автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Написание "ЦИ" и "ЦЫ" в системе русской орфографии и идиостиле писателей в свете детерминантных свойств русского языка

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Трифонова, Юлия Анатольевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Написание "ЦИ" и "ЦЫ" в системе русской орфографии и идиостиле писателей в свете детерминантных свойств русского языка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Написание "ЦИ" и "ЦЫ" в системе русской орфографии и идиостиле писателей в свете детерминантных свойств русского языка"

На правах рукописи

ТРИФОНОВА ЮЛИЯ АНАТОЛЬЕВНА

НАПИСАНИЕ «ЦИ» и «ЦЫ» в СИСТЕМЕ РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ И ИДИОСТИЛЕ ПИСАТЕЛЕЙ В СВЕТЕ ДЕТЕРМИНАНТНЫХ СВОЙСТВ РУССКОГО ЯЗЫКА

Специальность 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва-2011

4857880

Работа выполнена на кафедре русского языка и общего языкознания института гуманитарных наук государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Московский городской педагогический университет»

Научные руководители: доктор филологических наук, доцент

Ведущая организация:

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Пензенский государственный педагогический университет им. В.Г. Белинского».

Защита состоится «31» октября 2011г. в 15.00 часов на заседании диссертационного совета Д 850.007.07 при ГОУ ВПО «Московский городской педагогический университет» по адресу: 129226, Москва, 2-й Сельскохозяйственный проезд, д.4.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Московский городской педагогический университет» по адресу: 129226, Москва, 2-й Сельскохозяйственный проезд, д.4.

Автореферат разослан «Д сентября 2011 года.

Богомазов Геннадий Михайлович

доктор филологических наук, профессор Геймбух Елена Юрьевна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Герасименко Наталья Аркадьевна

кандидат филологических наук, доцент

Баданина Ирина Васильевна

Ученый секретарь диссертационного совета

В.А.Коханова

/

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Работа написана в русле системной типологии языков - одной из отраслей лингвистики, находящихся в стадии развития. В качестве наиболее важного системообразующего свойства языка системная типология рассматривает внутреннюю детерминанту языкового типа. В основе такого подхода к описанию языков лежит идея В. Гумбольдта о четырех морфологических типах, которую по отношению к общей типологии языков развивают Г.П. Мельников и Л.Г. Зубкова, а по отношению к русскому языку - Г.М. Богомазов.

История системной типологии языков берет начало в научном творчестве В. Гумбольдта. В. Гумбольдт, опираясь на изучение языков древних и современных, развитых и находящихся в стадии становления, сделал вывод о единстве национального языка и народного сознания. Пристальное внимание к национальной специфике сознания и отражающего его языка привело В. Гумбольдта к идее внутренней формы языка, специфичной для каждого народа. Представление о самобытном характере языка заставляет задуматься над вопросом, как и в чем этот характер проявляется. В. Гумбольдт пришел к выводу о том, что индивидуальность языка проявляется на всех его уровнях.

На основании идей В. Гумбольдта Г.П. Мельников создал учение о внешней и внутренней детерминанте языка. Под внешней детерминантой языка он понимал культуру и быт народа, которые оказывают воздействие на формы общения между людьми в данном обществе. Под влиянием внешней детерминанты формируется внутренняя детерминанта языка, находящая свое проявление в его структурной организации. Именно внутренняя детерминанта определяет тот вариант системы, который наиболее приемлем для носителей данного языка. Детерминанта обеспечивает гармонию между функцией, структурой и субстанцией языковой системы, поэтому она проявляет себя как тенденция на всех уровнях языка.

Теория Г.П. Мельникова на современном этапе развитая лингвистической мысли нашла продолжение в двух направлениях: Л.Г. Зубкова продолжает системное изучение языков и принципа знака в системе, Г.М. Богомазов рассматривает проявление типологических свойств на примере русского языка.

Л.Г. Зубкова предлагает свой подход и формулирует основную детерминанту языка как позицию на шкале «лексичность / грамматичность». Наряду с основополагающим типологическим признаком Л.Г. Зубкова

Выделяет еще два: «В каждом данном языке его целостность имеет свою специфику, которая определяется детерминантными свойствами, проходящими через всю систему, а именно - положением языка на шкале лексичности / грамматичности (I) и глубиной иерархического членения (2) в соответствии с характером грамматической категоризации (З)».1

Общие вопросы соотношения русского языкового мышления и детерминантных свойств русского языка разработаны Г.М. Богомазовым. Хотя Г.М. Богомазов изучал детерминантные свойства русского языка в основном на материале фонетики, он считал, что они реализуются и в лексике, и в морфологии, и в синтаксисе, и на письме - в правилах графики и орфографии.2

Г.М. Богомазов утверждал, что «язык не только помогает придать нашему мышлению логическую стройность, но с помощью литературного языка наше мышление приобретает неповторимую национальную окраску. Благодаря этому мы ощущаем себя русскими».3 ДруГИМИ СЛОВаМИ,

каждый язык своеобразен, и это своеобразие проявляется в полной мере в детерминантных (типологических) чертах. Г.М. Богомазов выделял три основные детерминанты русского языка: событийность, предсказуемость и избыточность («не экономить на языковом материале»),

Г.М. Богомазов отражение действия детерминантных свойств находил также в графике и орфографии. Постановке проблемы посвящена статья

1 Зубкова Л.Г. Принцип знака в системе языка. - М.: Языки славянской культуры, 2010. - С.709

2 Богомазов Г.М. Современный русский литературный язык: Фонетика, - М.: Гуманит. Изд. Центр Владос, 2001.-С.З

3 Богомазов Г.М. Современный русский литературный язык: Фонетика, - М.: Гуманит. Изд. Центр Владос, 2001.-С.9

«Русский тип языкового мышления и система русского письма».4 Г.М. Богомазов развивает идеи И.А. Бодуэн де Куртене, который задумывался над вопросом о том, что различия в способе написания, по всей вероятности, находятся в связи с мировоззрением. И.А. Бодуэн де Куртене сформулировал основные положения теории письма. Задачу нового этапа развития лингвистической мысли Г.М. Богомазов видит в том, чтобы «показать

органическую связь между русским типом языкового мышления и основными принципами русского письма во всех основных аспектах, связанных с алфавитом, графикой и орфографией».5

Г.М. Богомазов отмечает фонематический характер русского письма,

ЧТО «позволяет полностью реализовать возможности принципа «не экономить на материале», т.к. фонематическое письмо дает возможность с помощью букв алфавита, отражающих фонемный состав русского языка, правил графики и основных принципов орфографии выразить в письменной форме все богатства лексических и грамматических значений русского языка, с помощью которых регулируется уровень событийности соответствующих текстов». Например, при одинаковом произношении слов «луг» и «лук» [.пук] различие в написании сохраняется, так как в русском языке, как правило, только одинаковые по смыслу морфемы пишутся одинаково. Фонематический принцип проявляется и тогда, когда в разных словоформах одна и та же морфема пишется по-разному, например ра[з]бить, но ра[с]пилитъ. В этом случае Г.М. Богомазов видит реализацию еще одного детерминантного свойства -предсказательности: [з] указывает на то, что дальше идет звонкий согласный, а [с] - на то, что глухой.

На основании изучения основных принципов русской орфографии Г.М. Богомазов делает ВЫВОДЫ О том, ЧТО «наши предки при осознании и определении основных принципов русской орфографии ориентировались на детерминантные свойства русского языка».7

Подтверждение этому выводу Г.М. Богомазов видит и в дифференцирующем

4

Богомазов Г.М., Трифонова Ю.А. Русский тип языкового мышления и система русского письма // Система языка и языковое мышление. - M.: URSS, 2009. -415с.

5 Богомазов Г.М., Трифонова Ю.А. Русский тип языкового мышления и система русского письма // Система языка и языковое мышление. - M.: URSS, 2009. - С. 16

6 Богомазов Г.М., Трифонова Ю.А. Русский тип языкового мышления и система русского письма И Система языка и языковое мышление. - M.: URSS, 2009. -С.18

7 Богомазов Г.М., Трифонова Ю.А. Русский тип языкового мышления и система русского письма // Система языка и языковое мышление. - M.: URSS, 2009. -С.23

принципе русской орфографии, который используется для различения ОМОНИМОВ (например, «компания» И «кампания»): «Здесь явно просматривается свойство русского языка «не экономить на языковом материале», в данном случае на графическом материале».

На основании этих рассуждений Г.М. Богомазов делает

предположение о ТОМ, ЧТО «орфографические правила правописания чИ» и «Ы» после *//» надо перенести из области немотивированных написаний в область мотивированных». Эта МЫСЛЬ

Г.М. Богомазова находит последовательное доказательство в настоящем диссертационном исследовании. Однако основное направление нашего исследования - изучение описаний «ЦИ» и «ЦЫ» в свете детерминантных свойств русского языка.

В современной теории лингвистики все большее внимание уделяется решению проблемы, поставленной В. Гумбольдтом: безразлично ли языковое выражение к содержанию языка. В частности, Л.Г. Зубкова в книге «Принцип знака в системе языка»10 выступает против идеи о произвольности языкового знака, укоренившейся начиная с Демокрита и Аристотеля уже в античности и утвердившейся в современном языкознании благодаря Ф.де Соссюру. Второй стороной вопроса об обусловленности знака значением является вопрос о соотношении внутренней структуры языка и таких его «внешних» характеристик, как письмо. И если начертания графемы все-таки кажутся произвольными, то в сочетании графем видится обусловленность. В настоящей работе проблема обусловленности русской орфографии рассматривается на примере написаний «ЦИ» и «ЦЫ». Данное направление лингвистических исследований, представленное в работах Г.П. Мельникова, Л.Г. Зубковой, Г.М. Богомазова, еще находится в стадии становления. Поэтому изучение отражения детерминантных свойств языка в русской орфографии определяет актуальность настоящего исследования.

8 Богомазов Г.М., Трифонова Ю.А. Русский тип языкового мышления и система русского письма // Система языка и языковое мышление. - M.: URSS, 2009. - С.23

9 Богомазов Г.М., Трифонова Ю.А. Русский тип языкового мышления и система русского письма // Система языка и языковое мышление. - M.: URSS, 2009. - С.23

10 Зубкова Л.Г. Принцип знака в системе языка. - М.: Языки славянской культуры, 2010. - 752с.

В нем впервые система орфографии и ее отдельного фрагмента изучается в свете детерминантных свойств русского языка. Поиски причин обусловленности написаний «ЦИ» и «ЦЫ» приводят к изучению функционирования тех типологических признаков (детерминантных свойств) русского языка, благодаря которым специфика языкового сознания народа отражается на всех уровнях языка, в том числе на уровне орфографии. Изучение написаний «ЦИ» и «ЦЫ» в связи в проблемой ментальности народа позволяет увидеть обусловленность русских написаний типологическими свойствами языка и подтвердить мысль Л.Г. Зубковой о значимости положения языка на шкале «лексичности - грамматичности». Отсутствие работ, посвященных изучению русской орфографии в свете детерминантных свойств русского языка, определяет новизну нашего исследования.

Объектом исследования являются словарные единицы, содержащие написание «ЦИ» и «ЦЫ».

Предметом исследования является фрагмент орфографической системы - написание «ЦИ» и «ЦЫ» - как отражение в системе языка и речи основных типологических свойств русского языка: положение на шкале «лексичности - грамматичности», способность «не экономить на языковом материале» (избыточность), предсказательность.

Материалом исследования являются 3054 словарные единицы:

- с основой на «Ц», имеющие в той или иной форме «ЦЫ» - 980 слов (по данным «Обратного (инверсионного) словаря»11 и «Грамматического словаря русского языка» A.A. Зализняка.12).

- содержащие «ЦИ» — 2044 слова (по данным «Морфемно-орфографического словаря» А.Н. Тихонова13.

11 Зализняк А.А Обратный (инверсионный) словарь. - М: Сов. энциклопедия, 1974; [http://www.ivanov-portal.ni/slovari/slovari]

12 Зализняк A.A. Грамматический словарь русского языка. - М.: Русский язык, 1977. - 880с.

13 Тихонов А.Н. Морфемно-орфографический словарь. Русская морфемика. - М.: Школа-Пресс, 1996. - 704с.

7

- слова, в которых «Ы» находится в корне после «Ц» - 30 слов (по данным Этимологического словаря русского языка Н.М. Шанского и Т.А. Бобровой14; Историко-этимологического словаря современного русского языка в двух томах ПЛ. Черных15).

Цель работы —- дать разноаспектное описание сочетаний «ЦИ» и «ЦЫ» в диахронии и синхронии в связи с детерминантными свойствами русского языка; показать, как языковое сознание русского человека проявляется в выборе написаний «ЦИ» и «ЦЫ»; рассмотреть, какие из детерминантных свойств наиболее ярко реализуются в этих написаниях.

В соответствии с поставленной целью определяются конкретные задачи исследования:

1. Изучить проблему написания «ЦИ» и «ЦЫ» в истории русской отечественной науки. Проследить динамику исследовательской мысли в свете реформ орфографии русского языка.

2. Изучить основные положения системного описания языков в работах исследователей, занимающихся проблемой соотношения народного сознания и национальной формы языка (В. Гумбольдт, Г.П. Мельников, Л.Г. Зубкова, Г.М. Богомазов и др.)

3. Проанализировать написание «ЦИ» и «ЦЫ» в отношении к детерминантным свойствам языка - событийности, предсказательности, избыточности («не экономить на языковом материале»), «положению на шкале лексичности / грамматичности».

4. Рассмотреть написание «И» и «Ы» после «Цу> как нормы орфографии (в отличие от «И» после «Ж» - «Я/», написание которого относится к нормам графики).

5. Изучить написание «Я» - «£/» после «Ц» в аспекте отношения к мотивированным / немотивированным написаниям.

14 Шанский Н.М., Боброва Т.А. Этимологический словарь русского языка. - М.: Прозерпина, 1994. - 400с.

15 Черных П.Я. Историко-этимологическии словарь современного русского языка в двух томах: том II (панцирь-ящур). - М.: Русский язык, 1999. - 560с.

6. Проанализировать соотношение написаний «ЦИ» и «ЦЫ» в художественных произведениях как одну из возможностей проявления детерминантных свойств в языковом сознании писателя.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Орфография может рассматриваться в свете детерминантных свойств русского языка.

2. В написании «ЦИ» и «ЦЫ» отражены такие детерминантные свойства языка, как предсказательность, избыточность («не экономить на языковом материале»), «положение на шкале лексичности / грамматичности».

3. Написание «Я» и «Ь/» после «Ц» является нормой орфографии, а не графики.

4. Написание «Я» - «Ь/» после «Ц» является мотивированным («И» после «Ц» отвечает за лексические значения, «Ы» — за грамматические; «И» после «Ц» в основе маркирует заимствованные слова, «Ы» - исконно русские).

5. Соотношение написаний «ЦИ» и «ЦЫ» в художественных произведениях является отражением детерминантных свойств русского языка в сознании писателя.

Специфика предмета исследования, цель и поставленные задачи обусловили выбор методов анализа: в работе использованы метод количественно-статистического анализа и сравнительно-сопоставительный метод.

Теоретическая значимость работы заключается в демонстрации возможности описания системы русской орфографии в свете детерминантных свойств русского языка. В настоящем исследовании написание «ЦИ» и «ЦЫ» представлено как отражение русского языкового сознания в системе языка (в словарях) и речи (в художественных произведениях).

Практическая значимость работы состоит в том, что показана возможность рассматривать написание «ЦК» / «ЦЫ» как область орфографии, а не графики; кроме того, доказано, что орфограмму «ЦК» / <ЩЫу> следует перевести из разряда немотивированных в разряд мотивированных. Результаты исследования позволяют также ставить и решать ряд проблем в области методики, например, изменить такое положения вещей, когда изучение орфографических правил не связано с рассмотрением глубинных явлений языка.

Апробация работы. Основные положения настоящего диссертационного исследования излагались на конференциях «Русисты МГПУ - столичному образованию», «X Виноградовские чтения» и «XI Виноградовские чтения».

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка и приложений.

В первой главе — «Графика и орфография в свете детерминантных свойств русского языка» — два параграфа: «Языковое сознание и детерминантные свойства языка», «Становление орфографической нормы и написание «ЦИ»/«ЦЫ».

§1. «Языковое сознание и детерминантные свойства русского языка». Вслед за Г.М. Богомазовым мы рассматриваем правописание «Я» и «Ы» после «Цу> как проявление языкового сознания. Языковое сознание мы понимаем как опосредованный языком образ мира той или иной культуры, то

еСТЬ «совокупность перцептивных, концептуальных и процедурных знаний носителя культуры об объектах реального мира».16

Языковое сознание связано с национальным типом мышления. В соответствии с духовными задатками народа складывается форма каждого языка и, в частности, его внутренняя форма, под которой В. Гумбольдт

16 Тарасов Е.Ф. Языковое сознание - перспективы исследования / Е.Ф. Тарасов // Языковое сознание: содержание и функционирование: XIII Международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. - М.: ИЯ РАН, 2000. - с.3.

понимал свойственный данному языку способ организации мыслительной материи, «способ представления», «осмысления», «модификации» ее элементов.17 Для нашего исследования особенно значима мысль В.Гумбольдта о ТОМ, ЧТО «языки позволяют каждому оставить в них отпечаток своей

неповторимости и в то же время способствуют формированию наиболее определяющих и наиболее 18

постоянных свойств».

В концепции Г.П. Мельникова гумбольдтовское понятие внутренней формы конкретизируется в понятии внутренней детерминанты как функционально наиболее важного свойства языкового строя, но не отдельного языка, а языкового типа.

Г.М. Богомазов к детерминантным особенностям русского языка относит событийность, предсказательность и избыточность. Эти детерминантные свойства определяют «организующее начало» всей системы русского языка и проявляют себя в виде тенденции на всех языковых уровнях.

С детерминантными свойствами языка, а через них и с языковым сознанием народа связаны также орфографические правила. Особым предметом внимания Г.М. Богомазова становятся мотивированный / немотивированный принципы орфографии. Различие в написании слов с «Я» и «Ы» после «¿|» закреплено в языковом сознании русского человека. По нашему мнению, написание «И-Ы» после «Ц» вполне отражает детерминантные свойства языка, а) связанные с его эксплицитностью и закрепленные в принципе «не экономить на материале», б) отражающие предсказательность и в) «положение на шкале лексичность / грамматичность, а также в) отношение к происхождению («свое» / «чужое»).

Эти положения мы доказываем при помощи разноаспектного анализа слов с «ЦИ» и «ЦЫ» во второй главе исследования.

В § 2 «Становление орфографической нормы и написание «ЦИ»/«ЦЫ»» рассмотрено значение и происхождение букв и звуков,

17 Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. - М., Прогресс, 1985. - с. 396 " Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. - М., Прогресс, 1985. - с. 363

обозначаемых буквами «Я», «Ь/», «//»; написание букв «Я» и «Ь/» после «//» представлено в системе правил русской орфографии; проанализирована история становления графической / орфографической нормы и борьбы за унификацию написания изучаемых буквосочетаний.

Написание букв «И» - «Ы» после «Ц» сложилось стихийно, но впоследствии эти написания прикрепились к определенным морфемам. Написание «ЦИ» в корне - историческое явление. Слова с таким буквосочетанием являются иноязычными. После «Ц» пишется «И» в соответствии с изначально мягким или полумягким произношением тех звуков, которые передаются в русском языке буквой «Ц», например: цивилизация из лат. civilis, цитата — лат. citatum. В современном русском языке буква «Ц» передает твердый звук, после которого может произноситься только [Ы\, но не [//]. Поскольку заимствованных слов с «ЦИ» в корне подавляющее большинство, то русские слова с «ЦЫ» в корне (цыган, на цыпочках, цыпленок, цыкнуть, цыц) рассматриваются как исключения.

Орфография и графика изучаются нами в свете детерминантных

свойств русского языка. По мнению Г.М. Богомазова, чем более адекватно то

или иное орфографическое правило отражает детерминантные свойства

языка, тем более четко и последовательно это орфографическое явление

находит свое отражение в языковом сознании народа. На этом основании

было сделано предположение о том, что написание «ЦИ»/«ЦЫ»

предопределено типологическими характеристиками и что этим обусловлено

противостояние языкового сообщества попыткам унифицировать написание

«JJ» и «/>/» после «Ц». Укажем на два полюса такой унификации.

Орфографическая комиссия, созданная в 30-е годы, представила Проект, в

котором предлагалось «после «ж», «ш», «щ», «ч», «г/» писать «ы»:

«жырный», «соцыапизм», «революцыя»». В 1962 году Президиум Академии

наук образовал при Институте русского языка АН СССР Орфографическую

комиссию под руководством академика В. В. Виноградова. Новые правила

12

гласили: после «Ц» не пишется «Ь/», а пишется «Я»: «циган», «огурци». Но ни один вариант не был принят.

Интересный пример, связанный с русским языковым сознанием, приводит В.В. Лопатин: «А недавно даже произошел конфуз: воспроизводя в титрах нового фильма "Сибирскш цирюлъникъ" дореволюционное написание этих слов, авторы забыли, что второе писалось с буквой Ы после Ц (о твердом знаке на конце слова, разумеется, все помнят, он ведь так моден!)».19 Другими словами, разделение «русских» и «нерусских» слов настолько прочно вошло в национальное сознание носителей языка, что, специально стилизуя свой текст, даже грамотные люди не догадались о возможности написания «£/» после «Ц» в корне заимствованного слова.

Принятые орфографические нормы кажутся нам наиболее соответствующими языковому сознанию русского народа не только потому, что мы по ним учились и к ним привыкли, но и потому, что в них различаются значимые для русского человека отличия «свое» / «чужое». Доказательству этих утверждений посвящена вторая глава.

Во второй главе - «Разноаспектный анализ написаний «ЦИ» и «ЦЫ» - три параграфа, связанных с разными аспектами описания изучаемых буквосочетаний: §1. Этимологический аспект, §2.Лексический аспект, §3. Морфемный анализ.

§1. Этимологический аспект

Обращению к этимологическому анализу слов с «ЦИ» и «ЦЫ» связано со следующими основными задачами:

- объяснить причины появления и сохранения написания «Я» после «Ц»;

19 Лопатин В.В. Русская орфография. Проблемы корректировки. Новый Мир, №5, 2001 [http://magazines.mss.ru/novyi_mi/2001 /5/]

- рассмотреть состав слов - «исключений». Отметим, что слово «цыган», заимствованное русским языком как наименование национальности20, с течением времени приобрело иное значение, представленное в словаре В.И.Даля как единственное: «ЦЫГАН, цыганка, обманщик, плут, барышник, перекупщик. || Цыгане, вологодск. рыжие тараканы, прусаки. Цыганить лошадьми, барышничать, менять, покупать и продавать не без плутовства»?1 Вероятно, только поэтому среди исконно русских корней в качестве «исключения» представлена и лексема «цыган».

Для того чтобы показать источники заимствованных слов, содержащих «ЦИ», из Словаря иностранных слов22 были выбраны все слова с «ЦИ» и сведены в таблицы № 1-16, которые представлены в Приложении 1. Показано, что слова с «ЦИ» были заимствованы в разные эпохи из разных языков и имели различные форманты, которые совпали в русском «Ц». Таким образом, совпавшие в русском написании слова с «ЦИ» в корне и суффиксах были разного происхождения, но осознавались и осознаются носителями русского языка как заимствования, что делает возможным перевести написания «ЦИ» и «ЦЫ» из немотивированных в мотивированные, а соотношение «исконно русское / заимствованное» рассматривать как один из детерминантных признаков русского языка.

Во втором параграфе - «Лексический аспект» - описываются лексико-семантические группы слов с окончаниями и суффиксами «-ЦЫ», «-ЦЫЙ», «-ЦЫН», а также с «ЦИ» в основе (описание ведется на основе словаря Т.Ф. Ефремовой23).

На основании лексического анализа мы делаем вывод о том, что если в тексте встречаются слова с «ЦЫ», то это прежде всего свидетельство его бытовой, обыденной тематики и нейтрального или разговорного стиля.

20 Фасмер М. Этимологический словарь русского языка в 4 тт. - М.: 2004 [http://vasmer.narod.ru/]

21 Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка, [http://lib.nis.ec/b/105621]

22 Школьный словарь иностранных слов под ред. Иванова В.В., 2 издание. - М.: Просвещение, 1990. - 256с.

23 Ефремова Т.Ф. Толковый словарь словообразовательных единиц русского языка. - М.: ACT, Астрель, 2005. - 636с.

Практически все слова обозначают либо лица (братцы, отцы, немцы, работницы, стахановцы и мн. др.), либо предметно-вещный мир (птицы, пяльцы, рукавицы, ножницы и мн. др.). По данным Обратного словаря24, в русском языке 980 слов с основой на «Ц», имеющих в той или иной форме «ЦЫ». Из них обозначение лиц составляют около 77%, обозначение предметов - около 23%. Исключения составляют 0,4%, это несколько слов со значением «неудовлетворительное состояние или недостаток в чем-либо» («безвкусица», «безработица», «путаница») и со значением «действие по глаголу, названному мотивирующим словом» («разладица»).

Среди слов с «ЦИ» преобладают слова с отвлеченным значением, принадлежащие в основном книжной лексике (лекция, абстракция, функций. В нейтральную лексику перешли некоторые слова с корнями «цирк» (циркуль, циркулярная пила), «цикл» (цикличный, мотоцикл и др.).

Таким образом, слова с «ЦИ» и «ЦЫ» реализуют тенденцию распределения по разным лексико-семантическим группам и стилям.

В третьем параграфе - «Морфемный анализ» - рассматривается распределение написаний «ЦИ» и «ЦЫ» по морфемам и описывается значение морфем.

«ЦИ» в основном употребляется в основах слова и отвечает за лексические значения.

«Ы» после «Ц» употребляется в основном в окончаниях, суффиксов немного (притяжательные суффиксы, выражающие значение принадлежности лицу или животному, образованные от слов с основой на «Ц», два суффикса качественных прилагательных - «куцый» и «(бледно)лицый»), «Ы» после «Ц» в основном выражает грамматическое значение. «ЦЫ» в окончании уравнивает все слова - исконно русские и заимствованные - в грамматической системе русского языка и может

24 Зализняк А.А Обратный (инверсионный) словарь. - М.: Сов. энциклопедия, 1974; [Ьйр://\у\¥\улуа110у-portal.ru/slovari/slovari]

восприниматься как грамматическая мотивация выбора между написанием с «Ы» или с «Л».

Отметим специфику написаний фамилий с «ЦИ» / «ЦЫ». В словарях русских фамилий часто даются параллельные формы: ПтицЫн — ПтицИн, СиницЫн — СинщИн. Причину мы видим в том, что с течением времени суффиксы потеряли значение принадлежности - грамматическое значение притяжательного суффикса - и произошло переразложение морфем. Русское языковое сознание уже не выделяет в фамилиях «6/» после «Ц» как показатель суффикса, и поэтому стала возможной вариативность написания.

Изучение морфологических характеристик словоформ с «ЦИ» и «ЦЫ» выявило систему грамматических аналогий, поддерживающих различие написаний «Я» и «Ы» после «Ц» («ЦЫ» пишется в окончаниях существительных Р.п. ед.ч. и Им.п. мн.ч., а также в суффиксах притяжательных прилагательных с основой на «Ц» и двух качественных прилагательных («куцый» и «(бледно)лицыю>)).

Появлению буквосочетания «ЦЫ», кроме твердости звука 1Ц1, способствовало наличие морфологических ассоциаций с именами существительными, изменяющимися по типу стол - столы - столов (Ср.: отец - отцы — отцов). Сохранение появившегося в окончаниях написания «ЦЫ» хорошо поддерживалось тем, что конечное «Ы» в именах существительных на —ЦЫ очень часто ударно: гребцы, зубцы, певцы, ловцы, а слова мужского рода, оканчивающиеся во множественном числе на -ЦЫ, очень многочисленны. Отсюда буквосочетание «ЦЫ» распространилось и на окончания многочисленных слов женского рода типа овца: овца - овцы -овцы.

Обобщим наши наблюдения в виде таблицы.

«ЦИ»

«ЦЫ»

1. Противопоставление «ЦИ» и «ЦЫ» на письме при отсутствии фонетических отличий реализуют детерминантное свойство «не экономить на языковом материале» («избыточность»)

2. В написании «ЦИ» и «ЦЫ» отражено такое детерминантное свойство языка, как предсказательность. Появление буквы «Ц» свидетельствует о том, что далее не может следовать гласный переднего ряда.

3. Положение на шкале «лексичность / грамматичность»:

Отражает преимущественно лексические значения Отражает преимущественно грамматические значения

4. Отношение к присхождению: русское / заимствованное:

Отражает заимствованный характер лексики Отражает исконно русский характер лексики

5. Отражают стилистическую дифференциацию лексики:

Лексемы с «ЦИ», как правило, абстрактные существительные, которые принадлежат общенаучной или специальной научной лексике Написание с «ЦЫ» в корнях русских слов свидетельствует о бытовом характере лексики

6. Написание «ЦИ» и «ЦЫ» необходимо перевести из разряда немотивированных в разряд слов, мотивированных происхождением слова и характером значения, выражаемого «ЦИ» и «ЦЫ» (лексическое / грамматическое)

Таким образом, разноаспектное описание изучаемых буквосочетаний приводит к выводу о том, что сохранение написания корней русских слов с «Ы», а заимствованных с «И» отражает такие детерминантные свойства русского языка, как 1) избыточность («не экономить на языковом материале»); 2) положение на шкале лексичности / грамматичности и 3) соотношение «исконно русское / заимствованное».

Глава 3. Языковое сознание писателя: «ЦИ» и «ЦЫ» как элемент идиостиля

Понятие идиостиля связывается, прежде всего, с определенным выбором, отбором языковых средств (слов) и способами их комбинирования, взаимодействия. Количественный учет написаний слов с «ЦИ» и «ЦЫ» в текстах писателя является одним из показателей специфики его идиостиля.

Сами по себе статистические сведения, конечно, не могут дать законченной картины индивидуального своеобразия стиля того или иного автора. Но статистические сведения могут указать на то, какое произведение в творчестве автора, какой фрагмент в самом произведении должны стать предметом анализа. Мы рассмотрели статистику использования «ЦИ» -«ЦЫ» в корнях слов (реализация детерминантного свойства «различение исконно русского / заимствованного») и в окончаниях (реализация детерминантного свойства «положение на шкале лексичность / грамматичность) в художественных произведениях Н.М. Карамзина, А.С.Пушкина, Н.В. Гоголя, А.И. Герцена, И.С. Тургенева, Ф.М. Достоевского, JI.H. Толстого, Н.Г. Чернышевского, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, A.M. Горького, М.А. Булгакова, К.Г. Паустовского, А.П. Платонова.

Опираясь на статистический анализ, сделаем следующие выводы. Увеличение использования сочетаний «ЦИ» в художественных текстах писателей и поэтов от Н.М. Карамзина до А. Платонова и М.А. Булгакова свидетельствует о некоторых изменениях в типе художественного мышления русских писателей и поэтов с начала XIX до середины XX века. В художественных текстах постепенно увеличивается количество книжной лексики, что является свидетельством усложнения языка как способа отражения действительности. В этот способ, который по своей природе остается образным, все больше приникает элементов научного мышления, которые отражают, в частности, развитие и достижения мышления в целом (исключение составляет только творчество A.M. Горького).

Таким образом, характер стиля русских писателей и поэтов меняется. В него проникают элементы логического мышления, которое первоначально занимает позицию, во-первых, «рядом» с художественным повествованием (как, например, в «Войне и мире» Л.Н. Толстого) или, во-вторых, «внутри» повествования - в речи персонажей, и только впоследствии сугубо книжное все более органично сплавляется с мышлением образным.

Заключение

Итак, в своей работе мы дали разноаспектное описание сочетаний «ЦИ» и «ЦЫ» в диахронии и синхронии в связи с детерминантными свойствами языка.

Слова с сочетаниями «ЦИ» и «ЦЫ» были рассмотрены с точки зрения их происхождения (этимологический анализ) и значения (лексический анализ), морфемного состава и морфологических характеристик, а также в методическом аспекте. На основании многоаспектного исследования были подтверждены гипотезы об отражении в написаниях «ЦИ» и «ЦЫ» детерминантных свойств русского языка.

В написании «ЦИ» и «ЦЫ» отражено такое детерминантное свойство языка, как предсказательность. Появление буквы «Ц» свидетельствует о том, что далее не может следовать гласный переднего ряда. Это следует из анализа графической и фонетической систем русского языка.

Большая часть работы посвящена доказательству того, что в написаниях «ЦИ» / «ЦЫ» отражается такое детерминантное свойство, как избыточность, то есть при отсутствии в современном русском языке произношения с мягким «Ц» написание «ЦИ» остается, хотя фонетическая система русского языка не препятствует унификации написаний на «Ы» или на «И». Изучение причин этого явления привело к выявлению еще двух детерминант - это «положение на шкале лексичность / грамматичность» (по Л.Г. Зубковой) и отношение к происхождению слов (исконное / заимствованное). Другими словами, русское языковое сознание последовательно отличает корневые морфемы от суффиксальных, а заимствованные лексемы от исконных.

На этом основании мы делаем также вывод о том, что написание «ЦИ» и «ЦЫ» необходимо перевести из разряда немотивированных в разряд слов, мотивированных происхождением слова и характером значения, выражаемого «ЦИ» И «ЦЫ» (грамматическое / лексическое).

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:

1. Трифонова Ю.А. Буквосочетания «ЦИ» и «ЦЫ» как элементы идиостиля // Вестник Московского государственного областного университета. Серия Русская филология. №2, М.: МГОУ, 2010. - С.109-112 (издание принадлежит перечню ВАК)

2. Богомазов Г.М., Трифонова Ю.А. Русский тип языкового мышления и система русского письма» // Система языка и языковое мышление. M.: URSS, 2009. - С.16-25

3. Трифонова Ю.А. Написание буквы И после Ц как одна из примет заимствованных слов и ее отражение в словаре иностранных слов (на примере современных текстов) // X Виноградовские чтения. Текст и контекст: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты. Том I. Текст и контекст в языковедении. Часть II. Сборник статей Международной научной конференции 15-17 ноября 2007 года-М.: МГЛУ, 2007. - С.263-267

4. Трифонова Ю.А. Орфографические свойства идиостиля писателя // Научные школы: Новое в современной лингвистике. М.: МГПУ, 2009. -С.42-48

5. Трифонова Ю.А. Понятие идиостиля на современном этапе // XI Виноградовские чтения. Текст и контекст: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты. Том I. Текст и контекст в языковедении. Сборник статей Международной научной конференции. - М.: МГПУ; Ярославль: Ремдер, 2009. - С.247-249

6. Трифонова Ю.А. Характеристика идиостиля русских писателей с помощью использования в текстах графем «ЦИ» и «ЦЫ» // Единицы языка и текст. М.: МГПУ, 2010. - С.215-219

Подписано в печать: 23.09.2011 Объем: 1 усл.п.л. Тираж: 100 экз. Заказ №732 Отпечатано в типографии «Реглет» 119526, г. Москва, Ленинградский пр-к, д.74, корп.1 (495) 790-47-77; www.reglet.ru

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Трифонова, Юлия Анатольевна

Введение.

Глава 1. Графика и орфография в свете детерминантных свойств русского языка.

1.1. Языковое сознание и детерминантные свойства языка.

1.2. Становление орфографической нормы и написание «ЦИ»/«ЦЫ».

1.2.1. Значение и происхождение букв и звуков «/», «И», «Ы», «Ц».

1.2.2. Написания «ЦИу> и «ЦЫ» в свете истории русской орфографии.

Выводы по первой главе.

Глава 2. Разноаспектный анализ написаний «ЦИ» и «ЦЫ».

2.1. Этимологический аспект.

2.2. Лексический аспект.

2.3. Морфемный анализ.

Выводы по второй! главе.

Глава 3. Языковое сознание писателя: «ЦИ» и «ЦЫ» как элемент идиостиля.

3.1. Эпические прозаические произведения.

3.2.Лирические стихотворные произведения.

Выводы по третьей главе.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Трифонова, Юлия Анатольевна

Работа написана в русле системной типологии языков — одной из отраслей лингвистики, находящихся в стадии развития. В качестве наиболее важного системообразующего свойства языка системная типология рассматривает внутреннюю детерминанту языкового типа. В основе такого подхода к описанию- языков лежит идея В. Гумбольдта о четырех морфологических типах, которую по отношению к общей типологии языков развивают Г.П. Мельников-и Л.Г. Зубкова, а по г отношению к русскому языку - Г.М. Богомазов.

История системной типологии языков берет начало, в научном творчестве В. Гумбольдта. В. Гумбольдт, опираясь на изучение языков древних и современных, развитых и находящихся, в стадии становления, сделал вывод о единстве национального языка и народного сознания. Пристальное внимание к национальной специфике сознания и отражающего его языка привело В. Гумбольдта, к идее внутренней формы языка, специфичной для каждого народа.

Представление о самобытном характере языка заставляет задуматься над вопросом, как и в чем этот характер проявляется. В. Гумбольдт пришел к выводу о том, что индивидуальность языка проявляется на всех его уровнях.

На основании идей В. Гумбольдта Г.П. Мельников создал учение о внешней и внутренней детерминанте языка. Под внешней детерминантой языка он понимал культуру и быт народа, которые оказывают воздействие на формы общения между людьми в данном обществе. Под влиянием: внешней детерминанты формируется внутренняя детерминанта языка, находящая свое проявление в его структурной организации. Именно внутренняя детерминанта определяет тот вариант системы, который наиболее приемлем для носителей данного языка. Детерминанта обеспечивает гармонию между функцией, структурой и субстанцией языковой системы, поэтому она проявляет себя как тенденция на всех уровнях языка.

Теория Г.П. Мельникова на современном этапе развития лингвистической мысли нашла продолжение в двух направлениях: Л.Г. Зубкова продолжает системное изучение языков и принципа знака в системе, Г.М. Богомазов рассматривает проявление типологических свойств на примере русского языка [Зубкова 2010], [Богомазов 2001].

Л.Г. Зубкова предлагает свой подход и формулирует основную детерминанту языка как позицию на шкале «лексичность / грамматичность». Наряду с основополагающим типологическим признаком Л.Г. Зубкова выделяет еще два: «В каждом данном языке его целостность имеет свою специфику, которая определяется детерминантными свойствами, проходящими через всю систему, а именно — положением языка на шкале лексичности / грамматичности (1) и глубиной иерархического членения (2) в соответствии с характером грамматической категоризации (3)» [Зубкова 2010: с.709].

Общие вопросы соотношения русского языкового мышления и детерминантных свойств русского языка разработаны Г.М. Богомазовым [Богомазов] на основании идей Г.П. Мельникова [Мельников].

Хотя Г.М.Богомазов шзучал детерминантные свойства русского языка в основном на материале фонетики, он считал, что они реализуются и в лексике, и в морфологии, и в синтаксисе, и на письме — в правилах графики и орфографии [Богомазов 2001: с.З].

Г.М." Богомазов утверждал, что «язык не только помогает придать нашему мышлению логическую стройность, но с помощью литературного языка наше мышление приобретает неповторимую национальную окраску. Благодаря этому мы ощущаем себя русскими» [Богомазов 2001: с.9]. Другими словами, каждый язык своеобразен, и это своеобразие проявляется в полной мере в детерминантных (типологических) чертах. Г.М. Богомазов выделял три основные детерминанты русского языка: событийность, предсказуемость и избыточность («не экономить на языковом материале»).

Г.М. Богомазов отражение действия детерминантных свойств находил таюке в графике и орфографии. Постановке проблемы посвящена статья «Русский тип языкового мышления и система русского письма» [Богомазов, Трифонова]. Г.М. Богомазов развивает идеи И.А. Бодуэна де Куртене, который задумывался над вопросом о том, что «различия в способе написания, по всей вероятности, находятся в связи с мировоззрением» [цит. по Богомазов, Трифонова: с.16]. И.А. Бодуэн де Куртене сформулировал основные положения теории письма. Задачу нового этапа развития лингвистической мысли Г.М. Богомазов видит в, том, чтобы «показать Органическую СВЯЗЬ между русским ТИПОМ ЯЗЫКОВОГО' мышления и основными принципами русского, письма во всех основных аспектах, связанных с алфавитом, графикой и орфографией» [Богомазов, Трифонова: с.16].

Г.М. Богомазов отмечает фонематический характер1 русского письма; что «позволяет полностью реализовать возможности принципа «не экономить на материале», т.к. фонематическое письмо дает возможность с помощью букв алфавита, отражающих фонемный состав русского языка, правил графики,и основных принципов орфографии1 выразить в письменной форме все богатства лексических и грамматических значений русского языка, с помощью которых регулируется уровень событийности соответствующих текстов» [Богомазов, Трифонова: с. 18]. Например,- при одинаковом произношении слов «луг» и «лук» [лук\ различие в написании сохраняется, так как в русском языке, как правило, только одинаковые по смыслу морфемы пишутся одинаково. Фонематический принцип проявляется и тогда, когда в разных словоформах одна и та же морфема пишется по-разному, например ра[з]битъ, но;ра[с]'пилить. В этом случае Г.М. Богомазов видит реализацию другого детерминантного свойства — предсказательности: [з] указывает на то, что дальше идет звонкий согласный, а [с] — на то, что глухой.

На основании изучения основных принципов русской орфографии Г.М. Богомазов делает выводы о том, что «наши предки при осознании и определении основных принципов русской орфографии ориентировались на детерминантные свойства русского языка» [Богомазов, Трифонова: с:23].

Подтверждение этому выводу Г.М. Богомазов видит и в дифференцирующем принципе русской орфографии, который; используется для различения? омонимов (например; «компания» и «кампания»): «Здесь явно просматривается свойство русского1 языка «не экономить на языковом материале»' в данном случае на графическом материале» [Богомазов, Трифонова: с.23].

На основании? этих рассуждений Г.М; Богомазов делает предположение о том, что «орфографические правила правописания? «И» и «Ы» после «Ц» надо перенести из области немотивированных написаний в область, мотивированных» [Богомазов; Трифонова: с.23]. Эта мысль Г.М. Богомазова находит последовательное доказательство; в настоящем: диссертационном; исследовании. Однако основное направление нашего исследования - изучение описаний «ЦИ» я, «ЦЫ» в свете детерминантных свойств русского языка.

В современной теории; лингвистики? все: большее внимание уделяется решению проблемы, поставленной В. Гумбольдтом: безразлично ли языковое выражение к содержанию языка. В частности, Л.Г. Зубкова в книге «Принцип* знака в системе языка» (2010) выступает против идеи о произвольности языкового знака, укоренившейся начиная с: Демокрита и Аристотеля уже в античности и; утвердившейся в современном языкознании благодаря; Ф.де Соссюру. Второю стороной вопроса об обусловленности знака значением является вопрос о соотношении внутренней структуры языка и таких его «внешних» характеристик, как письмо. И если начертания графемы все-таки кажутся произвольными, то в сочетании графем; видится обусловленность. В настоящей работе проблема обусловленности русской орфографии рассматривается; на примере написаний «ЦИ» и «ЦЫ». Данное направление лингвистических исследований, представленное в работах Г.П. Мельникова,. Л.Г. Зубковой, Г.М. Богомазова, еще находится в стадии становления. Поэтому изучение отражения детерминантных свойств языка в русской орфографии определяет актуальность настоящего исследования.

В нем впервые система: орфографии и ее отдельного фрагмента изучается; в свете детерминантных свойств русского языка. Поиски причин обусловленности; написаний; «ЦИ» и «ЦЫ» приводят к изучению функционирования тех типологических признаков (детерминантных свойств) русского языка, благодаря которым; специфика языкового сознания; народа отражается на всех уровнях, языка, в том- числе на1 уровне орфографии. Изучение написаний «ЦИ» и «ЦЫ» в связи в проблемой' ментальности народа позволяет увидеть обусловленность русских. написаний типологическими; свойствами языка и подтвердить мысль Л.Г. Зубковой о значимости положения языка на шкале, «лексичность. — грамматичность»;. Отсутствие работ, посвященных изучению русской; орфографии в свете детерминантных свойств русского языка, определяет новизну нашего исследования:

Объектом« исследования- являются словарные: единицы, содержащие написание «ЦИ» и «ЦЫ».

Предметом исследования является фрагмент орфографической системы - написание «ЦИ» и «ЦЫ» — как отражение в системе языка и речи основных типологических свойств русского языка: положение на шкале: «лексичность - грамматичность»,. способность «не экономить на языковом материале» (избыточность), предсказательность.

Материалом! исследования!являются 3054 словарные единицы:

- с основой; на «Ц», имеющие в той или иной форме «ЦЫ» - 980 слов (по данным «Обратного (инверсионного) словаря» и «Грамматического словаря^русского языка» A.A. Зализняка [155], [156]).

- содержащие «ЦИ» - 2044 слова (по данным- «Морфемно-орфографического словаря» А.Н. Тихонова [166]).

- слова, в которых «Ы» находится в корне после «Ц» — 30 слов (по данным Этимологического словаря русского языка Н.М. Шанского и

Т.А. Бобровой [168]; Историко-этимологического словаря современного русского языка в двух томах П.Я. Черных [172]).

Цель работы — дать> разноаспектное описание сочетаний «ЦИ» и «ЦЫ» в диахронии и синхронии в связи с детерминантными свойствами русского языка; показать, как языковое сознание русского человека проявляется в выборе написаний* «ЦИ» и «ЦЫ»; рассмотреть, какие из детерминантных свойств наиболее ярко реализуются в этих написаниях.

В соответствии с поставленной целью определяются конкретные задачи исследования:

1. Изучить проблему написания «ЦИ» и «ЦЫ» в истории русской отечественной науки. Проследить динамику исследовательской мысли в свете реформ орфографии-русского языка.

2. Изучить основные положения системного описания языков в работах исследователей, занимающихся проблемой соотношения народного сознания и национальной формы языка (В.Гумбольдт, Г.П.Мельников, Л:Г. Зубкова, Г.М: Богомазов и-др.*).

3. Проанализировать написание «ЦИ» и «ЦЫ» в отношении к детерминантным свойствам языка — событийности, предсказательности, избыточности («не экономить на языковом? материале»), положению на шкале «лексичность / грамматичность».

4. Рассмотреть написание «И» и «Ы» после «Ц» как нормы, орфографии (в отличие от «И» после «Ж» — «Ш», написание которого относится к нормам графики).

5. Изучить написание «И» - «Ы» после «Ц» в аспекте отношения к мотивированным / немотивированным написаниям.

6. Проанализировать соотношение написаний «ЦИ» и «ЦЫ» в художественных произведениях как одну из возможностей проявления детерминантных свойств в языковом сознании писателя.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Орфография может рассматриваться в свете детерминантных свойств русского языка.

2. В написании «ЦИ» и «ЦЫ» отражены такие детерминантные свойства языка, как предсказательность, избыточность («не экономить на языковом материале»), «положение на шкале лексичности / грамматичности».

3. Написание «И» и «Ы» после «Ц» является нормой орфографии, а не графики.

4. Написание «И» — «Ы» после «Ц» является мотивированным («/¡/»-после «Ц» отвечает за лексические значения, «Ы» — за грамматические; «И» после «Ц» в основе маркирует заимствованные слова, «Ы» — исконно-русские).

5. Соотношение написаний «ЦИ» и «ЦЫ» в художественных произведениях является отражением детерминантных свойств русского языка в сознании писателя.

Специфика предмета исследования, цель и поставленные задачи обусловили выбор методов анализа: в работе использованы метод количественно-статистического анализа и сравнительносопоставительный метод.

Теоретическая значимость работы заключается в демонстрации возможностей описания системы русской орфографии в свете детерминантных свойств русского языка. В настоящем исследовании написание «ЦИ» и «ЦЫ» представлено как отражение русского языкового сознания в системе языка (в словарях) и речи (в художественных произведениях).

Практическая значимость работы состоит в том, что показана возможность рассматривать написание «ЦИ» / «ЦЫ» как область орфографии, а не графики; кроме того, доказано, что орфограмму «ЦИ» / «ЦЫ» следует перевести из разряда немотивированных в разряд мотивированных. Результаты исследования позволяют также ставить и решать ряд проблем в области методики, например, изменить такое положения вещей, когда изучение орфографических правил не связано с рассмотрением глубинных явлений языка.

Апробация работы. Отдельные положения настоящего диссертационного исследования излагались на конференциях «Русисты МГЛУ - столичному образованию» и «Виноградовские чтения» (X и XI) и в статьях «Буквосочетания «ЦИ» и «ЦЫ» как элементы идиостиля» (Вестник Московского государственного областного университета. Серия Русская филология. №2, М:: МГОУ, 2010 — издание принадлежит, перечню ВАК); «Русский тип языкового мышления и система русского письма» (в соавторстве с Г.М. Богомазовым // Система языка и языковое мышление. М.: URSS, 2009), «Написание буквы И после Ц как одна из примет заимствованных слов и ее отражение в словаре иностранных слов (на примере современных текстов)» (X Виноградовские чтения. Текст и контекст: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты. Том I. Текст и контекст в языковедении. Часть II. Сборник статей Международной^ научной конференции 15—17 ноября 2007 года - М.: МГПУ, 2007), «Орфографические свойства- идиостиля писателя» (Научные школы: Новое в современной лингвистике. М.: МГПУ, 2009), «Понятие идиостиля на современном этапе» (XI Виноградовские чтения. Текст и контекст: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты. Том I. Текст и контекст в языковедении. Сборник статей Международной научной конференции. - М.: МГПУ; Ярославль: Ремдер, 2009), «Характеристика идиостиля русских писателей с помощью использования в текстах графем «ЦИ» и «ЦЫ» (Единицы языка и текст. М.: МГПУ, 2010).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка и приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Написание "ЦИ" и "ЦЫ" в системе русской орфографии и идиостиле писателей в свете детерминантных свойств русского языка"

Выводы по третьей главе

Итак, опираясь на статистический анализ, сделаем следующие выводы. Увеличение использования сочетаний «ЦИ» в художественных текстах писателей и поэтов от Н.М. Карамзина до< А. Платонова и М.А. Булгакова свидетельствует о некоторых изменениях в типе художественного мышления русских писателей и поэтов с начала XIX до середины XX века. В художественных текстах постепенно увеличивается количество книжной лексики, что является свидетельством усложнения языка как способа отражения действительности. В этот способ, который по своей природе остается образным, все больше проникает элементов научного мышления, которые отражают, в частности, развитие и достижения мышления в целом (исключение составляет только творчество A.M. Горького).

Таким образом, характер стиля русских писателей и поэтов меняется. В" него проникают элементы логического мышления, которое первоначально занимает позицию, во-первых, «рядом» с художественным повествованием (как, например, в «Войне и мире» JI.H. Толстого) или, во-вторых, «внутри» повествования - в речи персонажей, и только впоследствии сугубо книжное все более органично сплавляется с мышлением образным и проникает в речь автора-повествователя.

Высокий творческий потенциал русской ментальности, отличающий ее от односторонней рассудочности,, обусловлен тем, что «русское познание осуществляется* сквозь, призму интуиции», а также тем, что русское мышление сопрягает все содержательные формы слова: образ, символ и понятие - в их объемном развитии» [Колесов, 2004, с.79]. Характерная для русской ментальности «образность символа, данного в совмещении- своих значений», позволяет избежать одномерности мысли и не допустить преобладания формальной стороны над сущностью мысли [Колесов, 2004, с.82-83].

Характер использования написаний «ЦИ» и «/^/»^подтверждает идеи о базовом свойстве русского типа' художественногоj мышления. Оно заключается в том, что в языковом сознании носителей русского* языка органически coчeтaeтcяv образное (эмоциональное) начало, которое закреплено в русской лексической и грамматической системе, с логическим началом, которое преимущественно отражено в, книжной' лексике, исторически связанной с заимствованиями из латинского языка. «Нераздельное и неслиянное единство ума и сердца, мысли и души, рационального и чувственного познания свойственно самому духу русского народа в поэтическом определении H.A. Заболоцкого: Есть черта, присущая народу: Мыслит он не разумом одним, — Всю свою душевную природу Наши люди связывают с ним.

Оттого прекрасны наши сказки,

Наши песни, сложенные в лад.

В них и ум и сердце без опаски

На одном наречье говорят». [Зубкова 2005: с. 17]

Итак, с помощью количественного анализа отдельных сторон графических пристрастий художника слова нами были показаны не только особенности стиля автора и его языкового сознания, но и выявлены некоторые тенденции развития языка художественной литературы.

Заключение

В настоящем диссертационном исследовании дано разноаспектное описание сочетаний «ЦИ» и «ЦЫ» в диахронии и синхронии в связи с детерминантными свойствами языка. Теоретической основой исследования являются труды В. Гумбольдта, Г.П. Мельникова, Л.Г. Зубковой, Г.М. Богомазова, которые представляют собой теорию системной типологии языков в развитии. В качестве рабочего определения детерминанты используется определение Г.П .Мельникова: «Детерминанта языка — это тенденция, пронизывающая все уровни языка и определяющая специфику его системного устройства, это особый покрой языка» [Мельников 2003: с. 16].

На основании изучения определяющих положений системного описания языков в работах исследователей, занимающихся проблемой соотношения народного сознания и национальной формы языка, выявлены типологические (детерминантные) свойства русского языка: положение на шкале лексичность / грамматичность, предсказательность, избыточность, отношение к происхождению (русское / заимствованное). Эти детерминантные свойства являются «организующим началом» всей системы русского языка и проявляют себя в виде тенденции на всех языковых уровнях. Изучение теоретических аспектов системной типологии языков позволило определить основные направления исследования написаний «ЦИ» / «ЦЫ»: этимологический, лексический, морфемный аспекты.

В работе прослежена история формирования графических принципов отражения «Ц», «И», «I», «Ы» и орфографических правил написания «ЦИ» и «ЦЫ» на протяжении XVIII — XXI веков. Экскурс в историю графики и орфографии позволил показать, что первоначально написание «ЦИ» было мотивировано произношением.

Слова с сочетаниями «ЦИ» и «ЦЫ» рассмотрены с точки зрения их происхождения (этимологический анализ) и значения (лексический анализ), морфемного состава и морфологических характеристик.

Изучение происхождения слов приводит к выводу о том, что совпавшие в русском написании слова с «ЦИ» в корне и суффиксах были разного происхождения, но осознавались и осознаются носителями русского языка как заимствования. В этом проявляется детерминантный признак «русское / заимствованное» и это делает возможным перевод написаний «ЦИ» и «ЦЫ» из немотивированных в мотивированные.

Изучение лексического значения слов и морфемного состава приводит к выводу о том, что если в тексте встречаются-слова с основой на «Ц», то это прежде всего свидетельство его бытовой, обыденной тематики и нейтрального или разговорного стиля. Практически все слова обозначают либо лица, либо предметно-вещный мир. По данным Обратного словаря и Грамматического словаря русского языка [Зализняк], в русском языке 980 слов с основой на «Ц», имеющих в той или иной форме «ЦЫ» (приложение №1). Из них обозначение лиц составляют 752 слова (77%), обозначение предметов — 228 слов (23%). «ЦИ» в основном употребляется в корнях слова, входит в основу и отвечает за лексические значения. Морфемный анализ слов, сделанный с помощью «Морфемно-орфографического словаря» [Тихонов 1996], показал, что из 2044 слов (таблица 3) 775 слова (38%) приходится на написание «ЦИ» в корне, 1004 - на «ЦИ» в суффиксах (49%). Остальные 265 слова (13%) — это слова типа ангостиц/изм, антрац/ит, где Ц относится к корню, аИ-к суффиксу.

Итак, сочетание «ЦИ» в корне характеризует слово как заимствованное, а с «ЦЫ» слово воспринимается как исконно русское. «ЦЫ» в окончании уравнивает все слова — исконно русские и заимствованные — в грамматической системе русского языка и может восприниматься как грамматическая мотивация орфографического противопоставления «ЦИ» и «ЦЫ». Следовательно, необходимо говорить о фонематическом морфонематическом) принципе, определяющем написание «ЦИ» и «ЦЫ» и маркирующем на письме морфемы с лексическим и грамматическим значением, «реализуя на письме лишь исторические, а не живые фонетические чередования, подчеркивая тем самым единство в написаниях одинаковых по смыслу морфем» [Богомазов].

Изучение морфологического аспекта приводит к выводу о том, почему, в отличие от написаний «ЖИ» / «ШИ», в написаниях «ЦЫ» / «ЦИ» не произошло унификации и почему в системе написаний «ЦЫ» / «ЦИ» не отражается детерминантный признак «событийность». Звуком [ц], в отличие от шипящих, не заканчиваются глагольные основы, поэтому после «Ц» не встречаются ни глагольная морфема —ИТ (окончание форм 3-го л. ед. ч.), ни глагольная морфема —И (показатель формы повелительного наклонения), ни морфема -И как показатель глагольного класса. Появлению буквосочетания «ЦЫ», кроме твердости звука [ц], способствовало полное отсутствие для буквосочетания «ЦИ» морфологических ассоциаций с глагольными окончаниями, а также наличие морфологических ассоциаций с именами существительными, изменяющимися по типу стол — столы — столов (отец — отца — отцов). JI.P. Зиндер (выразитель идей Санкт-Петербургской фонологической школы) полагает, что этому способствует осознанность окончания —Ы {огурцы, молодцы) как самостоятельной фонемы. Здесь г фонема во «временной протяженности» совпадает с морфемой [Зиндер 1987: с.96].

Обобщим выводы в таблице:

ЦИ»

ЦЫ»

1. Противопоставление «ЦИ» и «ЦЫ» на письме при отсутствии фонетических отличий реализуют детерминантное свойство «не экономить на языковом материале» («избыточность»)

2. В написании «ЦИ» и «ЦЫ» отражено такое детерминантное свойство языка, как предсказательность. Появление буквы «Ц» свидетельствует о том, что далее не может следовать гласный переднего ряда. Это следует из анализа графической и фонетической систем русского языка.

3. Положение на шкале «лексичность/грамматичность»:

Отражает преимущественно лексические значения Отражает преимущественно грамматические значения

4. Отношение к присхождению: русское / заимствованное:

Отражает заимствованный характер лексики Отражает исконно русский характер лексики

5. Отражают стилистическую дифференциацию лексики:

Лексемы с «ЦИ», как правило, это абстрактные существительные, которые принадлежат общенаучной или специально научной лексике Написание с «ЦЫ»- в корнях русских слов свидетельствует о бытовом характере лексики

6. Написание «ЦИ» и «ЦЫ» необходимо перевести из разряда немотивированных в разряд слов, мотивированных происхождением слова и характером значения, выражаемого «ЦИ» и «ЦЫ» (лексическое / грамматическое)

Разноаспектное изучение написания «И» и «Ы» после «Ц» подтверждает также гипотезу о том, что, в отличие от «И» после «Ж» — «Ш», написание которого относится к нормам графики, написание «ЦИ» / «ЦЫ» относится к орфографии. При этом существующие орфографические нормы кажутся носителю русского языкового сознания наиболее верными не только потому, что мы по ним учились и к ним привыкли, но и потому, что в. них различаются значимые для русского человека отличия «свое» / «чужое» и «лексическое» / «грамматическое». Другими словами, данное орфографическое правило связано с детерминантными свойствами языка, а через, них и с языковым сознанием народа.

Если на основании разноаспектного анализа написаний «ЦИ» и «ЦЫ» во второй главе были сделаны выводы о реализации детерминантных свойств в системе русского-языка, то третья глава исследования посвящена изучению детерминантных свойств в языковом мышлении русских писателей- и поэтов конца XVIII - середины XX веков и,их отражения в художественных текстах.

На основании выполненного статистического анализа сделаны определенные выводы. Естественно, что1 сами по себе статистические сведения не могут дать законченной картины индивидуального своеобразия стилям того5 или? иного автора. Но статистические сведения: могут указать на то, какое произведение в творчестве автора, какой фрагмент в самом произведении должны, стать предметом анализа., В частности, частота использования «ЦИ» — «ЦЫ» в художественных текстах и отклонения от средних (общих) показателей может стать количественной оценкой своеобразия языкового сознания поэта и писателя как носителя русского языка. Предметом внимания в. третьей главе стали художественные произведения Н.М. Карамзина, A.C. Пушкина, Н.В. Гоголя, А.И. Герцена, И.С. Тургенева, Ф.М. Достоевского, JT.H. Толстого, Н.Г. Чернышевского, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, A.M. Горького, М.А. Булгакова, К.Г. Паустовского, А.П. Платонова.

Увеличение использования сочетаний «ЦИ» в художественных текстах писателей и поэтов от Н.М. Карамзина до А. Платонова и М.А.Булгакова свидетельствует об изменении в типе художественного мышления русских писателей и поэтов с начала XIX до середины XX века. В художественных текстах постепенно увеличивается количество книжной лексики, что является свидетельством усложнения языка как способа отражения действительности и, соответственно, об усложнении самой действительности.

Мы показали, как меняется« характер стиля русских писателей. В него проникают элементы логического мышления, которое первоначально, занимает позицию, во-первых, «рядом» с художественным повествованием (как, например, в «Войне и мире» Л.Н. Толстого) или, во-вторых, «внутри» повествования. - в речи персонажей, и только впоследствии* сугубо логическое все более органично сплавляется'с мышлением образным.

Высокий творческий потенциал русской ментальности, отличающий ее от односторонней рассудочности, обусловлен тем, что «русское^ познание осуществляется* сквозь призму интуиции», а также тем, что русское мышление сопрягает все содержательные формы слова: образ, символ и понятие - в их объемном развитии [Колесов 2004: с.79]. Характерная-, для русской ментальности «образность символа, данного в совмещении, своих значений», позволяет избежать одномерности мысли и не допустить преобладания формальной, стороны над сущностью! мысли [Колесов . 2004: с.82-83].

По словам. Гумбольдта, «слова одного языка являют больше чувственной образности, другого — больше духовности, третьего — больше рассудочного отражения понятий» [Гумбольдт 1985: с.379]. Помимо общего различия можно выявить движение от конкретно чувственного восприятия к абстрактному осмыслению.

Анализ написаний «ЦИ» и «ЦЫ» подтверждает идеи о базовом свойстве русского типа художественного мышления. Оно заключается в том, что в языковом сознании носителей русского языка органически сочетается образное (эмоциональное) начало, которое закреплено в русской лексической и грамматической системе, с логическим началом, которое преимущественно отражено в книжной лексике, исторически связанной с заимствованиями из латинского языка.

Итак, с помощью количественного анализа отдельных сторон графических пристрастий художника слова мы показали не только особенности идиостиля автора и его языкового сознания, но и выявили некоторые тенденции развития языка художественной литературы.

 

Список научной литературыТрифонова, Юлия Анатольевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Аванесов Р.И. Русское литературное произношение. Изд. 6, перераб. и доп. — М.: Просвещение, 1984. 384с.

2. Аванесов Р.П. Из истории русского вокализма. Звуки I и Y. // Реформатский A.A. Из истории отечественной фонологии. Очерк. Хрестоматия. М.: Наука, 1970. - с.278 - 299.

3. Аксаков К.С. Ломоносов в истории русской литературы и русского языка. М.: Либроком, 2011. — 368с.

4. Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика: Учебник; Практикум. М.: Флинта: Наука, 2003.-496стр.

5. Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. М.: Флинта Наука, 2009. — 496с.

6. Бабенко Л.Г. Филологический анализ текста. Основы теории, принципы и аспекты анализа: Учебник для вузов, М.: Академический проект, 2004. - 464с.

7. Бахтин М.М. Автор и герой в эстетической деятельности // Бахтин М.М. Работы 20-х годов. Киев: »Next» 1994. - 384с.

8. Белянин В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста. М.: Изд-во Московского ун-та, 1988. — 124с.

9. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию в 2 томах, том II. М.: Изд-во Академии Наук СССР, 1963. — 376с.

10. Богомазов Г.М. Возрастная фонология. М.: МГЛУ - Ремдер, 2005. -322с.

11. Богомазов Г.М. Современный русский литературный язык: Фонетика,- М.: Гуманит. Изд. Центр Владос, 2001. — 352с.

12. Богомазов Г.М. Проявление детерминантных свойств русского языка на уровне фонетики // Русистика и компаративистика. Вып. 3. — М.: МГЛУ, 2008 208с.

13. Богомазов Г.М., Трифонова Ю.А. Русский тип языкового мышления и система русского письма // Система языка и языковое мышление. — М.: URSS, 2009.-415с.

14. Болотнова Н.С. Филологический анализ текста. — Томск, Изд-во Томск. Гос. Пед. Ун-та, 2001, 4.1. 119с.

15. Бондарко A.B. Грамматическое значение и смысл. — JL: Наука, 1978. ' 176с.

16. Борковский В.И., Кузнецов П.С. Историческая грамматика русского языка. М.: Либроком, 2010. — 512с.

17. Брандт Р.Ф. Лекции по истории русского языка. М.: Комкнига, 2005.- 128с.

18. Брентано Ф. Избранные работы. — М.: Дом интеллектуальной книги, 1996.- 176с.

19. Будагов P.A. Человек и язык. — М.: Издательство московского университета, 1974. 263с.

20. Булич С.К. Очерк истории языкознания в России XII-XEX вв. М.: Либроком, 2011. - 1248с.

21. Бурвикова Н.Д. Текст как объект лингвистического исследования в аспекте описания и преподавания русского языка как иностранного // лингвистические и методические проблемы преподавания русского языка как неродного: сб. научн. тр., -М.: 1991. с.12-19

22. Вартаньянц А.Д., Якубовская М.Д. Поэтика: комплексный анализ художественного текста: пособие для учащихся^ старших классов общеобразовательных учреждений и студентов филологических факультетов. — М.: Аспект Пресс, 1994. — 240с.

23. Виноградов В.В. Стилистика. Теория'поэтической речи. Поэтика. — М.: Издательство Академии Наук СССР, 1963. — 256с.

24. Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка ХУИ-Х1Х веков, -М.: Высшая школа, 1982. 528с.

25. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. — М.: Государственное издательство художественной литературы 1959. — 656с.

26. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М.: Либроком, 2009. — 242с.

27. Вундт В. Проблемы психологии народов. М.: Академический проект, 2010.-136с.

28. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования М.: Книжный дом «Либроком», 2009. 144с.

29. Гиршман М.М. Литературное произведение: Теория, и практика анализа. -М.: Высшая школа, 1991. — 160с.

30. Гончарова Е.А. Категории автор-персонаж и их лингвостилистическое выражение в структуре художественного текста (на материале немецкоязычной прозы): Автореф. дис. докт. филол. наук, Л.: 1989 -514с.

31. Гончарова, Е.А. Лингвистические средства создания образа персонажа в1 художественном тексте / Е.А. Гончарова // Лингвистическиеисследования художественного текста: Межвуз. сб. науч. тр. / Ленингр. гос. пед. ин-т имАШерцена. Л.: ЛГПИ, 1983 - 138 с.

32. Гореликова М.И., Магомедова Д.М. Лингвистический анализ художественного текста. М.: Русский язык, 1983. —124с.

33. Григорьев В .П. Грамматика идиостиля. В.Хлебников. — М., Изд-во Наука, 1983.-225с.

34. Григорьева Т. Три века русской орфографии. М.:Элпис, 2004. - 456с.

35. Грот Я.К. Спорные вопросы русского правописания от Петра великого доныне. СПб, типография императорской академии наук, 1873. — 163с.

36. Грот Я.К. Русское правописание. Руководство, составленное по поручению второго отделения Императорской Академии Наук. — СПб.: типография императорской академии наук, 1894. — 172с.

37. Гумбольдт В. фон. Взаимодействие между индивидами и нациями / Избранные труды по языкознанию. — М.: Прогресс, 2000. — 398с.

38. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М., Прогресс, 1984.-398с.

39. Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М., Прогресс, 1985. -456с.

40. Джеймс У. Научные основы психологии (пер. с англ.). М.: Мн. Харвест, 2003. - 528с.

41. Долинин К.А. Интерпретация текста. Французский язык. М.: КомКнига, 2005. - 296с.

42. Ефимов А.И. О языке художественных произведений. М.: Учпедгиз, 1954-288с.

43. Зарубина Н.Д. Текст: лингвистический и методический аспекты. М.: Русский язык, 1981. - 113с.

44. Зиндер Л.Р. Очерк общей теории письма. Л.: Наука, 1987. - 112с.

45. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. -М.:Комкнига, 2010. 370с.

46. Золотова Г.А., Дручинина Г.П., Онипенко Н.К. Русский язык от системы к тексту. — М.: Дрофа, 2002. — 220с.

47. Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. — М.: институт русского языка РАН, 2004. 544с.

48. Зубкова Л.Г. О главном лингвистическом труде Г.П. Мельникова // Мельников Г.П. Системная типология языков: Принципы. Методы. Модели. — М.: Наука, 2003.- 6-17с.

49. Зубкова Л.Г. Общая теория языка в развитии. М.: РУДН, 2003. - 472с.

50. Зубкова Л.Г. Язык как форма. Теория и история языкознания. М. РУДН, 2003. 237с.

51. Зубкова Л.Г. Принцип знака в системе языка. М.: Языки славянской культуры, 2010. - 752с.

52. Иванова H.H. Высокая и поэтическая лексика // Языковые процессы * современной русской художественной литературы. Поэзия. — М.:1. Наука, 1977-392с.

53. Иванова Т.А. Старославянский язык. — СПб, изд-во С.-Петерб. Ун-та, 2001.-224с.

54. Ильин И.А. Наши задачи. М.: МП Рарог , 1992,- 271с.

55. Информационные технологии в предметной области: Сборник. Выпуск II, август, 2004 (Мастер класс. МГЛУ). / Отв.ред. проф. В.А.Бубнов. -М.: МГПУ, 2004. - с.86, 111.

56. Ипполитова H.A. Текст в системе изучения русского языка в школе. -М., Наука, 1992. 126с.f !

57. Калашникова JI.В. Введение в языкознание (курс лекций). http://lib.rus.ec/b/261179.

58. Каменская О.Л. Парадигматические свойства текста // Язык как коммуникативная деятельность человека: Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. М.: 1987, Вып. 284 - с.72-79

59. Каменская О.Л. Текст и коммуникация. М.: Высшая школа, 1990. — 152с.

60. Камчатнов A.M., Старославянский язык: курс лекций. — М.: Флинта, 2001.- 152с.

61. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Изд-во КомКнига, 2006. - 264с.

62. Карпова О. История с орфографией. Неудавшиеся реформы русского правописания второй половины XX века. (Неприкосновенный запас №3), 2010 http://magazines.russ.rU/nz/2010/3/kal9.html.

63. Кацпржак Е.И. История письменности и книги. — М.: Искусство, 1955. -356с.

64. Кожевникова К. Формирование содержания и синтаксис художественного текста // Синтаксис и стилистика. — М.: Наука, 1976. -с.301-315

65. Кожевникова H.A. Об аспектах связности в тексте как целом // Синтаксис текста. -М.: Наука, 1979. с.49-67

66. Колесов В.В., Язык и ментальность. СПб, Петербургское востоковедение, 2004. - 240с.

67. Колесов В.В. Русская ментальность в языке и тексте. — СПб, Петербургское востоковедение, 2006. — 624с.

68. Кондильяк Э.Б. де., Соч.: В 3 т. М.: Мысль, 1980. т.1 - 268с.

69. Крылова O.A. Коммуникативный синтаксис русского языка. М.: Либроком, 2009. - 176с.73.