автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Национально-культурная специфика прозвищ

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Цепкова, Анна Васильевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Новосибирск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Национально-культурная специфика прозвищ'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Национально-культурная специфика прозвищ"

4859529

На правах рукописи

Цепкова Анна Васильевна

НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА ПРОЗВИЩ (на материале современного англоязычного интернет-дискурса)

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

1 О НОЯ 2011

Иркутск-2011

4859529

Работа выполнена на кафедре английского языка федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Новосибирский государственный педагогический университет»

Научный руководитель:

доктор филологических наук, доцент Чернобров Алексей Александрович

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Лебедько Мария Григорьевна

кандидат филологических наук, доцент Иванова Ирина Бмельяновна

Ведущая организация:

Горно-Алтайский государственный университет

Защита состоится «14» декабря 2011 года в 13 часов на заседании диссертационного совета Д 212.071.01 по защите докторских и кандидатских диссертаций в ФГБОУ ВПО «Иркутский государственный лингвистический университет» по адресу: 664025, г. Иркутск, ул. Ленина, 8, ауд. 31.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ФГБОУ ВПО «Иркутский государственный лингвистический университет».

Автореферат разослан «/??» №)УЛ£рЯ 2011 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета д.ф.н. Литвиненко Т.Е.

Реферируемая диссертация осуществляется в рамках антропоцентрической парадигмы и посвящена изучению национально-культурной специфики британских и американских прозвищ-антропонимов, проявляющейся в контекстах современного англоязычного интернет-дискурса.

Актуальность темы исследования определяется усиливающимся интересом лингвистов к проблеме соотношения языка и культуры и, в связи с этим, к ономастическим единицам как корпусу лексики, насыщенному национально-культурными смыслами. Поэтому изучение способов выражения культуры в языке через прозвища, функционирующие в современном устном и письменном дискурсах, представляется очень перспективным.

Интерес к исследованию прозвищ в последние десятилетия проявляется как лингвистами, так и представителями междисциплинарных направлений. На материале английского языка анализируется лингвистический статус прозвищ как вторичных неофициальных наименований [Пашкевич, 2006], их грамматические особенности [Tse, 2004], когнитивно-функциональные особенности в художественном тексте [Робустова, 2009], структурные особенности, семантика и мотивация в синхронии [Ермолович, 2005; Манченко, 2008] и диахронии [Рыбакин, 20006; Cottle, 1978; Ekwall, 1947; Fransson, 1935; Hughes, 1961; Noble, 1976; Reaney, 1967, 1976; Selten, 1972; Smith, 1970; Weekley, 1974], социолексикологический аспект [Дьяченко, 2007]; также английские прозвища являются объектом лексикографического описания [Леонович, 2007; Delahunty, 2003; Freestone, 1990; Latham, 1966; Noble, 1976; Phillips, 1998; Pine, 1984; Rees, 1985; Shankle, 1955; Shannon, 2001; Sharp, 1972; Urdang, 1979], переводоведения [Ермолович, 2005], этнологии и этнолингвистики [Ляшенко, 2003], психологии, социологии [Crozier, 2002; Dunkling, 1977, 1979; Klerk, 1996; Mehrabian, 1993, 2001; Morgan, 1979; Partridge, 1950, 1976; Phillips, 1990].

При всем многообразии подходов национально-культурные и социокультурные особенности английских прозвищ как знаков культуры и субкультуры не получили комплексного и систематизированного описания. Более того, все вышеперечисленные аспекты невозможно достоверно описать без учета культурных и социальных процессов в конкретном обществе и в мире в целом. Многие из упомянутых исследований прозвищ относятся к 60 - 80-м годам XX века, когда толерантность и политическая корректность не имели регламентирующего влияния на языковую личность. Сегодня необходимость учета данных явлений при изучении неформальных средств номинации очевидна. Таким образом, при исследовании национально-культурной специфики прозвищ актуальным становится выявление взаимосвязи языковых явлений с ценностями культуры.

Объектом исследования являются индивидуальные прозвища-антропонимы, функционирующие в британской и американской лингвокультурах.

Предметом исследования является национально-культурная маркированность, актуализируемая индивидуальными прозвищами-антропонимами в специфических прозвищных контекстах интернет-дискурса.

Целью данной работы является анализ национально-культурной маркированности, реализуемой индивидуальными британскими и американскими

прозвищами-антропонимами в специфических прозвищных контекстах интернет-дискурса.

Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи:

1) рассмотреть статус прозвищ в ономастической номинации в диахроническом и синхроническом аспектах;

2) уточнить категориальные признаки понятия nickname и сходных с ним номинативных единиц;

3) определить особенности семантической структуры прозвищ разных мотивационных типов через анализ сигнификативного, денотативного и коннотативного компонентов значения;

4) провести дифференцированный анализ коммуникативно-прагматических и функциональных особенностей британских и американских прозвищ как знаков культуры и субкультуры;

5) рассмотреть особенности прозвищных контекстов и определить их роль в выражении актуальной фоновой информации в условиях интернет-коммуникации;

6) проанализировать содержание в прозвищах национально-культурных смыслов в соответствии с тремя аспектами культуры - материальным, ментальным и поведенческим, учитывая сходства и различия британской и американской лингвокультур;

7) выявить национально-культурную специфику прозвищ на экстралингвистическом и лингвистическом уровнях;

8) определить роль прозвищ в процессе концептуализации личности;

9) разработать критерии составления лингвострановедческого словаря прозвищ. Для решения поставленных задач в работе используются следующие методы и

приемы анализа: методы сплошной выборки, анкетирования и интервьюирования, метод ассоциативного эксперимента, методы дефиниционного, семантического, контекстуального, интерпретационного и количественного анализа, описательный и сравнительно-сопоставительный методы. На отдельных этапах исследования для описания корпуса прозвищ использовался полевый подход.

Материалом исследования послужил преимущественно интернет-дискурс как вид виртуального дискурса, позволяющий актуализировать прозвшцные контексты в форме, приближенной к устной коммуникации, и в условиях, обеспечивающих анонимность языковой личности и свободу выражения собственного мнения независимо от правил политической корректности. При этом интернет-дискурс используется как уникальный источник культурно-специфической информации о прозвищах, представленной не только в имплицитной, но и в эксплицитной форме.

В ходе исследования было изучено более 200 интернет-сайтов. В результате корпус собранных прозвищ в совокупности с прозвищными контекстами составил около 4000 примеров. В качестве вспомогательных источников для иллюстрации и подтверждения общетеоретических положений и практических выводов использовались данные анкетирования и интервьюирования, словари, произведения художественной литературы (около 1000 примеров). Полученное количество дополнили данные ассоциативного эксперимента (около 2000 прозвищных реакций).

Методологической основой диссертационной работы являются базовые положения теории номинации (В.Г. Гак, Е.С. Кубрякова, В.Н. Телия), ономасиологии (М.Я. Блох, В.Д. Бондалетов, В.А. Никонов, Н.В. Подольская, A.B. Суперанская, Н.И. Толстой, С.М. Толстая, Г.Д. Томахин, A.A. Чернобров, АН. Gardiner, Е. Pulgram, J.R. Searle, Н. Serensen), лингвистической семантики и стилистики (Н.Д. Арутюнова, И.В. Арнольд, И.Р. Гальперин, Р.З. Гинзбург, И.М. Кобозева, В.А. Кухаренко, В.И. Шаховский), лингвострановедения (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, В.В. Ощепкова, Г.Д. Томахин, A.A. Чернобров), лингвокультурологии (А. Вежбицкая, В.В. Воробьев, В.И. Карасик, В.В. Красных, М.Г. Лебедько, Г.Г. Слышкин, В.Н. Телия), теории межкультурной коммуникации (Д.Б. Гудков, O.A. Леонтович, С.Г. Тер-Минасова), теории дискурса (Т.А. ван Дейк, Р. Водак, В.И. Карасик, В.В. Красных, С.Н. Плотникова).

Научная новизна работы заключается в рассмотрении национально-культурной специфики британских и американских прозвищ на лингвистическом и экстралингвистическом уровнях их функционирования. Британские и американские прозвища рассматриваются дифференцированно, что позволяет установить универсальные и национально-специфические черты двух родственных лингвокультур. При этом впервые актуализация национально-культурной маркированности описывается на материале прозвищных контекстов, извлеченных из англоязычного интернет-дискурса. В данной работе интернет-дискурс рассматривается как когнитивно-коммуникативное пространство особого типа, представляющее актуальные фоновые знания в аутентичной форме независимо от требований политической корректности. Кроме того, впервые излагаются принципы лингвокультурологического описания прозвищ в лексикографии для создания лингвострановедческого словаря прозвищ.

Теоретическая значимость исследования состоит в определении места и роли прозвищ в словарном составе английского языка и в британской и американской культурах в целом. Работа вносит вклад в теорию номинации и способствует дальнейшему изучению корреляции между ономасиологией и культурологией.

Практическая значимость диссертации заключается в возможности включения описанного материала в состав лингвострановедческих словарей, а также специализированных словарей английских прозвищ. Результаты исследования могут быть использованы при подготовке лекционных и практических занятий в курсах лексикологии, стилистики английского языка, теории межкультурной коммуникации, лингвострановедения, лингвокультурологии, социолингвистики, этнолингвистики, психолингвистики, переводоведения и спецкурсах по проблемам ономастики.

На защиту выносятся следующие положения-.

1. Британские и американские прозвища обладают национально-культурной маркированностью, которая проявляется двумя способами: 1) путем отражения материальных артефактов культуры; 2) путем отражения стереотипов сознания. Оба аспекта формируют фонд актуальных фоновых знаний в лингвокультурном сообществе. При этом доминирующую группу составляют прозвища, связанные с материальным аспектом культуры.

2. Национально-культурный потенциал проявляется в прозвищах в зависимости от типов мотивации. В наибольшей степени он выражен в отапеллятивных образных прозвищах, характеризующих именуемого через соотнесение его с другими объектами. Национально-культурная маркированность отантропонимических этимологизированных прозвищ проявляется в поверхностной связи с культурно-значимым объектом на основе фонетических ассоциаций и этимологизации значения производящей единицы. В отантропонимических прозвищах, образованных путем морфологических трансформаций, национально-культурная специфика выражена в наименьшей степени.

3. Культурно-обусловленные особенности британских и американских прозвищ в отношении их аксиологического и оценочного потенциала проявляются в: 1) создании стереотипа о доминировании положительных прозвищ (явление псевдомелиорации); 2) тенденции к нейтрализации прозвищной номинации через стирание оценочной семантики.

4. Национально-культурная маркированность прозвищ в функционально-прагматическом аспекте связана со сферами их употребления и проявляется через такие параметры, как устойчивость и частотность номинации, гиперболизированная роль эмоционально-оценочного компонента. Согласно данным параметрам к национально-специфичным сферам функционирования британских и американских прозвищ относятся сферы «политика», «спорт», «шоу-бизнес».

5. В результате прозвищной номинации происходит концептуализация личности, заключающаяся в формировании устойчивых представлений об именуемом. В большинстве случаев процесс концептуализации носит искаженный характер. Как искаженные, так и подлинные свойства концептов личности формируют стереотипы и эталоны качеств в определенной культуре.

Апробация работы. Результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры английского языка Новосибирского государственного педагогического университета. Основные положения диссертации были изложены на международной научно-практической конференции «Этногенез и цивилизационные перспективы в образовании России» в Новосибирском государственном педагогическом университете (18 - 19 марта 2004 г.); на международном научно-методическом семинаре «Германистика в России. Традиции и перспективы» в Новосибирском государственном университете (11 - 14 мая 2004 г.); на всероссийской научно-практической конференции, посвященной юбилею М.Я. Блоха «Взаимодействие направлений в современной лингвистике» в Барнаульском государственном педагогическом университете (29 - 30 сентября 2004 г.); на международной научно-практической учительской конференции «Поликультурное образование: проблемы социо-кросс-культурной интеграции» в Новосибирском государственном педагогическом университете (22 - 23 ноября 2004 г.); на международной научно-практической конференции «Россия и Запад: диалог культур» в Московском государственном университете им. М.В. Ломоносова (28 - 30 ноября 2005 г.); на II международной научно-практической конференции «Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике» в Барнаульском государственном педагогическом университете (5-6 октября 2006 г.); на втором Сибирском лингвистическом семинаре руководителей научных проектов и школ «Методология

лингвистических исследований в России» в Новосибирском государственном университете (9-12 октября 2006 г.); на международной научной конференции «Филология - искусствознание - культурология: новые водоразделы и перспективы взаимодействия» в Российском институте культурологии (г. Москва, 2-4 апреля

2009 г.); на международной научной конференции памяти доктора филологических наук, профессора Ю.Н. Власовой «Лингвистика: традиции и современность» в педагогическом институте Южного Федерального университета, (г. Ростов-на-Дону, 20-21 октября 2009 г.); на международной научно-практической конференции «Современные парадигмы лингвистических исследований: методы и подходы» в Стерлитамакской государственной педагогической академии им. Зайнаб Биишевой (25 - 27 ноября 2009 г.); на IV международной научно-практической конференции «Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике» в Алтайской государственной педагогической академии (Барнаул, 19-20 марта 2010 г.); на международной научной конференции «Человек в пространстве языка» в Вильнюсском университете (г. Каунас, Литва, 14-15 мая 2010 г.); на IX ежегодной международной конференции «Языки в современном мире» в Томском государственном университете (23 - 25 мая 2010 г.); на XI филологических чтениях «Полевые исследования в современной лингвистике: проблемы и перспективы» в Новосибирском государственном педагогическом университете (21 - 22 октября

2010 г.); на международной научно-практической конференции «Язык и культура» в Борисоглебском государственном педагогическом институте (16-17 ноября 2010 г.). Основные положения диссертационного исследования нашли отражение в двенадцати публикациях общим объемом 4,8 п.л.

Объем и структура диссертации. Диссертация общим объемом 209 страниц (из них 167 страниц основного текста) состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 152 наименования, в том числе 49 на английском языке, списка использованных словарей, списка источников примеров и приложений.

Во введении обосновывается выбор темы исследования, выявляется степень ее научной разработанности, отмечаются ее актуальность и научная новизна, формулируется цель и излагаются задачи исследования, раскрывается его теоретическая и практическая значимость, описываются методика и источники материала исследования.

В первой главе излагаются теоретические основы исследования, касающиеся определения статуса nickname в системе номинативных средств английского языка, а также в англоязычных лингвокультурах. Для этого понятие nickname рассматривается в диахронии и синхронии, выделяются его категориальные признаки как единицы языковой системы, прослеживается связь этих признаков со способностью прозвищ аккумулировать национально-культурные смыслы.

Вторая глава содержит анализ национально-культурной специфики британских и американских прозвищ с учетом сходств и различий двух родственных лингвокультур, а также функционально-прагматических особенностей данных наименований в различных социальных сферах. При этом описывается заключенная в прозвищах актуальная фоновая информация, отражающая реалии культуры и национально-маркированные особенности восприятия свойств человека в их

соотношении с предметами и явлениями окружающего мира. В связи с этим исследуется роль прозвищ в формировании культурной картины мира и конструировании лингвокультурного концепта личности. Также во второй главе предлагаются принципы составления лингвострановедческого словаря прозвищ.

В заключении обобщаются основные результаты проведенного исследования и намечаются перспективы дальнейшего изучения прозвищ разных типов.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В первой главе «Категориальный статус прозвищ в английском языке и англоязычных культурах» анализируются языковые особенности прозвищ с целью выявления оснований национально-культурного потенциала данного разряда антропонимов. Для этого рассматриваются различные подходы к определению статуса прозвищной номинации в диахронии и синхронии.

Анализируя различные аспекты неофициального антропонимикона, зарубежные и отечественные ученые уделяют особое внимание вопросу, касающемуся истории становления корпуса прозвищ в контексте развития средств языковой идентификации личности в обществе [Fransson, 1935; Reaney, 1976; Рыбакин, 2000а]. В связи с этим решающим этапом эволюции прозвищной номинации стало деление антропонимикона на официальные и неофициальные наименования, основанное на противопоставлении «первичный» - «вторичный». На терминологическом уровне это проявилось в обособлении лексемы nickname от surname как официального способа именования. Таким образом, на сегодняшний день исторически сложившаяся официальная система именования с достаточно устойчивой номенклатурой формирует ядро класса антропонимов, оставляя за прозвищем периферийное место [Tse, 2004; Денисова, 2007]. Влияние фактора факультативности стало определяющим в развитии английской прозвищной системы, что отразилось в ряде отличительных категориальных признаков понятия nickname. В частности, прозвища рассматриваются как вторичные языковые знаки. Вторичность проявляется в прозвищах на ономастическом и ономасиологическом уровнях. Вторичность прозвищ как ономастических единиц выражается в оппозиции к официальным именам. В ономасиологическом аспекте прозвища рассматриваются как несамостоятельные, производные языковые единицы, возникающие в результате вторичной номинации [Пашкевич, 2006].

Итак, на современном этапе категориальные признаки понятия nickname отражают его статус в системе номинативных средств, тип мотивации, функциональные особенности. Согласно этим критериям понятие nickname обладает следующими прототипическими признаками: другое (дополнительное) именование ономастического и (или) апеллятивного происхождения; противопоставляемое личному как неофициальное, ненастоящее; употребляемое вместо или наряду с собственным именем; используемое близкими или друзьями; выражающее близкие, дружеские, неформальные отношения. При этом характеризующий потенциал прозвищ не осознается современными носителями языка как обязательный компонент прозвищного именования, хотя данный тип прозвищ преобладает.

Анализ сигнификативного значения прозвищ показывает зависимость их характеризующего потенциала от типа мотивации. Подробное рассмотрение типов

мотивирующих признаков прозвищ является наиболее разработанным принципом их классификации и приводится в большинстве работ по антропонимике, первые из которых появились в первой трети XX века и были связаны с комплексным исследованием имен, фамилий и прозвищ в диахронии [Fransson, 1935; Ekwall, 1947; Smith, 1956; Hughes, 1961; Weekley, 1974; Reaney, 1976]. Все последующие классификации, построенные на современном материале, уточняют предыдущие в соответствии с целью исследования [Пашкевич, 2006; Манченко, 2008]. В нашем исследовании описание основных морфологических и семантических механизмов образования английских прозвищ рассматривается в связи с выявлением языковых способов реализации национально-культурной маркированности.

Дж. Морган, К. О'Нил, Р. Харрэ, развивая мысль Н. Барли о влиянии на систему именований внешних (external) и внутренних (internal) факторов, применяют этот принцип классификации к прозвищам [Morgan, 1979]. Согласуя данную классификацию с целями нашего исследования, мы считаем целесообразным выделить группы, которые могут быть противопоставлены по признаку «способность характеризовать объект» и образуют оппозицию характеристических прозвищ (экстралингвистическая мотивация) и нехарактеристических прозвищ (лингвистическая мотивация). Тенденция к характеризации проявляется не только в доминировании соответствующей группы прозвищ (см. таблицу 1), но и в стремлении этимологизировать собственное имя при создании отантропонимического прозвища. Н.И. Толстой и С.М. Толстая называют наделение имени смыслом через онимизацию апеллятивов и апеллятивизацию ономастики типичным свойством языка культуры [Толстой, 2000, с. 598].

Таблица 1

Соотношение прозвищ с разными типами мотивации _

Мотивация Подгруппа прозвищ Брит. (%) США (%)

экстралингвистическая характеристические 73,7 76,7

лингвистическая 1 нехарактеристические (отантропонимические) асемантичные 7,7 8,8

этимологизированные 4,5 0,9

этимологизированные (ложная этимология) 10,8 9,7

лингвистическая и экстралингвистическая характеристические 3,3 3,9

Приведенная выше классификация является основополагающей при определении статуса прозвищ в системе номинативных средств. Прозвища разных мотивационных групп характеризуются различной степенью близости к типичным собственным именам или удаленности от них по направлению к нарицательной лексике неофициального характера. В то время как отантропонимические прозвища выполняют идентифицирующую функцию, характеристические и смешанные прозвища, с одной стороны, обозначают индивидный референт, а с другой стороны, обобщают референтов, объединяя их по какому-либо свойству [Чернобров, 2006].

При этом смешанные прозвища, совмещающие лингвистическую и экстралингвистическую мотивации, обладают большим потенциалом к идентификации:

(1) At my old job we had the grossest girl ever whose name was Janelle and we called her Janelephant (Do you make up nicknames for people at work?).

Следовательно, характеристические и смешанные прозвища можно назвать обобщающе-индивидуализирующими именами (см. таблицу 2).

Таблица 2

Статус прозвищ в системе номинативных средств

индивидуализация (имя собственное)

отантропонимические

смешанные

характеристические

обобщение (имя нарицательное)

В рамках анализа семантического компонента прозвищ в работе рассмотрены особенности полисемии, омонимии, синонимии и антонимии данных номинативных единиц. В результате доказывается существование уникальной лексико-семантической парадигматической системы прозвищ, параллельной парадигматической системе производящих единиц и отличающейся большей степенью окказиональности связей и отношений ее компонентов.

Специфика денотативного компонента прозвищ связана с человеком как основным референтом имени. Большую часть в корпусе прозвищ-антропонимов составляют однореферентные индивидуальные прозвища, функционирующие в первую очередь на уровне микросоциума как основном уровне межличностного общения. Прозвища на уровне макросоциума именуют знаменитостей, при этом и прозвище, и именуемый приобретают в культуре статус денотативных реалий.

Особую важность для анализа прозвищ как знаков культуры представляет рассмотрение особенностей коннотативного значения. В ходе исследования было установлено, что прозвища различных мотивационных типов обладают неодинаковым оценочным и экспрессивно-эмотивным потенциалом. Кроме того, была выявлена зависимость оценки прозвища от отношения номинатора к номинанту.. В связи с этим в работе рассмотрены пейоративные, мелиоративные, юмористические, нейтральные прозвища (ниже в случае несовпадения процентных показателей сначала приводятся количество прозвищ, относящееся к британской, а затем - американской лингвокультуре).

1. В основе пейоративных прозвищ (23 -11%) лежит отрицательное отношение к объекту номинации. Пейоративность подразумевает наличие в языковых единицах прагматики пренебрежения, неодобрения, презрения, уничижения, критики и порицания в адрес объекта номинации. Данные смыслы могут выражаться прямо (пример 2) или косвенно, иронически (пример 3):

(2) We used to have one known as the cubicle vampire. She didn't do any work, just moved from cube to cube sucking the life out of everyone she encountered (Nicknames for co-workers);

(3) An equally gloriously inappropriate sobriquet was Flossie for the utterly un-mumsy maths teacher. At a guess I'd have put her at 82 when I first fell under her basilisk gaze (The Royal High School Club in London).

2. Мелиоративные прозвища (20 - 31,4 %) несут положительную оценку (возвеличивающие, ласкательные, одобрительные): Earvin "Magic" Johnson (спортсмен), Sweetpea, Superman (семейные прозвища), Mrs. Nicelady < "We had a librarian that we liked a lot" (Grammer Nazi and other English Teacher nicknames).

Наряду с полярными группами исследователи русских прозвищ отмечают существование переходной группы данных наименований, выражающих легкую иронию, насмешку [Подольская, 1978, с. 115 - 117], [Гаврикова, 2005, с. 20], [Денисова, 2007, с. 15]. Принимая во внимание условность термина, мы будем называть данную группу прозвищ юмористическими.

3. Юмористические прозвища (49-51 %) возникают с развлекательной целью на фоне преобладающего общего положительного отношения между именуемым и именующим(и). Промежуточность этих прозвищ выражается в отсутствии категоричной отрицательной или положительной оценки именуемого, что определяется прагматической установкой именующего на поддразнивание, подшучивание в условиях дружеской коммуникации. Данная группа ярче других демонстрирует окказиональность оценки прозвищ.

(4) Daphne. I got this name bcuz I tried dying my hair once but I messed up and it turned orange and it looked like Daphne's hair from Scooby-Doo! Hahaha lmao But I kinda like it (List of Cute Nicknames).

4. Нейтральные прозвища (8 - 6,6 %) характеризуются отсутствием оценочной составляющей, но при этом не лишены эмотивности и экспрессивности как свойств неофициальных именований. В эту группу включены основные виды сокращенных вариантов имен (Tiph < Tiphany, Sarie < Sarah, darker < Clark, Chezza < Cherie / Cheryl) и фамилий (Shep < Shepherd, Parky < Parkinson, Becks < Beckham, Hezza < Heseltine), а также некоторые прозвища, представляющие собой прямые номинации (Surfer Mike (Just in the 'Nick' of Nicknames)). Несмотря на малочисленность данной группы прозвищ, в современных англоязычных культурах наблюдается тенденция к использованию имен, лишенных оценочного компонента. Рост их популярности по сравнению с оценочно-характеристическими прозвищами является следствием влияния законов политической корректности на выбор средств адресации.

В стилистическом плане большинство прозвищ относятся к неофициальной сфере функционирования. Вместе с тем ряд прозвищ в отношении знаменитостей сохраняют тенденцию к переходу из неформальной сферы в область полуофициальных «вторых» имен, отражая прозвищные традиции культуры (прозвища президентов США, спортсменов, музыкантов).

В целом коннотативное значение прозвищ как прагматический компонент значения слова может характеризоваться окказиональностью, дополняя или замещая значение языковой единицы на уровне сигнификата. Поэтому при анализе

составляющих коннотативного компонента важно учитывать дискурсивные характеристики языковой единицы.

Таким образом, национально-культурная маркированность прозвищ обусловлена следующими системными характеристиками: 1) факультативный (вторичный) статус, приобретенный прозвищами в процессе становления национального антропонимикона; 2) отсутствие собственной номенклатуры, порождающее тенденцию к пополнению корпуса окказиональными единицами; 3) пограничность положения прозвищ между собственными и нарицательными именами, выражающаяся в комбинации функций индивидуализации и обобщения, в результате чего прозвища приобретают способность индивидуализировать через характеризацию; 4) тенденция к характеризации именуемого или этимологизации его имени, преобладание коннотативного компонента значения над сигнификативным, придающие прозвищной номинации карнавализированный характер; 5) неограниченность количества прозвищных наименований у одного денотата, выражающаяся в явлении полионимии. Данная особенность позволяет исследовать концепт именуемой личности.

Рассмотренные особенности прозвищ на языковом уровне были учтены в ходе работы над практической частью исследования, направленной на анализ способности прозвищ аккумулировать национально-культурные смыслы.

Вторая глава «Национально-культурная маркированность британских и американских прозвищ» содержит анализ национально-культурной специфики данных наименований с учетом сходств и различий двух родственных лингвокультур. Также принимаются во внимание функционально-прагматические особенности прозвищ в различных социальных сферах, нашедших свое отражение в интернет-дискурсе.

Национально-культурная маркированность языковых единиц заключается в способности отражать фоновые знания. Фоновые знания характеризуются общеизвестностью и общепонятностью, частотностью на уровне макросоциума, обыденностью, тривиальностью (неэлитарностью), актуальностью, преимущественно экстралингвистическим характером, сочетанием истинных знаний с заблуждениями, предрассудками, мифологемами [Чернобров, 2006].

Описание национально-культурной маркированности может осуществляться в соответствии с разными аспектами, выделяемыми в понятии «культура». В настоящем исследовании мы придерживаемся определения культуры, приводимого в работах A.A. Черноброва. Ученый выделяет три аспекта рассматриваемого явления: материальный, ментальный и поведенческий, в связи с чем выделяются материальные, ментальные и поведенческие реалии [Чернобров, 2006].

На основании существующих подходов к описанию национально-культурной маркированности языковых единиц [Lado, 1958; Верещагин, 1980; Томахин, 1988а; У, 1995; Телия, 1996; Ощепкова, 1995, 2006; Вежбицка, 1999; Карасик, 2003; Слышкин, 2004; Тер-Минасова, 2004а; Чернобров, 2006; Леонтович, 2007] был сделан вывод о том, что данная характеристика может проявляться в антропонимических единицах (прозвищах) на следующих уровнях:

I) экстралингвистическом, заключающемся в особенностях функционирования прозвищ в лингвокультуре;

2) лингвистическом, предполагающем смысловую или формальную связь с культурно значимыми объектами, явлениями, представлениями. На уровне семантики наблюдается наиболее глубокое отражение национально-культурных смыслов. Вместе с тем, формальный уровень демонстрирует поверхностную, случайную связь с культурно значимыми объектами на основе фонетических ассоциаций. При этом для ряда номинативных единиц (в частности, отантропонимических прозвищ) основным маркером специфичности в культуре служит национальный колорит.

Национально-культурная специфика прозвищ на экстралингвистическом уровне проявляется в их функционально-прагматических особенностях.

Согласно результатам опросов информантов, в англоязычной культуре наблюдается тенденция к мелиорации понятия nickname. Это связано с такой доминантой социального взаимодействия, как толерантность, выразившейся в правилах политической корректности использования языковых средств в британском и американском лингвокультурных сообществах.

Дальнейшее исследование показало, что действие принципов толерантности часто выливается в псевдомелиорацию языка. Данное явление выражается в стереотипе об устранении из межличностного общения единиц, вербализующих любые отрицательные отклонения от нормы или ущемляющих чувства членов общества через акцентирование внимания на их национальной, расовой, половой, конфессиональной принадлежности, социальном статусе, политических взглядах, физических и других особенностях. Формирование данного стереотипа сознательно или подсознательно поддерживается взрослыми членами общества. В работе с информантами это проявляется в осторожности, сдержанности и односторонности оценки прозвищ как явлений лингвокультуры.

В связи с этим при анализе функционально-прагматической составляющей прозвищ у исследователя возникает проблема фиксации и сбора данных наименований в естественных условиях их использования. Применение ассоциативного эксперимента позволило выявить прозвищные реакции более разнообразного оценочного спектра, что доказало необходимость поиска дополнительных источников достоверной информации о составе и функционально-прагматических особенностях неофициальных антропонимов.

В этом отношении особой коммуникативной средой, фиксирующей прозвища и хранящей следы их естественного употребления в реальной коммуникации, можно считать пространство интернет-дискурса, которое характеризуется глобальностью, дистантностью и статусным равноправием участников, преимущественной анонимностью и добровольностью контакта, специфической этикой, смешением формального и неформального регистров, использованием специфических средств для передачи вербальной и невербальной информации, интердискурсивностью, креолизованностью текстов, интерактивностью, проявляющейся в возможности синхронного и асинхронного коммуникативного взаимодействия [Галичкина, 2001; Дубовский, 2009; Лутовинова, 2009; Рыжков, 2010]. Сохраняя черты неформальной коммуникации, данный тип дискурса фиксирует актуальные фоновые знания и рефлексию носителей языка над тем или иным языковым явлением в условиях

анонимности и большей раскрепощенности виртуального общения, на которое правила политической корректности действуют слабее.

Для исследования национально-культурной специфики британских и американских прозвищ были отобраны сайты форумов, блогов и периодических изданий, на которых представлено обсуждение данных наименований представителями соответствующих национально-культурных сообществ. Именно в рамках данных жанров интернет-дискурса возможно наблюдение за прозвищной номинацией как лингвокультурным явлением. Данные жанры строятся как вторичные дискурсы, которые вслед за С.Н. Плотниковой можно назвать дискурсами реагирования, интерпретирующими и развивающими содержание первичных дискурсов [Плотникова, 2009, с. 104]. Оценка является важной частью интерпретации, маркируя тот или иной аспект обсуждаемого явления как культурно значимый. Порождаемые таким образом прозвищные контексты выявляют формальную или смысловую связь с национально-культурными явлениями, а также отражают функционально-прагматические особенности прозвищной номинации. Рассмотрим структуру прозвищного контекста на примере 5: (5) RateMyTeachers. Teachers Nicknames by arkangel on Tue Nov 20,2007 4:46 pm Anyone know nicknames of ur teachers?? by Dodger on Fri Dec 28, 2007 3:23 am Location: Arkansas

The principal at my school is obsessed with the dress code. I mean, we don't have uniforms, but obviously there's still rules. And she will STUDY you as you walk down the hall, just to be absolutely certain you are within the dress code. It's scary. She stares at people. So we call her the "Clothes Nazi". byjcb on Thu Jan 03, 2008 8:41 pm Location: near Boston, MA (USA) Gender: Male

I think it would be more amusing if you called her the clothes horse (RateMy Teachers).

Данный пример показывает, что прозвищные контексты интернет-дискурса формируются из высказываний, организованных по принципу реакции на инициальную или одну из последующих реплик. Инициальное высказывание, которое может иметь форму вопроса, суждения или целой статьи ("Anyone know nicknames of ur teachers??"), задает тему, часто отражаемую в заголовке ("RateMy Teachers. Teachers Nicknames"). Тема выступает как ключевое дискурсообразующее звено, провоцирующее появление последующих высказываний, а посетители сайта выступают как интерпретаторы своих или чужих прозвищ, приводя собственные примеры и реагируя на высказывания других.

Состав прозвищного контекста может быть описан по полевому принципу. В ядро входит прозвище (the "Clothes Nazi'). К околоядерной зоне относятся высказывания мотивационного, оценочного характера, касающиеся объекта номинации. Анализируемый пример в эксплицитной форме раскрывает мотивацию прозвища the "Clothes Nazi", данного директрисе за чрезмерную педантичность и жесткость требований к школьной форме. Негативная оценка характера и поведения

именуемого имплицитно присутствует в самом наименовании - красноречивой аллюзии к нацистам как эталону жестокости. Кроме того, негативная оценка подчеркивается через лексические ("obsessed with the dress code"; "It's scary. She stares at people") и графические ("she will STUDY you") выразительные средства. Дополнительная информация оценочного характера содержится в комментарии одного из участников форума, который иронически советует переименовать директрису, считая, что прозвище the clothes horse, обозначающее человека, помешанного на одежде, будет более забавным.

К периферии относится информация экстралингвистического характера, отражающая такие аспекты функционирования прозвища в реальном дискурсе, как:

1) сфера (место) использования прозвища (школа);

2) время, частотность (повторяемость или однократность) события (описанное событие происходит регулярно);

3) характеристики именуемого: возраст (точно неизвестен), пол (женский), социальный статус (директор школы), национальность, место проживания (США, штат Арканзас), индивидуально-личностные особенности (авторитарность, требовательность);

4) характеристики именующих (дети школьного возраста, США, штат Арканзас);

5) характеристики автора сообщения (в данном случае автор совпадает с одним из именующих);

6) взаимоотношения между участниками описываемой ситуации, их статусно-ролевые характеристики (наличие иерархии в общении вследствие возрастной и статусной дистанции между директором и учащимися; напряженность отношений, выражающаяся в строгости директора по отношению к учащимся, которые, в свою очередь, испытывают неприязнь и страх по отношению к директору);

7) правила социального поведения, нормы и ценности культуры (неоднозначное отношение к «дресс-коду» в школе; ироничное отношение к явлению под названием "clothes horsing", понимаемому как болезненная страсть к пополнению гардероба);

8) функциональные особенности прозвища в реальной коммуникации, как правило, выражаемые имплицитно через вышеперечисленные характеристики. Данная номинативная единица употребляется в актах косвенной референции, помогая ученикам преодолеть отрицательные эмоции через коллективное осмеяние источника этих эмоций, личности, в подчинении которой они находятся. Таким образом, прозвище the Clothes Nazi выполняет, прежде всего, интегративную и дифференцирующую функции.

Таким образом, в процессе обращения к функциональному аспекту прозвищ как знаков субкультуры (социальных знаков) было установлено, что набор реализуемых прозвищем функций зависит от сферы его использования (на уровне микро- и макросоциума). Для прозвищ, функционирующих на уровне микросоциума (сферы «семья», «школа», «двор», «студенческий коллектив», «профессиональный коллектив», «коллектив по интересам», «военная сфера», «криминальный мир», "pub society"), особую значимость имеют интегрирующая, дифференцирующая, статусная, парольная, фатическая и конативная функции. Для прозвищ уровня

макросоциума (сферы «политика», «спорт», «шоу-бизнес») наиболее значимы концептуализирующая, пропагандистская и мемориальная функции.

В рассматриваемых культурах прозвища из сфер «семья», «политика», «спорт», «шоу-бизнес» обладают особой ценностью как часть национальной традиции, что выражается в количественных параметрах, а также в устойчивости, частотности употребления и в наличии эмоционально-оценочной маркированности. Различия в функционировании британских и американских прозвищ в каждой из указанных сфер детерминированы такими чертами национального характера, как самоирония и ирония в отношении окружающих, эмоциональная сдержанность, скупость на похвалу, ложная скромность (британская лингвокультура), эмоциональная открытость, сдержанность в отрицательных оценках, поощрение стремления к лидерству и успеху, самопрезентация в лучшем свете (американская лингвокультура).

Культурно-обусловленные особенности функционирования прозвищ в сфере «семья» выражаются в популярности ласкательных наименований в американской лингвокультуре (Angelcake, Beauty, Cookie, Cuddles, Cutie, Dimples, Dolly, Honeybear) и тенденции к иронически-язвительной номинации в британской лингвокультуре (Fatty bum bum, Lobster, Naughty monster, Poo face, Pumpkinpants, Sausage, Sexy Pig).

Особенностью политического дискурса США являются полуофициальные прозвища американских президентов, ставшие их традиционными визитными карточками. Эти прозвища различаются в оценочном и стилистическом аспектах, отражая критичное отношение к их носителям со стороны избирателей, политических сторонников и противников: Teflon Bill, Mini-Bush, No Drama Obama.

Прозвища британских политиков, в особенности премьер-министров, отражают критичность и внимательность британцев к их деятельности и несут скрытую или явную насмешку, выражаемую через иронию и сарказм, а также через использование сокращенных вариантов имен и фамилий, подчеркивающих намеренную фамильярность таких обращений: Bliar, Golden Brown, Dave the Chameleon.

Американские прозвища в сферах «спорт» и «шоу-бизнес» характеризуются экспрессией и мелиоративностью оценки, выражая признание таланта в обществе, для которого характерен культ лидерства и успеха: Sparky Anderson, Iron Mike Tyson, Michael "Air" Jordan, "Joltin" Joe DiMaggio, Chairman of the Board (Frank Sinatra), Beale Street Blues Boy (B.B. King), Boss of the Blues (Joe Turner), First Lady of Song (Ella Fitzgerald), the King of Pop (Michael Jackson), the Blonde Bombshell (Marilyn Monroe), Mr. Late-Night, the King of Late-Night (Johnny Carson, US TV presenter). Британские прозвища из этих сфер отличаются большей сдержанностью в положительных оценках: the Sheffield Soul Shouter (Joe Cocker), Thin White Duke (David Bowie), the Naked Chef (Jamie Oliver, UK TV presenter). Более того, в спортивной сфере на смену хвалебных прозвищ приходят краткие отантропонимические наименования, лишенные оценочной и характеризующей составляющих: Gazza (Paul Gascoigne), Becks (David Beckham), TT (John Тепу).

Прозвище в совокупности с контекстом участвует в процессе концептуализации личности, заключающейся в формировании устойчивых представлений об именуемом. Специфичность прозвища как способа концептуализации личности

заключается, с одной стороны, в некоторой односторонности и искаженности восприятия объекта номинации, с другой стороны, в возможности компрессивного представления знаний о нем.

В связи с этим в настоящем исследовании развивается утверждение Г.Г. Слышкина о роли прозвищ в формировании интразоны концепта на уровне социальной концептуализации [Слышкин, 2004]. При этом уточняется концептуализующий потенциал прозвищ разных типов на уровне внеличностной концептуализации и в процессе формирования экстразоны концепта личности. Результаты анализа позволяют сделать вывод о том, что данный когнитивный процесс носит карнавализированный характер и выражается в игровой интерпретации свойств человека через их искажение. В диссертации на примере прозвищ премьер-министра Великобритании М. Тэтчер показано формирование интразоны лингвокультурного концепта данной личности на уровнях внеличностной (Maggie) и социальной концептуализации. Прозвища уровня социальной концептуализации (the Grocer's Daughter; the Catherine the Great of Finchley, the Witch of Finchley, Snobby Roberts; the Boss, the Leaderene, Attila the Hen (<Attila the Hun), Petain in petticoats (< Philippe Petain); the Blessed Margaret; TBW (That Bloody Woman); la Pasionara of Privilege (< Dolores Ibarruri); Thatcher the Milk Snatcher; Tina (< There is No Alternative), the Cold War Witch, the Iron Lady) отражают представления о личности во всем многообразии ее характеристик и оценок. Кроме того, самое известное из перечисленных прозвищ (the Iron Lady) также участвует в формировании экстразоны концепта, употребляясь по отношению к новому носителю (Йоко Оно).

Рассматривая связь качеств человека с объектами национальной культуры на лингвистическом уровне (через прозвищную номинацию), мы определили группы лексики, характеризующиеся национально-культурной маркированностью. В частности, в работе рассматриваются номинативные единицы, которые соотносятся с различными видами культурных реалий, основываются на образности, характеризуются аллюзивностью.

Статус прозвищ как знаков культуры на семантическом уровне отражается в денотативных и коннотативных реалиях, воплощающих материальный и ментальный аспекты культуры на уровне значения или лексического фона.

К языковым единицам, отражающим материальную сторону культуры, относятся денотативные реалии (географические, этнографические, общественно-политические, ономастические):

(6) We used to call a lad in school "Fa" because he had big ears and a big head - he resembled the F.A. Cup (Humorous / Possibly Cruel Nicknames) - BrE.

(7) my neighbor (who was about 4 or 5 years older than me) decided to call me Goober (a chocolate covered peanut) because of my freckles (Did you have a nickname growing up or in school?) - AmE.

Особый вид материальных реалий представляют объекты, схожие функционально, но визуально различающиеся в разных культурах. Эти признаки могут эксплицироваться через вторичные прозвищные метафорические номинации. Например, слова "швабра" и "тор" имеют одинаковые существенные признаки -«приспособление для мытья полов». Имплицитные семы значений этих слов (форма

и т.д.) в русском и английском языках различаются. Сравнение прически человека со шваброй понятно только тем, кто представляет себе внешний вид швабры в США. Таким образом, компоненты внешней формы, не входя в интенсионал понятия, могут актуализироваться в процессе межкультурной коммуникации.

Материальный аспект культуры проявляется в прозвищах также на формальном уровне, предполагающем поверхностную, случайную связь с культурно-значимым объектом, «навеянную» фонетическими ассоциациями и основанную на стремлении этимологизировать значение производящей единицы:

(8) Lollipop < Lolley (Nicknames: Who Are you?) - BrE;

(9) Supreme Court < Justice (Chris Berman's nicknames) - AmE.

Ментальный аспект культуры ярко проявляется в коннотативных реалиях, национально-культурный компонент которых отражает субъективные представления о свойствах объекта, приписываемых ему в силу традиций, суеверий, примет, предубеждений, стереотипов и т.д.

Отражение коннотативных реалий через прозвища осуществляется на семантическом уровне, часто основываясь на персонификации свойств объектов. Особенно много персонифицирующих коннотаций приписывается животным. Например, прозвище Pig (Piggy, Porky) / Свинья (Поросенок) в русской, британской и американской лингвокультурах может присваиваться человеку по стереотипным признакам «неопрятный», «толстый», «обжора». При этом только англичане и американцы выделяют такой признак, как «жадность». Прозвище Chicken ассоциируется с признаком «трусливый», Соску - «высокомерный, самоуверенный» (в русской культуре - «задиристый»), Horse символизирует не только трудолюбие, но и энергию, энтузиазм.

К группе ментальных реалий культуры также относятся объекты и явления воображаемых миров, созданные в мифологических, фольклорных, художественных текстах, кинофильмах, телевизионных передачах и т.д. Ментальные реалии, обозначающие вымышленные объекты, отражаются в прозвищах на формальном (пример 10) и семантическом (пример 11) уровнях:

(10) Bilbo, Bilbo Baggins < имя Billie (Teen. Hut) - BrE; Droid < имя Andrew (Nicknames -Xenith Forums) - AmE;

(11) Batman < плащ (Teachers' Nicknames) - BrE; Bambi < большие глаза (ОИ -пример, полученный в результате опроса информантов) - AmE; Spöck < заостренные уши, как у героя фантастического сериала "Star Trek" (ОИ) - BrE, AmE.

Признаки, актуализируемые в последней группе прозвищ, опираются на изображение (физическое воплощение) соответствующих реалий в виртуальном и реальном мирах, что до некоторой степени сближает этот тип ментальных реалий с материальным аспектом культуры. Вместе с тем, если прозвища отсылают к внутренним качествам, приписываемым соответствующим реалиям, то эти реалии не покидают ментальных границ:

(12) Batman < доброта, отзывчивость (ОИ), Bambi < юность и неопытность; прозвище было дано Т. Блэру в начале карьеры премьер-министра (Delahunty, 2003, р. 9) - BrE; Spöck < серьезность (ОИ) - AmE.

Иногда среди прозвищ встречаются оригинальные наименования, комбинирующие в себе сразу несколько аспектов культуры:

(13) My ginger friend gets called all manner of fanta related things by a guy from a coffee shop in my town. The most recent (being chrimbo and all) is Fanta Clause (Weebl's Forums. Nicknames) - BrE.

В данном случае прозвище Fanta Clause на семантическом уровне отражает материальный аспект культуры (оранжевый цвет логотипа "Fanta" сравнивается с рыжим цветом волос). Экспрессивность прозвища усиливается за счет формальной, фонетической ассоциации с ментальной реалией (Santa Claus).

Взаимодействие прозвищ с экстралингвистическими и лингвистическими реалиями, то есть реалиями-предметами и реалиями-словами, осуществляется на основе таких свойств, как образность и аллюзивность.

Национально-культурная маркированность образных номинативных единиц наиболее ярко проявляется в наименованиях, основанных на метафорическом принципе. В работе рассматриваются основания национальной и культурной специфики образности, заключающиеся в субъективном характере поиска общности между предметами, не обладающими очевидным сходством. В связи с этим к числу национально-специфичных мы причисляем все образные прозвища, отражающие смысловую связь объектов и свойств, нетипичную или периферийную для носителей иной культуры. Например, при поиске мотивации прозвища Amoeba представители русской культуры опираются на стереотипные признаки «бесхарактерный, безвольный», «скучный», в то время как в британской культуре через данное прозвище актуализируются признаки внешнего вида: "strikingly diminutive both in size and weight" (Old Cambrian Society).

При этом наиболее типичные метафорические модели, отражающие воображаемые сходства человека с другими объектами окружающего мира, демонстрируют закономерности восприятия и описания познаваемого объекта по принципу когнитивной метафоры. В результате анализ метафорических прозвищ может рассматриваться как выявление эталонов национальной культуры. Объект-эталон и сфера, к которой он принадлежит, могут одновременно рассматриваться как источник метафоризации, при этом в качестве ее цели выступают свойства человека. Отмечая наиболее существенные особенности метафоризации человеческих качеств, рассмотрим те группы объектов, которые обнаруживают устойчивую связь с различными свойствами человека.

Один из самых многочисленных блоков включает наименования людей (реальных или вымышленных) и персонифицированных существ воображаемых миров, выступающих в качестве эталонов воплощения определенных качеств.

В частности, сфера "Royalty" служит источником многих патетических прозвищ на уровне макросоциума, особенно популярных в американской лингвокультуре. Для современных британских прозвищ нехарактерно использование лексем King, Queen и т.п. в качестве хвалебного прозвища. Информанты объясняют это следующими причинами: "The main reason is that here we prefer understatement, rather than the somewhat exaggerated claims which you find in America, and which are ultimately self-defeating as they lose their value. If everyone is a King, then no-one is a King! Maybe the fact that we actually do have a Monarch here is also a factor" (ОИ). Вместе с тем, когда данные прозвища-титулы все же используются, их положительная оценка намеренно иронична. Так, прозвище the King of Spin,

присвоенное Эшли Джайлсу, одному из лучших игроков в крикет, с одной стороны, соответствует его спортивным достижениям, с другой стороны, контрастирует с его скромным характером и поведением.

Особенно наглядно когнитивные особенности номинации проявляются при сопоставлении человека с представителями флоры и фауны и с неживыми предметами. К наиболее частотным моделям метафоризации относятся следующие: «человек - животный мир», «человек - предмет быта», «человек - техника», «человек - средство передвижения», «человек - оружие», «человек - погодное явление», «человек - растительный мир», «человек - географический объект». В зависимости от динамичности или статичности объектов прозвища той или иной группы могут отражать внешние или внутренние характеристики человека.

• Выше при анализе коннотативных реалий была показана национально-культурная специфика прозвищ-зооморфизмов, связанная с их способностью отражать такие свойства человека, как характер, поведение и физические способности, а также аспекты внешнего вида, что придает им особую ценность как источников сведений о национальных стереотипах.

Названия природных объектов, предметов, окружающих человека в быту, отражают, как правило, внешнее сходство имениуемого и соответствующего предмета: Jug, Teapot (уши), Peanuts (лысый), Ginger (рыжие волосы), Pickle (низкий рост) - BrE; Lunchbox, Garbage disposer, Pillow (полнота), Pumpkin (рыжие волосы) -AmE.

Большинство прозвищ, производных от названий сладостей, используются для выражения общей положительной оценки (ласкательные прозвища). Данная модель особенно популярна в американской культуре: Jellybean, Cookie, Cakes, Candy.

Описание характера и поведения человека через призму погодных и стихийных природных явлений основано на таких свойствах этих явлений, как непредсказуемость, опасность, сила, неотвратимость, стремительность. Таким образом происходит интенсификация таких признаков, как вспыльчивость, раздражительность, с одной стороны (Volcano) и храбрость, физическая сила, энергия, с другой (Flame, Tornado, Hurricane).

Прозвища, производные от терминов, связанных с оружием и подобными предметами, а также военными понятиями и качествами, символизируют агрессию, опасность, силу, источник физической боли (Tank, Dynamite, Torpedo, Battleship, Jigsaw, Hammer), скорость (Bomber, Tank, Bullet), неуравновешенность (Shellshock, Dynamite), яркую внешность (the Blonde Bombshell).

Восприятие умственных и физических способностей и возможностей человека как некого механизма, прибора, точно выполняющего свою работу, проявляется в соответствующей группе прозвищ. Такие прозвища частотны в спортивной сфере. При этом названия видов транспорта и средств передвижения используются для характеристики скорости, быстроты (Scooter, Jet), часто в сочетании с силой и стремительнос1гью (Bus, Train). Точность, техничность действий подчеркивается через прозвища Automatic (List of North American football nicknames), Digital (Soccer NickNames), Radar (Famous Mormons in Golf).

<■*■'• Неистощимая сила, энергия человека в разных сферах умственной и физической деятельности соотносится с производительностью и мощностью как

свойствами механизмов, двигателей, генераторов и других объектов, явлений и понятий из области энергетики: the Human Joke Machine (TV Acres), Tower of power (Soccer NickNames), Megawatt (Soccer NickNames), Dr. Kilovolt (Huff).

Приведенные примеры отражают наиболее типичные метафорические модели прозвищной номинации, хотя и не исчерпывают всего их разнообразия.

Говоря о способности метонимических наименований к выражению национально-культурных смыслов, важно отметить, что характер связи между двумя обозначаемыми несколько ограничивает их способности выступать в качестве знаков культуры. Тем не менее, в ряде случаев связь двух объектов не всегда очевидна, а их интерпретация может представляться более затруднительной, чем у метафорических прозвищ. В зависимости от сложности мотивирующего признака метонимические прозвища могут использоваться как лаконичные и емкие метки ситуаций: Jethro < "playing Jethro Tull records at full volume" (Funniest Nicknames) -BrE; Carol < "i like singing Christmas carols" (Nicknames - Xenith Forums) - AmE.

Национально-культурная специфика номинативных единиц может проявлять себя в других средствах образности, таких, как ирония, парономазия. В результате эти прозвища становятся одними из самых ярких способов создания развлекательного, карнавального эффекта:

(14) Crenshaw had occasional bursts of temper on the course, and his "Gentle Beri" nickname was given to him sarcastically (Kelley).

Национально-культурная маркированность также присуща прозвищам, в основе которых лежит образ, заключенный в идиоматическом выражении:

(15) Prince Harry has nicknamed Pippa Middleton "Commando" - sparking rumours she didn't wear knickers at the Royal Wedding (Harry's given Pippa cheeky knickemame).

В приведенном примере автором прозвища (принцем Гарри) обыгрывается расхожее армейское выражение "going commando" (не носить нижнее белье), отсылающее к традиции ношения национальной шотландской одежды - килта.

Также на семантическом уровне прозвища отражают связь с культурой через аллюзию к группам культурно-маркированных объектов, среди которых доминируют:

1) реально существующая или существовавшая личность (28,8 и 35 % от общего количества аллюзий), актеры, музыканты и певцы, спортсмены, политические, общественные деятели: Angelina Jolly (пухлые губы), Marley (дрэды как у Боба Марли), Babe Ruth (физические данные), Prince Charles (оттопыренные уши), Honest Abe (честный).

На аллюзиях к известным историческим фигурам часто основываются прозвища политиков, отражающие специфические качества представителей этой сферы деятельности, в частности, диктаторские наклонности: Stalin (Gordon Brown), Bushitler, Bushollini (George W. Bush), Maobama (Barack Obama);

2) персонаж художественного произведения, в том числе легенд, сказочных и фольклорных текстов (25,7 и 19,5 %). При этом для большинства современных прозвищ характерны аллюзии к персонажам, дополнительно популяризированным через кино, мультфильмы и т.д. Из ряда произведений заимствуются сразу несколько номинативных единиц для прозвищ, что свидетельствует о значимости

определенных текстов в культуре. Например, как в британской, так и в американской культурах частотны прозвища, отсылающие к сказке Ф. Баума «Волшебник страны Оз», за которой утвердился статус прецедентного текста благодаря знаменитой экранизации Виктора Флеминга: Haircrow (прическа), Wicked (< Wicked Witch of West), Munchkin (ласкательное прозвище; маленький рост). При этом прозвищный контекст может служить дополнительным способом актуализации соответствующего прецедентного текста:

(16) When I was younger my best friends mom called me "Munchkin" because I was the smallest of all the kids. I used to tell my friend "If she asks me if I can sing Ding Dong The Witch is Dead one more time, I'm sticking a dead animal on her back porch!" (Pet names for people).

Ссылки на мифологических и библейских персонажей в актуальных прозвищных контекстах интернет-дискурса встречаются достаточно редко (5,5 - 5 % от общего количества аллюзий), при этом они отражают аллюзии на общеизвестные прецедентные имена: Aphrodite (некрасивая), Goliath (высокий), Hercules (сильный);

3) герой мультфильма, комикса, художественного фильма, а также телепередачи (28,3 и 31 %). Популярность подобных прозвищ объясняется влиянием средств массовой информации и виртуальной медиасреды на характер актуальных фоновых знаний в языковом сознании современных носителей языка и культуры. Этому способствуют выработанные американскими средствами массовой информации принципы поддержания популярности продукта через его эксплуатацию в разных жанровых формах видеопродукции. Среди наиболее частотных источников прозвищ выделяются мультфильмы производства киностудий "Walt Disney", "Warner Bros.", мультсериалы ("Ice Age", "Peanuts", "The Powerpuff Girls", "SpongeBob SquarePants", "Scooby Doo!", "The Smurfs"), сериалы про супергероев ("Spiderman", "Superman", "Batman"), фантастика ("Star Wars", "Star Trek"), телепередачи ("Muppet show").

Примечательно, что вызывающие умиление взрослых герои мультипликационных фильмов для малышей часто служат источниками детских семейных прозвищ: Chunky Monkey, Scooby, Bubbles, Charlie Brown, Peanut.

Большинство прозвищ, отсылающих к этой группе вымышленных персонажей, основаны на их внешних типичных характеристиках: the Мекоп (большая голова, зеленоватый оттенок кожи как у инопланетянина из the Eagle Comic), Penguin (сходство с героем сериала про Бэтмэна), Smurf (маленький рост, голубой цвет украшений), Jabba The Hut (полнота), Egghead (форма головы), Noddy (уши).

Прозвища также могут содержать аллюзию к географическим объектам (6,2 и 5,3 %), известным брэндам (5,2 и 4,2 %).

Ссылка на перечисленные объекты также осуществляется на формальном уровне. Такие аллюзии можно вслед за Г.Г. Слышкиным назвать квазиаллюзиями, в основе которых лежат квазикультурные ассоциации, то есть вторичные ассоциации, основанные на созвучии языковых единиц [Слышкин, 2004, с. 64]. Данные прозвища могут служить косвенным подтверждением актуальности фоновых знаний, так как они отсылают к тем же группам прецедентных феноменов, что и прозвища-аллюзии.

Как правило, стимулом к образованию прозвищ-квазиаллюзий служат имя или фамилия именуемого, вызывающие в сознании именующего ассоциации с

прецедентными именами: Fats, Fats Dominic < Fats Domino, Tom and Gerry < Thomas Gerald, Saucey < JT: "my initials are a famous brand of table sauce in the UK" (ОИ).

Менее частотны прозвища, содержащие ссылку на прецедентный текст:

(17) 7Vfi'«¿/e...Stella...means...Star..Stars...Twinkle! (BSB Forum. Nicknames) - BrE.

Иногда прозвища-квазиаллюзии представляют собой каламбур, строящийся на основе парономазии: Nostrildamus < nostrils (And Still I Rise), Fromeo < прическа "afro" (The meaning of our names), Chinderella, Chinocchio < "massive chin" (Humorous / Possibly Cruel Nicknames). Функция характеризации в таких прозвищах сочетается с развлекательной функцией. При этом роль прецедентного имени, которому уподобляется прозвище, в данном случае факультативна и сводится к созданию эффекта выразительности.

Многие прозвища основаны на аллюзиях к прецедентным текстам наднационального характера. В то же время существенная доля прозвищ отражает прецедентные явления, известные только представителям англо-американской культуры, причем многие явления приобретают взаимную известность, популярность и актуальность в двух анализируемых культурах. В этом проявляется взаимопроникновение культурных образов, общность и близость двух культур, усиливаемая экспансией медиапространства.

Логическим завершением исследования является составление лингвострановедческого словаря прозвищ, который планируется как комплексное справочное пособие, сочетающее информацию, касающуюся национально-культурной специфики английских прозвищ, со сведениями о предметах и явлениях описываемой культуры, нашедших прямое или косвенное отражение в прозвищах.

В дальнейшем перспективным представляется исследование номинативных, прагматических и национально-культурных особенностей прозвищ неодушевленных объектов; выявление региональных и национальных сходств и различий прозвищ англоязычных стран; описание закономерностей функционирования прозвищ в многонациональных коллективах.

В заключении подводятся итоги исследования, намечаются перспективы дальнейшего изучения проблемы.

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:

1. Цепкова, A.B. Теоретические и практические аспекты ассоциативного метода в исследовании лингвокультур (на материале прозвищ) [Текст] / A.B. Цепкова // Вестник Новосибирского государственного университета. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация. - Новосибирск, 2006. - Т. 4. - Вып. 2. - С. 33 - 38 (0,5 п.л.).

2. Цепкова, A.B. Аксиологический потенциал прозвищ как части карнавальной картины мира (на материале британских и американских прозвищ) [Текст] / A.B. Цепкова // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена: научный журнал. - СПб., 2009. - № 115. - С. 235 - 242 (0,5 п.л.).

3. Цепкова, A.B. Прозвища как языковое проявление молодежной субкультуры (на материале английского и русского языков) [Текст] / A.B. Цепкова //

Аспирантский сборник НГПУ - 2003 (По материалам научных исследований аспирантов, соискателей, докторантов). - Новосибирск, 2003. - Часть 4. - С. 167 - 173(0,45 п.л.).

4. Цепкова, A.B. Социальная и культурологическая значимость антропонимов (на примере русских прозвищ) [Текст] / A.B. Цепкова // Этногенез и цивилизационные перспективы в образовании России: материалы Международной научно-практической конференции (Новосибирск, 18 - 19 марта 2004 г.). - Новосибирск, 2004. - С. 489 - 494 (0,3 пл.).

5. Цепкова, A.B. Лингвокультурологические особенности прозвищ (на материале английского языка) [Текст] / A.B. Цепкова // Актуальные проблемы современной германистики: сборник научных трудов. - Новосибирск, 2004. - С. 65 - 72 (0,4 п.л.).

6. Цепкова, A.B. Сходства и различия английских и русских прозвищ в лингвокультурном аспекте [Текст] / A.B. Цепкова // Проблемы социо-кросс-культурной интеграции в поликультурном образовании: материалы Международной научно-практической конференции (Новосибирск, 22 - 23 ноября 2004 г.). - Новосибирск, 2005. - С. 323 - 329 (0,3 п.л.).

7. Цепкова, A.B. Сопоставление лингвокультур через изучение прозвищ [Текст] 1 A.B. Цепкова // Россия и Запад: диалог культур: сборник статей 11-й Международной конференции (Москва, 28 - 30 ноября 2005 г.).- М., 2006. -Часть II.-Вып. 13. - С. 306 - 315 (0,6 п.л.).

8. Цепкова, A.B. Особенности перевода прозвищ как единиц с национально-культурной спецификой [Текст] / A.B. Цепкова // Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике: материалы II Международной научно-практической конференции (Барнаул, 5-6 октября 2006 г.). - Барнаул, 2006. - Часть 2. - С. 220 - 224 (0,3 п.л.).

9. Цепкова, A.B. Понятие nickname в современной британской и американской лингвокультурах [Текст] / A.B. Цепкова // Лингвистика: традиции и современность: материалы Международной научной конференции (Ростов-на-Дону, 20-21 октября 2009 г.). - Ростов н/Д, 2009. - С. 279 - 282 (0,4 п.л.).

10. Цепкова, A.B. Понятие nickname в диахроническом аспекте: эволюция статуса прозвищного именования [Текст] / A.B. Цепкова // Современные парадигмы лингвистических исследований: методы и подходы: материалы Международной научно-практической конференции (Стерлитамак, 25 - 27 ноября 2009 г.). -

:' Стерлитамак, 2009. - С. 192 - 199 (0,4 п.л.).

11. Цепкова, A.B. Прозвища как особый вид ономастической номинации и категоризации действительности [Текст] / A.B. Цепкова // Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике: материалы IV-ой Международной научно-практической конференции (Барнаул, 19 - 20 марта 2010 г.). - Барнаул, 2010. - Часть 2. - С. 272 - 276 (0,3 п.л.).

12. Цепкова, A.B. Доминанты социального поведения и их влияние на средства неофициальной антропонимической номинации (на материале британских и американских прозвищ) [Текст] / A.B. Цепкова // Язык и культура: материалы Международной научно-практической конференции (Борисоглебск, 16 - 17 ноября 2010 г.). - Борисоглебск, 2010. - Часть 2. - С. 242 - 247 (0, 35 п.л.).

Подписано в печать 20.10.11. Формат бумаги 60x84/16. Печать RISO. Уч.-изд.л. 1,5. Усл. п.л. 1,4. Тираж 120 экз. Заказ № 57.

Педуниверситет, 630126, Новосибирск, Вилюйская, 28

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Цепкова, Анна Васильевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. КАТЕГОРИАЛЬНЫЙ СТАТУС ПРОЗВИЩ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ И АНГЛОЯЗЫЧНЫХ КУЛЬТУРАХ.

1.1. Определение понятия nickname в диахроническом аспекте. Эволюция статуса прозвищного именования.

1.2. Понятие nickname в современной британской и американской лингвокультурах.

1.3. Проблема сигнификативного значения прозвищ.

1.4. Полисемия и омонимия в корпусе прозвищ.

1.5. Явления лексико-семантической парадигматики в корпусе прозвищ.

1.6. Особенности денотативного значения прозвищ.

1.7. Особенности коннотативного компонента семантики прозвищ.

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА II. НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ МАРКИРОВАННОСТЬ

БРИТАНСКИХ И АМЕРИКАНСКИХ ПРОЗВИЩ.

2.1. Национально-культурная маркированность лексики и способы ее описания.

2.2. Прозвища в социолингвистическом аспекте. Функциональные особенности и прагматический потенциал в зависимости от типа дискурса.

2.2.1. Британская и американская лингвокультуры: доминанты социального взаимодействия и их влияние на средства неофициальной антропонимической номинации.

2.2.2. Интернет-дискурс как источник прозвищ. Структура прозвищного контекста.

2.2.3. Функционально-прагматический потенциал прозвищ.

2.2.4. Особенности функционирования прозвищ на уровне микросоциума. Тендерная и возрастная специфика.

2.2.5. Особенности функционирования прозвищ на уровне макросоциума.

2.3. Прозвища и прозвищные контексты как способ концептуализации понятия человек.

2.4. Типы реалий в лингвокультуре и их репрезентация через прозвища.

2.5. Национально-культурная специфика прозвищ, основанных на образных средствах языка.

2.6. Национально-культурная специфика прозвищ, содержащих аллюзию.

2.7. Принципы лингвокультурологического описания прозвищ в лексикографии.

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Цепкова, Анна Васильевна

Исследования в области ономастики, как и другие направления лингвистических исследований, осуществляются сегодня через интегрирование методов лингвистики и других наук, таких как переводоведение, культурология, философия, этнология, психология, социология и т.д. Комплексный подход к ономастике связан с необходимостью учета экстралингвистического фактора в языке, что привело к возникновению лингвострановедения, лингвокультурологии, теории межкультурной коммуникации, этнолингвистики, этнопсихолингвистики, социолингвистики -дисциплин, рассматривающих разные аспекты взаимодействия языка, культуры и человека как носителя языка.

Понятие «человек» является одной из смысловых доминант языковой картины мира и представляет собой наиболее значимый компонент культурной картины мира этноса. Прозвища-антропонимы выступают средством компрессивного и разностороннего описания качеств, атрибутов и проявлений человека, которым придается статус ценностей, также как и объектам окружающего мира, связываемым с человеком посредством одинакового именования. Таким образом, данное диссертационное исследование осуществляется в рамках антропоцентрической парадигмы и посвящено рассмотрению национально-культурных особенностей номинации в корпусе британских и американских прозвищ.

Объектом исследования являются индивидуальные прозвища-антропонимы, функционирующие в британской и американской лингвокультурах.

Предметом исследования является национально-культурная маркированность, актуализируемая индивидуальными прозвищами-антропонимами в специфических прозвищных контекстах интернет-дискурса.

Актуальность темы исследования определяется усиливающимся интересом лингвистов к проблеме соотношения языка и культуры и, в связи с этим, к ономастическим единицам как корпусу лексики, насыщенному национально-культурными смыслами. Поэтому изучение способов выражения культуры в языке через прозвища представляется очень перспективным.

Интерес к исследованию прозвищ в последние десятилетия проявляется как лингвистами, так и представителями междисциплинарных направлений. На материале английского языка анализируется лингвистический статус прозвищ как вторичных неофициальных наименований [Пашкевич, 2006], их грамматические особенности [Tse, 2004], когнитивно-функциональные особенности в художественном тексте [Робустова, 2009], структурные особенности, семантика и мотивация в синхронии [Ермолович, 2005; Манченко, 2008] и диахронии [Рыбакин, 20006; Cottle, 1978; Ekwall, 1947; Fransson, 1935; Hughes, 1961; Noble, 1976; Reaney, 1967, 1976; Selten, 1972; Smith, 1970; Weekley, 1974], социолексикологический аспект [Дьяченко, 2007]; также английские прозвища являются объектом лексикографического описания [Леонович, 2007; Delahunty, 2003; Freestone, 1990; Latham, 1966; Noble, 1976; Phillips, 1998; Pine, 1984; Rees, 1985; Shankle, 1955; Shannon, 2001; Sharp, 1972; Urdang, 1979], переводоведения [Ермолович, 2005], этнологии и этнолингвистики [Ляшенко, 2003], психологии, социологии [Crozier, 2002; Dunkling, 1977, 1979; Klerk, 1996; Mehrabian, 1993, 2001; Morgan, 1979; Partridge, 1950, 1976; Phillips, 1990]. Для выявления универсальных и культурно-специфических черт неофициальной номинации интерес представляют работы отечественных ономастов, посвященные исследованию русских [Вальтер, 2007; Денисова, 2007; Дранникова, 2004; Селищев, 1968; Ушаков, 1978; Чичагов, 1959 и другие], татарских [Гасимова, 2006], немецких [Чиглинцева, 2002] прозвищ.

При всем многообразии подходов национально-культурные и социокультурные особенности английских прозвищ как знаков культуры и субкультуры не получили комплексного и систематизированного описания. Более того, все вышеперечисленные аспекты невозможно достоверно описать без учета культурных и социальных процессов в конкретном обществе и в мире в целом. Многие из упомянутых исследований прозвищ относятся к 60 -80-м годам XX века, когда толерантность и политическая корректность не имели регламентирующего влияния на языковую личность. Сегодня необходимость учета данных явлений при изучении неформальных средств номинации очевидна. Таким образом, при исследовании национально-культурной специфики прозвищ актуальным становится выявление взаимосвязи языковых явлений с ценностями культуры.

Целью данной работы является анализ национально-культурной маркированности, реализуемой индивидуальными британскими и американскими прозвищами-антропонимами в специфических прозвищных контекстах интернет-дискурса.

Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи:

1) рассмотреть статус прозвищ в ономастической номинации в диахроническом и синхроническом аспектах;

2) уточнить категориальные признаки понятия nickname и сходных с ним номинативных единиц;

3) определить особенности семантической структуры прозвищ разных мотивационных типов через анализ сигнификативного, денотативного и коннотативного компонентов значения;

4) провести дифференцированный анализ коммуникативно-прагматических и функциональных особенностей британских и американских прозвищ как знаков культуры и субкультуры;

5) рассмотреть особенности прозвищных контекстов и определить их роль в выражении актуальной фоновой информации в условиях интернет-коммуникации ;

6) проанализировать содержание в прозвищах национально-культурных смыслов в соответствии с тремя аспектами культуры - материальным, ментальным и поведенческим, учитывая сходства и различия британской и американской лингвокультур;

7) выявить национально-культурную специфику прозвищ на экстралингвистическом и лингвистическом уровнях;

8) определить роль прозвищ в процессе концептуализации личности;

9) разработать критерии составления лингвострановедческого словаря прозвищ.

Для решения поставленных задач в работе используются следующие методы и приемы анализа:

1) для сбора фактического материала метод сплошной выборки, методы анкетирования и интервьюирования;

2) метод ассоциативного эксперимента для выявления ядра в корпусе прозвищ;

3) полевый подход для описания системных связей корпуса прозвищ с функционально-семантической точки зрения;

4) метод дефиниционного анализа;

5) описательный метод, предполагающий систематизированный анализ результатов исследования в соответствии с выбранной теоретической концепцией;

6) метод семантического и контекстуального анализа, связанный с выделением мотивирующих признаков прозвищ, актуализирующихся в дискурсе;

7) метод интерпретационного анализа, с помощью которого выявляется соотнесенность прозвищ со специфичными для британской и американской лингвокультур явлениями;

8) метод количественного анализа, позволяющий проводить количественную характеристику исследуемых единиц;

9) сравнительно-сопоставительный метод для выявления культурно-значимых сходств и различий прозвищ в британской и американской лингвокультурах.

Материалом исследования послужил преимущественно интернет-дискурс как вид виртуального дискурса, позволяющего актуализировать прозвищные контексты в форме, приближенной к устной коммуникации, в условиях, обеспечивающих анонимность языковой личности и свободу выражения собственного мнения независимо от правил политической корректности. При этом интернет-дискурс используется как уникальный источник культурно-специфической информации о прозвищах, представленной не только в имплицитной, но и в эксплицитной форме.

В ходе исследования было изучено более 200 интернет-сайтов. В результате корпус собранных прозвищ в совокупности с прозвищными контекстами составил около 4000 примеров. В качестве вспомогательных источников для иллюстрации и подтверждения общетеоретических положений и практических выводов использовались данные анкетирования и интервьюирования, словари, произведения художественной литературы (около 1000 примеров). Полученное количество материала дополнили данные ассоциативного эксперимента (около 2000 прозвищных реакций).

Методологической основой диссертационной работы являются базовые положения теории номинации (В.Г. Гак, Е.С. Кубрякова, В.Н. Телия), ономасиологии (М.Я. Блох, В.Д. Бондалетов, В.А. Никонов, Н.В. Подольская, A.B. Суперанская, Н.И. Толстой, С.М. Толстая, Г.Д. Томахин, A.A. Чернобров, А.Н. Gardiner, Е. Pulgram, J.R. Searle, Н. Sorensen), лингвистической семантики и стилистики (Н.Д. Арутюнова, И.В. Арнольд, И.Р. Гальперин, Р.З. Гинзбург, И.М. Кобозева, В.А. Кухаренко, В.И. Шаховский), лингвострановедения (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, В.В. Ощепкова, Г.Д. Томахин, A.A. Чернобров), лингвокультурологии (А. Вежбицкая, В.В. Воробьев, В.И. Карасик, В.В. Красных, М.Г. Лебедько, Г.Г. Слышкин, В.Н. Телия), теории межкультурной коммуникации (Д.Б. Гудков, O.A. Леонтович, С.Г. Тер-Минасова), теории дискурса (Т.А. ван Дейк, Р. Водак, В.И. Карасик, В.В. Красных, С.Н. Плотникова).

Научная новизна работы заключается в рассмотрении национально-культурной специфики британских и американских прозвищ на лингвистическом и экстралингвистическом уровнях их функционирования.

Британские и американские прозвища рассматриваются дифференцированно, что позволяет установить универсальные и национально-специфические черты двух родственных лингвокультур. При этом впервые актуализация национально-культурной маркированности описывается на материале прозвищных контекстов, извлеченных из англоязычного интернет-дискурса. В данной работе интернет-дискурс рассматривается как когнитивно-коммуникативное пространство особого типа, представляющее актуальные фоновые знания в аутентичной форме независимо от требований политической корректности. Кроме того, впервые излагаются принципы лингвокультур о логического описания прозвищ в лексикографии для создания лингвострановедческого словаря прозвищ.

Теоретическая значимость исследования состоит в определении места и роли прозвищ в словарном составе английского языка и в британской и американской культурах в целом. Работа вносит вклад в теорию номинации и способствует дальнейшему изучению корреляции между ономасиологией и культурологией.

Практическая значимость диссертации заключается в возможности включения описанного материала в состав лингвострановедческих словарей, а также специализированных словарей английских прозвищ. Результаты исследования могут быть использованы при подготовке лекционных и практических занятий в курсах лексикологии, стилистики английского языка, теории межкультурной коммуникации, лингвострановедения, лингвокультурологии, социолингвистики, этнолингвистики, психолингвистики, переводоведения и спецкурсах по проблемам ономастики.

Результаты исследования позволяют сформулировать следующие положения, выносимые на защиту:

1. Британские и американские прозвища обладают национально-культурной маркированностью, которая проявляется двумя способами: 1) путем отражения материальных артефактов культуры; 2) путем отражения стереотипов сознания. Оба аспекта формируют фонд актуальных фоновых знаний в лингвокультурном сообществе. При этом доминирующую группу составляют прозвища, связанные с материальным аспектом культуры.

2. Национально-культурный потенциал проявляется в прозвищах в зависимости от типов мотивации. В наибольшей степени он выражен в отапеллятивных образных прозвищах, характеризующих именуемого через соотнесение его с другими объектами. Национально-культурная маркированность отантропонимических этимологизированных прозвищ проявляется в поверхностной связи с культурно-значимым объектом на основе фонетических ассоциаций и этимологизации значения производящей единицы. В отантропонимических прозвищах, образованных путем морфологических трансформаций, национально-культурная специфика выражена в наименьшей степени.

3. Культурно-обусловленные особенности британских и американских прозвищ в отношении их аксиологического и оценочного потенциала проявляются в: 1) создании стереотипа о доминировании положительных прозвищ (явление псевдомелиорации); 2) тенденции к нейтрализации прозвищной номинации через стирание оценочной семантики.

4. Национально-культурная маркированность прозвищ в функционально-прагматическом аспекте связана со сферами их употребления и проявляется через такие параметры, как устойчивость и частотность номинации, гиперболизированная роль эмоционально-оценочного компонента. Согласно данным параметрам к национально-специфичным сферам функционирования британских и американских прозвищ относятся сферы «политика», «спорт», «шоу-бизнес».

5. В результате прозвищной номинации происходит концептуализация личности, заключающаяся в формировании устойчивых представлений об именуемом. В большинстве случаев процесс концептуализации носит искаженный характер. Как искаженные, так и подлинные свойства концептов личности формируют стереотипы и эталоны качеств в определенной культуре.

Апробация работы. Результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры английского языка Новосибирского государственного педагогического университета. Основные положения диссертации были изложены на международной научно-практической конференции «Этногенез и цивилизационные перспективы в образовании России» в Новосибирском государственном педагогическом университете (18 - 19 марта 2004 г.); на международном научно-методическом семинаре «Германистика в России. Традиции и перспективы» в Новосибирском государственном университете (11 - 14 мая 2004 г.); на всероссийской научно-практической конференции, посвященной юбилею М.Я. Блоха «Взаимодействие направлений в современной лингвистике» в Барнаульском государственном педагогическом университете (29 - 30 сентября 2004 г.); на международной научно-практической учительской конференции «Поликультурное образование: проблемы социо-кросс-культурной интеграции» в Новосибирском государственном педагогическом университете (22 - 23 ноября 2004 г.); на международной научно-практической конференции «Россия и Запад: диалог культур» в Московском государственном университете им. М.В. Ломоносова (28 - 30 ноября 2005 г.); на II международной научно-практической конференции «Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике» в Барнаульском государственном педагогическом университете (5-6 октября 2006 г.); на втором Сибирском лингвистическом семинаре руководителей научных проектов и школ «Методология лингвистических исследований в России» в Новосибирском государственном университете (9 - 12 октября 2006 г.); на международной научной конференции «Филология - искусствознание - культурология: новые водоразделы и перспективы взаимодействия» в Российском институте культурологии (г. Москва, 2-4 апреля 2009 г.); на международной научной конференции памяти доктора филологических наук, профессора Ю.Н. Власовой «Лингвистика: традиции и современность» в педагогическом институте Южного Федерального университета (г. Ростов-на-Дону, 20-21 октября 2009 г.); на международной научно-практической конференции «Современные парадигмы лингвистических исследований: методы и подходы» в Стерлитамакской государственной педагогической академии им. Зайнаб Биишевой (25 - 27 ноября 2009 г.); на IV международной научно-практической конференции «Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике» в Алтайской государственной педагогической академии (Барнаул, 19-20 марта 2010 г.); на международной научной конференции «Человек в пространстве языка» в Вильнюсском университете (г. Каунас, Литва, 14-15 мая 2010 г.); на IX ежегодной международной конференции «Языки в современном мире» в Томском государственном университете (23 -25 мая 2010 г.); на XI филологических чтениях «Полевые исследования в современной лингвистике: проблемы и перспективы» в Новосибирском государственном педагогическом университете (21 - 22 октября 2010 г.); на международной научно-практической конференции «Язык и культура» в Борисоглебском государственном педагогическом институте (16 - 17 ноября 2010 г.). Основные положения диссертационного исследования нашли отражение в двенадцати публикациях общим объемом 4,8 п.л.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 152 наименования, в том числе 49 на английском языке, списка использованных словарей, списка источников примеров и приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Национально-культурная специфика прозвищ"

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ

1. Рассмотрение прозвищ как знака культуры требует дифференцированного подхода к исследованию лингвокультурных сообществ, которые часто рассматриваются в рамках единой англоязычной культуры. Статус прозвищ как знака культуры проявляется на экстралингвистическом, семантическом и формальном уровнях. При этом прозвища непосредственно отражают материальный и ментальный аспекты культуры, актуализируя денотативные и коннотативные реалии.

2. Статус прозвища как знака субкультуры (социального знака) проявляется в его функциях. Набор реализуемых прозвищем функций зависит от сферы его использования (уровней микро- и макросоциума). Сфера бытования и функции прозвищ складываются в прагматическую ситуацию, определяющую тип прозвища (вид мотивации, механизм образования, семантические особенности, в том числе эмотивно-экспрессивные и оценочные характеристики).

3. Прагматическая ситуация акта номинации испытывает влияние законов политической корректности, вследствие чего в современной британской и, особенно, американской лингвокультурах наблюдается сокращение количества прозвищ, несущих пейоративную оценку.

4. Национально-культурная специфика прозвищ проявляет себя в так называемых прозвищных контекстах, в зафиксированном виде широко представленных в интернет-дискурсе, в котором комбинированы черты устного и письменного дискурсов, что позволяет коммуникантам пренебрегать правилами политической корректности. Это, в свою очередь, препятствует искаженному восприятию феномена nickname в англо-американской культуре. Прозвищный контекст интернет-дискурса, помимо мотивирующей составляющей, может содержать фоновую информацию, актуализируемую через разнообразные ассоциации, связанные с прозвищем как языковой единицей.

5. Особенности отражения действительности через прозвища связаны с познанием человека через опредмечивание, искажение (преувеличение, переворачивание, ложная характеристика), компрессивную характеристику его свойств. Благодаря характеристическому потенциалу и тенденции к семантизированному наименованию объекта через этимологизацию собственного имени прозвища выступают как способ социальной концептуализации личности и участвуют в формировании лингвокультурного концепта конкретного человека. При этом отражение личности через прозвище субъективно, утрировано, гиперболизировано и карнавализировано.

6. Образность и аллюзивность способствуют созданию культурно-специфичных смыслов на лингвистическом уровне. Наиболее информативными источниками сведений о культуре являются характеристические образные прозвища, указывающие на стереотипы и эталоны воплощения некоего качества. Представления об эталонах отражаются в первую очередь в прозвищах, основанных на метафорическом принципе (метафора, антономазия, гипербола). При этом наиболее типичные метафорические модели, отражающие воображаемые сходства человека с другими объектами окружающего мира, демонстрируют закономерности восприятия и описания познаваемого объекта по принципу когнитивной метафоры. Вырабатываемые когнитивные модели во многом зависят от социальных и временных особенностей функционирования прозвищ, что в частности отражается на характере прецедентных феноменов, на которые посредством прозвищной номинации совершается аллюзия. Так, на современном этапе очевидно определяющее влияние медиапространства на формирование фоновых знаний на субкультурном, национальном и наднациональном уровнях.

7. Применение лингвокультурологического подхода в лексикографическом описании прозвищ предполагает отражение в наиболее полном и систематизированном виде прозвищ разных групп (узуальные -окказиональные, единичные - множественные, исторические - современные, макро- и микросоциум и т.д.); толкование прозвищ должно быть направлено на выявление их национально-культурной маркированности с учетом универсальных и специфических черт данных наименований, важных для межкультурной коммуникации.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В настоящей работе была предпринята попытка исследования национально-культурной специфики британских и американских прозвищ-антропонимов на материале прозвищных контекстов, представленных в англоязычном интернет-дискурсе.

Прежде чем приступить к описанию этого многоаспектного явления с позиций прагматики, лингвокультурологии и социолингвистики, необходимо было рассмотреть основные подходы к изучению и классификации прозвищ как номинативных единиц. С этой целью в первой главе нами был проведен анализ лингвистических работ, в которых обсуждается проблема определения статуса nickname в системе номинативных средств английского языка и анализируются их языковые особенности и категориальные признаки.

В результате проведенного анализа, сочетающего синхроническое описание понятия nickname с диахроническим подходом, мы пришли к выводу, что современный статус прозвищ как вторичных неофициальных наименований стал следствием развития средств языковой идентификации личности в обществе, в результате которого произошло деление антропонимов на официальные и неофициальные наименования. Влияние фактора факультативности стало определяющим в дальнейшем развитии прозвищной системы, что отразилось в ряде отличительных признаков понятия nickname, ставших категориальными.

На современном этапе категориальные признаки понятия nickname отражают его статус в системе номинативных средств, тип мотивации, функциональные особенности. Согласно этим критериям понятие nickname обладает следующими прототипическими признаками: другое (дополнительное) именование ономастического и (или) апеллятивного происхождения; противопоставляемое личному как неофициальное, ненастоящее; употребляемое вместо или наряду с собственным именем; используемое близкими или друзьями; выражающее близкие, дружеские, неформальные отношения.

Вторичный статус прозвищ сказывается на отсутствии собственной номенклатуры, которая заимствуется из номенклатуры собственных и нарицательных имен; на тенденции к постоянному пополнению корпуса окказиональными единицами (при этом единственный сдерживающий фактор касается ограниченного количества моделей образования); на комбинации свойств имен собственных и нарицательных, выражающейся, в частности в комбинации функций индивидуализации и обобщения, предполагающего характеризацию.

В связи с этим следующим этапом нашего исследования явилось рассмотрение особенностей семантической структуры прозвищ разных типов.

Мотивирующие признаки современных прозвищ отражают основные исторически сложившиеся и относительно самостоятельные способы идентификации личности в обществе: имя, профессия, происхождение, характерные особенности (главным образом, внешность). Таким образом, прозвища образуют группы, которые могут быть противопоставлены по признаку «способность характеризовать объект», образуя оппозицию «характеристических» (77 и 80,6 %) и «нехарактеристических» (23 и 19,4 %) прозвищ. Тенденция к характеризации проявляется не только в доминировании соответствующей группы прозвищ, но и в стремлении этимологизировать собственное имя при создании отантропонимического прозвища (15,3 и 10,6 %).

В результате рассмотрения особенностей прозвищной полисемии и омонимии и лексико-семантической парадигматики прозвищ было доказано существование уникальной лексико-семантической парадигматической системы прозвищ, параллельной парадигматической системе производящих единиц. Данная система характеризуется большей степенью окказиональности связей и отношений, что во многом определяет развитие в прозвищах национально-культурных смыслов.

В результате анализа денотативного значения был сделан вывод о том, что значимость и уникальность денотата или его отдельных свойств в лингвокультуре наделяет прозвище, отражающее эти свойства, национально-культурной маркированностью и обеспечивает ему статус денотативной реалии.

Особую важность для анализа прозвища как знака культуры представляет рассмотрение особенностей коннотативного значения. При этом, в частности, была выявлена зависимость оценочного и экспрессивно-эмотивного потенциала прозвищ от типа мотивации. Так, характеристические прозвища могут иметь мелиоративную, ласкательную, юмористическую, насмешливую, саркастическую, ироническую, уничижительную окраску, часто проявляемую эксплицитно. Отантропонимические прозвища в оценочном отношении, как правило, нейтральны либо выражают оценку имплицитно, косвенно. Так как использование антропонимических трансформаций направлено на демонстрацию дружеских отношений или на снижение степени формальности коммуникации, подразумеваемая оценка часто положительна.

В стилистическом плане большинство прозвищ относятся к неофициальной сфере функционирования. Вместе с тем ряд прозвищ в отношении знаменитостей сохраняют тенденцию к переходу из неформальной сферы в область полуофициальных «вторых» имен, отражая прозвищные традиции культуры и составляющих ее субкультур.

Рассмотренные особенности прозвищ на языковом уровне были учтены в ходе работы над практической частью исследования, направленной на анализ способности прозвищ аккумулировать национально-культурные смыслы. В исследовательской части работы было установлено, что статус прозвищ как знака культуры проявляется на экстралингвистическом и лингвистическом (семантическом и формальном) уровнях.

Национально-культурная специфика прозвищ на экстралингвистическом уровне проявляется в его функционально-прагматических особенностях.

Рассмотрев особенности функционирования прозвищ в англоязычной, особенно, в американской лингвокультуре, мы обнаружили тенденцию к мелиорации понятия nickname в отличие от русского соответствия. Это связано с понятием толерантности как одной из основных ценностей западной культуры, проявляющейся в явлении политической корректности. Влияние политической корректности на британские прозвища сказалось позже, но стало неизбежным в многонациональном сообществе. В результате вербализация любых отрицательных отклонений от нормы подвергается табуированию, а среди прозвищ начинают доминировать наименования с нейтральной, положительной или шутливой оценкой. Последняя группа преобладает, компенсируя резкую негативность юмористической экспрессией. Эти прозвища являются частью смеховой (карнавальной) картины мира, искажая противопоставляемую ей серьезную (официальную) картину мира.

Таким образом, на данном этапе анализа потребовалось применение дифференцированного подхода к исследованию лингвокультурных сообществ, которые часто рассматриваются в рамках единой англоязычной культуры. В результате мы пришли к выводу о том, что употребление прозвищ в межличностном общении в целом согласуется с правилами политической корректности использования языковых средств в британском и американском лингвокультурных сообществах. При этом американцы следуют этому правилу, стараясь избегать бестактных наименований, а англичане обходят это правило с помощью механизма юмора.

В процессе обращения к функциональному аспекту прозвищ как знаков субкультуры (социальных знаков) было установлено, что набор реализуемых прозвищем функций зависит от сферы его использования ( на уровне микро- и макросоциума). Для прозвищ, функционирующих на уровне микросоциума (сферы «семья», «школа», «двор», «студенческий коллектив», «профессиональный коллектив», «коллектив по интересам», «военная сфера», «криминальный мир», "pub society"), особую значимость имеют интегрирующая, дифференцирующая, статусная, парольная, фатическая и конативная функции. В то же время прозвища уровня макросоциума (сферы «политика», «спорт», «шоу-бизнес») отличают концептуализирующая, пропагандистская и мемориальная функции. Различия в функционировании британских и американских прозвищ в каждой из указанных сфер детерминированы такими чертами национального характера, как самоирония и ирония в отношении окружающих, эмоциональная сдержанность, скупость на похвалу, ложная скромность (британская лингвокультура), эмоциональная открытость, сдержанность в отрицательных оценках, поощрение стремления к лидерству и успеху, самопрезентация в лучшем свете (американская лингвокультура).

Статус прозвища как знака культуры на семантическом уровне отражается в денотативных и коннотативных реалиях, воплощающих материальный и ментальный аспекты культуры на уровне значения или лексического фона. Важным способом фиксации и актуализации национально-культурных смыслов является прозвищный контекст, представляющий собой мотивирующий комментарий, который может дополняться информацией оценочного характера, а также сведениями о сфере появления и употребления прозвища, о национальных, половозрастных, индивидуально-личностных особенностях участников номинативного акта и отношениях между ними. Информативным источником прозвищных контекстов, позволяющим отследить многие из перечисленных параметров, является интернет-дискурс, в рамках которого обсуждаются прозвища, существующие в актах устной коммуникации.

Прозвище в совокупности с прозвищным контекстом участвует в процессе концептуализации личности. Данный когнитивный процесс приобретает черты карнавализации, что выражается в игровой интерпретации свойств человека через их искажение.

В ходе исследования было установлено, что образность и аллюзивность являются важными свойствами языковых единиц, способствующими созданию культурно-специфичных смыслов на лингвистическом уровне.

Связь языка и культуры наиболее наглядно проявляется в характеристических образных прозвищах благодаря их способности указывать на стереотипы и эталоны воплощения некого качества. Представления об эталонах отражаются, в первую очередь, в прозвищах, основанных на метафорическом принципе (метафора, антономазия, гипербола). При этом наиболее типичные метафорические модели, отражающие воображаемые сходства человека с другими объектами окружающего мира, демонстрируют закономерности восприятия и описания познаваемого объекта по принципу когнитивной метафоры («человек - животное», «человек - погода», «человек -природные объекты», «человек - еда», «человек - оружие», «человек -механизм»). Лингвокультурный потенциал метонимических прозвищ также связан с когнитивными особенностями восприятия объекта и выражается в их способности осуществлять точную и емкую референцию. Вырабатываемые когнитивные модели во многом зависят от социальных и временных особенностей функционирования прозвищ, что, в частности, отражается на характере прецедентных феноменов, к которым посредством прозвищной номинации совершается аллюзия. Так, на современном этапе очевидно определяющее влияние медиапространства на формирование фоновых знаний на субкультурном, национальном и наднациональном уровнях.

Национально-культурная специфика прозвищ на формальном уровне предполагает поверхностную, часто случайную связь с культурно-значимым объектом, «навеянную» фонетическими ассоциациями и основанную на стремлении к этимологизации значения производящей единицы через механизмы языковой игры.

Логическим завершением исследования является составление лингвострановедческого словаря прозвищ. При выработке критериев лексикографического описания были учтены все изложенные особенности прозвищ как явлений языка, культуры и субкультуры. В результате данный словарь планируется как комплексное справочное пособие, сочетающее информацию, касающуюся национально-культурной специфики английских прозвищ, со сведениями о предметах и явлениях описываемой культуры, нашедших прямое или косвенное отражение в прозвищах.

В дальнейшем перспективным представляется исследование номинативных, прагматических и национально-культурных особенностей прозвищ неодушевленных объектов; выявление региональных и национальных сходств и различий прозвищ англоязычных стран; описание закономерностей функционирования прозвищ в многонациональных коллективах.

 

Список научной литературыЦепкова, Анна Васильевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Александрова, О.И. Неофициальные личные имена в частной переписке и дневниковых записях конца XIX начала XX в. Текст. / О.И. Александрова // Ономастика Поволжья 3: материалы III конференции по ономастике Поволжья. - Уфа, 1973.-С. 126-132.

2. Арутюнова, Н.Д. Языковая метафора (Синтаксис и лексика) Текст. / Н.Д. Арутюнова // Лингвистика и поэтика: сборник статей. М., 1979. - С. 147-173.

3. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык Текст.: учебник для вузов / И.В. Арнольд. М.: Флинта: Наука, 2006. - 384 с.

4. Бестужев-Лада, И.В. Исторические тенденции развития антропонимов Текст. / И.В. Бестужев-Лада // Личные имена в прошлом, настоящем, будущем. Проблемы антропонимики: сборник статей. М., 1970. - С. 24-33.

5. Болотов, В.И. Имя собственное, имя нарицательное. Эмоциональность текста. Лингвистические и методические заметки Текст.: монография / В.И. Болотов. Ташкент: Издательство «Фан» АНРУз, 2001. - 364 с.

6. Бондалетов, В.Д. Русская ономастика Текст.: учебное пособие / В.Д. Бондалетов. М.: Просвещение, 1983. - 224 с.

7. Ван Дейк, Т.А. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т.А. Ван Дейк. -М.: Прогресс, 1989. 312 с.

8. Вежбицка, А. Сравнение градация - метафора Текст. / А. Вежбицка // Теория метафоры: сборник. - М., 1990. - С. 133-152.

9. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков Текст. / А. Вежбицкая. М.: Языки русской культуры, 1999. - 777 с.

10. Верещагин, Е.М. Лингвострановедческая теория слова Текст. / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М.: Русский язык, 1980. - 320 с.

11. Визгалов, П.И. Синонимия и вариативность прозвищ Текст. / П.И. Визгалов // Ономастика Поволжья 3: материалы III конференции по ономастике Поволжья. Уфа, 1973. - С. 167-170.

12. Водак, Р. Язык. Дискурс. Политика Текст.: учебное пособие / Р. Водак. -Волгоград: Перемена, 1997. 139 с.

13. Воробьев, В.В. Культурологическая парадигма русского языка. Теория описания языка и культуры во взаимодействии Текст. / В.В. Воробьев. М.: ИРЯП, 1994.-76 с.

14. Гаврикова, Э.О. Формирование антропонимии в детском речевом сознании Текст.: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Э.О. Гаврикова.- Тюмень, 2005. 22 с.

15. Гак, В.Г. К типологии лингвистических номинаций Текст. / В.Г. Гак // Языковая номинация (Общие вопросы): коллективная монография. М.: Наука, 1977.-С. 230-293.

16. Галичкина, E.H. Специфика компьютерного дискурса на английском и русском языках (на материале жанра компьютерных конференций) Текст.: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.20 / E.H. Галичкина. Волгоград, 2001.- 19 с.

17. Гальперин, И.Р. Стилистика английского языка Текст.: учебник / И.Р. Гальперин. М.: Высшая школа, 1981. - 334 с.

18. Гасимова, С.И. Историко-лингвистический анализ татарских прозвищ Текст.: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.02 / С.И. Гасимова. Казань, 2006.-28 с.

19. Гачев, Г.Д. Национальные образы мира Текст.: курс лекций / Г.Д. Гачев.- М.: Издательский центр «Академия», 1998. 432 с.

20. Гинзбург, Р.З. Лексикология английского языка Текст.: учебник / Р.З. Гинзбург, С.С. Хидекель, Г.Ю. Князева и A.A. Санкин. — М.: Высшая школа, 1979. —269 с.

21. Гумбольдт, В. фон. Избранные труды по языкознанию Текст. / В. фон Гумбольдт. М.: ОАО ИГ «Прогресс», 2000. - 400 с.

22. Данилина, Е.Ф. Прозвища в современном русском языке Текст. / Е.Ф. Данилина // Восточнославянская ономастика: материалы и исследования. М., 1979.-С. 281-297.

23. Дмитриев, В.Г. Скрывшие свое имя. (Из истории анонимов и псевдонимов) Текст. / В.Г. Дмитриев. М.: Наука, 1980. - 313 с.

24. Дранникова, Н.В. Локально-групповые прозвища в традиционной культуре Русского Севера: функциональность, жанровая система, этнопоэтика Текст. / Н.В. Дранникова. Архангельск: Помор, ун-т, 2004. - 431 с.

25. Дьяченко, В.В. Субстандартные антропонимы в английском и русском языках: контрастивно-социолексикологический аспект Текст.: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.20 / В.В. Дьяченко. Пятигорск, 2007. - 15 с.

26. Дубовский, Ю.А. Когниолингвистический аспект оценочности в спонтанном дискурсе Текст.: монография / Ю.А. Дубовский, Т.Б. Заграевская, О.Г. Колесник. Пятигорск: ПГЛУ, 2009. - 501 с.

27. Ермолович, Д.И. Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи Текст. / Д.И. Ермолович. М.: Р. Валент, 2005. - 416 с.

28. Ермолович, Д.И. Функционально-семантические особенности индивидуализирующих знаков (на материале именования лица в английском языке) Текст.: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Д.И. Ермолович. -М., 1981,- 16с.

29. Зайцева, К.Б. Английская антропонимия и ее стилистическое использование Текст.: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / К.Б. Зайцева. Одесса, 1979. - 20 с.

30. Зинин, С.И. Русская антропонимия XVII XVIII вв. (на материале переписных книг городов России) Текст.: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.660 / С.И. Зинин. - Ташкент, 1969. - 21 с.

31. Иванова, C.B. Лингвокультурологический аспект исследования языковых единиц Текст.: Автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.19 / C.B. Иванова. -Уфа, 2003.-41 с.

32. Карасик, В.И. Язык социального статуса Текст.: монография / В.И. Карасик. М.: Гнозис, 2002. - 333 с.

33. Карасик, В.И. Лингвокультурный концепт как элемент языкового сознания Текст. / В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин // Методология современной психолингвистики. Москва, Барнаул: Издательство Алтайского унт-та, 2003. -С. 50-57.

34. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В.И. Карасик. М.: Гнозис, 2004. - 390 с.

35. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст.: монография / Ю.Н. Караулов. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 264 с.

36. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика Текст.: учебник / И.М. Кобозева. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 352 с.

37. Козлова, Л.А. Этнокультурный потенциал грамматического строя языка и его реализация в грамматике говорящего Текст.: монография / Л.А. Козлова. -Барнаул: АлтГПА, 2009. 183 с.

38. Комарова, P.A. Социокультурные аспекты немецкой антропонимики Текст.: пособие по спецкурсу / P.A. Комарова. Саратов: Издательство Саратовского университета, 1991. - 44 с.

39. Красных, В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация) Текст.: монография. / В.В. Красных. -М.: Диалог-МГУ, 1998. 352 с.

40. Красных, В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология Текст.: монография / В.В. Красных. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. - 284 с.

41. Кубрякова, Е.С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной литературе Текст. / Е.С. Кубрякова // Дискурс, речь, речевая деятельность: функциональные и структурный аспекты: сборник обзоров. М., 2000.-С. 7-25.

42. Кубрякова, Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения Текст. / Е.С. Кубрякова. М.: Институт языкознания РАН, 1997. - 331 с.

43. Кулинич, М.А. Семантика, структура и прагматика англоязычного юмора Текст.: Автореф. дис. . д-ра филол. наук: 24.00.04 / М.А. Кулинич. М., 2000.-35 с.

44. Кухаренко, В.А. Практикум по стилистике английского языка. Seminars in Stylistics Текст.: учебное пособие / В.А. Кухаренко. M.: Флинта: Наука, 2010.- 184 с.

45. Лавыгина, Н.В. Французские фамилии-прозвища Текст. / Н.В. Лавыгина // Актуальные проблемы описания языковых единиц: сборник статей. -Воронеж, 2005. С. 73-76.

46. Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живем Текст. / Дж. Лакофф, М. Джонсон. М: Едиториал УРСС, 2004. - 256 с.

47. Лебедько, М.Г. В чужой монастырь со своим уставом . или Как избежать конфликта культур Текст. / М.Г. Лебедько // Язык. Культура. Общение: сборник научных трудов. М.: Гнозис, 2008. - 540 с.

48. Леви-Брюль, Л. Первобытное мышление Текст. / Л. Леви-Брюль. М.: Атеист, 1930.-339 с.

49. Леонтович, O.A. Введение в межкультурную коммуникацию Текст.: учебное пособие / O.A. Леонтович. М.: Гнозис, 2007. - 368 с.

50. Лескина, C.B. Категория пейоративности в русском и английском языках в аспекте лингвокультурологического сопоставления (на материале фразеологических единиц) Текст.: Автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.20 / C.B. Лескина. Челябинкс, 2010. - 42 с.

51. Лутовинова, О.В. Лингвокультурологические характеристики виртуального дискурса Текст.: Автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.19 / О.В. Лутовинова. Волгоград, 2009. - 40 с.

52. Ляшенко, И.В. Языковая сущность и прагматические функции этнических прозвищ (на материале английского языка) Текст.: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / И.В. Ляшенко. Пятигорск, 2003. - 18 с.

53. Манченко, Е.С. Лингвокультурные и структурно-функциональные характеристики английских прозвищ Текст.: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Е.С. Манченко. Воронеж, 2008. - 16 с.

54. Никонов, В.А. Личное имя социальный знак Текст. / В.А. Никонов // Советская этнография. - 1967. - № 5. - С. 154-168.

55. Никулина, З.П. Из наблюдений над группой прозвищ по внешнему признаку Текст. / З.П. Никулина // Имя нарицательное и собственное: сборник научных трудов. М., 1978. - С. 173-178.

56. Никулина, З.П. К вопросу о классификации индивидуальных прозвищ Текст. / З.П. Никулина // Вопросы лексики и грамматики русского языка: сборник статей. Кемерово, 1974. - Вып. I. - С. 67-73.

57. Никулина, З.П. О некоторых особенностях прозвищ как единиц экспрессивного фонда русской антропонимии Текст. / З.П. Никулина // Экспрессивность лексики и фразеологии: межвузовский сборник научных трудов. Новосибирск, 1983. - С. 62-67.

58. Никулина, З.П. О социальной оценке прозвищ Текст. / З.П. Никулина // Русская ономастика: республиканский сборник. Рязань, 1977. - С. 87-91.

59. Никулина, З.П. Состав и функционирование прозвищ, используемых для наименования одного лица Текст. / З.П. Никулина // Русское слово в языке и речи: сборник статей. Кемерово, 1976. - С. 59-62.

60. Новиков, Л.А. Антонимия Электронный ресурс. / Л.А. Новиков // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Директмедиа Паблишинг, 2008. - 1 электрон, опт. диск (CD-ROM).

61. Ольшанский, И.Г. Лингвокультурология в конце XX в.: Итоги, тенденции, перспективы Текст. / И.Г. Ольшанский // Лингвистические исследования в конце XX в.: сборник обзоров. М., 2000. - С. 26-55.

62. Ощепкова, В.В. Культурологические, этнографические и типологические аспекты лингвострановедения Текст.: Автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.19 / В.В. Ощепкова. М., 1995. - 35 с.

63. Ощепкова, B.B. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии Текст.: учебное пособие / В.В. Ощепкова. М., СПб.: ГЛОССА/КАРО, 2006. - 336 с.

64. Пашкевич, A.A. Прозвища и клички в системе номинативных средств английского языка Текст.: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / A.A. Пашкевич. СПб., 2006. - 22 с.

65. Плотникова, С.Н. Политическое дискурсивное пространство: принципы структурирования Текст. / С.Н. Плотникова, С.А. Домышева // Политическая лингвистика = Political linguistics: межвузовский научный сборник. -Екатеринбург, 2009. С. 103-108.

66. Погорелко, A.M. Система средств адресации русского и английского языков как разновидность лингвокультурологического поля Текст.: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.20 / A.M. Погорелко. Уфа, 2001. - 26 с.

67. Подольская, Н.В. Словарь русской ономастической терминологии Текст. / Н. В. Подольская. М.: Наука, 1978.- 198 с.

68. Попова, Ю.Б. Семантическое своеобразие русских коллективных прозвищ (на примере говоров Архангельской области) Текст. / Ю.Б. Попова // Словесность и современность: материалы научной конференции. Пермь, 2000. - Часть 2. - С. 105-113.

69. Потапова, С.Ю. Неофициальные именования лица в современном немецком языке Текст.: Автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.04 / С.Ю. Потапова. М., 2004. - 55с.

70. Потебня, A.A. Полное собрание трудов: Мысль и язык Текст. / A.A. Потебня. -М.: Издательство «Лабиринт», 1999. 300 с.

71. Пшенкина, Т.Г. Психолингвистические основания вербальной посреднической деятельности переводчика Текст.: монография / Т.Г. Пшенкина. Барнаул: Издательство БГПУ, 2005. - 240 с.

72. Резанова, З.И. Метафорический фрагмент русской языковой картины мира: ключевые концепты Текст. / З.И. Резанова, H.A. Мишанкина, Д.А. Катунин. Воронеж: РИЦ ЕФ ВГУ, 2003. - Часть 1. - 210 с.

73. Робустова, B.B. Антропонимическое прозвище в когнитивно-функциональном аспекте: на материале англоязычных художественных произведений XX XXI вв. Текст.: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / В.В. Робустова. - М., 2009. - 25 с.

74. Рыбакин, А.И. Из истории английских личных имен Текст. / А.И. Рыбакин // Словарь английских личных имен. М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2000а. - С. 10-16.

75. Рыбакин, А.И. Предисловие Текст. / А.И. Рыбакин // Словарь английских фамилий. М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 20006. - 576 с.

76. Рыжков, М.С. Речевые стратегии участников синхронного интернет-дискурса (на материале русско- и англоязычных чатов) Текст.: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19 / М.С. Рыжков. Воронеж, 2010. - 25 с.

77. Селищев, A.M. Избранные труды Текст. / A.M. Селищев. М.: Просвещение, 1968. - 640 с.

78. Серль, Дж.Р. Косвенные речевые акты Текст. / Дж.Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. - Вып. XVII. - С. 195-222.

79. Слышкин, Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: монография Текст. / Г. Г. Слышкин. Волгоград: Перемена, 2004. - 340 с.

80. Суперанекая, A.B. Современные русские фамилии Текст. / A.B. Суперанская, A.B. Суслова. -М.: Наука, 1981. 176 с.

81. Телия, В.Н. Вторичная номинация и ее виды Текст. / В.Н. Телия // Языковая номинация (Виды наименований): коллективная монография. М.: Наука, 1977.-С. 129-221.

82. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты Текст.: монография / В.Н. Телия. М.: Языки русской культуры, 1996. - 288 с.

83. Тер-Минасова, С.Г. Межъязыковая коммуникация: война языков и культур? Текст. / С.Г. Тер-Минасова // Коммуникативно-парадигматическийаспекты исследования языковых единиц: сборник статей Барнаул, 2004а. -Часть I. - С. 250- 260.

84. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация Текст.: учебное пособие / С.Г. Тер-Минасова. М.: Издательство МГУ, 20046. - 352 с.

85. Толстой, Н.И. Имя в контексте народной культуры Текст. / Н.И. Толстой, С.М. Толстая // Язык о языке: сборник статей. М., 2000. - С. 597-622.

86. Томахин, Г.Д. Лексика с культурным компонентом значения Текст. / Г.Д. Томахин // Иностранные языки в школе. М.: Просвещение, 1980. - № 6. - С. 47-50.

87. Томахин, Г.Д. Прагматический аспект лексического фона слова Текст. / Г.Д. Томахин // Филологические науки. М.: Высшая школа, 1988а. - № 5. -С. 82-86.

88. Томахин, Г.Д. Реалии-американизмы. Пособие по страноведению Текст.: учебное пособие / Г.Д. Томахин. М.: Высшая школа, 19886. - 239 с.

89. Томахин, Г.Д. Реалии в культуре и языке Текст. / Г.Д. Томахин // Иностранные языки в школе. М.: Просвещение, 1981. - № 1. - С. 64-69.

90. Тупиков, Н.М. Заметки к истории древне-русских личных собственных имен Текст. / Н.М. Тупиков // Словарь древнерусских личных собственных имен. СПб.: Типография И.Н. Скороходова, 1903. - С. 3-28.

91. У, Гохуа. Национально-культурные аспекты семантики русских номинативных единиц (с позиций носителя китайского языка) Текст.: Автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.01 / Гохуа У. М., 1995. - 44 с.

92. Уорф, Б. Отношение норм поведения и мышления к языку Текст. / Б. Уорф // Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях М.: Просвещение, 1965. - Часть II. - С. 255-285.

93. Уфимцева, Н.В. Культура и проблема заимствования Текст. / Н.В. Уфимцева // Встречи этнических культур в зеркале языка: сборник статей. -М., 2002.-С. 152-170.

94. Ушаков, H.H. Прозвища и личные неофициальные имена (к вопросу о границах прозвища) Текст. / H.H. Ушаков // Имя нарицательное и собственное: сборник научных трудов. М., 1978. - С. 146-173.

95. Хахалова, С.А. Личность и мораль: между метафорой и метонимией Текст. / С.А. Хахалова // Личность и модусы ее реализации в языке: коллективная монография. М.: ИЯ РАН; Иркутск: ИГЛУ, 2008. - С. 319-358.

96. Чернобров, A.A. Лингвокультурология: основа интегрального гуманитарного знания (язык философия - логика - психология - культура) Текст.: учебное пособие / A.A. Чернобров. - Новосибирск: Издательство «Свиньин и сыновья», 2006. - 332 с.

97. Чернобров, A.A. Лингвострановедческий анализ английских личных имен Текст.: Дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / A.A. Чернобров. М., 1994. -284 с.

98. Чичагов, В.К. Из истории русских имен, отчеств и фамилий (Вопросы русской исторической ономастики XV XVII в. в.) Текст. / В.К. Чичагов. -М.: Учпедгиз, 1959. - 128 с.

99. Шаховский, В.И. Стилистика английского языка Текст.: учебное пособие / В.И. Шаховский. М.: Издательство ЖИ, 2008. - 232 с.

100. Щетинин, Л.М. Переход собственных имён в нарицательные как способ расширения словарного состава языка (на материале английских фамильных имен) Текст.: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Л.М. Щетинин. -М., 1962.- 17 с.

101. Allirajah, D. Why do we have such naff nicknames? Electronic Resource. / D. Allirajah. URL: http://www.spiked-online.com/index.php?/site/article/2130/ (date: 04.05.2008).

102. Brett, O. What's in a nickname? Electronic Resource. / O. Brett. URL: http://news.bbc.co.Uk/2/hi/7829013.stm (date: 30.08.2009).

103. Cottle, B. Introduction Text. / B. Cottle // The Penguin Dictionary of Surnames. New York: GB Hazell Watson & Viney ltd, 1978. - P. 9-25.

104. Crozier, W.R. Donkeys and Dragons: recollections of schoolteachers' nicknames Text. / W.R. Crozier // Educational Psychology. 2002a. - Vol. 28, № 2.-P. 134-142.

105. Crozier, W.R. Adult Recollections of Name-calling at School Text. / W.R. Crozier, E. Skliopidou // Educational Psychology. 2002b. - Vol. 22, № 1. - P. 113-124.

106. Crystal, D. Languages on the Internet Electronic Resource. / D. Crystal. -2001. URL: http://www.davidcrystal.com/DCarticles/Internetll.pdf (date: 20.06.2007).

107. Crystal, D. The scope of Internet linguistics Electronic Resource. / D. Crystal. 2005. - URL: http://www.davidcrystal.com/DCarticles/Internet2.pdf (date: 20.06.2007).

108. Delahunty, A. Introduction Text. / A. Delahunty // Oxford Dictionary of Nicknames. Oxford: Oxford University Press, 2003. - P. vii-x.

109. Dunkling, L.A. First Names First Text. / L.A. Dunkling. London: J.M. Dent & Sons Ltd, 1977.-285 p.

110. Dunkling, L.A. Foreword Text. / L.A. Dunkling // Urdang L. Twentieth Century American Nicknames. New York: H. W. Wilson Company, 1979. - P. v-viii.

111. Ekwall, E. Early London Personal Names Text. / E. Ekwall. Lund: CWK Gleerup, 1947.-207 p.

112. English, M.L. Formal Names Versus Nicknames in the Context of Personal Ads Text. / M.L. English, B.R. Stephens // The Journal of Social Psychology. 2004. -144 (5).-P. 535-537.

113. Fox, K. Watching the English. The Hidden Rules of English Behaviour Text. / K. Fox. London: Hodder & Stoughton, 2004. - 424 p.

114. Fransson, G. Middle English Surnames of Occupation 1100-1350. With an excursus on toponymical surnames Text. / G. Fransson. Lund: CWK Gleerup. -London: Williams & Norgate, ltd. - Copenhagen: Levin & Munksgaard, 1935.-217 P

115. Freestone, B. Preface Text. / B. Freestone // Harrap's Book of Nicknames and Their Origins. A Comprehensive Guide to Personal Nicknames in the English-speaking World. London: Harrap Books Limited, 1990. - P. v-x.

116. Gardiner, A.H. The theory of proper names: A controversial essay Text. / A.H. Gardiner. London: Cumberlege: Oxford University Press, 1954. - 76 p.

117. Gladkova, A. The Semantics of Nicknames of the American Presidents Electronic Resource. / A. Gladkova. URL: http://www.als.asn.au/proceedings/als2002/Gladkova.pdf (date: 14.05.2004).

118. Hauge, R. Nicknames Text. / R. Hauge, S. Kelly. New York: Macmillan Publishing Company. - London: Collier Macmillan Publishers, 1987. - 152 p.

119. Henderson, L.A. What Happened to All the Good Nicknames? Electronic Resource. / L.A. Henderson. URL:http://www.associatedcontent.com/article/129727/whathappenedtoallthegood nicknamespg2.html?cat=46 (date: 01.08.2008).

120. Mehrabian, A. Characteristics Attributed to Individuals on the Basis of Their First Names Text. / A. Mehrabian // Genetic, Social, and General Psychology Monographs. -2001,- 127(1).-P. 59-88.

121. Mehrabian, A. Differences in positive and negative connotations of nicknames and given names Text. / A. Mehrabian, M. Piercy // The Journal of Social Psychology. 1993. - № 133. - P. 737-739.

122. Morgan, J. Nicknames. Their Origins and Social Consequences Text. / J. Morgan, Ch. O'Neill, R. Harre. London, Boston, and Henley: Routledge and KeganPaul, 1979.- 153 p.

123. Noble, V. Introduction Text. / V. Noble // Nicknames. Past and Present. -London: Hamilton, 1976. P. 1-19.

124. Partridge, E. Foreword Text. / E. Partridge // Noble V. Nicknames. Past and Present. London: Hamilton, 1976. - 183 p.

125. Partridge, E. Here, There and Everywhere: Essays upon Language Text. / E. Partridge. London: Hamish Hamilton, 1950. - 188 p.

126. Phillips, B. Nicknames and sex role stereotypes Text. / B. Phillips // Sex Roles. 1990. - Vol. 23, № 5-6. - P. 281-289.

127. Phillips, L. Introduction Text. / L. Phillips, B. Holmes // The Complete Book of Sports Nicknames. Los Angeles: Renaissance Books, 1998. - P. viii-xv.

128. Piller, I. Naming Text. /1. Piller // Encyclopedia of Linguistics. 2005. - Vol. l.-P. 724-726.

129. Pine, L.G. Preface Text. / L.G. Pine // A Dictionary of Nicknames. London, Boston, Melbourne and Henley: Routledge and Kegan Paul, 1984. - P. vi-viii.

130. Pulgram, E. Theory of Names Text. / E. Pulgram. Berkeley: American Name Society, 1954.-49 p.

131. Reaney, P.H. Nicknames Text. / P. H. Reaney // A Dictionary of British Surnames. London & Boston: Routledge and Kegan Paul, 1976. - P. xxxix-xl.

132. Reaney, P.H. The Origin of English Surnames Text. / P. H. Reaney. London: Routledge and Kegan Paul, 1967. - 415 p.

133. Rees, N. Preface Text. / N. Rees, V. Noble // A Who's Who of Nicknames. -London: George Allen & Unwind, 1985. P. ix-xiii.

134. Rosenblatt, R. Essay: Is Reagan Dutch or O & W? Electronic Resource. / R. Rosenblatt. URL: http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,922296-l,00.html (date: 20.07.2010).

135. Searle, J.R. The problem of proper names Text. / J.R. Searle // Semantics. An interdisciplinary reader in philosophy, linguistics and psychology. Cambridge: Cambridge University Press, 1971. - P. 134-141.

136. Selten, B. The Anglo-Saxon Heritage in Middle English Personal Names. East Anglia 1100-1399 Text. / B. Selten. Lund: CWK Gleerup, 1972. - 187 p.

137. Shankle, G.E. Preface to the Second Edition. Preface to the First Edition Text. / G.E. Shankle // American Nicknames: Their Origin and Significance. New York: H. W. Wilson Company, 1955. - P. v-vii.

138. Smith, E.C. American Surnames Text. / E.C. Smith. Philadelphia, New York, London: Chilton book company, 1970. - 370 p.

139. Smith, L. The Devolution of American Nicknames Electronic Resource. / L. Smith.-URL: http://www.bloggernews.net/18445 (date: 18.07.2008).

140. Sorensen, H.S. The Meaning of Proper Names Text. / H.S. Sorensen. -Copenhagen: G. E. C. Gad Publisher, 1963. 117 p.

141. Tse, Y.W.G. A Grammatical Study of Personal Names in Present-Day English: with Special Reference to the Usage of the Definite Article Text. / Y.W.G. Tse // English Studies. -2004. № 3. - P. 241-259.

142. Weekley, E. Jack and Jill. A Study in Our Christian Names Text. / E. Weekley. London: John Murray, 1974. - 193 p.

143. Williams, D.M. Patriarchy and the 'Fighting Sioux': a gendered look at racial college sports nicknames Text. / D.M. Williams // Race Ethnicity and Education. -2006. Vol. 9, № 4. - P. 325-340.

144. Zza nicknames Electronic Resource. URL:http://www.associatepublisher.eom/e/z/zz/zzanicknames.htm (date: 25.12.2005).

145. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

146. Вальтер, X. Большой словарь русский прозвищ Текст. / X. Вальтер, В.М. Мокиенко. М.: ЗАО «ОЛМА Медиа Групп», 2007. - 704 с.

147. Жукова, И.Н. American Quilt. A Reference Book on American Culture (Американское "лоскутное одеяло": справочник по американской культуре) Текст. / И.Н. Жукова, М.Г. Лебедько. Владивосток: Издательство Дальневост. ун-та, 1999. - 760 с.

148. Казаков, B.C. Именослов. Словарь славянских имен и прозвищ с толкованием их значения и происхождения Текст. / B.C. Казаков. М., Калуга: Русская Правда, 2005. - 240 с.

149. Леонович, О.А. Краткий словарь английских прозвищ Текст. / О.А. Леонович. М.: Высшая школа, 2007. - 183 с.

150. Рум, А.Р.У. Великобритания: Лингвострановедческий словарь Текст. / А.Р.У. Рум. М.: Русский язык, 1999. - 560 с.

151. Рыбакин, А.И. Словарь английских личных имен Текст. / А.И. Рыбакин. -М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2000а. 224 с.

152. Рыбакин, А.И. Словарь английских фамилий Текст. / А.И. Рыбакин. М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 20006. - 576 с.

153. Томахин, Г.Д. США. Лингвострановедческий Словарь Текст. / Г.Д. Томахин. М.: Русский язык, 2001. - 576 с.

154. Britannica Encyclopedia Britannica Ultimate Reference Suite Electronic Resource. - 2006. - 1 электрон, опт. диск (CD-ROM).

155. Cambridge Cambridge Advanced Learner's Dictionary Text. - Cambridge: Cambridge University Press, 2005. - 1572 p.

156. DAF Dictionnaire de L'Académie française Electronic Resource. - URL: http://definition.ptidico.com/sobriquet.html (date: 09.06.2004).

157. Delahunty, A. Oxford Dictionary of Nicknames Text. / A. Delahunty. -Oxford: Oxford University Press, 2003. 229 p.

158. DS A dictionary of slang Electronic Resource. - URL: http://www.peevish.co.uk/slang/ (date: 09.06.2004).

159. Encarta Microsoft Encarta Encyclopedia Premium Electronic Resource. -2006. - 1 электрон, опт. диск (CD-ROM).

160. Macmillan Macmillan English Dictionary for Advanced Learners Text. -Macmillan Publishers Limited, 2002. - 1692 p.

161. Noble, V. Nicknames. Past and Present Text. / V. Noble. London: Hamilton, 1976.- 183 p.

162. OGBAC Oxford Guide to British and American Culture Text. - Oxford: Oxford University Press, 2003. - 601 p.

163. Oxford Oxford Advanced Learner's Dictionary Text. - Oxford: Oxford University Press, 2005. - 1780 p.

164. Partridge, E.A. Dictionary of Slang and Unconventional English. Colloquialisms and Catch-phrases. Solecisms and Catachreses. Nicknames and Vulgarisms Text. / E. A. Partridge. New York: Macmillan Publishing Company, 1984.- 1400 p.

165. Phillips, L. The Complete Book of Sports Nicknames Text. / L. Phillips, B. Holmes. Los Angeles: Renaissance Books, 1998. - 351 p.

166. Pine, L.G. A Dictionary of Nicknames Text. / L. G. Pine. London, Boston, Melbourne and Henley: Routledge and Kegan Paul, 1984. - 207 p.

167. Rees, N.A Who's Who of Nicknames Text. / N. Rees, V. Noble. London: George Allen & Unwind, 1985. - 194 p.

168. RHUD Random House Unabridged Dictionary Electronic Resource. - URL: http://www.infoplease.com/dictionary/nickname (date: 10.07.2004).

169. Shankle, G.E. American Nicknames: Their Origin and Significance Text. / G. E. Shankle. New York: H. W. Wilson Company, 1955.-524 p.

170. Shannon, S.P. King's Nicknames. An Encyclopaedia of Rulers Nicknames Text. / S.P. Shannon. Grantham: Barny Books, 2001.- 156 p.

171. Urdang, L. Twentieth Century American Nicknames Text. / L. Urdang. New York: H. W. Wilson Company, 1979. - 398 p.

172. Webster Merriam-Webster's Collegiate Dictionary Text. - Springfield: Merriam-Webster, Inc., 2008. - 1624 p.

173. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ

174. Amish Nicknames Electronic Resource. URL: http://www.amishnews.com/amisharticles/nicknames.htm (date: 12.07.2007).

175. And Still I Rise Electronic Resource. URL: http://hairoun.blogspot.com/2005/10/nicknames.html (date: 23.06.2006).

176. Anonimous Law Student Electronic Resource. URL: http://anonymouslawstudent.com/2005/04/nicknames-can-be-fun.html (date:0408.2006).

177. Anthony Thomas Electronic Resource. URL: http://en.wikipedia.org/wiki/AnthonyThomas (date: 14.08.2005).

178. Armstrong J. Collectibles Craze Baseball hobby now booming business / Denver Post. Sports. Pg. D-01 Electronic Resource. / J. Armstrong. URL: http://www.americancorpus.org/ (date: 15.07.2010).

179. Australian PM denies touching Queen Electronic Resource. URL: http://news.bbc.co.Uk/2/hi/asia-pacific/692302.stm (date: 22.06.2004).

180. Back to School. Proper vs. nicknames in school Electronic Resource. URL: http://indianapolis.momslikeme.com/members/JournalActions.aspx?g=246890 &grpcat=Shopping (date: 22.08.2009).

181. Belfast City Characters Electronic Resource. URL: http://buckalecrobinson.rushlightmagazine.com/duffin.html (date: 23.06.2006).

182. Beverly Sills Biography Electronic Resource. URL: http://www.notablebiographies.com/Sc-St/Sills-Beverly.html (date: 12.08.2007).

183. Bronte, E. Wuthering Heights Electronic Resource. / E. Bronte. URL: http://www.gutenberg.Org/dirs/7/6/768/768.txt (date: 24.05.2007).

184. BSB Forum. Nicknames Electronic Resource. URL: http://www.bsbforum.co.uk/viewtopic.php?f=3&t=8590 (date: 21.01.2008).

185. Carnell Williams Electronic Resource. URL: http://en.wikipedia.org/wiki/CarnellWilliams (date: 14.08.2005).

186. Chris Berman's nicknames Electronic Resource. URL: http://www.funny2.com/berman.htm (date: 23.06.2006).

187. Cool nicknames Electronic Resource. URL: http://forums.tabcrawler.com/index.php?topic=l 19.45 (date: 12.07.2007).

188. Cooper, J. F. The Deerslayer or, The First War-Path Electronic Resource. / J.F. Cooper. URL: http://www.gutenberg.Org/dirs/3/2/8/3285/3285.txt (date: 29.01.2004).

189. Dickens i Dickens, Ch. The Life and Adventures of Martin Chuzzlewit Electronic Resource. / Ch. Dickens. - URL: http://www.gutenberg.org/files/968/968-h/968-h.htm (date: 12.07.2007).

190. Dickens2 Dickens, Ch. The Posthumous Papers of the Pickwick Club // Digitale Bibliothek Band 59: English and American Literature Electronic Resource. / Ch. Dickens. - M.: ДиректМедиа Паблишинг, 2003. - 1 электрон, опт. диск (CD-ROM).

191. Did you have a nickname growing up or in school? Electronic Resource. -URL: http://www.mahalo.com/answers/offbeat-questions/did-you-have-a-nickname-growing-up-or-in-school (date: 15.07.2010).

192. Do Tell: Nicknames Between You and Your Friends Electronic Resource. -URL: http://www.tressugar.com/Do-Tell-Nicknames-Between-You-Your-Friends-166336 (date: 22.01.2008).

193. Readathon Start Post Electronic Resource. URL: heidenkind.blogspot.com/2011/04/readathon-start-post.html (date: 20.04.2011).

194. Do You Have A Nickname? Electronic Resource. URL: http://www.popculturist.net/names-and-nicknames/ (date: 21.01.2008).

195. Do you make up nicknames for people at work? Electronic Resource. URL: http://www.answerbag.com/qview/155175 (date: 26.02.2008).

196. Evil nicknames acquired in high school Electronic Resource. URL: http://everything2.com/title/Evil+nicknames+acquired+in+high+school (date:1507.2003).

197. Famous Mormons in Golf Electronic Resource. URL: http://www.famousmormons.net/golf.html (date: 17.08.2005).

198. Fun facts about the LVI field Electronic Resource. URL: http://www.lasvegassun.com/news/1999/oct/12/fun-facts-about-the-lvi-field/ (date: 23.08.2004).

199. Funniest Nicknames Electronic Resource. URL: http://board.dogbomb.co.uk/archive/index.php/t-2648.html (date: 23.01.2006).

200. Grammer Nazi and other English Teacher nicknames Electronic Resource. -URL: http://www.sciforums.com/showthread.php?t=70986 (date: 19.01.2008).

201. Grazia, Don De. American Skin Text. / D. De Grazia. N. Y.: Simon & Schuster, 2000. - 298 p.

202. Great Rock And Roll Nicknames #18: The Prince Of Wails Electronic Resource. URL: http://wnew.radio.com/2011/03/ll/great-rock-and-roll-nicknames-18-the-prince-of-wails/ (date: 02.08.2011).

203. Harry's given Pippa cheeky knickername Electronic Resource. URL: http://www.thesun.co.uk/sol/homepage/news/3651166/Prince-Harrys-given-Pippa-Middleton-a-cheeky-nickname.html (date: 03.07.2011).

204. Henry, O. Christmas by Injunction Electronic Resource. / O. Henry. URL: http://www.online-literature.com/donne/1008/ (date: 18.07.2006).

205. Huff, A. What's your nickname, and how'd you get it? Electronic Resource. / A. Huff. URL: http://www.gapersblock.com/fuel/archives/ nicknames/ (date: 16.02.2006).

206. Jared Lorenzen Electronic Resource. URL: http://en.wikipedia.Org/wiki/JaredLorenzen#note-0 (date: 14.08.2005).

207. Jazz Nicknames Electronic Resource. URL: http://www.allaboutjazz.com/php/articleprint.php?id=1403 (date: 03.06.2004).

208. Joe Montana Electronic Resource. URL:http://en.wikipedia.org/wiki/JoeMontana (date: 14.08.2005).

209. Just in the 'Nick' of Nicknames Electronic Resource. URL: http://www.pubclub.com/nicknames.htm (date: 13.06.2009).

210. Kelley, B. Ben Crenshaw Electronic Resource. / B. Kelley. URL: http://golf.about.eom/od/golfersmen/p/bencrenshaw.htm (date: 21.01.2008).

211. Mafia nicknames: Are you calling me 'baby shacks'? Electronic Resource. -URL: http://www.independent.co.uk/news/world/americas/mafia-nicknames-are-you-calling-me-baby-shacks-2193307.html (date: 30.01.2011).

212. McCain vs Obama Electronic Resource. URL: http://obama-mccain.info/compare-obama-mccain-nickname.php (date: 13.10.2008).

213. Morressy, J. The Return of the O'Farrissey // Fantasy & Science Fiction, # . Vol. Ill, Iss. 3; pg. 17, 17 pgs Electronic Resource. / J. Morressy. URL: http://www.americancorpus.org/ (date: 10.08.2010).

214. My Nickname is Cat or PI Blue Moon Lady Electronic Resource. URL: http://meowspace.ning.com/profiles/blogs/my-nickname-is-cat-or-pi-blue (date: 13.08.2010).

215. Naughton, Ph. Dave the Chameleon is Labour's new election star Electronic Resource. / Ph. Naughton. URL:http://www.timesonline.co.uk/tol/news/politics/article706777.ece (date: 25.06.2006).

216. Nickname confessional Electronic Resource. URL: http://weheartthis.com/forum/topic.php?id=15 (date: 13.02.2003).

217. Nickname Stories Electronic Resource. URL: http://nicknamestories.com/images/storiestodate.pdf (date: 20.06.2009).

218. Nicknames Xenith Forums Electronic Resource. - URL: http://www.xenith.net/forums/index.php?showtopic=445 (date: 14.08.2006).

219. Nicknames & Slang Electronic Resource. URL: http://www.wcremembered.co.uk/nicknames.html (date: 15.07.2006).

220. Nicknames Electronic Resource. URL:http://www.artifacting.com/blog/2003/07/10/nicknames/ (date: 23.09.2008).

221. Nicknames for George W. Bush Electronic Resource. URL: http://www.democraticunderground.com/discuss/duboard.php?az=viewoet&addres s=358xl36 (date: 10.09.2007).

222. Nicknames for co-workers Electronic Resource. URL: http://www.ridemonkey.com/forums/showthread.php?t=200666 (date: 15.06.2008).

223. Nicknames of school teachers? Electronic Resource. URL: http://uk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070724080833AAnyqXQ (date: 12.09.2007).

224. Nicknames your friends give u Electronic Resource. URL: http://www.cool-teens.com/archive/index.php/t-31125.html (date: 16.07.2007).

225. Nicknames, pet names and metaphors Electronic Resource. URL: http://knowgramming.com/nicknamespetnamesandmetaphors.htm (date: 13.07. 2006).

226. Nicknames/Slang for people Electronic Resource. URL: http://bbs.clubplanet.com/useless-blabber/104386-nicknames-slang-people.html (date: 18.06.2004).

227. Nicknames: Who Are you? Electronic Resource. URL: http://20j.marchingsoutherners.org/nicknames.htm (date: 29.08.2006).

228. Nick's Nickname Electronic Resource., URL: http://www.angelfire.com/tx2/n598bsb/nick2.html (date: 16.05.2006).

229. Official Site and Official Fan Club for Sting Electronic Resource. URL: http://www.sting.com/news/interview.php?uid=3723 (date: 23.04.2009).

230. Old Cambrian Society Old Cambrian Society Staff Nicknames of the 1930s, '40s, '50s, and '60s Electronic Resource. - URL: http://www.oldcambrians.com/StaffNicknamesl950s.html (date: 09.10.2004).

231. Once upon a life. Funny Nicknames. What funny/cute nicknames do you have for your baby or child? Electronic Resource. URL: http://www.onceuponalife.com/forums/showthread.php?t=764 (date: 22.08.2008).

232. Origin of Athlete Nicknames Electronic Resource. URL: http://www.factmonster.com/ipka/A0769826.html (date: 11.06.2006).

233. Pet names for people Electronic Resource. URL: http://www.babynamesworld.com/forum/topic895925.html (date: 22.08.2005).

234. Player Nicknames Electronic Resource. URL: http://thesandtrap.com/pga/playernicknames (date: 23.06.2005).

235. Private nicknames for coworkers Electronic Resource. URL: http:// www.dallasdancemusic.com/useless-blabber/250108-private-nicknames-coworkers.html (date: 20.02.2008).

236. RateMy Teachers RateMyTeachers. Teachers Nicknames Electronic Resource. - URL: http://forums.ratemyteachers.com/forums/ viewtopic.php?f=8&t =8553 (date: 03.12.2007).

237. School teachers nicknames Electronic Resource. URL: http://forums.contractoruk.com/general/20636-school-teachers-nicknames.html (date: 02.12.2007).

238. Soccer NickNames Electronic Resource. URL: http://www.geocities.com/Colosseum/3562/nicks.html (date: 20.06.2004).

239. Staff Nicknames Electronic Resource. URL: http://ecsosa.org.uk/theschool/staff/nicknames.html (date: 13.01.2005).

240. StorkNet's Baby Names Cubby. Find the perfect name for your baby Electronic Resource. URL: http://www.storknet.com/babynames/archive-nicknames.htm (date: 13.02.2005).

241. Stupid nicknames Electronic Resource. URL: http://www.chins-n-quills.com/forums/showthread.php?t=83244 (date: 24.02.2008).

242. Teacher's Nicknames Electronic Resource. URL: http://www.peoplesrepublicofcork.com/forums/showthread.php?s=70ee5d6abcd767 b75d3bb9f7e5e56783&t=l39966 (date: 12.07.2008).

243. Teachers' Nicknames Electronic Resource. URL: http://www.holyhead.com/countyschool/page5.html (date: 07.06.2005).

244. Teachers' Reports Teachers' Reports. Nicknames Electronic Resource. -URL: http://www.oldsalvatorians.org/teachers/tindex2.html (date: 06.03.2004).

245. Teen. Hut Teen. Hut. Your nicknames - good and bad Electronic Resource. - URL: http://www.teenhut.net/cafe/6603-your-nicknames-good-bad.html (date: 18.07.2008).

246. The meaning of our names Electronic Resource. URL: http://photography-on-the.net/forum/archive/index.php/t-64774.html (date: 19.10.2009).

247. The origin of my nicknames Electronic Resource. URL: http://cangying.blogspot.eom/2007/l l/haha.html?utmsource=feedburner&utmme dium=feed&utmcampaign=Feed%3A+cangying+%28-%3D*+My+Paradise+*%3 D-%29 (date: 03.11.2007).

248. The Racial Slur Database Electronic Resource. URL: http://www.rsdb.org/ (date: 17.03.2004).

249. The Royal High School Club in London Electronic Resource. URL: http://www.royalhigh.org.uk/rhsdaze.htm (date: 19.04.2005).

250. The UK Boarding Schools Guide 2010 Electronic Resource. URL: http://www.boardingschools.co.uk/ (date: 16.07.2010).

251. Tommy Bolt Electronic Resource. URL:http://www.cyberlinksgolf.com/tommy-bolt.htm (date: 24.11.2010).

252. Tony Blair: From Bambi to Bliar Electronic Resource. URL: http://www.economist.eom/node/9102518?storyid=9102518 (date: 23.09.2008).

253. Townsend, S. The Growing Pains of Adrian Mole Text. / S. Townsend. -London: Penguin Books, 2002. 274 p.

254. Travels around London. Brandy Nan Electronic Resource. URL: http://mylondontravels.blogspot.com/2008/06/brandy-nan5274.html (date: 09.07. 2008).

255. TV Acres TV Acres. Nicknames Electronic Resource. - URL: http://www.tvacres.com/nickcoverpage.htm (date: 25.06.2005).

256. Weebl's Forums. Nicknames Electronic Resource. URL: http://forum.weebls-stuff.com/showthread.php?t=57401 (date: 17.07.2007).

257. What are some nicknames you get or got called in school Electronic Resource. URL: http://forums.gameinformer.com/gi/board/message?board.id=offtopic&message.id=468737 (date: 12.07.2004).

258. What daft nicknames do your kids have? Electronic Resource. URL: http://www.ukparentslounge.com/forum/viewtopic.php?p=536646.&sid=ba2f982b3 de9dcfa80a630f91abc62e6 (date: 03.06.2007).

259. What nickname(s) do you have for your baby/kid(s)?? Electronic Resource. -URL: http://www.cafemom.eom/group/416/boards/read.php?postid=2111645&next =9 (date: 19.05.2008).

260. What was your childhood nickname? Electronic Resource. URL: http://nz.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080503141635A A06VKs (date: 28.07.2008).

261. What's in a nickname? Electronic Resource. URL: http://www.pubclub.com/nicknames.htm (date: 13.06.2009).

262. Williams, T. The Streetcar Named Desire Text. / T. Williams. New York: The New American Library, Inc., 1947. - 142 p.195