обозначение жанров): автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1984. - 19 с.

121. Ефимов А.И. История русского литературного языка: учеб. пособие для филол. специальностей ун-тов и пед. ин-тов. Изд. 3-е, испр. - М.: Высшая школа, 1971. - 295 с.

122. Живов В.М. Язык и культура в России XVIII века. М.: Языки русской культуры, 1996. - 591 с.

123. Живов В.М., КайпертГ. О месте грамматики И.-В.Пауса в развитии русской грамматической традиции: интерпретация отношений русского и церковнославянского // Вопросы языкознания. 1996. - № 6. - С. 3-30.

124. Замкова В.В. Славянизм как стилистическая категория в русском литературном языке XVIII века. Л.: Наука, 1975. -223 с.

125. Замкова В.В. К вопросу об описании исторической терминологии в историческом словаре (на материале словаря русского языка XVIII в.) // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. — Л.: Наука, 1976. С. 227—236.

126. Замкова В.В. Специальная лексика в историческом словаре. (К вопросу об отборе слов) // Проблемы исторической лексикографии. Л.: Наука, 1977. - С. 81-93.

127. Замкова В.В. Специальная лексика в Словаре Академии Российской (лексика ремесел) // Словари и словарное дело в России XVIII в.-Л.: Наука, 1980.-С. 90-101.

128. Замкова В.В. Отглагольные существительные в научном языке XVIII века // Очерки по исторической лексикологии русского языка: памяти Ю.С. Сорокина. СПб.: Наука, 1999. -С. 117-124.

129. Зимовая М.В. Многозначность в терминологии: автореф. дис. . канд. филол. наук. Орел, 2011. - 18 с.

130. Иванова М.А. Грамматическая терминология М.В. Ломоносова: автореф. дис. . кандидата филол. наук. -Тбилиси, 1954.-23 с.

131. Исаченко A.B. Некоторые вопросы лингвистической терминологии, в частности славянской // Известия АН СССР: Отделение литературы и языка 1961. - Вып. 1. - Т. 20. - С. 4453.

132. Исаченко A.B. Ломоносов и теория стилей // Ceskoslovenska rusistika: Nakl. Ceskoslovenske akademie ved.1968. Т. XIII.-№3.-С. 147-150.

133. История Академии наук СССР. М.; Л.: Изд-во Акад. наук СССР, 1958.-Т. 1: 1724-1803.-483 с.

134. ПО. КайпертГ. Востоков и Шлецер (о началах сравнительно-исторического метода в славянском языкознании) // Russian Linguistic. 2006. - Vol. 30. - № 3 - С. 303-319.

135. Калинин И.А. Категория вида в русских глаголах // Труды Горьковского гос. пед. ин-та им. A.M. Горького / под. ред. В.Н. Николаева. Горький, 1940. - №8. - С. 165-210.

136. Канделаки Т.Л. Об одном типе словаря международных терминоэлементов // Филологические науки (Языкознание и методика преподавания иностранных языков). — Орджоникидзе, 1967.-№2.-С. 37-49.

137. Карпеев Э.П. Академическая гимназия // Три века Санкт-Петербурга. Осьмнадцатое столетие. — СПб.; М.: Академия, 2003. Книга первая. - С. 22-23.

138. Карпеев Э.П. Ломоносов: Краткий энциклопедический словарь. СПб.: Наука, 1999. - 257 с.

139. Каталог книг личной библиотеки М.В. Ломоносова в Библиотеке Российской академии наук и других учреждениях Санкт-Петербурга / научн. рук. В.П. Леонов; отв. ред. И.М. Беляева.-СПб.: БАН, 2011,- 184 с.

140. Князькова Г.П. Просторечие в Словаре русского языка XVIII в. (отбор слов) // Проблемы исторической лексикографии. Л.: Наука, 1977. - С. 70-80.

141. Князькова Г.П. Русское просторечие второй половины XVIII в. Л.: Наука, 1974. - 253 с.

142. Ковтун Л.С. Русская лексикография эпохи средневековья. -М.; Л.: АН СССР, 1963.-445 с.

143. Ковтун Л.С. Лексикография в Московской Руси XVI-начала XVII в. М.: Наука, 1975. - 351 с.

144. Ковтун Л.С. Древние словари как источник русской исторической лексикологии. Л.: Наука, 1977. - 111 с.

145. Ковтун Л.С. Азбуковники XVI-XVII вв.: старшая разновидность. Л.: Наука, 1989. - 293 с.

146. Ковтун Л.С. и др. История русской лексикографии / отв. ред. Ф.П. Сорокалетов. СПб.: Наука, 1998. - 610 с.

147. Колесов В.В. Взаимоотношение стиля и нормы в представлении XVIII века // Русский язык конца XVII-пачала XVIII века (Вопросы изучения и описания). СПб.: СПбГУ, 1999.-С. 54-67.

148. Колесов В.В. Историческая грамматика русского языка. -СПб.: Академия, 2009. 512 с.

149. Копелевич Ю.Х. Основание Петербургской Академии наук. Л.: Наука, 1977. - 211 с.

150. Копелевич Ю.Х. Историческое собрание // Три века Санкт-Петербурга. Осьмнадцатое столетие. СПб.; М.: Академия, 2003. - Книга первая. - С. 413.

151. Коровин Г.М. Библиотека Ломоносова. Материалы для характеристики литературы, использованной Ломоносовым вего трудах и каталог его личной библиотеки. М., Л.: Изд-во АН СССР, 1961.-487 с.

152. Коротаева Э.И. О «Материалах к «Российской грамматике» М.В. Ломоносова // Ученые записки Ленингр. унта. Сер. филол. наук. 1961. - Вып. 61. - № 302. - С. 206-218.

153. Круглов В.М. Ранние рукописные переводы с французского языка на русский и формирование русского литературного языка нового типа: дис. . д-ра филол. наук. — СПб., 2004. 267 с.

154. Кузнецов П.С. Историческая грамматика русского языка. Морфология. -М.: Едиториал УРСС, 2010. 312 с.

155. Кузнецов П.С. М.В.Ломоносов в истории языкознания //Вестник МГУ. Сер. обществ, наук. 1950. - № 7. - С. 115125.

156. Кузнецов П.С. У истоков русской грамматической мысли. -М.: Изд-во АН СССР, 1958.-76 с.

157. Кукушкина М.В., Лебедева И.Н. Книги из библиотеки М.В. Ломоносова (дар Университетской библиотеки в Хельсинки) // Материалы и сообщения по фондам Отдела рукописей и редкой книги. Л.: Наука, 1978. - С. 334-349.

158. Кульман Н.К. Из истории русской грамматики. -Петроград: Сепатск. типогр., 1917. 105 с.

159. Кулябко Е.С. М.В.Ломоносов и учебная деятельность Петербургской Академии наук. М.: Изд-во АН СССР, 1962. -216 с.

160. Кулябко Е.С., Бешенковский Е.Б. Библиотека М.В. Ломоносова: поиски, результаты, проблемы // Вестник АН СССР. 1973. - № 7. - С. 96-104.

161. Кулябко Е.С., Бешенковский Е.Б. Судьба библиотеки и архива М.В. Ломоносова. Л.: Наука, 1975. - 227 с.

162. Куник A.A. Материалы для биографии М.В. Ломоносова, с 1736 по 1741 год // Куник A.A. Сборник материалов для истории Императорской Академии наук в XVIII веке. СПб., 1865.-Ч. 1.-С. 87-200; 1866.-Ч. 2.-С. 225-406.

163. Куник A.A. Почему ныне невозможна еще история Академии наук в XVIII столетии? // Ученые записки Императорской Академии наук по I и III отделениям. СПб, 1853.-Т. П.-Вып. 1.-С. 111-188.

164. Курмачева М.Д. Петербургская Академия наук и М.В. Ломоносов. М.: Наука, 1975. - 80 с.

165. КусоваР.Н. Иоганн Бёдикер и немецкая грамматическая традиция XVII-XVIII веков. Орджоникидзе: Сев. Осетинский гос. ун-т, 1975. - 283 с.

166. Кутина Л.Л. Формирование языка русской науки. (Терминология математики, астрономии, географии в первой трети XVIII в.). М.; Л.: Наука, 1964. - 219 с.

167. Кутина Л.Л. Формирование терминологии физики в России. Период предломоносовский: первая треть XVIII века. -М.; Л.: Наука, 1966.-288 с.

168. КутинаЛ.Л. Формирование норм словоупотребления при заимствовании и теория интерференции // Теория языка, методы его исследования и преподавания: сб. статей к 100-летию со дня рождения Л.В. Щербы Л.: Наука. Ленингр. отд., 1981. -С. 157-160.

169. Ламанский В.И. Михаил Васильевич Ломоносов: биогр. очерк. СПб.: Тип. A.A. Краевского, 1863. - 102 с.

170. Ламанский В.И. Ломоносов и Петербургская академия наук: материалы к столетней памяти его 1765-1865 года, апреля 4-го дня. -М.: Унив. тип., 1865. 156 с.

171. Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание: избр. работы: учеб. пособие для фак. рус. яз. и литературы пед. ин-тов. М.: Просвещение, 1977. - 224 с.

172. Лсйчик В.М. Термины синонимы, дублеты, эквиваленты, варианты // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. - Новосибирск: Новосиб. гос. ун-т, 1973. Вып. 2.-С. 103-107.

173. ЛейчикВ.М. О языковом субстрате термина. // Вопросы языкознания. 1986. - № 5. - С. 87-97.

174. Лейчик В.М. Предмет, методы и структура термиповедения: дис. . д-ра филол. наук. М., 1989. - 396 с.

175. Лейчик В.M. Терминоведение: предмет, методы, структура. М.: Изд-во ЛКИ, 2007. - 256 с.

176. Левашов Е.А. История слов русского литературного языка (XVIII-XX вв.): аннотированный указатель литературы, изданной па русском языке с 1918 по 1970 гг. — СПб.: Нестор-История, 2008. 230 с.

177. Летопись жизни и творчества М.В. Ломоносова / под ред. A.B. Топчиева, H.A. Фигуровского, В.Л. Ченакала. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1961.-436 с.

178. Лотмап Ю.М. К вопросу о том, какими языками владел М.В.Ломоносов // XVIII век. Сборник. 1958. - Вып. 3. -С. 460-462.

179. ЛотманЮ.М. «Езда в остров любви» Тредиаковского и функции переводной литературы в русской культуре первой половины XVIII века // Проблемы изучения культурного наследия: сб. статей. М.: Наука, 1985. - С. 222-230.

180. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии: вопросы теории и методики. М.: Изд-во АН СССР, 1961,- 158 с.

181. Мазюкевич Т.Г. Ломоносов и Библиотека Петербургской Академии наук // Вестник АН СССР. 1940. - № 4-5. - С. 145153.

182. Майков Л.Н. Материалы для биографии А.Д. Кантемира / с введением и примечанием проф. В.IT. Александренко. СПб.: Имп. Акад. наук, 1903. - 343 с.

183. Макеева В.Н. Русская лексикография 40-50-х годов XVIII в. и Ломоносов// Ломоносов: сборник статей и материалов. М.; Л.: Наука, 1960. - T. IV. - С. 180-205.

184. Макеева В.Н. М.В.Ломоносов составитель, редактор и рецензент лексикографических работ // Вопросы языкознания. -1961. -№ 5. -С. 109-114.

185. Макеева В.Н. История создания «Российской грамматики» М.В. Ломоносова. М.; Л.: Наука, 1961. - 173 с.

186. Мальцева И.М., Молотков А.И., Петрова З.М. Лексические новообразования в русском языке XVIII в. — Л.: Наука, 1975.-371 с.

187. Материалы для истории Императорской Академии наук. -СПб.: Имп. Акад. наук, 1886. Т. 2: (1731-1735). - 886 с.

188. М.В.Ломоносов и современные стилистика и риторика: сб. статей к 300-летию со дня рождения М.В. Ломоносова / ред. И.Б. Александрова, В.В. Славкин. М.: Флинта: Наука, 2008. -352 с.

189. Меншуткин Б.Н. Жизнеописание Михаила Васильевича Ломоносова / АН СССР. 3-е изд., с доп. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1947.-295 с.

190. Мечковская Н.Б. Ранние восточнославянские грамматики. -Минск: Изд-во «Университетское», 1984. 158 с.

191. Мечковская Н.Б. Концепции и методы грамматик XVI— XVII вв. как элемента книжно-письменной культуры восточного славянства: автореф. дис. . д-ра филол. паук. Минск, 1986. -37 с.

192. Мещерский H.A. История русского литературного языка. -Л.: ЛГУ, 1981.-279 с.

193. Милейковская Г.М. К вопросу о некоторых особенностях языка «Российской грамматики» М.В. Ломоносова // Ученыезаписки Калинингадского пед. ин-та. 1957. - Т. 19. - Вып. 2. -С. 77-98.

194. Милейковская Г.М. К истории славянской грамматической терминологии (К 200-летию со дня смерти М.В. Ломоносова) // Slavia. Casopis pro slovanskou filologii. -Praha, 1967. Rocnik XXXVI. - Sesit 1. - C. 47-59.

195. Михальчи Д.Е. Из рукописей И.В. Паузе // Лингвистическое источниковедение. М.: Изд-во АН СССР,1963.-С. 112-120.

196. Михальчи Д.Е. И.В. Паузе и его славяно-русская грамматика // Известия АН СССР. Серия литературы и языка.1964.-Т. 23.- Вып. 1.-С. 49-57.

197. Михальчи Д.Е. Славяно-русская грамматика Иогана Вернера Паузе: автореф. дис. . д-ра. филол. наук. Л., 1969. -43 с.

198. Модзалевский Л.Б. Рукописи Ломоносова в Академии паук СССР: научное описание. Л.; М.: Изд-во АН СССР, 1937. - 403 с.

199. Моисеев А.И. О языковой природе природе термина// Лингвистические проблемы научно-технической терминологии: материалы совещания, провед. АН СССР в Ленинграде 30 мая-2 июня 1967 г.-М.: Наука, 1970.-С. 127-138.

200. Моисеев А.И. Из истории русской лингвистической терминологии (павза-пауза) // Вопросы языкознания. 1993. -№ 1. - С. 129-135.

201. Моисеев А.И. Русская лингвистическая терминология первой половины XIX века и современность // Термин и слово:межвузовский сборник научных трудов, посвященный 80-летию проф. Б.Н. Головина. Н. Новгород: ННГУ, 1997. - С. 17-24.

202. Моисеева Г.Н. Ломоносов и древнерусская литература. -Л.: Наука, 1971.-284 с.

203. Морозова Л.В. Опыт дефиниционного описания терминополя: На базе терминов ядерной физики и техники: автореф. дис. . канд. филол. наук. Калинин, 1970. - 18 с.

204. Немцы в России. Русско-немецкие научные и культурные связи. СПб.: Дмитрий Буланин, 2000. - 424 с.

205. Никифоров В.П. «Российская грамматика» М.В. Ломоносова первая научная грамматика русского языка // Русский язык в школе. - 1958. - № 1. - С. 90-97.

206. Никифоров С.Д. Глагол, его категории и формы в русской письменности второй половины XVI века. М.: Изд-во' АН СССР, 1952.-344 с.

207. Н1мчукВ.В. Граматыка М. Смотрицького перлина давпього мовознавства // Пам'ятки yKpaincbKoi мови XVII ст. Мелетш Смотрицький. Граматика / пщг. факсимтьного видаппя та дослщження пам'ятки В.В. Шмчука. - Кшв: Наукова думка, 1979.-251 с.

208. ГБмчукВ.В. Мовознавство на Украши в XIV-XVII ст. -Кшв: Наукова думка, 1985. 220 с.

209. Обнорский С.П. Ломоносов и русский литературный язык // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1940. -№ 1. - С. 53-64.

210. Окрепилов В.В. М.В.Ломоносов в Санкт-Петербурге. -СПб.: Изд-во Политехнического ун-та, 2011. 592 с.

211. Осипов Б.И. Судьбы русского письма. История русской графики, орфографии и пунктуации. М.: Ип-т русского языка РАН, Омск: ИЦ Омский научный вестник, 2010. — 320 с.

212. Панченко A.M. Начало петровской реформы: идейная подоплека// Из истории русской культуры. М.: Языки русской культуры, 2000. - Том III (XVII-начало XVIII века). - С. 503519.

213. Папп Ф. На полях личной библиотеки М.В.Ломоносова (Hungarica и лингвистические пометки) // Studia Slavica Himgarica. XXX. Budapest, 1984. - С. 39-76.

214. Пекарский Г1.П. Дополнительные известия для биографии Ломоносова. СПб.: Имп. Акад. наук, 1865. - 128 с.

215. Пекарский П.П. История Императорской Академии наук в Петербурге. Т. 1. — СПб.: Отд. русского языка и словесности Императорской акад. наук, 1870. 855 с.

216. Пекарский П.П. История Императорской Академии наук в Петербурге. Т. 2. СПб.: Отд. русского языка и словесности Императорской акад. наук, 1873.- 1042 с.

217. Поспелов Н.С. Учение о частях речи в русской грамматической традиции: материалы к курсам языкознания. -М.: Изд-во МГУ, 1954. 36 с.

218. Поспелов Н.С. Учение о частях речи в «Российской грамматике» Ломоносова и русская грамматическая традиция //Вестник МГУ. Серия обществ, наук 1954.-№ 1.-С. 83-90.

219. Потебпя A.A. Слово и миф / сост. подгот. текста и примеч. А.Л. Топоркова; предисл. А.К. Байбурииа. М.: Правда, 1989. -622 с.

220. Потебня A.A. Мысль и язык / подгот. текста Ю.С. Рассказова и O.A. Сычева; коммент. Ю.С. Рассказова; ред. И.В. Пешков. М.: Лабиринт, 1993. - 268 с.

221. Пражский лингвистический кружок: сб. ст. / сост., ред. и предисл. H.A. Кондрашова. М.: Прогресс, 1967. - 559 с.

222. Проблематика определений терминов в словарях разных типов: сб. статей. Л.: Наука, 1976. — 266 с.

223. Проблемы исторической лексикографии: сб. статей / отв. ред. Ю.С. Сорокин. Л.: Наука, 1977. - 176 с.

224. Протоколы заседаний Конференции имп. Академии паук с 1725 по 1803 год. СПб., 1899. - Т. И: 1744-1770 - 866 с.

225. Прохорова В.Н. Русская терминология: Лексико-семантическое образование. М.: Филол. ф-т МГУ, 1996. — 125 с.

226. Радовский М.И. М.В.Ломоносов и Петербургская академия наук. М.: Изд-во АН СССР, 1961.-335 с.

227. Развитие словарного состава русского языка XVIII века: Вопросы словообразования: сб. статей / отв. ред. Л.Л. Кутина. -Л.: Наука, 1990.- 175 с.

228. Рак В.Д. «Российская грамматика» М.В.Ломоносова и «Письмовник» Н.Г. Курганова // Ломоносов и книга. Л.: Б АН СССР, 1986.-С. 124-138.

229. Реформатский A.A. Что такое термин и терминология. -М.: Изд-во АН СССР, 1959. 14 с.

230. Реформатский A.A. Термин как часть лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики. 1967. -М.: Наука, 1968.-С. 103-125.

231. Реформатский A.A. Мысли о терминологии // Современные проблемы русской терминологии. М.: Наука, 1986.-С. 163-198.

232. Рождественский Ю.В. Лекции по общему языкознанияю. -М.: Высшая школа, 1990. 380 с.

233. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов: пособие для учителей. 3-е изд. -М.: Просвещение, 1985. - 399 с.

234. Рупосова Л.П. К проблеме демократизации и интернационализации специальной лексики в период формирования русского национального литературного языка // Русская историческая лексикология и лексикография. -Красноярск: КГПУ, 1989. С. 67-75.

235. Рупосова Л.П. Терминологизация названий частей тела в русском языке донациональиого периода и второй половины XVII в. // Развитие семантической системы русского языка. -Калиниград: КГУ, 1986. С. 54-61.

236. Рупосова Л.П. Формирование терминологии гуманитарных наук в русском литературном языке. М.: МОПИ, 1987.- 80 с.

237. Рупосова Л.П. Типология семантического содержания специальных наименований в русском языке XVI-XVII вв.

238. Вопросы исторической семантики русского языка. — Калипиград: КГУ, 1989. С. 51-58.

239. Рупосова Л.П. Метасемия в русском языке второй половины XVII в. (наименования объектов поверхности небесных тел) // Вопросы исторической семантики русского языка. Калининград: КГУ, 1990. - С. 34-39.

240. Рупосова Л.П. Термины геометрии в русском языке XVII века // Историческая лексикология и лингвистическое источниковедение. Красноярск: КГПУ, 1991. —С. 18-25.

241. Рупосова Л.П. Принципы номинации в русской музыкальной терминологии XV-XVII вв. // Семантика русского языка в диахронии. Лексика и грамматика: межвузовский сб. научн. трудов. — Калининград: КГУ, 1992. С. 116-123.

242. Савельева Е.А. Академии наук библиотека // Три века Санкт-Петербурга. Осьмнадцатое столетие. СПб.; М.: Академия, 2003. - Книга первая. - С. 26-28.

243. Сводный каталог русской книги гражданской печати XVIII века. 1725-1800. М.: Изд-е Гос. б-ки СССР им. В.И. Ленина, 1963-1967, 1975.-Т. 1-5.

244. Словари и словарное дело в России XVIII в.: сб. статей / АН СССР, Ин-т рус. яз. / отв. ред. Л.Л. Кутина, Е.Э. Биржакова. -Л.: Наука, 1980,- 169 с.

245. Слюсарева H.A. Терминология лингвистики и метаязыковая функция языка. // Вопросы языкознания. 1979. -№4,- С. 69-76.

246. Слюсарева H.A. О типах терминов (па примере грамматики) // Вопросы языкознания. 1983. - № 3. - С. 21-29.

247. Смирнов С.Б. Отечественные филологи-слависты середины XVIII-начала XX вв.: справ, пособие. М.: Флинта, Наука, 2001.-334 с.

248. Смирнов C.B. Философские грамматики в России // Сравнительно-исторические исследования русского языка. -Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1980. С. 41-48.

249. Смолина К.П. Типы синонимических отношений в русском литературном языке второй половины XVIII века. М.: Наука, 1977.- 158 с.

250. Соболевский А.И. ИзслЪдовашя въ области русской грамматики. — Варшава: Тип. М. Земкевича и В. Ноаковскаго, 1881.-92 с.

251. Соболевский А.И. Ломоносовъ в исторш русскаго языка. Р'Ьчь А.И. Соболевскаго, произнесенная въ торжесгвенномъ засЪданш Имп. Акад. наукъ, 8 ноября 1911 г. въ память о 200-лЪт1я со дня рождешя М.В. Ломоносова. — СПб.: Имп. Акад. наук, 1911.- 11 с.

252. Соболевский А.И. История русского литературного языка. / изд. подгот. A.A. Алексеев. Л.: Наука, 1980. - 194 с.

253. Сорокин Ю.С. Рец. на кн. Hüttl-Worth G. Die Bereicherung des russischen Wortschatzes im XVIII Jahrhunderl. Wien, 1956 // Вопросы языкознания. 1958. -№ 5. - С. 111-117.

254. Сорокин Ю.С. К истории семантических изменений слов в русском языке XVIII века (влияние и его синонимы) //Проблемы современной филологии. М.: Наука, 1965. -С. 248-259.

255. Сорокин Ю.С. О «Словаре русского языка XVIII века» // Материалы и исследования по лексике русского языка XVIII века. М.; Л.: Наука, 1965. - С. 5^42.

256. Сорокин Ю.С. Развитие словарного состава русского литературного языка 30-90-е годы XIX века. М., Л.: 1965. -565 с.

257. Сорокин Ю.С. Из истории русской естественнонаучной терминологии и ее литературного распространения. (Термин растение и его синонимы) // Известия АН СССР. Сер. лит-ры и языка. 1966. - Т. 25. - Вып. 3. - С. 218-225.

258. Сорокин Ю.С. О задачах изучения лексики русского языка XVIII в. // Процессы формирования лексики русского литературного языка. М.; Л.: Наука, 1966. - С. 7-34.

259. Сорокин Ю.С. Первое поколение филологов в Петербургской Академии Наук // Сборник докладов и сообщений лингвистического общества. Калинин: КГУ, 1975. -С. 20-36.

260. Сорокин Ю.С. К вопросу о сложении литературной нормы в русском языке XVIII века // Проблемы норм в славянских литературных языках в синхронном и диахроипом аспектах. -М., 1976.-С. 180-191.

261. Сорокин Ю.С. О принципах исторического описания лексики русского языка нового времени (XVII—XX вв.) // Русский язык. Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография. М., 1981.-С. 125-134.

262. Сорокин Ю.С. Научный язык XVIII в. и литературный язык (Последняя работа Л.Л. Кутиной) // Очерки по стилистикерусских литературно-художественных и научных произведений XVIII-пачала XIX вв. СПб., 1994. - С. 197-219.

263. Сороколетов Ф.П. История военной лексики в русском языке XI-XVII вв. Л.: Наука, 1970. - 383 с.

264. Сороколетов Ф.П. Особенности формирования специально-терминологических разрядов лексики в русском языке XI-XVII вв. // Вопросы семантики. Исследования по исторической семантике. Калиниград: КГУ, 1982. - С. 17-23.

265. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. — М.: Наука, 1975. 313 с.

266. Столпянский П.Н. Некоторые данные к биографии Ломоносова, извлеченные из «С.-Петербургских Ведомостей» за XVIII век. СПб.: Имп. Акад. наук, 1911. - 16 с.

267. Суперанская A.B., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории. М.: Наука, 1989. -243 с.

268. Сухомлинов М.И. Ломоносов студент Марбургского университета// Русский Вестник. - 1861. - Т. 31. - №1. -С. 127-165.

269. Сухомлинов М.И. История Российской академии. СПб.: Имп. Акад. наук, 1874-1887. - Вып. 1-8.

270. Татарипов В.А. Исторические и теоретические основания терминоведения как отрасли языкознания: дис. . д-ра филол. наук. -М, 1996.-403 с.

271. Татаринов В.А. История отечественного терминоведения: в 3 т. М.: Московский Лицей, 1994. - Т. 1: Классики терминоведения: очерк и хрестоматия. - 408 с.

272. Татаринов В.А. История отечественного терминоведепия: в 3 т. — М.: Московский лицей, 1995. — Т. 2: Направления и методы терминологических исследований: очерк и хрестоматия. -333 с.

273. Татаринов В.А. История отечественного терминоведепия: в 3 т. — М.: Московский лицей, 2003. Т. 3: Аспекты и отрасли терминологических исследований (1973-1993): хрестоматия. -398 с.

274. Татаринов В.А. Лексико-семантическое варьирование терминологических единиц и проблемы терминографии: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1988. - 24 с.

275. Татаринов В.А. Терминоведение: указатель работ, опубликованных отечественными терминологами в XX веке. -М.: Московский Лицей, 1998. 175 с.

276. Терминология и знание: материалы II Международного симпозиума (Москва, 21-23 мая 2010 г.) / отв. ред. С. Д. Шелов -М.: Азбуковник, 2010. 361 с.

277. Тищенко И.Р. Развитие русской морфологической терминологии: автореф. дис. . канд. филол. наук. Ростов-иа-Дону, 1966.-21 с.

278. ТоболоваМ.П. Глагольные времена и вид в «Российской грамматике» профессора A.A. Барсова // Статьи и исследования по русскому языку. Ученые записки Московского гос. пед. инст. им. В.И. Ленина. М.: Моск. гор. пер. ин-т им. В.И. Ленина, 1968.-С. 280-293.

279. ТоболоваМ.П. Русская грамматическая терминология в учебниках второй половины XVIII века (на материале трудов A.A. Барсова, Н.Г. Курганова, В.П. Светова, C.B. Сырейщикова,

280. П.И. Соколова) // Вопросы грамматики и лексики русского языка. Сб. трудов. М.: Моск. гор. пер. ин-т им. В.И.Ленина, 1973.- С. 553-565.

281. Топоров В.Н. Эрнст Глюк, немецкий подвижник латышского и русского просвещения // Балто-славянские исследования, 1984: сб. статей. -М.: Наука, 1986. С. 250-253.

282. Трифонова P.M. Истоки русской грамматической терминологии: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1967. -17 с.

283. Тюличев Д.В. Книгоиздательская деятельность Петербургской Академии наук и М.В. Ломоносов. Л.: Наука, 1988.-280 с.

284. Успенский Б.А. Первая грамматика русского языка на родном языке (Неизвестная русская грамматика 30-х годов XVIII в.) // Вопросы языкознания. 1972. - № 6. - С. 85-100.

285. Успенский Б.А. Первая русская грамматика па родном языке. Доломоносовский период отечественной русистики. -М.: Наука, 1975.-232 с.

286. Успенский Б.А. Неизвестная грамматика петровской эпохи (грамматика Ивана Афанасьева 1725 г. //Russian Linguistics. 1989.-№ 13.-P. 221-244.

287. Успенский Б.А. «Давнопрошедшее» и «второй родительный» в русском языке // Исследования по славянскому историческому языкознанию: памяти профессора Г.А. Хабургаева. -М.: Изд-во МГУ, 1993.-С. 118-134.

288. Успенский Б.А. Доломоносовские грамматики русского языка (Итоги и перспективы) // Успенский Б.А. Избранныетруды. М.: Языки русской культуры, 1997. - Том III: Общее и славянское языкознание. - С. 437-573.

289. Успенский Б.А. Доломоносовский период отечественной русистики: Адодуров и Тредиаковский // Успенский Б.А. Избранные труды. М.: Языки русской культуры, 1997. - Том III: Общее и славянское языкознание. - С. 601-628.

290. Успенский Б.А. Одна из первых грамматик русского языка (Грамматика Жана Сойе 1724 г.) // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1998.- №1.- С. 94-109.

291. Успенский Б.А. Historia sub speciae semioticae // Из истории русской культуры. М.: Языки русской культуры, 2000. - Том III (XVII - начало XVIII века). - С. 519-528.

292. Успенский Б.А. Вокруг Тредиаковского: труды по истории русского языка и русской культуры. М.: Индрик, 2008. - 606 с.

293. Федаева Т.И. Эволюция лингвистической терминологии в грамматиках М.В. Ломоносова и A.A. Барсова // Русский язык: история и современность: межвузовский сборник научных трудов.-М., 1994.-С. 170-180.

294. Федаева Т.И. Становление и развитие русской морфологической терминологии // Русский язык: история и современность: межвузовский сборник научных трудов. М., 1996.-С. 23-31.

295. ФедаеваТ.И. Русская лингвистическая терминология второй половины XVIII в.: автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1997.-20 с.

296. Флоровский Г. Петербургский переворот// Из истории русской культуры. М.: Языки русской культуры, 1996. -Том IV (XVIII-начало XIX века). - С. 349-425.

297. Цейтлин P.M. М.В. Ломоносов инициатор и организатор языковедческих исследований в Петербургской Академии наук //Вопросы славянского языкознания. - М., 1963. - Вып. 7. -С. 103-118.

298. Шанский Н.М. Когда и как появились грамматические термины склонение и наклонение // Русский язык в школе. -1969.-№2.-С. 35-52.

299. Шаповалова Т.А. «Российская грамматика» и отражение ее норм в художественных произведениях М.В. Ломоносова: автореф. дис. . канд. филол. паук. Л., 1953. - 23 с.

300. Шаповалова Т.А. Языковедческие воззрения М.В. Ломоносова // Ученые записки Борисоглебского гос. пед. ин-та.- 1956. -Вып. 1.-С. 135-151.

301. Шаповалова Т.А. Глагольные категории и формы в «Российской грамматике» и художественных произведениях М.В. Ломоносова // Уч, зап. Борисоглебского гос. пед. ин-та. 1956.-Вып. 1.-С. 207-259.

302. Шахматов A.A. Введете в курсъ исторш русскаго языка. -Пг.: Изд. ком. студентовъ. И. ф. ф. Ун-та, 1916. Ч. 1. - 146 с.

303. Шелов С.Д. Терминология, профессиональная лексика и профессионализмы. (К проблеме классификации специальной лексики). // Вопросы языкознания. 1984. — № 5. - С. 76-87.

304. Шелов С.Д. Логическое и лингвистическое в определении терминов (об одном синтаксическом правиле определения) // Известия АН СССР. Серия лит-ры и языка. 1987. - Т. 46. -№2.-С. 111-121.

305. Шелов С.Д. Об определении лингвистических терминов (опыт типологии и интерпретации) // Вопросы языкознания. -1990.-№3.-С. 21-31.

306. Шелов С.Д. Родовидовые определения и родовидовая иерархия терминологических понятий (на материале определений лингвистических терминов) // Вопросы языкознания. 1996. -№ 6. - С. 72-83.

307. Шелов С.Д. Определение терминов и понятийная структура терминологии. СПб.: СПбГУ, 1998. - 234 с.

308. Шелов С.Д. Термин. Термипологичность. Терминологические определения. СПб.: СПбГУ, 2003. - 279 с.

309. Широкорад Е.Ф. Возвратные глаголы взаимного и совместного действий в языке произведений М.В. Ломоносова// Ученые записки Харьковского ун-та. 1958. - Т. 9. - С. 135— 149.

310. Широкорад Е.Ф. Страдательные формы па -ся в языке произведений М.В. Ломоносова // Ученые записки Харьковского ун-та, 1958.-Т. 9.-С. 151-166.

311. Шурыгин Н.А. Лексикологическая терминология как система. Нижневартовск: Изд-во Нижневартовского пед. инта, 1997.- 165 с.

312. ЩербаЛ.В. Современный русский литературный язык П Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957. -С. 110-129.

313. Щербина С.И. Развитие русской терминологии сравнительно-исторического языкознания. М.: МГОУ, 2003. -386 с.

314. Щербина С.И. Развитие русской терминологии сравнительно-исторического языкознания: автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 2004. - 43 с.

315. Эзериня С.А. О представлении терминологической лексики в «Словаре русского языка XIX века» // Acta Lingüistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований. Т. IV. - Ч. 3. - 2008. - С. 55-66.

316. Ягич И.В. Критические заметки по истории русского языка. СПб.: Имп. Акад. наук, 1889. - 171 с.

317. Ягич И.В. История славянской филологии. СПб.: Изд-е Отделения русского языка и словесности Академии наук, 1910. -961 с.

318. Якобсон Р.О. О структуре русского глагола //Якобсон Р.О. Избранные работы. М.: Прогресс, 1985. -С. 210-221.

319. Archambault S. Préhistoire de l'aspect verbal. L'émergence de la notion dans les grammaires russes. Paris: CNRS éd., 1999. -251 p.

320. Baumann H. Die erste in deutscher Sprache gedruckt Russisch-grammatik // Beiträge zur Geschichte der Slawistik. -Berlin: Akademie-Verlag, 1964.-S. 182-191.

321. Baumann IT. V.E. Adodurovs Bedeutung fur Entwicklung der russischen Literatursprache // Zeitschrift fur Slawistik, 18. 1973. -S. 646-652.

322. Baumann H. Groening und Adodurov // Sprache in Geschichte und Gegenwart. — Jena: Friedrich-Schiller-Universität, 1980.

323. Bermel N. Aspect and the shape in Old Russian // Russian Linguistics. 1995.-№ 19.-P. 333-348.

324. BremelN. Context and the Lexicon in the Development of Russian Aspect. Berkley; Los Angeles: University of California Publications in Linguistics, 1997. - 504 p.

325. Biedermann J. Grammatiktheorie und grammatische Deskription in Russland in der 2 Hälfte des 18. und zu Anfang des 19. Jahrhunderts. Frankfurt am Main, Bern, 1981. - 166 S.

326. Binnick R. Time and the verb. A guide to tense and aspect. -New York: Oxford University press. 1991. 554 p.

327. Dickey E. Ancient Greek Scholarschip. A Guide to Finding, Reading, and Understanding Scholia, Commentaries, Lexica, and Grammatical Treatises, from Their Beginning to the Byzantine Period. Oxford: Oxford University Press, 2007. - 345 p.

328. Djubo В. Die Grammatischen Anschauungen der Aufklärung bei Gottsched und Lomonosov // Deutsche Sprache: Zeitschrift für Theorie, Praxis, Documentation. 1998. - Heft 4. - S. 369-376.

329. Durovic L. Древнейший источник парадигматики современного русского литературного языка // Russian Linguistics. 1987. - № 11. - P. 255-278.

330. Durovic L. Издание фрагмента грамматики Й.Э. Глюка // Russian Linguistics. 1994.-№ 18.-P. 185-195.

331. Durovic L. Emergence de la pensée grammaticale en Russie Ancienne et formation de la grammaire du russe normatif // Histoire Épistémologie Langage 17.- 1995. Vol. II. - P. 17-32.

332. Durovic L. Rudimenta linguae russicae by J. Chr. Stahl //Russian Linguistics. 1997.- №21.- P. 79-88.

333. Freydank F. Рецензия на издание: Sohier J. Grammaire et Méthode Russes et Francoises. 1724 / факсимильное изд. под. ред. и с предисл. Б.А. Успенского. München, 1987. Vol. I—II. // Russian Linguistics. 1990.-№3.-P. 339.

334. Iioltz L. Donat et la tradition de l'enseigenement grammatical: étude et édition critique. Paris: CNRS, 1981. - 750 p.

335. Horbatsch О. Die vier Ausgaben der Kirchenslavischen Grammatik von M. Smotryckyj. Wiesbaden: О. Harrassovitz, 1964.-65 p.

336. Iiuterer A. Die Wortbildungslehre in der 'Anweisung zur Erlernung der Slavonisch-Russischen Sprache' (1705-1729) von Johann Werner Paus (=Slavistische Beiträge 408). München: Sagner, 2001.-327 S.

337. Hüttl-Worth G. Die Bereicherung des russischen Wortschatzes im XVIII Jahrhundert. Wien: Adolf Holzhausens Nfg, 1956. -232 S.

338. Issatschenlco A. Vorgeschichte und Endstehung der modernen russischen Literatursprache // Zeitschrift für slavische Philologie. -1974. Bd. 37. - Hf. 2. - S. 235-274.

339. Issatschenko A. Mythen und Tatsachen über die Entstehung der russischen Literatursprache. Wien: Österreichische Akademie der Wissenschaften, 1975. - 52 S.

340. Keipert H. Adodurovs "Anfangs-Gründe der russischen Sprache" und der Petersburger Lateinunterricht um 1730 // Studia slavica mediaevalica et humanistica Riccardo Picchio dicata. -Roma: Edizione dell'Ateneo, 1986. Vol. II. -P. 393-408.

341. Keipert H. Groening und Schwanwitz // «Прими собранье пестрых глав». Slavistische und slavenkundliche Beiträge für Peter Bang zum 65 Geburstag. Bern; Frankfurt am Main; New York; Paris: Slavica Helvetica, 1989. - S. 469-487.

342. Keipert H. Vasilij Lebedev und sein Solwascenie grammatiki latinskoj (S.-Peterbug, 1746) // Res slavica. Festschrift für Hans Rothe zum 65 Geburstag. Padeborn, München, Wien, Zürich: Ferdinand Schöningh, 1994. - S. 117-133.

343. Koch K. Deutsch als Fremdsprache im Russland des 18 Jahrhunderts. Ein Beitragzur Geschichte des Fremdsprachenlernensin Europa und zu den deutsch-russischen Beziehungen. Berlin; New York: de Gruyter, 2002. - 456 S.

344. Martel A. Michel Lomonosov et la langue littéraire russe. -Paris: Impr. nationale, H. Champion, 1933. 135 p.

345. Newman L.W. The unpublished grammar (1783-88) of A.A. Barsov // Russian Linguistics. 1975. - № 2. - P. 283-301.

346. Newman L.W. The notion of verbal aspect in eighteenth century Russia // Russian Linguistics. 1976. - № 3. - P. 36-53.

347. RönkaR. У истоков русской и славянской аспектологической мысли. Описание темпорально-аспектуальных систем от первых трактатов до Николая Греча и Александра Востокова. Tampere: Tampere University Press, 2005.-586 с.

348. Rönka R. Вид и время в славено-российской грамматике Андрея Дмитриевича Байбакова (Аполлоса, 1794 г.) // Slavica Helsingiensia. Helsinki: Ed. by Juko Lindstedt et al., 2008. -P. 350-361.

349. Schmidt-Riese R. Port-Royal et les grammaires des langues sauvages. Contemporanéité et émergence théorique // Histoire Épistémologie Langage 30.-2008. Vol. II. - P. 141-176.

350. Stankiewicz E. Grammars and dictionaries of the Slavic languages from the Middle Ages up to 1850. An annotated bibliography. Berlin, New York, Amsterdam: Mouton, 1984. -190 p.

351. Swiggers P. Histoire de la pensée linguistique. Analyse du langage et réflexion linguistique dans la culture occidentale de l'Antiquité au XIXe siècle. Paris: Presses Universitaires de France, 1997.-312 p.

352. UnbegaunB.O. Russian grammars before Lomonosov// Oxford Slavonic Papers. 1958. - Vol. XVIII. - P. 98-116.

353. Vachek J. (ed.) A Prague School Reader in Linguistics. -Bloomington: Indiana University press, 1964. 485 p.

354. Weiss H. Universalgrammatiken aus der ersten Hälfte des 18. Jahrhunderts in Deutschland: eine historisch-systematische Untersuchung. — Münster: Nodus Publikationen, 1992. 191 p.

355. Winter E. Halle als Ausgangspunkt der deutschen Russlandkunde im 18. Jahrhundert. Berlin: Akademie-Verlag, 1953.-502 p.

356. Winter E. Die Pflege der west- und südslavischen Sprachen in Halle im 18. Jahrhundert. Beiträge zur Geschichte des bürgerlichen Nationwerdens der west- und südslavischen Völker. Berlin: Akademie-Verlag, 1954.-292 S.

357. Worth D.S. The Origins of the Russian Grammar. Notes on the State of Russian Philology before the Advent of Printed Grammars. Slavica Publishers, Inc., Columbus, 1983. - 176 p.1.I. Словари.

358. АхмановаО.С. Словарь лингвистических терминов. -М.: Советская энциклопедия, 1966.

359. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Немецко-русский и русско-немецкий словарь лингвистических терминов с английским эквивалентом. М.: Аст-Пресс, 2006.

360. Геснер И.М. Полный латинский Геснеров лексикон, с добавлением к нему греческих слов и Российского реэстра,вновь исправленный и умноженный Дм. Синьковым. М., 1796-1798.

361. Материалы картотеки «Словаря русского языка XVIII века», хранящиеся в отделе «Словаря русского языка XVIII века» ИЛИ РАН.

362. Новый лексикон на француском, немецком, латинском и на российском языках, переводу асессора Сергея Волчкова. Ч. 1-2: СПб.: Имп. Акад. наук, 1755-1764.

363. Нордстет И. Российский с немецким и французским переводом слварь, сочиненный Иваном Нордстетом. Ч. 1-2. СПб., 17801782.

364. Поликарпов Ф. Лексиконъ треязычный, сиречь речений славенских, еллинографических и латинских сокровище из различных древних и новых книг собранное и по славенскому алфавиту в чин расположенное. М., 1704.

365. Розанов Ф. Латинский лексикон с российским переводом, из лучших латинских писателей собранный. Фомою Розановым. -М., 1797.

366. Российский Целлариус, или этимологический российский лексикон, купно с прибавлением иностранных в российском языке во употребление принятых слов, також с сокращенного российскою этимологиею, изданный М. Франсиском Гелтергофом. — М., 1771.

367. Словарь Академии Российской. В 6-ти томах. СПб.: Имп. Акад. наук, 1789-1794.

368. Словарь русского языка XI-XVII вв. М., 1975-2006. - Вып. 128.

369. Словарь русского языка XVIII века. СПб., 1984-2007. -Вып. 1-17.

370. Христофора Целлария Краткой латинской лексикон с российским и немецким переводом, для употребления Санктпетербургской гимназии. СПб.: При Имп. Акад. наук, 1746.

371. Zedier J.H. Grosses vollständiges Universal Lexicon der Wissenschaften und Künste. Halle; Leipzig, 1732-1754.