автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Наречия с семантикой незначительности признака: семантический, грамматический и прагматический аспекты

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Давыдкина, Наталья Анатольевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Самара
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Наречия с семантикой незначительности признака: семантический, грамматический и прагматический аспекты'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Наречия с семантикой незначительности признака: семантический, грамматический и прагматический аспекты"

ДАВЫДКИНА НАТАЛЬЯ АНАТОЛЬЕВНА

На правах рукописи

НАРЕЧИЯ С СЕМАНТИКОЙ НЕЗНАЧИТЕЛЬНОСТИ ПРИЗНАКА: СЕМАНТИЧЕСКИЙ, ГРАММАТИЧЕСКИЙ И ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ

Специальность 10.02.01 - русский язык

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва 2005

Работа выполнена на кафедре общего языкознания ГОУ ВПО «Самарский государственный педагогический университет»

Научный руководитель

- доктор филологических наук профессор СЕНИЧКИНА Е.П.

Официальные оппоненты

- доктор филологических наук профессор ВОСТОКОВ ВВ.

- кандидат филологических наук доцент КАНАФЬЕВА А.В.

Ведущая организация - Башкирский государственный

университет

Защита состоится « » ^¿¿s^/z^tl^ 2005 г. в ¿Г час. на заседании диссертационного совета Д. 212. 155. 02. (специальности 10.02.01 - русский язык, 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания (русский язык)) при ГОУ ВПО «Московский государственный областной университет» по адресу: 107005 г. Москва, ул. Энгельса, д.21а.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Московский государственный областной университет» по адресу: г. Москва, ул. Радио, 10а.

Автореферат разослан « ,//» tSjuêd^lJL 2005 г.

Ученый секретарь диссертационного совета проф. , ТузоваМ.Ф.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Диссертационное исследование посвящено проблеме функционирования наречий с семантикой незначительности признака несколько, немного, немножко, немножечко в различных функциональных разновидностях.

Характеристика наречий с семантикой незначительности признака (НСНП) осуществляется в различных аспектах: семантическом, грамматическом и прагматическом. При этом прагматический (функциональный) аспект противостоит языковой статике (семантике и грамматике) и членится на собственные составляющие: стилистический, социолингвистический.

Комплексное многоаспектное исследование КСНП позволяет воссоздать целостную картину места и роли названных наречий среди других языковых единиц с неопределенно-количественным значением, выявить специфику их употребления в различных сферах речи, представить совокупность их текстовых функций. Сказанное определяет актуальность предпринятого исследования.

Объектом исследования в диссертации являются НСНП в семантическом, грамматическом и прагматическом аспектах.

Предмет исследования - изучение семантической, грамматической и прагматической ( стилистической и социолингвистической) природы НСНП в различных функциональных разновидностях: разговорной, публицистической и художественной речи.

Основная гипотеза исследования. НСНП обладают сложной семантической и грамматической природой, имея в семантической структуре компонент уменьшительности, выполняют многообразные текстовые функции (прагматические задачи).

Цель исследования состоит в комплексном выявлении и многомерном описании особенностей наречий типа несколько, немного в семантико-грамматическом и прагматическом аспектах.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1. Произвести семантическую характеристику НСНП.

2. Осуществить грамматическое описание наречий типа несколько, немного.

3. Выявить прагматические особенности названных наречий. Определить

и описать их текстовые функции.

4. Исследовать стилистическую и социолингвистическую специфику

НСНП.

Научная новизна исследования состоит в следующем.

1) Впервые в русистике произведено комплексное многоаспектное изучение и описание семантики, грамматических особенностей и прагматических свойств НСНП.

2) Показано, что семантическая природа анализируемых наречий включает в себя количественное; значение инфериорности; значение неопре-

РОС. НАЦИОНАЛЬНАЯ

БИБЛИОТЕКА С. Петербург

яюСрк

деленности. В количественном аспекте эти наречия характеризуются как средство выражения периферийного количественного значения, часто соотносимого с понятием «норма»; как способ выражения количества через понятие «качество»; как количественное значение, проявляющееся в сфере оценки. В аспекте инфериорности (показателя более низкой степени представленности признака) НСНП передают значение уменьшительности и имеют тенденцию употребляться в сочетании с различными средствами уменьшительности.

3) В грамматическом аспекте слова немного, несколько и др. названы контаминантами, совмещающими в себе свойства нескольких частей речи.

4) Впервые изучены и описаны многочисленные текстовые (прагматические) функции НСНП, как то: функция деклассирующих семантических операторов (в свою очередь, имеющая многочисленные собственные текстовые задачи); функция многочисленных тропов (эвфемизма, мейозиса, литоты, гиперболы, метафоры, иронии). В работе разрабатывается теория эвфемизмов. В исследовании впервые показано использование НСНП в качестве эвфемизмов в сочетании с другими тропами.

5) Выявлена роль наречий типа немного в качестве средства выражения семантики умолчания; фигуры вежливости; фигуры скромности. В работе впервые охарактеризована фигура скромности как разновидность астеизма; сопоставляются понятия фигуры скромности и значения вежливости; определено, что избыток средств выражения фигуры скромности вызывает значение уничижительности.

6) НСНП изучены в социолингвистическом аспекте, показано, что в современном русском дискурсе эти наречия в женской речи продуктивно функционируют в сочетании с другими средствами уменьшительности, а в мужской речи употребляются в значении уничижительности или для реализации мужской стратегии поведения.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Семантическая характеристика НСНП, проявляется в разнообразных аспектах: количественном, в аспекте уменьшительности или инфериорности, в аспекте неопределенности.

2. Грамматическая природа названных наречий сложна, что обусловлено наличием гибридных, контаминантых свойств этих языковых единиц.

3. Прагматическая сущность наречий типа несколько, немного проявляется в их текстовых функциях (семантическогб оператора; выражения различных тропов (иронии, эвфемизма, мейозиса, литоты, метафоры), предопределяет социальную специфику их употребления.

4. Стилистическая характеристика НСНП выявляет особенности их функционирования в различных сферах речи, участие в организации фигур речи (фигуры скромности, фигуры вежливости, фигуры умолчания).

Материал и методика исследования. Основу анализируемого материала составили употребления НСНГТ в реальных текстах различных функциональных сфер (разговорной, публицистической, художественной). Преимущество отдавалось контекстам художественной речи. Авторские записи текстов разговорной речи приводятся без специальной выделенности её специфики.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что результаты комплексного исследования НСНП позволяют расширить лингвистические представления об особенностях функционирования названных наречий в различных сферах речи, о богатстве и многообразии их употреблений и текстовых функций.

Практическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования могут бьггь использованы

• в лексикографической практике, а именно при доработке толковых словарей, отражающих, наряду с прямыми, и переносные, в частности, эвфемистические и мейотические, значения лексических единиц;

• в школьной практике, в разделе морфологии русского языка;

• в вузовской практике, в курсе современного русского языке при изучении разделов лексики, лексической семантики, морфологии; в курсе стилистики русского языка при изучении проблемы тропов и фигур речи; в курсе лингвистического анализа художественного текста, в рамках спецкурсов и спецсеминаров, посвященных проблеме анализа языка художественных произведений.

Теоретико-методологической основой исследования послужили:

- учение о фразеологизмах русского языка, представленное в работах В.В. Виноградова, Н.М. Шанского и др.;

- лингвистическая теория эвфемизмов русского языка, разрабатываемая Д.Н. Шмелевым, Ж.Ж. Варбот, Л.П. Крысиным, В.П. Москвиным, А.М. Ка-цевым, Е.П. Сеничкиной и др.;

- учение о семантике неопределенности в русском языке, представленное в трудах О.Б. Акимовой, И.В. Вороновской, Т.М. Николаевой, И.И. Ревзина, А.Д. Шмелёва и др.;

- теория отечественной прагмалингвистики, содержащаяся в трудах Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой, И.М. Кобозевой, Е.В. Падучевой и др.;

- социолингвистические исследования Е.А. Земской, A.B. Кирилиной, М.В. Китайгородской, H.H. Розановой и др.

Апробация работы. Материалы диссертации были изложены на Всероссийской научной конференции «Язык и мышление: психологический и лингвистический аспекты» (Институт языкознания РАН, Пензенский государственный педагогический университет, 2004 г.), Международной научной конференции «Татишевские чтения: актуальные проблемы науки и практики» (Волжский университет, 2004 г.), Межвузовской научной конференции «Рациональное и эмоциональное в языке и речи: средства художественной

образности и их стилистическое использование в тексте» (Московский государственный областной университет, 2004 г.), на итоговых научных конференциях (Самарский государственный педагогический университет, Самарский институт (филиал) Российского государственного торгово-экономического университета 2002-2005 гг.).

Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. Общий объём диссертационной работы - 16В с.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении характеризуется состояние научной разработанности темы диссертации, обоснована актуальность темы, сформулированы цель и задачи исследования, определены новизна работы, теоретическая и практическая значимость, излагаются основные положения, выносимые на защиту.

Первая глава «Комплексная характеристика наречий с низкой степенью признака в семантическом и грамматическом аспекте» состоит из двух разделов. Первый раздел посвящен семантической характеристике исследуемых языковых единиц. Он содержит описание НСНП в количественном аспекте, в аспекте уменьшительности (инфериорности), характеристику данных наречий как средства выражения значения неопределенности. В исследовании показаны различные подходы к изучению НСНП в количественном аспекте: 1) собственно количественная характеристика значения; 2) в соотношении с понятием «норма»; 3) в сопоставлении количественного значения с качественным признаком; 4) в рамках категории количества в сфере оценки.

НСНП описаны как лексическое средство выражения отношения инфериорности (показателя более низкой степени представленности признака). К инфериорности относится значение ослабленности признака, т. е. проявление его в меньшей степени, нежели это характерно для нормы. Замечено, что в современном русском дискурсе средства выражения уменьшительности имеют тенденцию употребляться в совокупности.

Показано, что грамматические (морфологические) способы выражения уменьшительности в сочетании с НСНП, представлены следующими видами 1) Сочетание «НСНП + глагол экспрессивного уменьшительно-смягчительного способа действия, который содержит в своём значении указание на небольшую интенсивность, умеренность действия»; 2) Сочетание «НСНП + наречие или слово категории состояния с уменьшительным суффиксом -оват-/-еват-, который харакгеризирует отношение к тому, что названо мотивирующим словом»; 3) Сочетание «НСНП + сравнительная степень наречия с приставкой по- или слова категории состояния со значением смягчительной степени проявления признака».

Во втором разделе характеризуется грамматическая природа НСНП, показана гибридная (контаминантная) природа анализируемых наречий. Сло-

ва немного, немножко, несколько являются контаминантами на морфологическом уровне. Слово немного совмещает признаки числительного и наречия. Слово несколько - контаминант, совмещающий признаки числительного, наречия и местоимения.

Во второй главе «Прагматическая характеристика наречий низкой степени признака» рассматриваются особенности функционирования НСНП в русском дискурсе, выявляются прагматические особенности, определяются их текстовые функции. Глава содержит характеристику стилистической и социолингвистической специфики применения названных наречий.

Текстовые функции НСНП проявляются в сфере прагматики. Как известно, в прагматическую составляющую высказывания включается отношение говорящего к содержанию высказывания.

В главе описывается способность НСНП употребляться в качестве семантических операторов (СО). СО - это слова или сочетания слов, вызывающие семантические модификации других слов или части высказывания (Н.Д. Арутюнова) в сторону увеличения или уменьшения семантической неопределенности. НСНП при определенных условиях и текстовом задании выполняют функцию деклассирующего СО, изменяющего содержание высказывания в сторону неопределенности, делают «высказывание менее жестким, размывают понятия, актуализируют периферийные семы определяемого слова» (Н.Д. Арутюнова).

НСНП в качестве СО выполняют различные функции: 1) ослабляют отрицательную оценку или коннотацию слова и/или высказывания; 2) являются характерной чертой художественной речи; 3) сигнализируют о метафорическом плане сообщаемого; 4) «смягчают» содержание речи, делают его трудно оспариваемым; 5) снижают пафос высказывания, окончательность оценки; 6) с точки зрения синтагматики продуктивно сочетаются с определенными частями речи. Напр.: Но сбился, потому что ему пришло в голову, что женщине совсем нестарого возраста, хоть бы даже и монахине, вряд ли приятно такое обращение от лысоватого и уже немножко обрюзгшего господина сильно за тридцать (Б. Акунин. Пелагея и белый бульдог). В примере функционирует сочетание приемов, которые «смягчают» описание внешнего вида господина: это и НСНП немножко, и суффикс -оват- со значением 'ослаб-ленности признака' формы субъективной оценки качественного прилагательного. См. пример употребления НСНП в качестве СО, ослабляющего отрицательную коннотацию слова: - Мама, а правда, что сестра в Англии видела привидение? - Нет, конечно Просто, понимаешь, девушки в её возрасте немножко эмоиионально всё воспринимают (Записи разговорной речи). Характеризуя поведение своей дочери, говорящая избегает даже слово с возможной отрицательной коннотацией (эмоционально, следовательно, не сдержанно).

Выделены тематические группы сочетаний НСНП в качестве СО, снижающие отрицательную оценку/ коннотацию слова и/или высказывания:

а) тематическая группа сочетаний НСНП со словами, содержащими характеристику или описание внешности. Напр.: Он ожидал, кажется, увидеть богатырей, а может быть, людей немного зверской наружности, и удивился, когда узнал, что Г [ошкевич] занимается тоже геологией, что у нас много ученых, есть литература (И. Гончаров. Фрегат «Паллада»),

б) Тематическая группа сочетаний НСНП со словами, содержащими описание межличностных отношений. Напр.: Меня немножко взбесило его отношение к делу (Записи разговорной речи).

в) Тематическая группа сочетаний НСНП со словами, передающими описание черт характера: Сентиментальность - это немножко «слюни», а не подлинное чувство (Российская газета).

г) Тематическая группа сочетаний НСНП с наименованиями психологических состояний: А я не сержусь; эта кантата и я - мы оба старые дураки; мне немножко стыдно, но это ничего (И. Тургенев. Дворянское гнездо).

д) Тематическая группа сочетаний НСНП со словами, обозначающими человеческие пороки: Как-то в жарком разговоре, а может быть, несколько и выпивши. Чичиков назвал другого чиновника поповичем (..) (Н. Гоголь. Мёртвые души).

е) Тематическая группа сочетаний НСНП со словами, передающими оценку неумения излагать мысли: Волынцев соглашался с ней, однако заметил, что он иногда выражается немного темно . то есть не совсем вразумительно, (. ) (И. Тургенев. Рудин).

НСНП в качестве СО свойственны творческой манере многих писателей: Н.В. Гоголю, Ф.М Достоевскому, А.И. Куприну, В.В. Набокову, М.А. Булгакову, Б. Акунину. В работе изучены и описаны особенности применения НСНП в творчестве разных писателей.

НСНП в функции СО являются сигналом метафорического плана повествования. Напр.:... Чичиков встретил почти все знакомые лица: прокурора с весьма черными густыми бровями и несколько подмигивающим левым глазом (Н. Гоголь. Мёртвые души); Герой наш отвечал всем и каждому и чувствовал какую-то ловкость необыкновенную раскланивался направо и налево, по обыкновению своему несколько набок, но совершенно свободно, так что очаровал всех (Н. Гоголь. Мёртвые души).

В приведённых примерах СО несколько употребляется в высказываниях, содержащих два плана повествования: прямой, фактический, и переносный, метафорический. Конечно, не случайно, у мастера слова именно у прокурора «несколько» подмигивает и именно левый глаз. Ведь из дальнейшего контекста мы узнаем, что глаз подмигивает так, «будто намекает, что нужно уединиться и поговорить с глазу на глаз». Равно как и Чичиков, не только раскланивался «несколько набок», но и основная его деятельность - покупка «мертвых душ» - может быть охарактеризована как деятельность «несколько набок». Наречие несколько является сигналом метафорического (символиче-

ского) плана повествования, но этот второй план вводится Н.В. Гоголем неявно, ненавязчиво, с помощью наречия, содержащего в своей семантической структуре компонент ослабленности признака.

В работе показано, как НСНП в качестве СО, примыкая к словам и сочетаниям слов с положительной оценкой и или эмоцией, снижают пафос высказывания, окончательность оценки. Напр.: - Знаете, мой милый, я несколько поэт в душе, заметили вы это? (Ф. Достоевский. Идиот). Генерал не замечает комичность выражения: нельзя быть «несколько поэтом», даже если это поэт только в душе. Герой романа употребляет наречие несколько, чтобы снизить пафос высказывания. На уровне персонаж - персонаж наречие является фигурой скромности, а на уровне автор - читатель семантический оператор выполняет характерологическую функцию, подчёркивает комичность сообщаемого. Нелепое возвышенно-скромное утверждение «несколько поэт в душе» сообщает читателю, что генерал Иволгин - лгун и фантазёр.

С точки зрения синтагматики в художественной речи НСНП продуктивно сочетаются: а) с формами качественного прилагательного похожий; б) с формами глаголов напоминать, походить; в) с местоименным прилагательным иной и местоименным наречием иначе; г) со словоформами прилагательного смешной.

В работе описана способность НСНП выполнять функцию иронии. О.П. Ермакова указывает, что иронии подвержены многие слова, в том числе количественные с неопределённо-количественным значением.

НСНП участвуют в организации следующих разновидностей иронии: 1) иронии слова; 2) повтора; 3) алогизма; 4) сарказма; 5) самоиронии.

1) Ирония, локализованная и реализуемая в слове, называется иронией слова. Комический эффект в подобном употреблении лексем возникает из-за особого способа преподнесения, подачи языковых средств. Напр.: Тут же познакомился он с весьма обходительным и учтивым помещиком Маниловым и несколько неуклюжим на взгляд Собакевичем, который с первого раза наступил ему на ногу, сказавши■ «Прошу прощения» (Н. Гоголь. Мёртвые души) Комический эффект возникает при столкновении противоречивой информации: с одной стороны, сообщается, что Собакевич всего лишь «несколько неуклюжий», а, с другой стороны, этот «несколько неуклюжий» персонаж с первого раза наступил Чичикову на ногу.

2) Распространённым способом создания комического эффекта в языковой шутке является повтор (В.З. Санников). Анализ языкового материала показал, что для создания комического эффекта при повторе используются и наречия типа несколько, немного. Напр.: [Об Акакии Акакиевиче Башмачки-не] Итак, в одном департаменте служил один чиновник, чиновник нельзя сказать, чтобы очень замечательный, низенького роста, несколько рябо^ ват, несколько рыжеват, несколько даже на вид подслеповат, с небольшой лысиной на лбу, с морщинами по обеим сторонам щёк, цветом лица, что называется геморроидальным... (Н. Гоголь. Шинель).

3) Разновидностью иронии является алогизм, состоящий из нелепых рассузвдений, неумения связывать следствие с причинами. НСНП входят в состав средств выражения алогизма. См., как герой Н.В. Гоголя из комедии «Ревизор» нашёл «интересное объяснение» своему пристрастию выпивать алкогольные напитки: [Ляпкин-Тяпкин]: Нет, этого [заседателя] уже невозможно выгнать: он говорит, что в детстве мамка его ушибла, и с тех пор от него отдаёт немного водкою (Н. Гоголь. Ревизор).

4) Сарказм как разновидность иронии состоит в том, что кому-нибудь или чему-нибудь приписывается та черта, которая отсутствует, и тем самым её отсутствие только подчёркивается. В работе показано, что средством выражения сарказма является особый троп - антифразис. Напр /.Плюшкин был немного скуповат (Н. Гоголь. Мёртвые души). Прагматическое значение приведенного высказывания - 'очень скупой'. Но при использовании сочетания немного и краткого прилагательного скуповат с уменьшительным суффиксом -оват- отрицательный признак, присущий объекту (прежде всего лицу) в полной мере, представлен говорящим как минимальный. В этом и проявляется такая разновидность иронии, как антифразис.

5) В высказываниях, в которых говорящий субъект совпадает с субъектом высказывания, применяются два типа комического: самоирония, или ас-теизм, и характерологическая функция персонажа художественного текста. НСНП применяются в обоих типах комического в высказываниях, где субъектом речи является говорящий. Напр.: Я немного покопалась в мозгах и выудила целую серию еврейских анекдотов. Смеялись до слез (Т.Полякова. Как бы не так).

Осуществление функции иронии наречиями типа несколько, немного возможно двояким образом: а) при употреблении их в контекстах, содержащих разносгилевые средства языка, либо б) с опорой на другие тропы и фигуры речи. Во втором случае происходит своеобразное наложение, контаминация тропов и фигур речи: ирония осуществляется с опорой на функцию эвфемизма, мейозиса или даже на сочетание двух одновременно тропов или фигур речи. Причём реализация тропов всегда осуществляется на уровне высказывания. НСНП в функции иронии участвуют в создании 1) мейозиса; 2) эвфемизма; 3) гиперболы; 4) метафоры.

Взаимодействие разновидностей иронии с тропами, осуществляемое

при участии наречий с семантикой незначительности признака

Разновидность иронии Тропы ирония слова ирония ситуации повтор алогизм сарказм самоирония

мейозис + - - - - +

эвфемизм + - + - - -

Разновидность Тропы ирония слова ирония ситуации повтор алогизм сарказм самоирония

мейозис/эвфемизм + - - + - -

гипербола + - - - - -

гипербола/мейозис + - - - - -

гипербола/эвфемизм + - - - - -

метафора + - - - - +

антифразис - - - + + -

См. пример участия в создании мейозиса НСНП, употребленного в функции иронии: Так бывает на лицах чиновников во время осмотра приехавшим начальником вверенных управлению им мест: после того как уже первый страх прошел, они увидели, что многое ему нравится, и он сам изволил пошутить, то есть произнести с приятною усмешкой несколько слов -смеются вдвое; смеются от души те, которые, впрочем, несколько плохо •услыхали произнесенные им слова (Н. Гоголь. Мёртвые души). Чиновники «от души смеются» над словами, которые «несколько плохо услыхали», а читатель догадывается, что слов чиновники не услышали, поскольку преуменьшение, мейозис, осуществляется во взаимодействии с иронией.

См. употребление НСНП в функциях иронии и эвфемизма: Три эпизода постепенно воспитали в нем эти новые чувства, чудесное спасение от тяжких кулаков васюкинских любителей, первый дебют по части нищенства у пятигорского «Цветника», наконец, землетрясение, после которого Ипполит Матвеевич несколько повредился и затаил к своему компаньону тайную ненависть (И. Ильф и Е. Петров. Двенадцать стульев). В приведённом примере наречие примыкает к глаголу уменьшительно-смягчительного способа действия смягчительной разновидности повредился. Наречие несколько выполняет функцию эвфемизма: зашифрованной является часть высказывания, где идёт речь о том, что Ипполит Матвеевич сошёл с ума. Такое использование НСНП является стилевой приметой романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев».

Пример НСНП в функции иронии, употребленного для создания гиперболы: Ипполит Матвеевич идиллически сидел в лодочке. Остап бухнулся на скамейку и яростно стал выгребать от берега. Через минуту в лодку полетели камни Одним из них был подбит Ипполит Матвеевич. Немного повыше вулканического прыща у него вырос темный желвак. Ипполит Матвеевич упрятал голову в плечи и захныкал (И. Ильф и Е. Петров. Двенадцать стульев). Сопутствующее средство комического образовано столкновением средств уменьшительности (НСНП немного) с гиперболизацией изображаемого (вулканический (!) прыщ).

НСНП в функции иронии участвуют в создании метафоры. Напр.: - Зачем фотография? - спросила я уже в машине. - На паспорт. - Я немного пошевелила мозгами и озадачилась (Т. Полякова. Как бы не так). Наречие немного, примыкая к авторской метафоре пошевелить мозгами, выполняет функцию самоиронии: героиня, словно подсмеивается сама над собой. В примере НСНП выполняет, помимо прочего, функцию СО, который делает метафорическое высказывание трудно оспариваемым, а самоиронию авторизованной рассказчицы - убедительной.

В работе в пяти аспектах показано, как НСНП в составе сочетаний продуктивно функционируют в качестве эвфемизмов: 1) в аспекте их проявления в языке и речи; 2) семантическом; 3) морфологическом; 4) синтаксическом и 5)стилистическом.

1) В аспекте дихотомии «язык-речь» НСНП в составе сочетаний способны выполнять функцию как окказиональных, так и узуальных эвфемизмов. См. пример окказионального эвфемизма: Екатерина не гораздо знала письменный французский, да и собственных мыслей имела немного (Б. Аку-нин. Внеклассное чтение). Завуалированной является та часть высказывания, где говорится о том, что Екатерина была глупа. Пример НСНП в составе узуальных эвфемизмов: Все уже собрались, и с минуты на минуту самая существенная персона - прибыл Владимир Львович, несколько задержавшийся из-за государственных дел, но обещавший беспременно быть (Б. Акунин. Пелагея и белый бульдог). Словоформа лексемы задержаться в значении 'опоздать' является узуальным эвфемизмом. НСНП подчеркивает «смягчающий», вуалирующий характер сообщаемого.

2) В семантическом аспекте проводится разграничение понятий эвфемизма и СО. Не обоснованно расширять понятие эвфемизма. Есть определённые сферы, в которых функционируют заменные наименования. Всё, что находится за пределами их тематических групп, смягчает отрицательную оценку, содержащуюся в высказывании, имеет прагматическое значение, но не является эвфемизмом. Такие средства «смягчения» сообщаемого следует относить к СО.

3) НСНП в функции эвфемизмов примыкают к языковым единицам, обладающим определённым морфемным составом, а именно: к полным и кратким прилагательным, к предикативам с суффиксом неполноты выражения признака ~оват-/-еват-; к экспрессивным способам глагольного действия (уменьшительно-смягчительного и прерывисто-смягчительного). Напр.:

«У меня, - говорит, - с памятью стало несколько слабовато...» Ты примечай, какие обороты речи! Несколько - понял? Другая сказала б по-простому- Я мол, ни хрена не помню (Ю. Трифонов. Время и место). Описательный эвфемистический оборот с памятью стало несколько слабовато заменяет прямое сообщение я ничего не помню. Эвфемистичность сообщаемого усилена безличной конструкцией, семантикой незначительности признака

состояния наречия несколько, формой субъективной оценки предикатива слабовато.

4) При синтаксическом аспекте различаем употребление НСНП в качестве эвфемизмов: а) самостоятельное выполнение эвфемистической функции названных наречий и б) в составе сочетаний. Пример НСНП, самостоятельно выполняющего эвфемистическую функцию: - Вы признаёте вину? - Немножко (вм. да, я виновен).

В работе показано, что НСНП в функции эвфемизмов употребляются далеко не во всех, а только в определенных лексико-семантических классах: а) при именовании человеческих недостатков (физических и психических); б) обозначении человеческих пороков; в) понятий смерти и болезней.

В исследовании анализируется функционирование НСНП в качестве средства выражения семантики умолчания (СУ). СУ - это функционально-семантическая категория, имеющая средства выражения на разных уровнях языка: лексическом, синтаксическом и проч. (Е.П. Сеничкина). НСНП являются продуктивным средством передачи СУ. Лексическими средствами выражения СУ являются эвфемизмы, примыкая к ним, НСНП служат средством передачи значения умолчания. Напр.: [Городничий]: Да что я? Страху-то нет, а так, немножко... Купечество да гражданство меня смущает. Говорят, что я им солоно пришёлся, а я, вот ей-богу, если и взял с иного, то, право, без всякой ненависти Я даже думаю, не было ли на меня какого-нибудь доноса (Н. Гоголь. Ревизор). В примере НСНП формирует фигуру умолчания, в которой намеренно не произносится предикат напугался.

Следует разграничивать понятия «фигура умолчания», «семантика умолчания» и «эвфемизм». Понятие эвфемизма более узкое. Круг эвфемизмов содержательно ограничен тематическими группами. При этом эвфемизмами являются слова или сочетания, заменяющие слово или сочетание с отрицательным денотатом. Результатом эвфемизации служит формальное улучшение денотата. Для средств СУ такого ограничения нет. Умалчивать можно всё, не только слова с отрицательным денотатом. См. пример, где косвенно сообщается о том, что персонажи договариваются, будто герой (адресат прямой речи художественного текста) влюбился: (...) ты удвой внимательность, а я потом немножко её настрою, намекну, будто ты и в самом деле - того...Она, кажется...сколько я мог заметить...Такая чувствительная...должно быть, слабонервная...она, я думаю, тоже не прочь от симпатии ..от излияний... (И. Гончаров. Обыкновенная история). Наречие немножко участвует в сокрытии информации, но эта информация не относится к запретной. Влюбился - это глагол, который не содержит отрицательной оценки и отрицательной коннотации, следовательно, он не подлежит эвфемизации.

С другой стороны, умолчание как функционально-семантическая категория русского языка включает в себя и темы, подвергающиеся эвфемизации. Напр.: - Откровенно сказать, - начал он, еле ворочая языком, - вчера я не-

множко... (М. Булгаков. Мастер и Маргарита). НСНП является средством выражения СУ, участвуя в формировании апозиопезиса и выполняя функцию эвфемизма, косвенно обозначая такой человеческий порок как пьянство.

В работе описаны особенности употребления НСНП в функции фигуры вежливости, под коей понимается такое содержание высказывания, в котором речь идёт об адресате речи в широком смысле слова. Говорящий при этом поощряет адресата, приуменьшает его недостатки или преуменьшает степень возражения адресату. Напр.:[Бердичевский обращается к монахине Пелагее, которая для проведения расследования переоделась в мирское платье и представилась, словно своей сестрой]: - Я только так спросил... Уж очень умная и приятная особа, и на вас немножко похожа. Он деликатно посмотрел на спутницу, покачивающуюся на кожаном сиденье коляски, и добавил-- Совсем чуть-чуть... (Б. Акунин. Пелагея и белый бульдог).

Поскольку фигура вежливости - это такая организация высказывания, при которой преуменьшаются недостатки адресата речи в широком смысле, постольку средствами её выражения являются высказывания, содержащие «фактор адресата», как то: обращения; местоимения второго лица Вы - вежливое, притяжательное местоимение второго лица; формы глаголов второго лица множественного числа и проч. НСНП являются продуктивным средством выражения семантики вежливости, сопутствующим всем вышеназванным её средствам.

В исследовании анализируются особенности функционирования НСНП в качестве фигуры скромности (Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев, Е.П. Сенички-на). В предложениях, где субъект высказывания совпадает с говорящим субъектом, а содержанием высказывания является самохарактеристика, функционирует преимущественно фигура скромности - похвала самому себе через умаление. Фигура скромности возникает в высказываниях от первого лица, причём, говорящий будто словесно умаляет своё значение или свои качества. Напр.: [Собеседница о занятиях по шахматам с дочерью гроссмейстера] -А кто же с ней занимается?

[Отец, гроссмейстер по шахматам] - Я тоже немножко могу ей помочь (Записи разговорной речи).

В работе показано, что избыток средств выражения фигуры скромности ведёт к появлению в высказывании значения уничижительности. В высказывании, содержащем значение уничижительности, повествование ведётся от первого лица, при этом говорящий словно «съёживается», представляя себя малозначительным или незначительным. В языковом плане это передаётся с помощью слов, содержащих значение уменьшительности: НСНП; существительных и прилагательных с уменьшительными суффиксами; глаголов уменьшительно-смягчительного способа глагольного действия, содержащих оттенок ослабленности, умеренности и неполноты действия. Напр.: [Бобчин-ский]: Ничего, ничего, я так• петушком, петушком побегу за дрожками Мне бы только немножко в щёлочку-та, в дверь этак посмотреть, как у него

эти поступки (Н. Гоголь. Ревизор). Пример содержит многочисленные средства уничижительности. Это и ограничительная частица только; и существительные петушок с уменьшительным суффиксом -ок-, щёлочка с уменьшительным суффиксом -к-; и НСНП немножко с уменьшительным суффиксом -к-; и глагол уменьшительно-смягчительного способа глагольного действия смягчительной разновидности посмотреть с приставкой по-, обозначающей совершение действия в течение недолгого времени; и форма сослагательного наклонения; и конструкция безличного предложения.

В исследовании рассматривается способность НСНП употребляться в женской и мужской речи. Показано, что женская речь во многих обществах (в языческом ритуале, в столичном светском обществе XVIII в. и т. п.) отличалась от мужской, иногда намеренно. В XX в. с повышением социального статуса женщин, границы между мужской и женской речью становятся менее заметны (Л.П. Крысин). Речь современных женщин приближена к разговорному стилю, где часто нарушаются строгие литературные нормы. Она более эмоциональна, что сказывается в их пристрастии к употреблению экспрессивных форм общей оценки.

Женской речи свойственны многие слова со значением уменьшительности. Это и глаголы уменьшительно-смягчительного способа действия, и диминутивы существительных с уменьшительными суффиксами -шн-, -ек-, -ик-, -е/очк-, -чик- и др., и прилагательные с уменьшительными суффиксами -еньк-, -оват- и др. НСНП продуктивны в женской речи. Напр.: Ну, изумляйтесь, вообразите, лифчики пошли ещё длиннее, впереди мыском, и передняя косточка совсем выходит из границ; юбка вся собирается вокруг, как, бывало, в старину фижмы, даже сзади немножко подкладывают ваты, чтобы была совершенная бельфам (Н. Гоголь. Мёртвые души). Знаменательно, что в данном примере одно предложение содержит пять средств уменьшительности, характерных для женской речи. Это и словоформы существительных лифчики, косточки, мысок с уменьшительными суффиксами -чик-, -очк-, —ок-, и наречие немножко с уменьшительным значением, к тому же с уменьшительным суффиксом (-к-), и глагол уменьшительно-смягчительного способа действия смягчительной разновидности подклады-вать, обозначающий незначительную интенсивность совершения действия.

Несправедливо было бы утверждать, что мужской речи не свойственно употребление НСНП. Напр.: - Вы замерзли? - Немножко...- Да вы весь дрожите... - Я целый день на улице без куртки пробыл [на улице был ноябрь]. В примере наречие немножко выполняет функцию мейозиса: герой фильма, конечно, сильно замёрз на улице без куртки глубокой осенью. Ответ немножко демонстрирует мужскую речевую стратегию поведения. Только мужчинам не пристало мерзнуть глубокой осенью.

В заключении даны выводы диссертационного исследования; констатируется тот факт, что комплексный подход к изучению НСНП в семантиче-

ском, грамматическом и прагматическом аспекте позволил воссоздать многомерную картину особенностей этих наречий.

Плодотворным является последующее изучение НСНП в стилистическом аспекте, выявление глубоких закономерностей общего и особенного в употреблении названных наречий в различных сферах речи; выявление и описание особенностей взаимодействия тропов, образуемых^ участием этих наречий в разных функциональных разновидностях русского языка.

Интересным представляется изучение применения НСНП в различного рода трансформациях фразеологических единиц.

Основные положения исследования отражены в публикациях:

1) Давыдкина H.A. Функционирование языковых единиц с семантикой незначительного количества в художественном тексте // Материалы международной научной конференции «Татищевские чтения: актуальные проблемы науки и практики». - Тольятти: ВУ, 2004. - С. 186-190 (0,3 пл.).

2) Давыдкина H.A. Функционирование наречий в художественном пространстве В. Набокова // Материалы 4-ой Всероссийской научной конференции «Язык и мышление: психологические и лингвистические аспекты». - Москва-Пенза: ПГПУ, 2004. - С. 181-182 (0,1 пл.).

3) Давьщкина H.A. О функционировании наречий в художественном тексте // Рациональное и эмоциональное в языке и речи: средства и способы выражения: Межвузовский сборник научных трудов. - М.: МГОУ, 2004. - С. 145-148 (0,25 пл.).

4) Давыдкина H.A. К проблеме употребления наречий в функции эвфемизмов // Рациональное и эмоциональное в языке и речи: средства художественной образности и их стилистическое использование в тексте: Межвузовский сборник научных трудов. - М.: МГОУ, 2004. - С. 235-237 (0,2 пл.).

5) Давьщкина H.A. Функционирование наречий в качестве деклассирующих семантических операторов // Русский язык и славистика в наши дни: Межвузовский сборник научных трудов. - М.: МГОУ, 2004. - С. 43-46 (0,25 пл.).

6) Давыдкина H.A. Немножко о женской речи в художественной прозе // Русская словесность. - 2004. - №7. - С. 63-66 (0Д5 пл.).

Подписано в печать 13 01.2005 г. Формат 60x84/16 Бумага офсетная. Печать оперативная. Уел печ. л. - 1. Тираж 100 экз. Заказ № 25/3. Бесплатно. Отпечатано с оригинал-макета в типографии «Инсома-Пресс» ул Сов.Армии217,тел 16-07-51

а

0

«

Щ

к

I

РНБ Русский фонд

2005-4 45754

2 2 ФЕВ 2Ш5

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Давыдкина, Наталья Анатольевна

Страницы

Введение.

Глава 1. Комплексная характеристика наречий с низкой степенью признака в семантическом и грамматическом аспекте.

Раздел 1. Семантическая характеристика наречий типа немного, несколько.

§ 1. Наречия с семантикой незначительности признака в количественном аспекте.

§ 2. Наречия, характеризующие низкую степень признака, в аспекте инфериорности.

§ 3. Наречия типа несколько, немного как средство выражения неопределенности.

Раздел II. Грамматическая характеристика наречий с семантикой незначительности признака.

Выводы.

Глава 2. Прагматическая характеристика наречий низкой степени признака.

§ 1. Наречия типа несколько, немного в сфере прагматики.

§ 2. Функционирование наречий, передающих незначительность признака в качестве деклассирующих семантических операторов.

§ 3. Наречия, характеризующие низкую степень признака, как средство выражения иронии.

§ 4. Выполнение эвфемистической функции количественными наречиями.

§ 5. Наречия, передающие незначительность признака как средство выражения семантики умолчания.

§ 6. Наречия, характеризующие низкую степень признака, как средство выражения фигуры вежливости.

§ 7. Слова типа несколько, немного как средство выражения фигуры скромности.

§ 8. Функционирование наречий с семантикой незначительности признака в социально-параметризованной речи.

Социолингвистический аспект.

Выводы.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Давыдкина, Наталья Анатольевна

В лингвистике существуют различные подходы к изучению наречий: семантический, грамматический, прагматический.

Обширная литература по русским наречиям не затрагивает проблемы наречий с семантикой незначительности признака. О наречиях, характеризующих низкую степень признака (как о средствах выражения периферийного количественного значения), попутно говорится при изучении семантики количества в монографиях Е.В. Гулыги и Е.И. Шендельс, А.А. Ховалкиной, Н.Ю. Шведовой и А.С. Белоусовой, А.Д. Шмелёва и Т.В. Булыгиной, в коллективной монографии «Теория функциональной грамматики. Качественность. Количественность» (1996).

В русистике подробно описаны диминутивы - лексемы с уменьшительными аффиксами. Но внимание исследователей привлекли в основном существительные и прилагательные с уменьшительными суффиксами (Ю.Д. Апресян, А.А. Дементьев, А.Б. Пеньковский, З.И. Резанова, 3. Рудник-Карват, И.В. Червенкова). На специфике условий функционирования, прагматической предназначенности наречий типа немножко, немножечко вышеназванные авторы не останавливаются.

В отечественной лингвистике исчерпывающим образом описана категория неопределенности. Учёные отмечают, что, не имея своего грамматического стержня (артиклевого показателя) смысловая категория определенности-неопределенности находит средства своего выражения на разных уровнях языка (Ю.Н. Караулов, Н.Ю. Шведова). Наречие с семантикой незначительности признака несколько выражает значение количественной неопределенности или неопределенного количества (Е.М. Галкина-Федорук, Л.А. Лозовая, Н.Ю. Шведова). Но и другие наречия, характеризующие низкую степень признака {немного, немножко, немножечко), обладают некоторой семантической неопределенностью, поскольку являются «промежуточными» членами антонимической парадигмы {много - мало) и не образуют антонимов (Л.А. Новиков).

Среди наречий с семантикой незначительности признака {мало, чуть, едва, чуть-чуть, капельку, чуточку, просторечные маленько, малеся) для исследования выбраны лексемы несколько, немного, немножко, немножечко, что объясняется их грамматическими особенностями (гибридным или конта-минантным характером) и, как следствие этого, большим функциональным разнообразием названных наречий.

Характеристика наречий с семантикой незначительности признака может осуществляться в различных аспектах: семантическом, грамматическом и прагматическом. При этом прагматический (функциональный) аспект противостоит языковой статике (семантике и грамматике) и членится на собственные составляющие: стилистический, социолингвистический.

Комплексное многоаспектное исследование наречий, передающих низкую степень признака, позволит воссоздать целостную картину места и роли названных наречий среди других языковых единиц с неопределенно-количественным значением, выявит специфику их употребления в различных сферах речи, представит совокупность их текстовых функций.

Всё сказанное выше определяет актуальность предпринятого исследования.

Объектом исследования в диссертации являются наречия с семантикой незначительности признака в семантическом, грамматическом и прагматическом аспектах.

Предмет исследования - изучение семантической, грамматической и прагматической ( стилистической и социолингвистической) природы наречий, характеризующих низкую степень признака, в различных функциональных разновидностях: разговорной, публицистической и художественной речи.

Основная гипотеза исследования. Наречия низкой степени признака обладают сложной семантической и грамматической природой, имея в семантической структуре компонент уменьшительности, выполняют многообразные текстовые функции (прагматические задачи).

Цель исследования состоит в комплексном выявлении и многомерном описании особенностей наречий типа несколько, немного в семантико-грамматическом и прагматическом аспектах.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1. Произвести семантическую характеристику наречий, выражающих незначительность признака.

2. Осуществить грамматическое описание наречий типа несколько, немного.

3. Выявить прагматические особенности названных наречий. Определить и описать их текстовые функции.

4. Исследовать стилистическую и социолингвистическую специфику наречий, характеризующих низкую степень признака.

Научная новизна исследования состоит в следующем.

1) Впервые в русистике произведено комплексное многоаспектное изучение и описание семантики, грамматических особенностей и прагматических свойств наречий низкой степени признака.

2) Показано, что семантическая природа анализируемых наречий включает в себя количественное; значение инфериорности; значение неопределенности. В количественном аспекте эти наречия характеризуются как средство выражения периферийного количественного значения, часто соотносимого с понятием «норма»; как способ выражения количества через понятие «качество»; как количественное значение, проявляющееся в сфере оценки. В аспекте инфериорности (показателя более низкой степени представленности признака) наречия с семантикой незначительности признака передают значение уменьшительности и имеют тенденцию употребляться в сочетании с различными средствами уменьшительности.

3) В грамматическом аспекте слова немного, несколько и др. названы контаминантами, совмещающими в себе свойства нескольких частей речи.

4) Впервые изучены и описаны многочисленные текстовые (прагматические) функции наречий с семантикой незначительности признака, как то: функция деклассирующих семантических операторов (в свою очередь, имеющая многочисленные собственные текстовые задачи); функция многочисленных тропов (эвфемизма, мейозиса, литоты, гиперболы, метафоры, иронии). В работе разрабатывается теория эвфемизмов. В исследовании впервые показано использование названных наречий в качестве эвфемизмов в сочетании с другими тропами.

5) Выявлена роль наречий типа немного в качестве средства выражения семантики умолчания; фигуры вежливости; фигуры скромности. В работе впервые охарактеризована фигура скромности как разновидность астеизма; сопоставляются понятия фигуры скромности и значения вежливости; определено, что избыток средств выражения фигуры скромности вызывает значение уничижительности.

6) Наречия с семантикой незначительности признака изучены в социолингвистическом аспекте, показано, что в современном русском дискурсе эти наречия в женской речи продуктивно функционируют в сочетании с другими средствами уменьшительности, а в мужской речи употребляются в значении уничижительности или для реализации мужской стратегии поведения.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Семантическая характеристика наречий, выражающих незначительность признака, проявляется в разнообразных аспектах: количественном, в аспекте уменьшительности или инфериорности, в аспекте неопределенности.

2. Грамматическая природа наречий с семантикой незначительности признака сложна, что обусловлено наличием гибридных, контаминантых свойств этих языковых единиц.

3. Прагматическая сущность наречий типа несколько, немного проявляется в их текстовых функциях (семантического оператора; выражения различных тропов (иронии, эвфемизма, мейозиса, литоты, метафоры), предопределяет социальную специфику их употребления.

4. Стилистическая характеристика наречий, передающих низкую степень признака, выявляет особенности их функционирования в различных сферах речи, участие в организации фигур речи (фигуры скромности, фигуры вежливости, фигуры умолчания).

Материал и методика исследования. Основу анализируемого материала составили употребления наречий с семантикой незначительности признака в реальных текстах различных функциональных сфер (разговорной, публицистической, художественной). Преимущество отдавалось контекстам художественной речи. Авторские записи текстов разговорной речи приводятся без специальной выделенности её специфики.

Основными методами исследования являются описательный и индуктивно-гипотетический. Используя последний, автор выводит систему понятий, одни из которых представляют рабочую модель осмысления объекта, другие отражают итог осмысления. В качестве вспомогательных привлекались метод языкового эксперимента, перефразировки (когда употребление в реальном тексте соотносится с коррелирующей по смыслу конструкцией, не соответствующей коммуникативному замыслу). Используются приёмы дистрибутивного метода (проба на сочетаемость реляционной единицы с тем или иным конкретизатором) и компонентный анализ.

Там, где это необходимо, при исследовании специфики функционирования наречий, характеризующих низкую степень признака, используется вероятностный подход (в противоположность детерминистскому).

Фактический языковой материал составил 4,5 тыс. употреблений. Примерно четвертая часть собранного материала являет собой авторские записи разговорной речи.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что результаты комплексного исследования наречий с семантикой незначительности признака позволяют расширить лингвистические представления об особенностях функционирования названных наречий в различных сферах речи, о богатстве и многообразии их употреблений и текстовых функций.

Практическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы

- в лексикографической практике, а именно при доработке толковых словарей, отражающих, наряду с прямыми, и переносные, в частности, эвфемистические и мейотические, значения лексических единиц;

- в школьной практике, в разделе морфологии русского языка;

- в вузовской практике, в курсе современного русского языке при изучении разделов лексики, лексической семантики, морфологии; в курсе стилистики русского языка при изучении проблемы тропов и фигур речи; в курсе лингвистического анализа художественного текста, в рамках спецкурсов и спецсеминаров, посвященных проблеме анализа языка художественных произведений.

Теоретико-методологической основой исследования послужили:

- учение о фразеологизмах русского языка, представленное в работах В.В. Виноградова, Н.М. Шанского и др.;

- лингвистическая теория эвфемизмов русского языка, разрабатываемая Д.Н. Шмелевым, Ж.Ж. Варбот, Л.П. Крысиным, В.П. Москвиным,

A.M. Кацевым , Е.П. Сеничкиной и др.;

- учение о семантики неопределенности в русском языке, разработанное в трудах О.Б. Акимовой, И.В. Вороновской, Т.М. Николаевой, И.И. Ревзина, А.Д. Шмелёва и др.;

- теория отечественной прагмалингвистики, представленная в трудах Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой, И.М. Кобозевой, Е.В. Падучевой и др.;

- социолингвистические исследования Е.А. Земской, А.В. Кирилиной, М.В. Китайгородской, Н.Н. Розановой и др.

Апробация работы. Материалы диссертации были изложены на Всероссийской научной конференции «Язык и мышление: психологический и лингвистический аспекты» (Институт языкознания РАН, Пензенский государственный педагогический университет, 2004 г.), Международной научной конференции «Татищевские чтения: актуальные проблемы науки и практики» (Волжский университет, 2004 г.), Межвузовской научной конференции «Рациональное и эмоциональное в языке и речи: средства художественной образности и их стилистическое использование в тексте» (Московский государственный областной университет, 2004 г.), на итоговых научных конференциях (Самарский государственный педагогический университет, Самарский институт (филиал) Российского государственного торгово-экономического университета 2002-2005 гг.).

По теме диссертации опубликованы следующие статьи:

1) Функционирование языковых единиц с семантикой незначительного количества в художественном тексте // Материалы международной научной конференции «Татищевские чтения: актуальные проблемы науки и практики». - Тольятти/ВУ, 2004. - С. 186-190 (0,3 п.л.).

2) Функционирование наречий в художественном пространстве В. Набокова // Материалы 4-ой Всероссийской научной конференции «Язык и мышление: психологические и лингвистические аспекты». - Москва-Пенза: ПГПУ, 2004. - С. 181-182 (0,1 п.л.).

3) О функционировании наречий в художественном тексте // Рациональное и эмоциональное в языке и речи: средства и способы выражения: Межвузовский сборник научных трудов. - М.: МГОУ, 2004. - С. 145-148 (0,25 п.л.).

4) К проблеме употребления наречий в функции эвфемизмов // Рациональное и эмоциональное в языке и речи: средства художественной образности и их стилистическое использование в тексте: Межвузовский сборник научных трудов. - М.: МГОУ, 2004. - С. 235-237 (0,2 п.л.).

5) Функционирование наречий в качестве деклассирующих семантических операторов // Русский язык и славистика в наши дни: Межвузовский сборник научных трудов. - М.: МГОУ, 2004. - С. 43-46 (0,25 п.л.).

6) Немножко о женской речи в художественной прозе// Русская словесность. - 2004. - №7. - С. 63-66. - (0, 25 п.л.).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Наречия с семантикой незначительности признака: семантический, грамматический и прагматический аспекты"

* * ВЫВОДЫ

Таким образом, осуществленная прагматическая характеристика функционирования наречий с семантикой незначительности признака позволяет сделать следующие выводы.

I. Наречия низкой степени признака продуктивно используются в тексте в качестве деклассирующих семантических операторов, размывающих границы концепта слова и актуализирующих его периферийные семы. Деклассирующие семантические операторы выполняет следующие текстовые функции:

1) употребляются для снижения эмоциональности, отрицательной коннотации слова и/или высказывания. Представлены следующие тематические группы сочетаний семантических операторов в функции снижения отрицательной коннотации слова и/или высказывания: а) тематическая группа семантических операторов, содержащих характеристику или описание внешности; б) тематическая группа семантических операторов, содержащих описание человеческих отношений; в) тематическая группа семантических операторов, содержащих оценку черт характера; г) тематическая группа семантических операторов, смягчающих оценку в названиях человеческих пороков; д) тематическая группа семантических операторов, «ослабляющих» оценку в описании неумения излагать мысли; е) тематическая группа семантических операторов, описывающих отрицательное положение дел; ж) тематическая группа семантических операторов, функционирующих как слова-паразиты; свойственны творческой манере Н.В. Гоголя, Ф.М. Достоевского, А.И. Куприна, В.В. Набокова, Б.К. Зайцева, М.А. Булгакова, Б. Акунина; являются сигналом метафорического плана повествования; употребляются для того, чтобы смягчить, сделать высказывание трудно оспариваемым; снижают пафос высказывания, устраняют окончательность оценки, примыкая к словам или выражениям с положительной оценкой; с точки зрения синтагматики в художественной речи продуктивно сочетаются: а) с формами качественного прилагательного похожий; б) с формами глаголов напоминать, походить; в) с местоименным прилагательным иной и местоименным наречием иначе; г) со словоформами прилагательного смешной.

II. 1) Наречия с семантикой незначительного признака участвуют в организации разновидностей иронии: а) иронии слова, б) повтора, в) антифразиса, г) алогизма, д) сарказма, е) самоиронии.

2) В функции иронии наречия типа несколько, немного продуктивно участвуют в создании других тропов и фигур речи: а) мейозиса, б) эвфемизма, в) гиперболы, г) метафоры.

3) Как средство выражения иронии наречия, характеризующие низкую степень признака, выполняют функцию деклассирующих семантических операторов.

III. 1) Наречия с семантикой незначительности признака в аспекте дихотомии «язык-речь» в составе сочетаний способны выполнять функцию как окказиональных, так и узуальных эвфемизмов.

2) Не все «смягчающие» отрицательную оценку слова и сочетания слов являются эвфемизмом. Эвфемизмы имеют чёткие лингвистические «границы» своего проявления. Всё, что находится за пределами их тематических групп, смягчает отрицательную оценку, содержащуюся в высказывании, имеет прагматическое значение, но не является эвфемизмами. Такие средства относятся к семантическим операторам.

3) Наречия типа несколько, немного в составе сочетаний в функции эвфемизмов примыкают к языковым единицам, обладающим определённым морфемным составом: к полным и кратким прилагательным, к предикативам с суффиксом неполноты выражения признака -оват-/-еват-; к экспрессивным способам глагольного действия (уменьшительно-смягчительного и прерывисто-смягчительного).

4) Наречия, характеризующие низкую степень признака, способны самостоятельно выполнять эвфемистическую функцию и в составе сочетаний.

5) Наречия с семантикой незначительности признака в функции эвфемизмов способны употребляться в сочетании с другими тропами: мейозисом, литотой, иронией.

IV. Наречия типа несколько, немного в качестве средства выражения семантики умолчания

1) выполняют функцию эвфемизма;

2) являются лексическим средством выражения значения умолчания, не будучи эвфемизмом;

3) участвуют в синтаксической форме выражения семантики умолчания -апозиопезисе;

4) актуализируют компонент намёка в трёхсемном комплексе функционально-семантической категории умолчания.

V. Наречия с семантикой низкой степени признака способны быть средством выражения фигуры вежливости в высказываниях, содержащих «фактор адресата». «Фактор адресата» проявляется

1) в высказываниях, где содержится обращение, местоимения второго лица ты, Вы - вежливое;

2) с помощью притяжательного местоимения Ваш;

3) в высказываниях с обобщающим содержанием с несобственным употреблением местоимения первого лица мы вместо вы\

4) в высказываниях, содержащих глагольные формы второго лица;

5) в высказываниях, где повествование ведётся от первого лица единственного числа, а содержанием высказывания является «ослабленное» возражение.

VI. 1) Наречия, передающие незначительность признака, способны употребляться в различных функциональных разновидностях в качестве фигуры скромности.

2) Фигура скромности является разновидностью астеизма.

3) Избыток средств выражения фигуры скромности ведёт к появлению в высказывании значения уничижительности.

VII. Для речи русской горожанки XVIII-XIX веков свойственно употребление многочисленных средств уменьшительности, сообщающих экспрессивность выражению. Наречия типа несколько, немного, свойственны женской речи XVIII-XIX вв., продуктивно употребляются в женской и мужской речи конца XX начала XXI вв. в разных стилях речи. В XX веке различия между мужской и женской речью стираются. Вышеназванные наречия в женской речи продуктивно примыкают к словам сферы чувств, а в мужской -выполняют функцию эвфемизма, мейозиса, демонстрируя мужскую стратегию поведения.

151

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Комплексный подход к изучению наречий, передающих незначительность признака, в семантическом, грамматическом и прагматическом аспекте позволил воссоздать многомерную картину особенностей этих наречий.

Гибридная (контаминантная) природа вышеназванных наречий заключается в том, что они сочетают в себе свойства разных частей речи: числительного, местоимения и наречия (слово несколько) или свойства наречия, (слово немного и его производные). «Гибридность» изучаемых языковых единиц проявилась во всех аспектах её языковой презентации: семантическом, морфологическом, синтаксическом, а также в функциональном (прагматическом).

С точки зрения семантики наречия, характеризующие низкую степень признака, обладают сложной семантической структурой, включающей в себя компонент количественности, сему уменьшительности (инфериорности), сему неопределенности.

Наречие несколько является неопределенно-местоименным, а наречия немного и его дериваты обладают неопределенностью особого рода, являясь средним членом антонимической оппозиции (много - мало).

Семантическая сложность указанных наречий обусловлена периферийным количественным значением; соотнесением этого значения с понятием «норма»; реализацией данного количественного значения в сфере оценки.

Обладая компонентом уменьшительности в своей семантической структуре, наречия, передающие низкую степень признака, имеют тенденцию употребляться в сочетании с различными средствами уменьшительности: с глаголом экспрессивного уменьшительно-смягчительного способа глагольного действия; с наречием или словом категории состояния с уменьшительным суффиксом -оват-/-еват-\ со сравнительной степенью наречия с приставкой по-; с диминутивами.

В свою очередь, наличие в семантической структуре наречия компонента неопределенности предопределяет богатство и многообразие его прагматических функций, как то: употребление и в качестве деклассирующего семантического оператора, в функции иронии, эвфемизма, мейозиса, литоты, метафоры, а также при контаминации этих тропов.

Семантическая сложность наречий типа несколько, немного обусловливает их многочисленные функции в качестве семантического оператора: ослабления отрицательной оценки или отрицательной коннотации слова; сигнала метафорического плана повествования; снижения пафоса высказывания; устранения окончательности оценки.

Эта же семантическая сложность предопределяет употребление наречий в качестве фигуры скромности, вежливости и для передачи значения уничижительности. Наконец, семантическая сложность наречий с семантикой незначительности признака порождает многообразие их применений в социально параметризованной речи.

С другой стороны, контаминантность, совмещение свойств нескольких частей речи исследуемых наречий объясняет синтаксическое многообразие употребления их в качестве эвфемизмов, а также разнообразное участие в реализации семантики умолчания (как на лексическом, так и на синтаксическом уровнях).

Рамки диссертационной работы ограничили сферу исследования наречий с семантикой незначительности признака, они же обозначили и его дальнейшие перспективы.

Так, плодотворным может стать последующее изучение наречий, характеризующих низкую степень признака, в стилистическом аспекте, выявление глубоких закономерностей общего и особенного в употреблении названных наречий в различных сферах речи; выявление и описание особенностей взаимодействия тропов, образуемых с участием этих наречий в разных функциональных разновидностях русского языка.

Интересным представляется изучение применения наречий с семантикой незначительности признака в различного рода трансформациях фразеологических единиц.

153

 

Список научной литературыДавыдкина, Наталья Анатольевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Акимова О.Б. Семантика неизвестности и средства её выражения в русском языке. - М., 1999. - 168 с.

2. Алёхина М.И. Определённость-неопределённость предмета как контекстуальная категория // РЯШ. 1974. - № 5. - С. 81-85.

3. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства русского языка. М., 1974. т. 1. — 367 с.

4. Апресян Ю.Д. Интегративное описание языка и системная лексикография. М., 1995.т. 2. - 472 с.

5. Аристотель. Метафизика // Сочинения: В 4 т. т. 1. - С. 36-367.

6. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования). Л., 1981. 295 с.

7. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М., 1976. - 383 с.

8. Арутюнова Н.Д. Семантическая структура и функции субъекта // Известия АН. Сер. лит. и яз. - М., 1979. -Т. 38. - № 4. - С. 323-334.

9. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Известия АН. Сер. лит. и яз. - М., 1981. -Т. 40. - № 4. - С. 356-367.

10. Арутюнова Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и человека // Проблемы структурной лингвистики.1982. М., 1984. - С. 5-24

11. Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. - Вып. XVI. -С.3-42.

12. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1999. - 882 с.

13. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1969. - 605 с.

14. Бабайцева Н.В. Гибридные слова в русском языке // РЯШ. 1973. - № 3. - С. 23-25.

15. Баранов А.Н. К описанию семантики наречий степени (едва, еле, чуть, немного) // ФН. 1984. - № 3 - С. 72-77.

16. Бартон В.И. Эвфемизмы // Логика. Минск, 1994. - С. 91-93.

17. Баудер А.Я. Части речи структурно-семантические классы слов в современном русском языке. - Таллинн, 1982. - 184 с.

18. Беловольская Л.А. Семантика и синтаксические функции количественно-именных словосочетаний со значением меры (на материале современного русского языка): Автореф. дисс. . канд. филол. н. Ростов-на-Дону, 1990. - 25 с.

19. Бергельсон М.Б., Кибрик А.А. Прагматический аспект «принцип Приоритета» и его отражение в грамматике языка // Известия АН. Сер. лит. и яз. - М., 1981. -Т. 40. - № 4. - С. 343-355.

20. Бодуэн де Кутенэ И.А. Количественность в языковом мышлении // Избр. тр. по общему языкознанию. Т. 2. - М.,1963. - С. 311-324.

21. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка. М., 1990. - 320 с.

22. Булаховский JI.A. Исторический комментарий к русскому литературному языку. Рядянька школа, Киев, 1936.

23. Булыгина Т.В., Шмелёв А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.,1997. - 574 с.

24. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. М., 1959.- 623 с.

25. Вайнрайх У. О семантической структуре языка // Новое в лингвистике.- М.,1970, вып. 2. С. 163-249.

26. Вейлерт А.А. О зависимости количественных показателей языка от пола говорящего лица // ВЯ. 1976. - № 5 - С. 138-143.

27. Виноградов В.В. Стиль «Пиковой дамы» // Пушкин. Временник пушкинской комиссии Х° 2. АН СССР. М.-Л.Д936. - С. 74-147.

28. Виноградов В.В. Стиль Пушкина. М., 1941. - 620 с.

29. Виноградов В.В. О художественной речи Пушкина // РЯШ. 1967. № 3. - С. 25-30.

30. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. -М.,1947; изд.З-е, 1986. 640 с.

31. Виноградов В.В. К морфологии натурального стиля: Опыт лингвистического анализа петербургской поэмы «Двойник» // Поэтика русской литературы. М.Д976. - С. 101-104.

32. Виноградов В.В. О языке художественной прозы: Изб. труды. М., 1980.-360 с.

33. Воинова Е.И. Условия употребления местоимений с частицами -то и -нибудъ // Русский язык для иностранцев: Сб. ст. М., 1963. - С. 5665.

34. Волков А.А. Курс русской риторики. М., 2001. - 480 с.

35. Вороновская И.В. Функционально-семантическая категория неопределённости в современном русском языке. КД, Львов, 1984. - 206 с.-а

36. Вороновская И.В. Функционально-семантическая категория неопределённости в современном русском языке: Автореф. дисс. . канд. фи-лол. н. Львов, 1984. - 16 с.-б

37. Воротников Ю.Л. Категория меры признака в смысловом строе русского языка: Автореф. дисс. . докт. филол. н. -М., 1999. -43 с.

38. Гак В.Г. Прагматика, узус и грамматика речи // Иностр. яз. в школе. -1982.-№5.-С. 11-17.

39. Галкина-Федорук Е.М. Выражение неопределённости в русском языке неопределёнными местоимениями и наречиями. (V международный съезд славистов, София). М./МГУ, 1963. - 45 с.

40. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык. М., 1965. -188 с.

41. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М., 1955. - 463 с.

42. Гомон Т.В. Исследование документов с деформированной внутренней структурой ДКЮН. М., 1990.

43. Горшкова Л.А. Функционирование неопределённых местоимений в творчестве Б.К. Зайцева // Язык и мышление: психологические и лингвистические аспекты: Межвуз. сб. науч. тр. Москва-Пенза, 2004. -С. 176-179.

44. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М., 1969. - 184 с.

45. Дементьев А.А. Уменьшительные слова в русском языке // РЯШ. -1953.-№5.-С. 5-11.

46. Ерёмина Л.И. Рождение образа. О языке художественной прозы Л. Толстого. М., 1983. - 192 с.

47. Ермакова О.П. Ирония и проблемы лексической семантики // Известия. АН. Сер. лит. и яз. М., 2002. -Т. 61. - № 4. - С. 30-36.

48. Ефимов А.И. Стилистика художественной речи. М./МГУ, 1961.-516 с.

49. Жельвис В.И. Эмотивный аспект речи. Ярославль/ЯГПИ, 1990. - 81 с.

50. Засорина Л.Н. О местоименных предикатах в русском языке // Вопросы общего языкознания. Л./ЛГПИ, 1965. - С. 26-40.

51. Земская Е.А. Речевые приёмы комического в советской литературе // Исследования по языку советских писателей Сб. ст. М.,1959. - С. 215-278.

52. Земская Е.А. Словообразование как деятельность. М.,1992. - 221 с.

53. Земская Е.А., Китайгородская М.А., Розанова Н.Н. Особенности мужской и женской речи // Русский язык в его функционировании: (Коммуникативно-прагматический аспект). М., 1993. - С. 90-136.

54. Исаченко А.В. Бинарность, привативные оппозиции и грамматические значения // ВЯ. 1963. - № 2. - С. 39-56.

55. Караулов Ю.Н. Предикация и неопределённость? // Словарь. Грамматика. Текст. М.,1996. - С. 387-395.

56. Кацев A.M. Языковое табу и эвфемия. JL, 1988. - 78 с.

57. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972. -216 с.

58. Категория количества в современных европейских языках. Киев, 1990.-277 с.

59. Кашина Д.А. Функционально-семантическое поле количества: Авто-реф. дисс. . канд. филол. н. -М., 1973. 19 с.

60. Ким А.А. Участие наречий меры и степени в выражении категории приблизительного количества // Актуальные проблемы филологии и методики преподавания: Межвуз.сб. Ч. 1. - Ростов-на-Дону, 2001. -С. 122-127.

61. Кирилина А.В. Тендер. Лингвистические аспекты. М., 1999. - 189 с.

62. Киселёва Л.А. Условия актуализации эмоциональной оценки местоимений и способы её идентификации // XXI Герценовские чтения (Межвузовск. конф.). Филологические науки: Программа и краткое содержание докладов. Л. / ЛГПИ, 1968. - С. 34-35.

63. Киселёва Л.А. Теоретические проблемы исследования языка как средства воздействия: Автореф. дисс. . докт. филол. н. -М., 1978. 48 с.

64. Киселёва Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. Л.,1978. - 86 с.

65. Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Русский речевой портрет. М., 1995. - 123 с.

66. Кобозева И.М. Опыт прагматического анализа -то и нибудь- местоимений // Известия АН. Сер. лит. и яз. - М., 1981. -Т. 40. - № 2. - С. 165-172.

67. Кожин А.Н. Современный русский язык: лексикология, стилистика, лингопоэтика. М., 2003. - 214 с.

68. Козырева Т.Г., Хмелевская Е.С. Современный русский язык. Имя прилагательное. Имя числительное. Имя местоимение. Минск, 1972. -128 с.

69. Колесникова С.М. Категория градуальности в современном русском языке. Саранск, 1996. - 134 с.

70. Колесов В.В. Как наше слово отзовётся. СПб., 2001. - 321 с.

71. Колоколова Л.П. Когнитивный аспект категории количества в русском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. н. Волгоград, 1994. - 18 с.

72. Коновальцева Н.В. Комические индивидуально-авторские слова с мо-дификационными суффиксами русского языка // Исследования по теории и истории языка. Самара, 2002. - С. 109-116.

73. Краткая русская грамматика. М., 1989. - 639 с.

74. Кржижкова Е. Количественная детерминация прилагательных в русском языке // Синтаксис и норма. М., 1974. - С. 122-144.

75. Крушельницкая В.Г. К вопросу о смысловом членении предложения // ВЯ.- 1956.-№5. С. 55-67.

76. Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи. // Русский язык конца XX столетия (1985 1995) -М., 1996. - С. 384-407.

77. Крючкова Т.Б. Некоторые экспериментальные исследования особенности использования русского языка мужчинами и женщинами // Проблемы психолингвистики / Под. ред. Ю.А. Сорокина и A.M. Шахнаро-вича. М., 1975. - С. 189-199.

78. Ларин Б.А. Об эвфемизмах // Б.А. Ларин. История русского языка и общее языкознание. Избранные труды. М., 1977.

79. Лекант П.А. Очерки по грамматике русского языка. М., 2002. - 312 с.

80. Лозовая Л.А. Употребление неопределённых местоимений и наречий с частицами -то, -нибудь, -либо, не-, кое- в современном русском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. н. Ростов-на-Дону, 1971. - 23 с.

81. Маловицкий Л .Я. Вопросы истории предметно-личных местоимений // Местоимения. Учёные записки ЛГПУ им. А.И. Герцена. Т. 517, Череповец, 1971.-С. 3-130.

82. Маркелова Т.В. Семантика оценки и средства её выражения в русском языке: Автореф. дисс. . докт. филол. н. -М., 1996. 45 с.

83. Москальская О.И. Развитие артикля в древних германских языках: Автореф. дисс. . докт. филол. н. -М., 1953. 58с.

84. Москальская О.И. Грамматика текста. М., 1981. - 183 с.

85. Москвин В.П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка. Волгоград, 1999. - 58 с.

86. Москвин В.П. Эвфемизмы: системные связи, функции и способы образования // ВЯ. 2001. - № 3. - С. 58-70.

87. Науменко Н.И. Понятие значения размытого количества, передаваемого именем числительным количественным // Функциональные особенности лингвистических единиц: Сб. науч. тр. Кубанского госуд. ун-та, Краснодар, 1979. С. 38-46.

88. Николаева Т.М. Семантика акцентного выделения. М., 1982. - 103 с.

89. Николаева Т.М. Теория функциональной грамматики как представление языковой данности (на материале четырёх выпусков кн. «Теория функциональной грамматики») // ВЯ. 1995. - № 1. - С. 68-79.

90. Новиков Л.А. Антонимы // Русский язык. Энциклопедия. М., 1979. -С. 21.

91. Новицкая В.В. Лексика с количественным значением в современном русском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. н. Л., 1978. - 15 с.

92. Откупщикова М.И. Части речи и местоимения в русском языке. // Структурная и прикладная лингвистика: Межвуз. сб. науч.тр. Л. / ЛТУ, 1978. - Вып. 1.-С. 195-201.

93. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М., 1985. - 271 с.

94. Падучева Е.В. Кто же вышел из «Шинели» Гоголя?: (О подразумеваемых субъектах неопределённых местоимений) // Известия АН. Сер. лит. и яз. - М., 1997. -Т. 56. - № 2. - С. 20-27.

95. Папенкова Т.А. Определённость-неопределённость как контекстологическая категория // Языковые единицы и контекст: Сб. Л., 1973. -С. 168-175.

96. Пауль Г. Принципы истории языка. М., 1960. - 536 с.

97. Пекарская И.В. Контаминация в контексте проблемы системности стилистических фигур русского языка: Автореф. дисс. . докт. филол. н.-М., 2001.-44 с.

98. Пеньковский А.Б. К изучению степеней качества в русском языке // Материалы VIII конф. преподавателей рус. языка пед. институтов Московской зоны: лингвистич. сб. Вып. 2. (Ч. 1). - М., 1973. - С. 76-84.

99. Пилоян Б.С. Основные средства выражения понятия малости в современном немецком языке: Автореф. дисс. . канд. филол. н. М., 1965.-20 с.

100. Плунгян В.А. Общая морфология. М., - 383 с.

101. Полянский А.Н. Категория интенсивности признака в русском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. н. М., 1978. - 16 с.

102. Полянский А.Н. План содержания категории количества в русском языке // ФН. 1984. - № 1 - С. 34-41.

103. Поченцов Г.Г. (мл.) Коммуникатино-прагматические аспекты семантики // ФН. 1984. - № 4 - С. 29-36.

104. Пропп Р.Я. Природа комического у Гоголя // Русская литература 1988.-№ 1-С. 27-43.

105. Пузанова О.В. Прагматика и семантика умолчания: Автореф. дисс. . канд. филол. н. Спб., 1998. - 18 с.

106. Пушкарёва Н.Л. Тендерная лингвистика и исторические науки // ЭО.-2001.-№2-С. 31-40.

107. Рассел Б. Человеческое познание. Его сфера и границы / Пер. с англ. -М.,1957.- 555 с.

108. Ревзин И.И. Об иерархии грамматических категорий славянских языков (на примере категорий имени существительного) // Советское славяноведение. 1969. № 3. - С. 66-78.

109. Ревзин И.И. Так называемое «немаркированное множественное число» в современном русском языке // ВЯ. 1969. № 3. - С. 102-109.

110. Ревзин И.И. Структура языка как моделирующей системы. -М., 1978. -287 с.

111. Радзиевская Т.В. Прагматический аспект афористических текстов // Известия АН. Сер. лит. и яз. - М., 1988. -Т. 47. - № 1. - С. 89-98.

112. Резанова З.И. Функциональный аспект словообразования. -Томск, 1996.-218 с.

113. Резанова З.И. Семантика и функции деминутивного словообразования // Фортунатовский сборник. Материалы науч. конф., посвященной 100-летию Москов. лингвистич. школы 1897-1997г.г. М., 2000. -С. 160-167.

114. Рудник-Карват 3. О функциях уменьшительных и увеличительных существительных в тексте // Лики языка. М., 1998. - С. 315-326.

115. Русская грамматика. М: АН СССР, 1982. - Т. 1. - 783 с.

116. Савченко А.Н. Части речи как грамматические и лексико-грамматические классы слов в индоевропейских языках. В кн.: Вопросы теории частей речи. - Л., 1968. - С. 188-192.

117. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М., 2002. - 547 с.

118. Сахно С.Л. Приблизительное именование в естественном языке // ВЯ. 1983. - № 6 - С. 29-36.-а

119. Сахно С.Л. Приблизительные номинации современного французского языка. КД, М., 1983. - 191 с.-б

120. Сеничкина Е.П. Актуализация высказывания в тексте: Автореф. дисс. . канд. филол. н. М., 1988. - 16 с.

121. Сеничкина Е.П. Динамика компонентов значения слова при ироническом употреблении // Функционально-семантический и стилистический аспекты изучения лексики: Межвуз. сб. науч. тр. Самара, 1989. -С. 177-186.

122. Сеничкина Е.П. Средства категории неопределённости в русском языке.-М., 2001.-78 с.

123. Сеничкина Е.П. Единицы неопределённой семантики в художественном тексте (От Гоголя до наших дней) // Самарские филологи. Евгений Михайлович Кубарев. Сочинения. Самара, 2001. - С. 311315.

124. Сеничкина Е.П. Ирония и неопределённость? // Русский литературный язык: Номинация. Предикация. Экспрессия. М., 2002. - С. 204-209.

125. Сеничкина Е.П. Семантика умолчания и средства её выражения в русском языке. М., 2002. - 307 с.

126. Сеничкина Е.П. Эвфемизмы художественной речи // Рациональное и эмоциональное в языке и речи: средства художественной образности и их стилистическое использование в тексте: Межвуз. сб. науч. тр. М., 2004. - С. 126-129.

127. Сковородников А.П. Экспрессивные синтаксические конструкции современного русского языка. Томск, 1981. - 255 с.

128. Сковородников А.П. О системном описании понятия «стилистическая фигура» // PP. 2002. - № 4. - С. 62-67.

129. Скребнев Ю.М. Ирония // Русский язык. Энциклопедия. М., 1979. - С. 98.

130. Скребнев Ю.М. Мейозис // Русский язык. Энциклопедия. М., 1979.-С. 138.

131. Сидоренко Е.Н. Местоимения и их эквиваленты // Слово и предложение. Тамбов, 1971.-С. 115-118.

132. Сидоренко Е.Н. Семантические разряды местоимений современного русского языка // Русские местоимения: семантика и грамматика: Межвуз. сб. науч. тр. Владимир, 1989. - С. 18-26.

133. Сидоренко Е.Н. Очерки по теории местоимений современного русского языка. Киев, 1990. - 147 с.

134. Скобликова Е.С. Местоимения: различия трактовок // РЯШ. -1996.-№6.-С. 72-77.

135. Современный русский язык / Под. ред. В.А. Белошапковой. -М.,1997. 926 с.

136. Современный русский язык / Под. ред. П.П. Шубы. 4 1.-М.,1998. 464 с.

137. Современный русский язык / П.А. Лекант, Е.И. Диброва, Л.Л. Касаткин и др. Под. ред. П.А. Леканта. 2002. - 560 с.

138. Спиридонова Н.Ф. Русские диминутивы: проблемы образования и значения // Известия АН. Сер. лит. и яз. - М., 1999. -Т. 58. - № 2. -С. 13-22.

139. Степанов Ю.С. В трёхмерном пространстве языка. Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М.,1985. - 335 с.

140. Стилистический энциклопедический словарь русского языка. -М., 2003.-694 с.

141. Строева Т.В., Зиндер Л.Р. Грамматическая структура соотнесённости имени существительного в немецком языке // Проблемы языкознания: Уч. зап. ЛГУ. №301. Сер. филол. н. Вып. 60. -Л., 1961. - С. 220-228.

142. Суник О.П. Общая теория частей речи. М.-Л., 1966. - 255 с.

143. Тахтарова С.С. О мейотическом значении и некоторых языковых средствах его реализации // Лингвистическая мозаика: наблюдения, поиски, открытия. Волгоград, 1998. Вып. 1. - С. 200-208.

144. Теория функциональной грамматики. Качественность. Количест-венность. СПб., 1996. - 264 с.

145. Терц А. В тени Гоголя // Собрание сочинений: В 2т. Т. 2. -М.,1992. - С. 3-336.

146. Топоров В.Н. Поэтика Достоевского и архаичные схемы морфологического мышления // Проблемы поэтики и истории литературы. -Саранск, 1973. С. 91-109.

147. Федорченко Е.А. Местоименные контаминанты в художественном тексте: Автореф. дисс. канд. филол. н. М., 1995. - 20 с.

148. Химик В.В. Количественность в структуре простого предложения современного русского языка: Автореф. дисс. . канд. филол. н. М., 1978.- 17 с.

149. Ховалкина А.А. Наречия меры и степени: лексико-грамматическая группа или функционально-семантическая категория? // РЯШ. 1994. - № 4 - С. 76-80.

150. Ховалкина А.А. Лексическое выражение категории величины признака в современном русском языке: Автореф. дисс. . докт. филол. н.-М., 1996.-38 с.

151. Червенкова И.В. Общие адвербиальные показатели меры признака (в современном русском литературном языке): Автореф. дисс. . канд. филол. н. М., 1975. - 26 с.

152. Чеснокова Л.Д. Выражение категории количества глагольными формами современного русского языка // ВЯ. 1983. - № 6. - С. 82-90.

153. Чеснокова Л.Д. Категория количества и способы её выражения в современном русском языке. Таганрог, 1992. - 177 с.

154. Чеснокова JI.Д. Категория неопределённого множества и семантические формы мысли // Семантика грамматических форм. Ростов-на-Дону, 1982. С. 21-31.

155. Шведова Н.Ю., Белоусова А.С. Система местоимений как исход смыслового строения языка и его смысловых категорий. М., 1995. -122 с.

156. Шведова Н.Ю. Местоимение и смысл. Класс русских местоимений и открываемые ими смысловые пространства. М., 1998. - 176 с.

157. Шейгал Е.И. Эвфемизм и ирония в политическом тексте // Филология Philologica. Краснодар, 1997. - № 11.

158. Шмелёв А.Д. Референциальные механизмы русского языка: Автореф. дисс. докт. филол. н. М., 1996. - 48 с.

159. Шмелёв Д.Н. Эвфемизм // Русский язык. Энциклопедия. М., 1979.-С. 402.

160. Шмелёв Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1997. -335 с.

161. Щетинкин К.Е. Структура категории определённости/неопределённости во французском языке // Германские и романские языки: Науч. тр. / Новосибирск, пед. ин-т. Новосибирск, 1973. -Вып. 89.-С. 57-71.

162. Язык Н.В. Гоголя / Под. ред. А.Н. Кожина. М., 1991. - 176с.

163. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против» / Под ред. Е.Я. Басина, М.Я. Полякова. М., 1975. - С. 193-230.

164. Яцковская Г.В. Противоположные оценочные компоненты в семантике одного слова // Прагматика слова. Межвуз. сб. науч. тр. М., - 1985. С. 40-48.

165. Lakoff G. Hedges: A study in meaning criteria and the logic of fuzzy concepts // Contemporary research in philosophic and linguistic semantics. Dordrecht; Boston, 1975.

166. Sapir E. Grading: a study in semantics. In: Selected Writings of E. Sapir in Language, Culture and Personality. V.I. London, 1951.