автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему: Названия традиционной пищи в башкирском языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Названия традиционной пищи в башкирском языке"
РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ
На правах рукописи
ЛМИНЕБА ФАШШЯ САЛАВАТОВНА
НАЗВАНИЯ ТРАДИЦИОННОЙ НИЩИ В БАШКИРСКОМ ЯЗЫКЕ
Специальность -10.02.02-Языки народов Российской Федерации
(башкирский язык)
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Москва 2005
Работа выполнена в Отделе урало-алтайских языков Института языкознания РАН НАУЧНЫЙ РУКОВОДИТЕЛЬ -доктор филологических наук, профессор A.A. ЧЕЧЕНОВ НАУЧНЫЙ КОНСУЛЬТАНТ -доктор филологических наук IO.B. ПСЯНЧИН
ОФИЦИАЛЬНЫЕ ОППОНЕНТЫ:
1. Доктор филологических наук, профессор Д.М. НАСИЛОВ 2. Кандидат филологических наук Л.Г. ЛАТФУЛЛИНА
ВЕДУЩАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ -
Елабужский государственный педагогический институт (г. Елабуга)
Защита состоится «_» _ 2005 г. в_часов на заседании
Диссертационного совета Д 002.006.01. по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при Институте языкознания РАН по адресу: 103009, Москва, К-9, Большой Кисловский пер., 1/12.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института языкознания
РАН.
Автореферат разослан «_»_ 2005 г.
Ученый секретарь
Диссертационного совета Д 002. 006.0\А~/ А
доктор филологических наук (/^¿¿¿^м^Ы-Л. Чеченов
looi -ч
гШбЗО
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность темы. Изучение лексического состава языка как наиболее подвшлюго уровня его структуры принадлекит к числу вхгснешшк напраачений современной лингвистики. Актуарными в отечественном языкознании являются вопросы становления лексико-семантической системы языка и наполнения 'ее пластов, многие из которых с полным правом могут рассматриваться как памятники культуры народа, которые отражают в себе бесценный опыт поколений, своеобразие жизни нации в мипувшие века. В этой связи немаловажпую роль играет изучение названий традиционной пищи1, отражающей историю и социально-экономическое развитие общества.
Наблюдепия показывают, что названная тематическая группа лексики является самым быстро меняющимся пластом языка: выходят из употребления старые и появляются новые термины в связи с изменениями в жизни народа, взаимодействием его с другими народами и с повышением матери&пыюго благосостояния. Для научного исследования такая лексика представляет ценный материал, ибо успешное решение задач настоящего и движение к будущему невозможно без познания прошлого.
Традиционная культура питания в наше время постепенно уходит из жизни, унося с собой связанные с ней лексические единицы, которые являются достоверным источником для изучения истории национальной кулинарии и культуры жизнеобеспечения. Таким образом, жизнь и развитие пауки диктуют настоятельную необходимость комплексного научного исследования лексики, обозначающей продукты питания: Это может обогатить башкирскую лексику и даст богатый материал для изучения истории материальной и духовной культуры народа.
Таким образом, актуальность исследования продиктована неразработанностью данной проблемы в башкирской лексикологии, что требует её четкой систематизации в виде лексико-семантических групп, а также выявления их словообразовательной специфики и определения ис-торико-генетических пластов.
Цель н задачи исследования. Целью данной работы является выявление сущности семантической структуры данной тематической группы, определение роли лингвистических и экстралингвистических факторов в формировании, развитии и функционировании исследуемой лексики, классификации терминологических единиц, связанных с традиционной пищей башкирского народа, исследование их лексико-семантической и грамматической структуры.
В соответствии с поставленной целыо, в диссертации решаются следующие задачи:
1) изучение дошедших до нас названий традиционной пищи (продуктов питания, кулинарных изделий и напитков) и получение на этой основе новых научных фактов, относящихся к материальной и этнической культуре башкирского народа;
2) выявление и исследование фонетических, структурных и семантических изменений в дошедших до нас названиях традиционной пищи башкир;
3) сравнительный анализ названной лексики в башкирском и татарском языках, определение моделей их словообразования, а также адаптирования их к грамматическому строю башкирского языка;
4) установление фонетических, морфологических, структурных и лексических особенностей названий продуктов питания в диалектах башкирского языка;
5) выявление названий ритуальной и обрядовой пищи в башкирском языке и установление их отношения к традиционным названиям пищи башкир;
6) установление связи тематической группы «Названия традиционной пищи в башкирском языке» с лексикой изделий из животного сырья.
Методологической и теоретической основой исследования явились достижения современного тюркского языкознания, труды ученых-тюркологов, посвященные проблемам лексики. В ходе исследования были изучены работы известных лингвистов-тюркологов Н.К. Дмитриева, H.A.
1 Термины традиционная башкирская кухня и традиционная пища б№гад(ИртдыойШш^ам1Ькак,синонимы.
3 I "V - , • '.V!
Баскакова, А.Н. Кононова, Н.З. Гадасиевой, Б.А. Серебренникова, Э.Р. Тенишева, Г.Ф. Благовой, A.A. Чечснова, A.M. Щербака, K.M. Мусаева, Ф.Г. Исхакова, Дж.Г. Киекбаева, A.A. Юлдашева, Т.Г. Баишева, Э.Ф. Ишбердина, Н.Х. Ишбулатова, М.В. Зайнуллина, Н.Х. Максютовой, С.Ф. Мир-жановой, JI.T. Махмутовой, В.Н. Ханпшьдина, Д.Г. Тумашевой, Х.Р. Курбатова, В.В. Решетова, А.Г. Магомедова, А.Т. Кайдарова и др.
Объектом нашего исследования является тематическая группа лексики «Названия традиционной пищи в башкирском языке», а статусом предмета исследования обладают их лек-сико-семантические, словообразовательные и историко-генетичеекие особенности.
Источники исследования. Фактический материал извлечен из толковых, двуязычных, диалектологических, фразеологических, этимологических словарей башкирского языка и других поркских народов, а также из литературных произведений писателей и поэтов, произведений башкирского народного творчества. Большую ценность при этом представляют материалы, полученные от информаторов-представителей старшего поколения башкир.
Методы исследования. В диссертации применены описательный, сравнительно-исторический, сравнительно-сопоставительный метода. При этнолингвистическом описании лексики использованы исторические, мифологические, фольклорно-этнографические данные. В работе нашли отражение также приемы структурно-семантического, частично, историко-этимологического анализа лингвистического материала.
Комплексное использование в нашем исследовании перечисленных выше методов способствовало установлению общего и специфичного в составе башкирской общенациональной и диалектной лексики традиционной культуры питания и выявлению в ней разноуровневых диахронических и диатопических пластов.
Нами собрано и проанализировано 465 единиц названий башкирской традиционной пищи.
Источниковую базу работы составили сведения, содержащиеся в научной, публицистической, отчасти - в художественной литературе, опубликованной со второй половины XVIII века до нашего времени. Наиболее полные и репрезентативные литературные и документальные источники появились в последней четверти XIX и начале XX в. К ним относятся припускные грамоты, материалы Генерального межевания и др. Но башкирская традиционная кухня в силу своей специфики слабо отражается в документально-статистических источниках.
Несмотря на такое, казалось бы, множество литературы по истории и этнографии Башкирии, обобщающей работы по всем видам пищи башкир, особенно - башкирской традиционной кухни, описания eü истории нет. Исходя из изложенного, автор работы ставила перед собой задачу дать по возможности полное системное описание основных башкирских блюд и обычаев, связанных с ними, с охватом территориальных различий, выяснения их происхождения и экономической обусловленности. Предлагаемая работа ни в коей мере не претендует на исчерпывающую полноту исследуемых вопросов, тем более на окончательный характер выводов и наблюдений.
Научная новизна работы заключается в том, что это первый опыт выявления моделей образования лексики традиционной пищи, истоков ее пополнения, закономерностей эволюции, глубинных процессов взаимодействия факторов языка и материальной культуры народа в формировании лексики, обозначающей пищу, как одной из традиционно сложившихся и наиболее устойчивых лексико-семантических категорий современного башкирского литературного языка.
Таким образом, нами для описания и дальнейшей систематизации лексики традиционной пищи башкирского языка был принят лингвистический термин «тематическая группа». Слова объединяются в названные группы на основе общей темы и находятся в разных типах связи: парадигматической и синтагматической2. Однако необходимо помнить и о том, что распределение слов по тематическим группам опирается на классифицирующую и обобщающую силу человеческого сознания, т.е. оно зависит от уровня знания народа, говорящего на данном языке3. В связи с этим могут возникнуть мысли, что слова в тематических группах не связаны системными отношения-
2 Слесарсва И.П. Проблемы описания и преподавания русской лексики. 2-е изд., испр.-М.:Рус. яз., 1990 -С.52.
' Абрегов А.Н. Названия растений в адыгейском языке: сиихронно-диахрониый анализ. - Майкоп: АГУ, 2000. - С. 12.
4
ми4. Ведь в осноЕг такого подхода ле:кпт распространенное мнение о том, что тематическая группа характеризуется как система слов, объединенных на основе недингвистических в внедингвистиче-ских критериев5.
В этой связи акад. ДЛ ЛЬлелев указывал на денотативную функншо слов, объединенных на основе общего для них родового признака (в нашем случае — названия традиционной пищи башкирского языка), из-за чего считал, что «...тематические группы такого типа обычно не представляют собой каких-либо лексических микросистем в подлинном смысле слова ,..»6
Отсюда можно сделать вывод, что понятие «башк. аш "пища"», объединяющее слова в нашей тематической группе, имеет обобщенный характер и определяет их отнесенность к одной теме.7
Таково, например, понятие аш «пища», которое по праву входит в понятийное содержание любого из слов группы - например, тунмвс «мясной суп-лапша», вжсгай «вид творога», табикмвк «хлеб, испеченный на сковороде в масле» и т.д.
Однако нам в сложившейся ситуации стоит согласиться с мнениями двух известных отечественных тюркологов - А.М.Щербака и К.М.Мусаева, по праву считающих, что изучение тематических групп любого языка имеет заметный положительный момент, из-за чего этот процесс реально нацелен на усвоение перспективных методов и методик исследования тюркской лексикологии в дальнейшем.
По мнению А.М.Щербака получается, что «...тематические группы названий растений, животных, рыб, птиц, терминов родства и т.д. и характеризуются взаимосвязанностыо значений и частичным сходством словообразовательных моделей... Тематический подход к исследованию лексики делает также более перспективными поиски решения вопросов, связанных с определением прародины, условий этногенеза и особенностей древних влияний»8. Мы выражаем свое полное согласие с А.М.Щербаком.
Нам так же близка и позиция проф. К.М.Мусаева, полагающего, что «Первичные исследования и классификация тематических, лексико-семантических групп слов конкретных языков послужат основой дня дальнейших типологических, сравнительно-исторических исследований при условии, что они будут проведены по единой программе и единой методике»9. В таком случае можно полагать, что работы, подобные пашей, имеют перспективу стать основой для типологических, сравнительно-исторических работ в области тюркской лексикологии.
На защиту выносятся следующие положении:
- лексика традиционной культуры питания представляет собой систему с разносторонним описанием ее компонентов, специфики развития, а также со своей ролью в формировании и историческом развитии словарного состава башкирского языка и его диалектных разновидностей;
- выделены общетюркский, исконно башкирский и заимствованные пласты лексики традиционной пищи;
- установлены специфичные для отдельных диалектов и говоров башкирского языка названия пищи, проанализированы их фонетические, лексические и семантические особенности;
- выявлен и определен набор семантических компонентов для языковых единиц, составляющих данную группу, установлена их таксономия;
- определены основные способы номинации анализируемых лексем и словообразовательных моделей, по которым создаются производные наименования.
Практическая зпачимость работы. Собранный и систематизированный материал может быть использован для пополнения толковых, двуязычных и этнолингвистических словарей башкирского языка. Результаты исследования могут найти применение в учебной практике преподавания башкирского языка как родного и неродного, при чтении спецкурсов по тематическим груп-
4 Филин Ф.П. О лексико-сема!ггаческих группах слов // Езиковедски изеледования в чест на академик Стефан Младе-1ЮВ.-София, 1957.-С.526.
5 Караулов Ю.М Общая и русская идеогрзфия.—М.: Наука, 1976. - С. 101.
6 Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. - М.: Наука, 1973. - С. 151.
7 Новикова Н.С. Тематическая группа как семантический компонент текста (на примере поля воля) //Рус.яз. в нац. шк. -1985.-J&5.-C.8.
8 Щербак. А.М. Введение в сравнительное изучение торкских языков. - СПб.: Наука, 1994.-С.110.
9 Мусаев K.M. Лексикология тюркских языков. - М.: Наука, 1984.-С.5.
5
нам лексики, при подготовке вузовских учебников и учебно-методических пособий по лексикологии башкирского языка, при составлении программ, а также в разработке лекционных курсов, спецсеминаров по изучаемой проблеме. Собранный автором фактический материал может быть использован на практических занятиях по современному башкирскому языку в вузе.
Апробация работы. Основные положения и результаты исследований по теме диссертации излагались на следующих конференциях: республиканской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых преподавателей, посвященной 10-летию факультета башкирской филологии и журналистики БГУ (Уфа, 2000), научно-пракгаческой конференции студентов, аспирантов и молодых преподавателей (Уфа, 2001).
Материалы диссертации послужили основой для сообщений, докладов на научных и научно-практических конференциях и опубликованы в соответствующих сборниках. Идеи и положения диссертации нашли отражение в статье, опубликованной в научно-гуманитарном и общественно-политическом журнале «Ядкяр» Академии наук РБ (Уфа, 2002). Издан «Башкирско-русский толковый словарь терминов башкирский кухни» (Уфа, 2000), который является пока единственной работой, посвященной лексике традиционной пиши башкир. Он предназначен для учащихся школ, студентов, филологов, историков, интересующихся этнографией и этнолингвистикой. Результаты исследования по данной диссертации опубликованы в виде методического пособия «Лексика продуктов питания в башкирском языке» (У фа, 2003).
Структура работы. Диссертация состоит из введения, пяти глав, заключения, списка использованной литературы (464 названия), а также списка информаторов.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ
Во «Введении» обосновывается актуальность выбранной темы, определяются цели и задачи, объект и предмет исследования, отмечается научная новизна работы, излагаются методы и принципы, при помощи которых систематизируется тематическая группа «Названия традиционной пищи в башкирском языке», её теоретическая значимость, устанавливаются их (названий - прим. Ф.А.) словообразовательные модели и историко-генетические пласты.
ГЛАВА ПЕРВАЯ «Названия традиционных мучных изделий в башкирском языке» в структурном плане состоит из шести разделов.
Первый раздел посвящен их общей характеристике.
Содержание второго раздела «Названия закваски для традиционных мучных изделий нз кислого молока» включает 35 названий мучных изделий из кислого молока.
Третий раздел именуется как «Названия хлеба и традиционных хлебных изделий». Большое значение в питании башкирского народа имел хлеб. Изготовляли его из ржаной и пшеничной муки. В связи с этим различались такие виды хлеба, как арыш икмвге «ржаной хлеб», бощай жмэге «ншеничный хлеб, белый хлеб». Способы приготовления хлеба аналогичны у всех этнических групп башкир. По своей форме хлеб был круглым, прямоугольным. Выпекали его на поду русской печи.
Понятие о хлебе в литературном языке и в его говорах выражается словом икмэк- ик «выращивать» + афф. -мвк.
Кроме того, в говорах бытуют его варианты итмвк, итмвк. В айском говоре восточного диалекта оно функционирует в форме елей.
Форма утмэк встречается во многих письменных памятниках. Например, в поэме «Йусуф и Зулейха» Кул Гали отмечено арпа утмвге «ячменный хлеб».
Употребляется эта форма и в современных тюркских языках: кум. этмек, экмек, алт. отпок^
карач.-балк. егмек, др. тюрк, етмак.
ног. оьтпек,
В диалектах современных тюркских языков известны варианты: туркм. епмек, хак. диап. ипек.
азерб. шъя.оппок, эпбФС)
В древнетюркском словаре также приводится форма ермек.
Кроме того, в говорах башкирского языка в значении «хлеб» получили широкое распространение шряанты литературного слова пкиэ^ишт, епеЗ, вин, ппекэй.
Формы впэквй, ипеквй, шшъ основном характерны для татарских говоров, распространенных на территории Башкортостана.
Существует ряд мнений, что слово шш и его варианты более позднего происхождения, чем ия.гэк, икмвкл образовано от основы ипмек.
Слова ипи, яюииги их фонетические варианты, употребляясь в сочетании с прилагательными як «белый», чара «черный», выражают вид хлеба. Например: атс впей, атс икмэк «белый, пшеничный хлеб». В среднеуральском говоре в значении «ржаной хлеб» бьггует сочетании кы,?ыл бит-леапай.
В значении «ржаной хлеб» в иксом говоре отмечено ещё и словосочетание ачикмвк- ачы «кислый + икмек «хлеб». Для обозначения понятия «хлеб» в говорах встречается ещё заимствованное слово лапай- рус. папа.
В говорах башкирского языка папай функционирует и в форме пипи и при этом имеет несколько значений. Например, в таныпском говоре оно обозначает «мелкие лепешки из пресного или кислого теста», в иксом - «мелкие лепешки из пресного теста», тайнинском - «лепешки из кислого теста, изготовленные на свадьбу», в караидельском говоре «хлеб (в детской речи)». Лепешка, приготовленная на свадьбу в таныпском говоре передается словосочетанием йеш килсн пипийе, тайнинском - "кьщ пипийс.
Слово кумвс характерно для говоров башкирского языка, где оно обладает широкой семантикой. В говорах караидельского района кумвс, обозначает «белый хлеб из пшеничной муки», в икском говоре оно употребляется в значении «круглый, белый хлеб».
В гайшшском говоре словом кумвс называют ещё «хлеб, испеченный из ржаной муки». В связи с этим сохранилось словосочетание арыш кумвее. В иргизском говоре бытует словосочетание ауылкумвее «круглый белый хлеб домашнего приготовления».
В сочетании со словом.таба «сковорода» слово кумвс в сакмарском говоре имеет значение «лепешка из хлебного теста, выпекаемая на сковороде». Кроме того, оно в караидельском говоре означает «ватрушку, шаньгу».
Слово кумвс активно употребляется в сочетании и с другими уточняющими словами. Например, в аргаяшском говоре кывашня кумвее, в иксом говоре икмек кумвее «лепешка из хлебного теста».
Слово кумос в нугушском говоре имеет форму кумвс и употребляется в значении «пончик». В этом значении отмечепо употребление кумеч ещё в таком сочетании, как май кумвее, т.е доел, «жареный пончик; пончик в масле».
Понятие «пресные лепешки» в икском говоре южного диалекта передается словосочетанием сосв кумвс, таныпском говоре май кумвее, тайнинском говоре май кумвс, куквй кумвее, иризском говоре татлы кумвс.
В словаре А. Троянского отмечено слово кумвс «булка, лепешка» (Троянский, 1835). Пресные лепешки готовили не только из пшеничной муки, но и из гречневой, гороховой муки. Соответственно, и лепешки назывались тсарабойдай кумвее «лепешка из гречневой муки», борса'к кумвее «лепешка из гороховой муки». В караидельском говоре «лепешка из гороховой муки» называется эшти кумвее. Кроме того, кумос имеет и обрядовую значимость. Например: в тайнинском говоре кумвс в составе словосочетания килсн кумвее означает «лепешку», приготовленную без соли, специально для жениха и невесты в день бракосочетания, в демском говоре пупузник кумвее - «хлеб, сбрасываемый дружкой - кучером при въезде невесты во двор жениха». При этом каждый из встречающих старается отведать этот хлеб.
Слово кумвс в сакмарском говоре употребляется ещё в значении «пиршество, связанное со сватовством невесты». При этом оно употребляется в составе словосочетания кумесле килеу «приход родителей жениха сватать невесту», кескепв кумвс «пиршество на стороне родителей невесты с участием небольшого количества людей», $ур кумвс «пиршество на стороне родителей невесты, с участием большого количества людей»: Кескенэ кумвс менэн дэ йерилэр. Кескенэ кумэске бер нисв кеше килэ. фур кумэскэ куп кеше килэ, уникешэр алашалар килэ инде.
В говоре караидельских башкир кумач, миасских башкир кумос/кумос бытует в значении «гостинец».
В различных фонетических вариантах кумвс встречается и в современных тюркских языках: башк. кумвс «пресный хлеб из высокосорт- др. тюрк, комас «лепешка, выпекаемая в зоной белой муки», ле»,
к. калп. квмеш, удм. коме/ «сдобный колобок из овсяной му-
кирг. квивч, ки».
узб. кумач ((лепешка, испеченная в горячей золе»,
Заимствованное слово каравай [рус. каравай] в говорах башкирского языка известно в значении «круглого белого хлеба». В среднеуральском говоре оно выражает ((мучное блюдо из кислого теста в виде хлеба, испеченного в глубокой глиняной чаше». В икском говоре каравай употребляется как уточняющее слово к слову калас. каравай, палас «круглый белый хлеб, калач». В оренбургском говоре встречается вариант каравай, которое обозначает «большую лепешку из просяной муки».
Слово квлсв в башкирском литературном языке и его говорах означает « лепешку из кислого теста». Выпекали его как из пшеничной, так и из ржаной муки. В говорах встречаются следующие его фонетические варианты: келчв, келвчв, квлсв, квлчумвч, квликмвк. А в демском говоре в этом значении отмечено словосочетание таба квлсв. В говорах сибирских татар келцв имеет значение «булка, белый хлеб».
В древности это мучное изделие выпекали в золе. В связи с этим его название квлсв восходит к слову кел «зола» + афф. -се.
Слово квлсв встречается в сочетании с другими словами. Например, в говоре северозападных башкир употребляются слова 'калыи квлсв «лепешки из кислого теста» и аргыш квлчвсс, которое относится к свадебным обрядам, что означает «хлебцы, которые выносят в последний день свадьбы», якобы испеченные аргышом, то есть ведущим свадьбы. По-другому он назывался «разгонный пирог или хлеб» (Баязитова, 1986: 156). Вынос аргыш квлчвее означал, что свадьба окончена, гости должны разойтись.
Слово квлсв имеется и в других тюрксих языках. Например: башк. квлсв«булка, лепешка», азерб. кулчв «сдобный хлеб»,
кирг. кулчв «маленький круглый, узбекский хлебец, небольшая круглая лепешка»,
уйг. кулчв «небольшая круглая лепешка»,
турк. кулче «мелкие дорожные лепешки, замешанные на молоке»,
удм. колзо «тесто».
Кроме того, в демском говоре квлсв бытует в значении «подарок», а говоре икских башкир келчв обладает значением «гостинец».
Из хлебного теста готовили твбикмвк - «тонкий хлебец из кислого теста, выпеченный на сковородке». Обычно пекли его перед выпечкой хлеба.
В башкирских говорах встречаются следующие варианты этого слова: табикмвк, твйекмвк, япи тоикмвге, которое образовано из двух корней таба «сковорода» + икмвк «хлеб». В таньгаском говоре употребляется сокращенный вариант твбик // табикмвк.
В указанном значении оно встречается в иргизском, демском говорах - таба впейе, икском говоре как - таба умисе, бурзянском говоре - таба кумвс.
Семантическое значение слова табякмокъ башкирских говорах несколько шире. Например, в говоре караидельских башкир (табикмвк), в икском (тебекмек), в таныпеком (тэикмэк) оно означает «блины», у нугушских башкир табикмвк //табайкмвк - «большой круглый пирог из кислого теста с начинкой из ягод или фруктов», тайнинских - «пышка, лепешки из пшеничного теста на дрожжах». На готовые лепешки иногда намазывали картофельное пюре или жидкое тесто. Такое изделие называлось бврвнге табикмвге, титлы гаикмвк.
Кроме того, табикмвк пекли из пшеничной муки. Для этого толченое пшено сначала проваривали. После этого, как скиснет крупяная болтушка, подмешивали просяную или пшеничную муку. Выпекали его таким же способом, как и блины. Это мучное изделие называлось тары твикмвге. В основном оно распространено в юго-восточных районах Башкортостана.
Слово тебивэкраыз указанного значения, в кизильском говоре означает «оладьи, маленькие блины из пшеничной или гороховой муки», в аргаяшском - «лепешка из сдобного теста, испеченная в масле». В сакмареком говоре тэбэ «блпны, испеченные из пшеничной муки». Ср. тат. литер. яз. 7зйэ «яичница». ,
Мучное изделие из хлебного теста называлось ещё тай бото. Обычно оно имело продолговатую форму, пекли его на сковороде у горящей печи. Название оно получило по своей форме.
Для передачи понятия «мелкие хлебцы из кислого теста» употребляется слово питрач /пит-рзс, питырас, питырач/питрзц, пигырзд, битырач. Данное мучное изделие обычно готовили из остатков теста или выскребков квашни.
Иногда лепешку из кислого теста пекли величиной со сковороду. Такой тип лепешки в ик-ском говоре называется питырка.
Изделие питрач /шпрас готовили из пресного теста. Например, в икском говорах, караи-дельском, гайнинском говорах оно употребляется в значении «мелкие лепешки из пресного теста».
По своему происхождению питрач /питрас /потер восходят, видимо, к арабскому фитыр «подаяние в честь поста», фатир «пресный хлеб».
В некоторых говорах западного диалекта употребляется слово фытыр, фытыр евдэквее «подаяние в день праздника после мусульманского поста уразы».
Маленький хлебец, выпеченный из остатков теста, выскребков квашни, в говорах башкирского языка передается словом шрьщцык, которое образовано от глагола тсыр-«скоблить» + афф. возвратного залога -ын+ огузская форма -дьпе. Кырындышыэткв бирэЬсц.
Из хлебного теста готовили мелкие хлебцы или булочки, которые в гайнинском, икском говорах известны под названием сурэк. Кестерулда сурэк бар, алып сытс эле.
В различных фонетических вариантах и значениях сурэк имеет место и в современных тюркских языках:
башк. говорах сурж «вид хлеба», азерб. те/зэ/с «хлеб»,
к.калп. шерэк«лепешка», кирг. чурек«.род тонкой хлебной лепешки»,
казах, гнурек«вид бауырсака», ТУР- сорек «лепешка из пресного теста»,
туркм. черек, др.-тюрк. сорак, чурек «лепешка».
Способ выпечки мучных изделий определял их названия: каран кабартмаЬы «лепешка, выпеченная в котле, пончик», мейсс кабартмаЬы «лепешка, выпеченная на сковороде перед разогретом пламенем печи; пышка». В кизильском говоре употребляется «яр кабартмаЬы «большие лепешки из кислого теста, испеченные после завершения выщипывания гусей».
Кроме того, чсабартма в аргаяшском, миасском говорах по своему значению соответствует литературному келеэ «лепешка из кислого теста», в караидельском опий кабартмаЬы, «лепешка из хлебного теста». В говоре бакалинских кряшен понятие «пышка, пончик» передается словом кабарту. '
Слово чсабартма, кабартыу восходит к одному корню кабарт- «заквашивать, ставить тесто»; в первом случае оно образовано при помощи аффикса - ма, во-втором -ыу.
Лексема какурка / какурта «круглая сдобная булочка из кислого теста» отмечена в кизильском говоре. В словаре М. Кашгарского «хлеб, который пекут с маслом в печи или тандыре». Это слово вошло и в русский язык. В словаре В. Даля кокура, кокурка дается в значении «свадебная лепешка, иногда с творогом, ватрушка, шаньга», «булочка с яйцами».
Оладьи, блины были распространены во всех этнографических группах башкирского народа. В говорах этот вид мучного изделия выражается различными словами. В айском, кизильском говорах, как и в башкирском литературном языке, он известен под названием коймак. В говорах караидельского диалекта данное слово имеет вариант кимак / кыймак /коймак. В говоре бакалинских башкир - ачуйматс.
Слово коймак в икском, кимак в северо-западном говоре имеет еще несколько другую семантику. По своему значению они соответствуют литературному кабартма «лепешка, пышка, пончик». Это слово встречается и в сочетании с уточняющими словами: кад коймагы (кар гусь + койматы «оладьи его»), в иргизском говоре употребляется для обозначения «оладей, испеченных после завершения выщипывания гусей». Обычно к столу подавали кар койматы, смазав его гусиным жиром.
В четвертом разделе описываются «Названия традиционных мучных изделий с начинкой». Их количество - 57 единиц. Особый для нас интерес в структурно-семантическом плане представляет микрогруппа, объединенная вокруг лексемы бвлеш «пирог».
Действительно, весьма старинным национальным кушаньем у башкир было бэлеш «пирог с начинкой». Распространено оно повсеместно. Бвлеш в основном является праздничным блюдом. Его готовили из пресного пшеничного теста. Начинку готовили из разнообразных продуктов: с кусочками жирного мяса, смешанными с полусырым пшеном, рисом или нарезанными кусочками сырого картофеля. Позднее бвлеш стали печь и из кислого теста с начинкой из яблок, ягод, капусты, тыквы и т.д. Все они представляют род круглого пирога с крышкой. Начинка определяла название пирога: алма бвлеше «пирог с яблоками», балан балете «пирог с калиной» и т.п.
У мишарей кушанье под названием бвлеш напоминает лишь начинку обычного башкирского беляша, которое варится в закрытых горшках в виде своеобразной мясной каши.
Слово бвлеш в икском говоре южного диалекта означает еше и «лепешку, испеченную на сковороде».
Бвлеш в говорах башкирского языка употребляется в сочетании с другими словами:
Шулиалы бвлеш- (шулпа «бульон» + афф. -лы+ бвлеш «пирог») в икском говоре означает «пирог с мясом или требухи и картофелем или крупой». Перед подачей на стол пирог заливают бульоном.
Таба бвлеше - таба «сковорода» + бвлеше «пирог его», тепЬед бвлеш- теп «дно» + афф. -Ьвр+ бвлеш«пирог», «пирог с мясом и картофелем с крышкой», по «без дна» из теста.
Тепле бвлеш- теп «дно» + афф - лв + балеш «пирог» в демском говоре называют «пирог с потрохами и крупой».
ТЕС ак бвлеш в говоре нугушских башкир употребляется в значении «высокий круглый пирог с начинкой, состоящей из 5-7 слоев: риса, мяса, яиц и различных сушеных фруктов». Обычно такой пирог вугушские башюфы готовили на свадебное угощение.
Понятие «сладкий пирог с начинкой из фруктов» передается несколькими синонимическими единицами. Например, в миасском говоре это выражено словосочетаниями cm'í бвлеше - свй «чай» + бэлеше «пирог его», Йотса бвлеш- Пока «тонкий» + бвлеш «пирог», в гайнинском говоре сесе бвлеш- cees «пресный» + Carear «пирог».
Вак бвлеш- вате «мелкий» + бэлеш «пирог». В среднеуральском говоре, как и в башкирском литературном языке, обозначает «мелкие беляши с мясом и рисовый или полбенный, с гречневой крупой».
Кеяву бвлеше - кейеу «жених» + бвлеш «пирог» в кизильском говоре выражает «мучные изделия, преимущественно пироги, специально приготовленные для жениха». А в юрматинском говоре оно употребляется в значении чбауырЬак - мелкие тестяные шарики, прожаренные в масле».
К сравнительно поздним временам относится употребление в качестве начинки риса. В башкирской кухне любимым блюдом из риса является гебврив «большой пирог с начинкой из риса, яиц и мяса или сушеного красного творога». В основном этот вид пирога характерен для сред-неуральских башкир. Стал он традиционным блюдом во время свадьбы и семейных торжеств.
Содержание пятого раздела посвящено семантике названий мучных изделий из пресного
теста.
Изделия из пресного теста были наиболее употребительными и разнообразными. Они также и интересны и с точки зрения их названий.
БауырЬа-к «мучное изделие из пресного теста в виде шариков, замешанных на яйцах и жаренных в масле» в башкирском языке получил довольно широкое распространение. Кроме указанного значения, в говорах оно имеет ряд других семантических функций. Например, в говоре караи-дельских башкир бауырЬак означает «хворост из тонко раскатанного теста и нарезанного в форме ромба», а в составе словосочетаний баллы бауырЬак, вак бауырЬак оно употребляется в значении «сдобные маленькие шарики, замешанные с медом».
Слово бауырЬак в башкирских говорах имеет и обрядовое значении. При переезде невесты в дом жениха у ворот раздавали бауырЬак. БауырЬак, предназначенный для этой цели в бурзян-ском говоре называется капка бауырЬагы.
Традиция раздачи бзуырЫ'к, конфет встречающим или провожающим невесту существует почти у Есех этнических групп башкир.
Слово бзуырЪатг характерно и для других тюркских языков. Например: башк. бауырЬаъ, кирг. боорсотг,
ног. бзуырсзк, узб. бугирсотс,
к.-калп. бауырсак, алт. бор сот:}
казах, бавырсзк, уйг. богурсак,
азерб. башрсак, тув. борцук.
тур. бшрсате,
Существуют мнения, что бауырЬак является одним из древнейших кушаний, остатком от кочевых тюркских предков.
Сигелдвк в говорах башкирского языка обозначает то же, что и бауырсак в литературном языке. В отдельных говорах отмечены и фонетические варианты этого слова: сигвндвк, сигелдвк, сикеддвк.
Кроме указанного значения, чигелдвк в отдельных говорах тайнинского говора означает еще «печенье домашнего приготовления», «сдобные шарики с начинкой из изюма».
Обычно сигелдвк / силдвк / свгвлток готовили на свадьбу. Им обсыпали новобрачных во время переезда невесты в дом жениха. Кроме того, этим кушаньем угощали во время весеннего обряда сип-сип. Раздача сигелдвк, как символ плодородия, была своеобразным пожеланием счастья и большого потомства.
В значении баурсак в северо-западном диалекте башкирского языка употребляется слово сиклауык, ситлвуек. По своей форме и размерам этот вид кушанья напоминает лесной орех, что и является признаком для мотивации.
Йвймв- это «тонко раскатанная пресная лепешка, жаренная в масле». В различных фонетических вариаптах он распространен во многих говорах башкирского языка. Например, в говоре бакалинских башкир жвймв, икском сесв йвймв, в бурзянском твртмв, сакмарском говорах та-багумвс.
Йвймв означает еще и «тонко раскатанное тесто для национального блюда кыртыбый». Кроме того, в этом значении в указанных говорах йвймв употребляется с уточняющим словом кыргыбый йвймвЬе, кыстыбътйжеймесе (тайнинский говор северо-западного диалекта).
В караидельском говоре отмечено еще и употребление словосочетания эрэт жвймвсс, где жвймв имеет значение «пресная лепешка для повседневного кушанья».
Йвймв готовили как из пресного, так и из кислого теста на скорую руку. Например, в туксо-ранском, сакмарском говорах йвймв /джвймв обозначает «тонкую лепешку, как из пресного, так и из кислого теста»: Йвймв була туцврвк свсвлвтв камырдапда, все камырраида.
В айском говоре словосочетание все жвймв - все «кислая» + жвймв «тонкая лепешка», обозначает «тонкий хлебец из кислого теста, выпеченный на сковороде».
В башкирском литературном языке и в его говорах йвймв выражает еще и «тонко раскатанное тесто для лапши».
Образовано слово йвймв от глагола йен - «раскатывать, раскатать» при помощи имяобра-зующего афф. -мв.
В различных фонетических вариантах встречается данное слово и в других тюрксих языках: узб. латир «лепешки из пресного теста, кото- казах, патыр «пресная лепешка»; потир паи рые делались слоеными и неслоеными», «вид лепешки»,
азерб. фвщр, , кирг. патыр «пресная лепешка».
В бурзянском говоре «тонко раскатанная пресная лепешка» передается словосочетанием каран ашы - каран «котел» + ашы «еда».
Слово ку?икмвк - ку? «глаз» + икмвк «хлеб» в башкирском имеет несколько значений; «тонкая лепешка», «тонкие лепешки из пресного теста, испеченные на сковороде», «лепешка особой выпечки, похожая на чурек». Во втором значении слово курикмвк распространено в караидельском говоре. Обычно данное мучное изделие готовили на свадьбу.
В икском говоре курикмвк бытует в значении «тонкий хлебец из пресного теста». Является он блюдом похоронно-поминальных обрядов.
Слово кудпкмвкупотребляется с уточняющими словами: коро кудшсмэк- коро «пустой» + кудикмвк (стойкая лепешка» (караидельский говор); «тонко раскатанные лепешки для пирога, начиненные тонким слоем каши'ИЛИ картофельного шоре», эслс куункмок, эчле кудикмвк, зеле «начинкой» + кудикмвк «тонкая пресная лепешка»;«кыдтыбый, пирог с открытыми незащипленными краями, начиненный тонким слоем каши или картофельного шоре»; кыйык кууикмвк- кыйык «кривой» + курягемвк «тонкая лепешка», «ромбовидное блюдо из тонко раскатанного пресного теста»; куджмвк камыры- кууикмвк «тспгкая лепешка» + камыры «тесто его», «тонко раскатанная лепешка для кыстыбый».
ТСатлама готовили как из пресного, так и из кислого теста. Это мучное изделие употреблялось во всех этнических группах башкир. Отличалось оно лишь по своей форме, по способу изготовления.
ТСатлама - кагла - «складывать» + афф. -ма, употребляется на всей территории распространения говоров башкирского языка. По своему значению оно выполняет различные семантические функции. В словарях башкирского языка катлама дается в значениях «слойка», «слоеные лепешки», «слоеное печенье». В говорах башкирского языка •катлама обозначает различные виды лепешек и булочек. Например, слово катлама в икском говоре употребляется в значении «тонкая лепешка, жаренная в масле», в сакмарском говоре «лепешка из тонко раскатанного пресного теста», демском - «булочка из пресного теста», а в тайнинском - «лепешка типа бублика из кислого теста», в говоре татарского йаселения отдельных деревень юго-западной части Башкортостана ¡катлама/- «большая лепешка из хлебного теста», «слойка сладкая или кислая».
ТСатлама / катлама в говорах встречается и в сочетании с другими словами: таба катламаЪы / таба «сковорода» + катламаЪы «лепешка его»/ «лепешки из хлебного теста», кырык катлама / кырык«сорок» + катлама «булочка»/ «мелкие слоеные булочки», куквй катламаЪыI¡сукой «яйцо» + катламаЪы «печенье его»/ «печенье домашнего приготовления», кырый катламаЪы / кырый «крайний + катламаЪы «лепешка»/, кыркат/кырый «крайний» + катламаЪы «лепешки»/, кыркат /кыр, кырык «сорок» + тсат «слой»/, «слойка с начинкой из конопляных семян», тети катламаЪы ¡тати + катламаЪы «лепешка его»/ «четырехугольный пирог с начинкой из конопляных семян», шырпылы катлама /шырпы «спичка» +афф. -лаг + катлама «лепешка»/ «хворост трубкообразной формы».
Однако способ приготовления его несколько отличается. Готовят шырпылы катлама таким образом: кусочки тонко раскатанного сдобного теста жарят в масле, затем свертывают по несколько штук в трубку и накалывают их тонкими палочками. Обычно данное мучное изделие готовили к свадьбе. Словосочетание шырпылы катлама в гайнинском говоре бытует еще и в значении «мелко нарезанный рулет с начинкой из повидла». Слово катлама связано со свадебным обрядом. Например, в айском говоре кейву катламаЪы означает «булочки, слойки, специально испеченные в день свадьбы для жениха и невесты», в икском говоре куш катлама /куш «двойной, спаренный» + катлама «лепешка»/ обозначает «хворост трубкообразной формы, соединенный из двух кусков». Обычно такой хворост преподносили жениху и невесте.
Слово катлама имеет место и в других тюркских языках:
башк. катлама «слойка из пресного слоеного теста, с начинкой из конопляных семян»,
в башк. гов. каттама «баурсак», «пресная лепешка»,
кум. къатлама «слойка, слоеная булочка»,
ног. катлама «слойка, витушка, слоеная лепешка»,
караим, катлама «лепешка жареная»,
чув. картлама «сгибень, булка», хутлама «лепешка, покрытая конопляными семенами», турк. татлама «слоеные лепешки»,
азерб. диал. /атдама «пышка, зажаренная в масле и посыпанная сахарным песком»,
уйг. катима «слойка, слоеный пирожок»,
узб. катлама «слоеная лепешка, жаренная в масле».
ТСыртыбый является одним из разновидностей лепешки с открытыми незащипленными краями, начиненной тонким слоем каши или картофельным пюре.
Шестой раздел первой главы полностью посвящен словообразовательным особенностям названий ¡лучных пздеяий башкирского языка. 1.Морфгыатический способ Словообразование посредством аффиксации
A. Аффикс -на /-ив.
Особый разряд составляют названия некоторых продуктов питания: сырлама «лепешка из дрожжевого теста, жаренная в кипящем масле»; bamia «нарезанная крупными четырехугольниками лапша»; юагпш «разновидность пирога с начинкой из тонкого слоя каши, картофельного пюре»; йвймв «лепешка (тонко раскатанное тесто), плоское круглое изделие из теста»; тсабаргма «лепешка из пресного теста, выпекаемая на масле»; тсатрма «лепешка, выпекаемая без масла на сковороде»; купертмв «вид блинов»; келйемв «тонко раскатанное тесто»; тертмв «пирог с начинкой»; лэуешлвмэ «пирог треугольной формы с ягодами»; бвкмв «пирог с мясом»; катлама «разновидность пирога».
Б. Аффикс -са /-соследует признать достаточно продуктивным в образовании традиционных названий пищи башкир.
По происхождению этот аффикс восходит к древнепоркскому слову saq «именно, точно как
раз».
Он образует слова-названия различных реалий, и при этом в производной основе указывается на подобие предмета, признака, заключенного в производящей основе. Таких слов в нашем материале 5:
кыйьткса «сдобное тесто, разрезанное в форме ромбиков и поджаренное в масле»; йыуаса «баранки из дрожжевого теста»; сонорса «лапша, размельченная надавливанием большого пальца»; келсв «лепешка, выпекаемая в золе»; бетеусв «сдобное тесто, разрезанное в форме ромбиков».
B. Аффикс -ш/ -ыш/ -сш/ -аш/.
Основное значение аффикса -ыш образованны от глагольных основ имен существительных с отвлеченным значением способа, формы, манеры, нередко и результата действия или процесса.
Талканаш «толокно, разновидность мучного прожаренного толокна из пшеницы»; ылыш «вид мучной каши из пшеничной или гороховой муки, разболтанной на воде, молоке»; майаш «мелкие шарики из теста, замешанного на яйцах и сваренные в масле»; бвлеш «печеное изделие из тонко раскатанного теста»; ячемыш «ватрушка-лепешка с загнутыми краями и творожным верхом»; тош «мелкие шарики из теста»; лвуеш широт треугольной формы с ягодами». Г. Аффикс -тса/-кв/-гв.
Этот аффикс образует от глаголов имена существительные с разными значениями, среди которых выделяется результат действия:
бугка «вид мучной каши»; швцгв «ватрушка-лепешка с загнутыми краями»; квкуркв «круглая сдобная булочка из кислого теста». Д. Аффикс -ачс/ -Bid.
В современном языке он выступает, очевидно, как фонетичекий вариант аффикса -ык, -тс, с одной стороны, и как дальнейшее развитие аффикса -так, -гак, как- с другой. Когда-то все эти формы аффиксов были слиты в одной, синкретически обозначавшей наименование производителя, места, орудия, характера и результата действия:
сурж «мучное изделие из пресного теста, выпекаемое на масле»; оптик «кушанье из поджаренной толченой муки»; бвйрак«пирог о творожной и тыквенной начинкой»; Е. Аффикс -ге / -ке /.
Присоединяясь к глагольным основам, этот аффикс образует имена существительные, а также актуализирует само действие или его результат:
швцге «ватрушка-лепешка о загнутыми краями и творожным верхом»; твртхв «вид пирога»; всетке «закваска».
Ж. Аффикс -мак/-мок/-мьт.
Этот аффикс, популярный в ряде тюркских языков как показатель инфинитива, и в то же время имени действия, в башкирском языке продолжает функционировать лишь в отдельных именах существительных с конкретным значением:
икмвк «пищевой продукт из муки в бикмок «тонкие лепешки из жидкого
виде большой лепешки»; теста, выпекаемые на сковороде»;
купмвк «вид блинов»;
табикмвк «лепешка из просяной му-
болалштс«вт мучной каши»; быдтшк «вид мучпой каши из шпе-
ки»;
■коимак «тонкие лепешки из жидкого
ничной муки»;
щмык «вид мучной каши».
теста»;
3. Ниже перечислим слова, которые образованы с помощью непродуктивных аффиксов:
1) -а /-в: твкв «пирог с творожной и тыквенной начинкой»; влбв «кушанье из просяного зерна, прожаренное в казане в масле и смешанное с сахаром»; шишара «мучное блюдо из пресного сдобного теста в виде шариков, сваренных в масле»; вумвлв «мучная жидкая каша, приготовляемая на растопленной сметане»; квзв «творожный вид пирога»; курв «жидкая каша из толченой пшеницы».
2) -ан/- ен: талкан «толокно, разновидность мучного прожаренного толокна из пщеницы»; белен «тонкие лепешки из жидкого теста, выпекаемые на сковороде»;
3) -ек/-ок: свтлвуек «мелкие шарики из теста, замешанного на яйцах и сваренные в масле»; бвйервк «пирог с творожной и тыквенной начинкой»:
4) -мае / -мве: бврвмве «ватрушка-лепешка с загнутыми краями»; ыумас «суп на воде или молоке из комочков затертого теста»; курмас «жареное хлебное зерно и каша из этого зерна»; буртмве «ритуальная каша в день завершения свадьбы»; тукмас «ланит, нарезанная крупными четырехугольниками»; кумве «пищевой продукт из муки».
И. Существительные с уменьшительными аффиксами -съгк/-свк: евкевк «мелкие шарики из теста, замешанного на яйцах и сваренные в масле»; боламсык «вид мучной жидкой каши из пшеничной муки»; катлансык «лепешка из нескольких слоев теста, испеченная в печи»; квлевк «мелкие шарики из теста».
Среди лексики традиционной пищи имеются также слова с аффиксом -саи: йомарсай «катышек из толченого пшена».
2. Образование лексики традиционной пищи посредством композиции
Композит - это сложный двуединый корень или сложная основа. С этой точки зрения, в составе сложного слова должен обязательно находиться композит, т.е. два корня или две основы, однако не все две основы составляют композит.
В словах, образованных при помощи синтаксического способа, явно ощущается возникновение их из словосочетаний. В них утрачивается синтаксическая связь между элементами сочетания, ослабевают, приглушаются или даже совсем исчезают основные лексические значения компонентов и возникает тенденция к восприятию сочетания как единого семантического целого, т.е. «как одного слова».
Например, сравним:
•карга бугкаЪы доел, «грачиная каша» - это название одного из весенних празднеств.
3. Сложение основ (сращенные существительные)
A. Такие слова содержат опорный второй компопент - существительное и предацествую-щуто ему основу определительного, уточнительного, копкретизируещего характера:
табикмвк «лепешка из кислого теста», (букв, «сковорода» + «лепешка»). Б. Значение отдельных компонентов при слиянии изменилось настолько, что сложные слова воспринимаются как простые:
кумве «хлеб из кислого теста» (куммв аш «зарытое кушанье»)
B. Первый компонент выражен именем числительным: кыркйвймв «ритуальная пища - сорок лепешек».
4. Лексчко-громматический способ
При этом способе образования лексики некоторые слова теряют свое первоначальное лексическое значение и меняют грамматические формы и признаки, и в результате появляются новые лексические единицы со свойственными лексико-семаптическими значениями и грамматическими
признаками. В языкознании этот способ словообразования называется по-разному: морфологический, морфолого-синтаксичес^ий, лексико-синтаксический, конверсия, транспозиция.
В башкирском языкознании этот способ частично описывается в нескольких трудах. Например:
субстантивация форм глаголов:
Ьалма «лапша» (от hama «не клади»);
йоймв «тонко раскатанное тесто» (от йвймо«не стелить»);
катырма «лепешка» (от чиатырмау«ж твердеть»);
•кабартма «лепешка» (от кабартма «не преувеличивать»);
5. Притяжательные именные словосочетания
1. Существительные в форме основного падежа + существительные с аффиксом принадлежности третьего лица:
кош лаге «сдобное тесто, разрезанное в форме помбиков»; икмвк miyacahbi«печенье из раскатанного теста, разрезанного на куски»; муйылмайы«вид кушанья из черемуховой муки, смешанный со сливочным маслом»; ямгыр буткапы«угощение кашей, чтобы вызвать дождь»; кейву коймагы «блины, испеченные после брачной ночи в честь жениха»; карга буткапы «угощение во время весеннего празднества (жешцичы варят кашу, угощают присутствующих, остатки раскладывают на деревьях для птиц);
нигер буткаЬы «каша фундамента, продукты, принесенные хозяину дома односельчанами при закладке фундамента»;
твртмв буткаЬы «каша намека - угощение в конце свадьбы»;
вуен буткаЬы «каша из первого урожая, а также по случаю окончания уборки»;
киле буткаЬы «толокно - каша ступы»;
квйоу ОауырЬагы «бауырсаи, привезенный на свадьбу со стороны жениха»;
эремсек билмвне «пельмени из творога»;
ыуыр коймагы «блины, замешанные па молозиве».
ГЛАВА ВТОРАЯ «Названия молочных продуктов и блюд в башкирском языке и его диалектах» в структурном плане состоит из двух разделов.
В первом разделе «Общая характеристика» представлены все типы и названия молочных продуктов и блюд в башкирском языке, которые подвергнуты диссертантом лексико-семантической характеристикё.
Как уже было отмечено выше, следующим, не менее важным, чем мясо, компонентом пищи башкир с древнейших времен были молочные продукты «her арыктары». Иногда в народе все молочные продукты именовались общим названием ак «доел, белый». Например, ток-соранскис башкиры Оренбургской области о человеке с достатком говорят: «Малы баррьщагы бар» - «У кого есть скот, у того есть и молочные продукты».
Кроме того, в отдельных говорах, например, в айском, миасском говорах башкирского языка в значении «молоко» применяется слово ак.
Слово атс «молочные продукты» сохранилось и в пословицах: агы баррьщ, тугы бар, доел, «у кого есть молочные продукты, тот сытый».
В этом значении слово ак встречается и в других тюркских языках: в башкирском, казахском, карачаево-балкарском, киргизском, туркменском, в говорах узбекского языка. Ср. также тув. акчем «молочная пища». У туркмен употребляется ак аш, которое обозначает рисовую кашу на молоке первого надоя. На это ритуальное угощение приглашались в первую очередь чабаны.
Башкиры употребляли в пишу молоко коров, верблюдов (в зонах их содержания), кобыл, овец и коз. Молоко в башкирском языке называется общетюркским словом her. В настоящее время это наименование в различных фонетических вариантах представлено во многих тюркских и монгольских языках:
др.-тюрк., каз., туркм., кирг., к.-капп., карач.-балк. сюг,
азерб. сюд, тат. сет,
чув. сет, монг. сюг, якут. юут.
15
Понятие «простокваша» в башкирском литературном языке н его говорах передается словами есгтзяЬет, ойогалЬвт. Так оно отт.:ечено и в кулинарных пособиях по башкирской кухне.
Молоко, получаемое в первые 2-3 дошей после отела коровы, в башкирском литературном языке и большинстве его говоров изЕесгно под названием ыущ, ыущ Ьвтв «молозиео».
В икском говоре бытует словосочетание ыуы? кумвее, которая означает «лепешку, приготовленную из пресного теста на молозиве».
Большую часть молока перерабатывали в масло май. Сбивали масло в бурдюках турЪьгк или в деревянных маслобойках кебе мутовками бешквк. Масло, изготовленное только из сметаны, называли зк мл? доел, «белое масло», сбитое с добавлением кислого молока именовали кубек май доел, «пенковое масло». Наиболее древним способом изготовления масла является пахтанье сметаны руками в корыте или кувшине. Пахту, оставшуюся после сбивания масла, называют май ай-раны\\ш айран п употребляют в качестве напитка.
Для обозначения понятия «комок масла» в литературном языке и в большинстве башкирских говоров употребляется слово йомарлам, бер йомарлам май.
Сливочное масло перетоплялось. Почти на всей территории распространения башкирских говоров и в литературном языке такое масло называлось кары май букв, «желтое масло», «топленое масло». В говоре икских башкир в этом значении известно сочетание эретквнмай-эрет- «топить» + афф. -квн + май «масло», в говорах восточного диалекта оно выражается словом Ьылангап май - Ьарыган «желтеть» +афф. -ган + май «масло», иретелгвн май - ирет «вытапливать» + афф. -ген ^ ми/«масло».
Слово май употребляется и для названия животных жиров. При этом оно имеет при себе уточняющие слова.
Например, ат майы, йылкы май / Ьугым майы, жылкымайы, алаша майы употребляются в значении «конское сало». 1
Кроме того, слово майе уточняющими словами, обозначающими названия растений, употребляется для передачи понятия растительного масла. Например, в кизильском говоре функционирует названия квнбагыш майы, симешкв майы, орлотс майы в нугушском говоре означает «подсолнечное масло», в тайнинском говоре - житен майы «льняное масло», в икском говоре - кяндер майы«.конопляное масло», йаматсмайы, шалкацмайы «репейное масло» и т.п.
Слово май в говорах может обладать и обрядовым значением. Например, в аргаяшском говоре слово май обозначает «угощение, связанное с наречением имени ребенку».
В караидельском говоре словосочетание бэнвй майы означает, во-первых, «пир в честь наречения именем ребенка», во-вторых, «масло, которое впервые дают новорожденному». В первом значении в аргаяшском говоре бытует бвпвй майы, в миасском говоре данное словосочетание означает «обычай приглашения гостей в честь новорожденного и угощение их маслом».
У башкир существует обычай на празднествах по случаю свадьбы, рождения ребенка подавать на стол бал-май «масло с медом», так как мед в сочетании со сливочным маслом является почетной, священной пищей.
Со словом май образовано еще новое понятие майым, которое в миасском говоре употребляется для ласкового обращения, а в словарях башкирского языка дается йврвк майым «сердце мое».
Процесс сбивания сливочного масла имеет еще следующие названия: май Ьугыу, тукыу, май твшерву, май барыу, май ярыу.
Кроме того, со словом май «масло» образованы словосочетания, выражающие процесс вытапливания сала, масла: май кощерву, май Ьыргыртыу, майэретеу «топить сало».
Иногда башкиры заготавливали сливочное масло впрок с добавлением различных плодов. В зависимости от фруктов такие масла назывались: сейвле май «масло с вишнями», елвкле май «масло с земляникой», муйыллы май «масло с черемухой» и т.д.
В прошлом в общенародном языке для обозначения сливочного масла, кроме слова май, функционировало слово йаг. Например: в поэме известного башкирского поэта Шайхзады Бабича «Газазил» имеются строки: «В грудь сунул он различных змей, смазал рот ядовитым маслом». В настоящее время слово йаг в значении «масло» представлено в отдельных тюркских языках:
азерб. йагь, кумык, яв,
тур. йаг, узб. егъ,
карач.-балк. жау, туркм. яг.
тув. жат,
В башкирском языке смыслообразующая основа йаг сохранилась в словах йагыныс, йоганыс «масло для смазки сосков дойных животных».
Путем отцеживания катыка делшот сюзъму, напоминающую современную сырковую массу. Происхождение названия Ьвдмв восходит к общепоркской глагольной основе Ъедеу «цедить, процеживать». Обычно башкиры готовили сузьму из необсзжирснного катыка и, по возможности, смешав со сметаной, сливками и сахаром, подавали к чаю.
Ьедмв /Ьедмэ «отцеженное кислое молоко» характерно почти для всех этнических групп башкир. Слово Ьврмв - Ьер «цедить, процеживать» + афф. -мо, в различных фонетических вариантах и значениях употребляется во многих тюрксих языках. Ср.
башк. Ьвумв «отжатое кислое молоко», к. капп, сузбе «творог», казах, сузбе,
ног. сузьбе «род творога», кум. сузма «особый вид творога из кислого молока»,
карач. балк. сюзме «отцеженное кислое молоко»,
узб. сузма «кислое молоко, из которого отцежена вода», сузма курт «небольшие белые шарики из высушенной сузьмы»,
Ср. морд, сузма «творог». Вошло это слово и в русский язык в форме сюзьма «кушанье из процеженного кислого молока».
Для передачи понятая «отцеженное кислое молоко» в демском говоре употребляются словосочетания Ьвфгвн каппе, ¡юумо катык, первая часть восходит к глаголу Ле?- «цедить» + афф. -гин -ген; -ми - мв.
Напитки, употребляемые башкирами в прошлом, в той или иной степени, связаны с молоком. Всемирную известность из них получил кымыр «кумыс». В настоящее время исторические, этнографические и медицинские сведения о кумысе достаточно известны, поэтому мы ограничимся минимумом сведений о нем. Из современных изданий кумыс наиболее подробно освещен в специальной монографии известного кардиолога Республики Башкортостан А.Г. Шамаева «Кумыс». (Уфа.: Китап, 1995).
О древности кумыса в кыпчакском мире говорит тот факт, что этот напиток в форме кумуз зафиксирован в ранних тюркских письменных памятниках. Кумыс готовили из кобыльего, козьего и верблюжьего молока. В способах приготовления кумыса у тюркских и монгольских скотоводческих народов нет больших различий. Башкиры заквашивали молоко в больших кожаных бурдюках - Ьаба, а позднее в деревянных кадках (твпвн) в свежем, ни в коем случае не кипяченом виде. Наилучшей закваской считается небольшое количество старого кумыса - кур. В зависимости от жирности молока и регулярности взбалтывания брожение кумыса длиться от нескольких часов до 3-4 суток. Готовый кумыс отливают в сосуды поменьше, а в бурдюки после каждой дойки доливают свежее молоко, иногда добавляют немного воды. Козий и верблюжий кумыс изготавливали в небольшом количестве в местах разведения этих животных. По целебным свойствам кумыс этих животных несколько превосходит кобылий кумыс. Поэтому их употребляли в большинстве случаев как лечебный напиток.
Следующим, наиболее употребительным напитком является айран. Наименование айран в башкирском общенародном языке употребляется в двух значениях: во-первых, для обозначения разбавленного водой катыка, и, во-вторых, для номинации сыворотки, отделяющийся при взбивании масла. И в тюркских языках название айран употребляется в различных значениях: др.-тюрк. айран «напиток из кислого снятого коровьего молока», кирг., ног., туркм., к.-калп., тат. айран «кислое молоко, разбавленное водой», азерб., караим., кумык, айран «кислое молоко, пахтанье», каз., чув. айран «кислое молоко».
кирг. сузме «отцеженное кислое молоко, сузьма»,
азерб. сузме «творог, процеженное ставшее густым кислое молоко»,
тур. евзме «процеженное кислое молоко»,
уйг. сузмв «отцеженное кислое молоко».
По мнению ЭЗ. Севорг.ша, происхождение названия айран еосходпт к общетюркской глагольной основе амыр «отделять». Скорее всего, наименование айран обозначает «пахтанье», так кап оно появляется в результате «отделения» его от масла.
СЛ. Руденко свидетельствует, что в прошлом башкиры из коровьего молока приготовляли айран совершенно так как и кумыс. Однако в настоящее время этот древний способ почти не применяется, а наиболее распространенным является изготовление айрана разбавлением катыка водой. Иногда для увеличения питательности в айран добавляют немного сметаны.
Во втором разделе нами рассматриваются способы образования названий традиционных молочных продуктов. Например:
1. Морфематнческий способ
Высокопродуктивными являются аффиксы:
A. Аффикс -ма Амо.
Этот аффикс образует от глаголов имена существительные, обозначающие наименования различных процессов и результатов действия: Ъаума «кумыс двухдневной выдержки»;
Ьвумв «сузьма, (гуща отжатого кислого молока) - хорошо отжатый творог, смешанный с медом».
Б. Аффикс -тс.
катык «катык, варенец - квашеное теплое молоко».
B. Аффикс -ма?с.
каймак «жировое вещество, получаемое из веществ растительного происхождения»; куйыртмак «молочный продукт».
Г. Ниже перечислим слова, которые образованы с помощью непродуктивных аффиксов: -ан: айран «кислое молоко, разведенное водой». -мве: Ьвумвс «сузьма, гуща сжатого молока».
-ег: эркст «долго выдержанный кислый катык, из которого варится и изготавливается ку-
рут».
-мал: Ьаумал«свежее кобылье молоко». -са: ауырса «подсоленное кислое молоко». Д. Существительные с уменьшительными аффиксами -сек:
эремсек «творог, сгустившиеся частицы кислого молока, отжатые, отделенные от сыворотки».
Е. Образование лексики традиционной молочной пищи посредством композиции. Композит - это сложный двуединый корень или сложная основа. Сложение основ (сращенные существительные).
Такие слова содержат опорный второй компонент - существительное и предшествующую ему основу определительного, уточнительного, конкретизирующего характера. В качестве первого компонента выступают основы следующих частей речи:
- существительные: кубекмай, гвбвмай «сливочное масло особого приготовления».
- в качестве первого компонента выступает основа прилагательных: акмай «сливочное масло».
2. Лекснко-грамматичсскнн способ Можно выделить следующие разновидности:
1) (переходглагола в имя существительное): корот, курутот корот- «сушить»;
Ъаума «кумыс двухдневной выдержки», от Ъаума - «не дои»; Ъв?мэ «сузьма, гуща», от Ъереу- «процедить».
2) субстантивация (переход прилагательного в сугцестеитепъное):
ак «белый и молочные продукта» - прилагательное перешло в разряд существительного.
В. Притяжательные именные словосочетания.
Это касается существительных в форме основного падежа + существительные с аффиксом принадлежности третьего лица: оса here «глоток молока невесте, который дается из рук родной матери перед отъездом в дом жениха»; эс майи «нутряное сало»; кэзо кымщы «кумыс из козьего молока»; двйо кымыры «верблюжий кумыс»; май айролы «пахта, оставшаяся после сбивания масла»; кубек майы «пенковое масло»; елок майы «земляничное масло»; муйыл майы «черемуховое масло»; бейв кымыры «кобыльий кумыс».
ГЛАВА ТРЕТЬЯ "Названия традиционных мясных продуктов и блюд в башкирском языке и его диалектах» объединяет два раздела.
Первый раздел, именуемый нами «Общей характеристикой», посвящен описанию семантики и принципов номинаций названий традиционных мясных продуктов и блюд.
На наш взгляд, самыми значимыми из них являются ит «мясо», бишбармак доел, «пять пальцев», карылык «конская колбаса», койка «холодец».
Мясо испокон веков было существенным компонентом в пищевом рационе башкир. Потреблялась башкирами баранина, говядина, телятина, мясо домашней птицы, а также дичи. Особое место в этом ряду занимает конина, которая, по историческим сведениям в прошлом считалась самым любимым видом мяса многих групп башкирского народа.
В башкирском языке слово ит встречается еще в составе словосочетания ■корбап ите «жертвенное мясо». Обычно во время мусульманского праздника Курбан резали жертвенное животное, мясо которого раздавали или устраивали угощение в доме, сварив суп из этого мяса.
Скот и птицу на мясо в основном кололи по осени, предварительно откормив их. Скот на убой в говорах, как и в литературном языке, обозначается общим наименованием Ьутым, Ъугымлык. В миасском, кизильском говорах значение этого слова еще больше сужается и обозначает оно просто конину: Ьугым бар, алаЬыгырмы, кисэ Ьуйдылар.
Мясо для длительного хранения обычно засаливалось. Тушу крупнорогатого скота, лошади или овцы разделывали на куски, засаливали каждый кусок и укладывали в кадушки, которые ставили в погреб, подвал. Такое мясо называлось торло ит, торланган ит «солонина». У башкир раньше заготовку мяса впрок производили путем сушения. У челябинских башкир этот способ заготовки мяса существует и поныне. Тушу засаливали целиком и подвешивали на чердаке, где она сушилась в течении зимы и весны. Мясо, заготовленное таким путем, у челябинских башкир известно под названием как ит, у саратовских башкир - каксы «сушеное, вяленое мясо». Наиболее распространенным в говорах башкирского языка является литературное слово какланган ит, каклаган ит. Ср. еще: в башкирском литературном языке каклаган кар «вяленый гусь», а в айском подговоре в этом значении бытует словосочетание еллвтквн кар, первая часть которых образована от глагола какла-«вялить» +афф. -гаи, еллвт-«проветривать» + афф. -квн.
Ср.
кум., карач.-балк. къакъ эт «сушеное др. тюрк, катит «сушеное мясо»;
мясо», ср. кум. сом, сомэт«ляжка»;
ног. каклаигапэт «вяленое мясо», др.-тюрк. «постное мясо, мякоть».
ккалп, каклаган эт «вяленое мясо»;
Из множества мясных блюд особого внимания заслуживает бишбармак. Башкиры ели бишбармак с глубокой древности и со временем это их блюдо стало традиционным праздничным кушаньем. Бишбармак варили из свежей конины, баранины, иногда и из говядины. Мясо варили большими кусками. А иногда вместе с мясом варили в небольшом количестве и внутренности. Все это крошили на мелкие кусочки и, слегка залив бульоном, подавали в больших деревянных чашках (ашлау). Позднее, с появлением мучных продуктов, раскрошенное мясо стали смешивать с лапшой, нарезанной в форме квадратиков или ромбиков. В основном башкиры ели бишбармак руками. Происхождение наименования пищи непосредственно связано с процессом ей приема - бишбармак «доел, пять пальцев». В некоторых зонах распространения башкирского языка иногда бишбармак называют кушама, куддама. Данные наименования также образованы аналогичным способом от словообразующей основы кул «рука». В целом бишбармак считается у башкир лакомым мясным блюдом.
Одним из лакомых блюд была конская колбаса кадылык. Мелко нарезанную ;кнрную говядину плп ковину набпвалп, посолив в конские кишки, концы которых завязывали ниткой, затем нх подвешивали на чердаке для сушения. Этот вид мясного блюда в говорах и в башкирском литературном языке, передается слоеом ъщшшгх. В словарях башкирского языка оно дается в значениях «колбаса», «домашняя колбзса холодного копчения», «брюшина с салом, "даром у лошади».
В среднеуральском говоре в словосочетании йылкы кар, кар означает «домашнюю колбасу из ливера и мяса».
Основным компонентом пары является конский реберный жир. Этим жиром и слегка подсоленным мясом начиняли очищенную конскую кишку, придав ей форму обычной колбасы, и провяливали в проветриваемом месте. Обычно употребляли в пищу в вареном виде вместе с мясом. А иногда провяленные достаточно долгое время кары, как копченые колбасы, использовались в сыром виде. Происхождение названия продукта пары связано с наименованием основного исходного сырья кары. Слово кары в значении брюшной жир и кушанье из него представлено в древнетюркскнх письменных памятниках, то есть семантическое развитие термина шло по линии -«брюшной жир /кушанье». В настоящее время данное название в различных фонетических вариантах представлено во многих языках. А в отдельных говорах башкирского языка кары именуют карылык, карыйал, мысый, бвйвт, бвргвнсв^.
Слово кары характерно и для ряда других тюркских языков: башк. кары «конские колбасы»,
ног. къазы «верхний слой брюшного жира лошади», «конская колбаса домашнего приготовления», казылык «жирные, копченые конские ребра», казах, казн «сырокопченая колбаса», кирг. яш« брюшной и реберной конский жир», тув. казы,
хак. хазы« колбаса из конского жира», уэб. казн,
уйг. лезя «брюшной жир лошади, колбаса из него»,
ойр. казы «жир, сало», диал. конская колбаса с салом,
ср. др.-тюрк. лтия«брюшной конский жир и кушанье из него».
Аналогичный способ хранения мяса характерен для марийцев, которые заимствовали это у тюркоязычных соседей. Ср. мар. каж, удм. диал. кот казы «брюшина, казылык, сальник».
Из приведенных названий наиболее распространенным и древним является слово кары, карылык.
Из головы и ножек животных готовили студень, холодец. Наряду с литературным названием койка, этот вид мясного изделия функционирует в сакмарском говоре под названием де-релдвк, демском дерелдвуек, кизильском калтырауыкп. Название этого кушанья исходит из его свойства дрожать. Образованы они от основы глагола дерелдв-, селкеи- «дрожать» и плюс соответствующие им аффиксы.
Словом кыйка в сакмарском, койка в иргизском говорах называют «паленую поверхность конечностей, головы и т.д. животных».
Ср.: уйг. куйка «опаленная и сваренная кожа с головы овцы», кирг. куйка «кожа паленой головы овцы или козы», каз. куйка «паленая голова коровы, овцы для приготовления кушанья», ног. куйка «парша».
Содержание второго раздела посвящено словообразовательным особенностям названий мясных продуктов и блюд.
10 Этимологический словарь иорских языков. Общепоркские и межлоркские лексические основы на буквы "К", '"К". Вып. 1.-М.: Языки русской культуры, 1987.-189 с.
11 Баш-корт теленец диалеитары Ьу?леге. - вфо.: Котап, 2002. - 79-сы бит.
Они следующие: 1. Морфематический способ
Морфематическому способу (аффиксация и композиция признаны самыми продуктивными) принадлежит важная роль в образовании описываемых лексем: А. Словообразование посредством аффиксации.
Словообразующие аффиксы в основном свойственны категории имени существительного вследствии того, что такая лексика возникла большей частью как названия реалий, окружающих человека:
Высокопродуктивными являются аффиксы: ¡.Аффикс -лык Алек.
Они образуют названия предметов со значением целевой направленности. Например: а) названия пищи и продуктов: карылык «домашняя колбаса из конского сала с мясом»; туйлык «свадебный гостинец жениха»; Ьерлек «навар, жир на поверхности мясного бульона, образующийся при варке».
2. Аффикс -ма / -мв.
Этот аффикс образует от глаголов имена существительные и прилагательные, обозначающие наименования различных процессов и результатов действия. В Башкирско-русском словаре (М., 195В) отмечено 76 слов с аффиксами на -ма и 60 на -мв.
Особый разряд составляют названия некоторых кушаний и продуктов питания: йурмв «род мясного кушанья, изготовляемого из нутряного сала, брюшины и кишок», тултырма «вареная колбаса с ливером и крупой», куллама «род мясного кушанья».
3.Аффикс -са / -св / -сы: свмбусв «пирог с мясом», месв 1) кусок мяса, преподносимый участникам совместного труда, коллективной помощи; 2) туша баранины, привезенная на свадьбу; 3) кусок мяса, каксышлл, вяленого мяса».
4. Аффикс —м/-ым/-ам/-ем/-вм.
Основное назначение этих аффиксов - образовывать от глагольных основ имена существительные с отвлеченным значением способа, формы, манеры, а нередко и результата действия или процесса.
Тултырмыш «домашняя конская колбаса из внутренностей животных», кушбаш «национальное башкирское блюдо, приготовляемое из мелко накрошенного мяса и квадратно нарезанной лапши, приправляемое крепким бульоном, луком, перцем», кумам «прощальное мяснос угощение в доме главного свата», каяъягашимясное блюдо, привезенное на свадьбу со стороны жениха», ит аш «мясное блюдо», каранаш «мясо, сваренное в казане», елеш «порция, доля, часть».
Ниже перечислим слова, которые образованы с помощью непродуктивных аффиксов:
1. -а /-в: Ьибо «кусок жирного мяса», месв «кусок мяса, часть туши».
2. - он: бонов «домашняя колбаса, приготовленная из цельной полосы конского сала с мясом», боккон «ливерный пирог».
3. -рак / -рык / - рок: куррак «жареное мясо», кыррьпе «шкварки, оставшиеся от растопленного сала с мясом», торрок «навар, жир на поверхности мясного бульона, образующийся при варке».
4. -т: бейвт «вареная колбаса с ливером и крупой», лапамит «мясное угощение на второй день свадьбы», салмапит «лапша, нарезанная крупным четырехугольником», корот «творог, изготавливаемый путем кипячения и процеживания кислого молока».
5. -мвн: билмон «мяснос блюдо».
6. - в: врв «навар, жир на поверхности мясного бульона, образующийся при варке». А также существительные с уменьшительными аффиксами ~свй.
Среди этнографизмов есть также слова с аффиксами -сой: мвсан «суп мясной». Б. Образование лексики традиционной мясной пищи башкир посредством композиции. Композит - это сложный двуединый корень или сложная основа.
Компоненты, входящие в состав слова, не допускают за крайне редким исключением, своего дословного перевода, и общее значение ессго композита в целом не г:о:::ст быть выЕгдено путем механического сложения из суммы отдельных его частей. Например, сравним:
ит кабы «угощение со стороны родителей жениха». Первая часть самостоятельно означает ит «мясо», тсап «кулек» вместе обозначают обычай.
1) Сложение основ (сращенные существительные).
Такие слова содержат опорный второй компонент-существительное и предшествующую ему основу определительного, уточнительного, конкретизирующего характера. В качестве первого компонента выступают основы следующих частей речи: бишбармак «национальное блюдо», букв, «пять пальцев»; кулАалма «национальное блюдо», букв, «рука + лапша»;
вмвЬвйвк «кусок мяса, преподносимый участникам коллективной помощи» букв, «коллективная помощь + кусок мяса»;
башбэйрвм «обрядовое угощение в период забоя скота; при этом Аалкын холодец; букв, «голова +праздник».
2) В качестве первого компонента выступает основа прилагательных, простых или аффиксальных:
байЬвйвк «мясо, раздаваемое участникам коллективной помощи».
3) Первый компонент выражен именем числительным: бишбармак «национальное блюдо», очпочмак «национальное блюдо».
2. Лексико-грамматический способ
В башкирском языке этот способ частично описывается в нескольких трудах; можно выделить следующие разновидности:
а) субстантивация форм глаголов: бвкквн«разновидность пирога» от бегеу «загибать»; йурмв «род мясного кушанья» от яджек«°верложить»; тултырма «конская колбаса» от тултырыу«наполнять, начинять».
3. Притяжательные именпые словосочетания
К ним относятся существительные в форме основного падежа + существительные с аффиксом принадлежности третьего лица:
корбан ашы «угощение, приготовленное из мяса крупного рогатого скота, приносимого по мусульманскому обряду в жертву»;
йыйынитс «мясо, сваренное в первый день свадьбы»;
кар омэЬе «еда, употребляемая при осеннем забое гусей», готовится пшеничная каша с гусятиной;
сыбыргкы ите «мясо, сваренное в последний день свадьбы», в конце угощения делается легкий удар по спине каждого гостя, означающий прощание; ит кабы «угощение со стороны родителей жениха»; кейэу бугвсэЬе «мясо, рваренное старшими братьями жениха»; карсыга Ьвйвге «приз в виде куска баранины во время свадебных состязаний»; Ьерлвкмайы«.бульонный жир»; ял карыЪы «гривенное казы»;
мвевй Ьвйвге «мясное блюдо» (месв, месвй - порция, доля).
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ «Названия ритуальной и обрядовой пищи у башкир», как и ГЛАВА ПЯТАЯ «Названия изделий из животного сырья», выполнена диссертантом в аспекте междисциплинарных (этнография, фольклор, декоративно-прикладное искусство) исследований.
В четвертой главе представлены: а) названия традиционной пищи и блюд, связанных с религиозными представлениями и верованиями (корбан ашы, корбан ите, мир корбаны, свхвр, гердв, кырк йвймв,ямгыр буткаЪы и т.д.); б) названия обрядовой пищи и блюд, употребляемых в бытовых обрядах (кейву ашы, кейву йыуасаЬы,кейву бвлеше, ыступай, -калым, влбв, карга буткаЪы, курмас, хедер, иигед буткаЪы и.т. д).
В пятой главе рассматриваются: а) посуда из животного сырья {шыры, Иаба, турЪык, башкунвк, ботлок, кулса, кебе, курйын, йерэк кауыны и т.д.)-, б) виды и части упряжи и сбруи 1 из животного сырья {камыт кейеде, тамакбау, елквлек, айыл, аркалык, эйор кейере я т.д.); в) утварь из животного сырья (тирмв кейере, кембвр кейере, кейер балар, дейв ¡органы, олпак и т.д.).
Диссертантом приведены также аналоги перечисленных слов из других тюркских языков, т.е. ею проведен сравнительный их анапиз
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Основные наименования кулинарных изделий обнаруживаются в дрсвнетюркских письменных памятниках, древние варианты встречаются в диалектах и говорах. Сравнительно-исторический анализ названий традиционной пищи позволяет выделить в них несколько пластов: собственно тюркский пласт, который, в свою очередь, состоит из общетюркских и собственно башкирских лексем; заимствования из русского, арабского, персидского и финно-угорских языков.
Тюркский пласт. Большая часть названий кушаний и напитков состоит из общетюркских слов, значительное количество из них доминирует в словарном составе современного башкирского литературного языка. Довольно большое число названий кулинарных изделий бытует в его диалектах и говорах.
К общетюркским словам относятся названия кушаний и напитков, сохранившиеся до наших дней в большинстве тюркских языков. С позиций своей семантики они в основном совпадают, но иногда может произойти расширения или сужения их значений. Например: адык «пища, продовольствие, продуши питания», «корм», он «мука», есетке «закваска, бродило», аш «еда, пища», «суп», икмвк/итмвк/ упмвк «хлеб», бауырЬак «пресные тестяные шарики, жаренные в масле», С9Л1ЮК «лепешка из тонко раскатанного пресного теста», катлама «слойка, слоеные лепешки», «башкирский рулет», сурок «мелкие хлебцы или булочки», шулпа /шурпа «бульон, суп», ыумас «затируха», боламык «мучная каша», Лет «молоко», ыуы? «молозиво», катык «кислое молоко», Ьвдмв «отцеженное кислое молоко», корот «засушенный красный творог», ит «мясо»,кары / кауылык «домашняя колбаса из конины», каймак «сливки, сметана», айран «кислое молоко, разбавленное водой», эсемлек / зеке «алкогольный напиток», бал «мед», Ьыра «пиво», ейрв «суп из крупы», коймак «оладьи, блины», квлсв «лепешка из кислого теста», кумве «белый хлеб», сумса «пирожки», курылма «жареное мясо», лвувш «плоские круглые пирожки с изюмом, испеченные в масле», тукмас «домашняя лапша» и т.п.
Следует отметить, что в названиях пищи и напитков обнаруживается большая общность с лексикой кипчакских языков: кымы? «кумыс», калъи «кусок мяса», ойотко «закваска молочная», эремсек «творог», жвймв /йвймв «тонко раскатанное тесто для лапши», «лепешка из тонко раскатанного теста, жаренного на сковороде» и др.
В названиях пиши также выделяются слова, общие с западно-кипчакскими языками: виквл «крупные кусочки тонко раскатанного геста, которые кладут в суп-лапшу и подают с мясом и картофелем», гердв /герне «маленький круглый хлебец для подаяния», жауликмвк /жвйлукмвк «тонко раскатанная пресная лепешка, жаренная в масле», торлок «постный суп», «окрошка», сук «домашняя колбаса, начиненная крупой и мясом или ливером» и др.
Основная часть названий пищи и продуктов питания состоит из собственно башкирских слов. Образование их происходит за счет внутренних ресурсов языка. Многие кушанья получили наименование по способу приготовления изделия, по продукту, который используется при этом, по форме, по внешнему сходству и т.д. При этом большая их часть образуется путем словосложения и
аффиксации корневых слов. Остановимся лишь на некоторых названиях ншци, относящихся к собственно башкирскому пласту: .тз-терг, бвкерз «пнрогкок», теш /тыш «сдобные тестпные шарпкп величиной с кедровый орешек, жаренные в масле и замешанные медом», кыйыкса «пышка из кислого теста, имеющая форму ромба или треугольника», свкврсэ «булка, испеченная на скоЕороде с углублениями», баккэв, бекмэ «пирожок, кулебяка», ¡гкмыш, ясапмыш«национальное мучное изделие кыстыбый», терна «пирожок», есбвсмак, зссит«мучное изделие из картофеля и мяса, треугольники», кырыккат «рулет, слойка, начиненная конопляным семенем», май аш «мучное изделие из пресного сдобного теста в виде шариков», порош «мучное изделие», дуртбосмак /дучмак «ватрушка, шаньга», саплыкай «один из видов домашнего калача», теплеквй «мучное блюдо наподобие шаньги, ватрушки», асыгауыр «мелкие беляши», «творожные картофельные ватрушки» и т.п.
Значительное число названий связано с животным миром или частями их тела: сепсек «слоеная булочка из кислого теста», сыйырсык «полуоткрытый пирожок из пресного теста с начинкой из толченой черемухи или повидла, противоположные края которого соединяются посередине», твке (литер, баран), кезв{коза) «пирожок», кош теле птичий язык, карга теле вороний язык «хворост в форме ромбика», Ьыйыр теле (язык коровы) «оладьи, кушанье, приготовленное из пшеничной муки и молозива», «пирожок с творогом или картофелем», ат тойагы (копыто лошади), дейв тойагы (копыто верблюда), кезо тойагы (копыто козы), Ьыйыр тойагы (копыто коровы) «булочки, плюшки различной формы», мегер (литер, рога) «пирожок», тай бото / тай «жеребенок» + бог «ляжка» «мучное блюдо из хлебного теста продолговатой формы, испеченной на сковороде у горящей печи» и т.д.
Некоторые названия мотивированы по действию, совершаемому продуктом, кушаньем во время его приготовления или употребления: Ьелкенсек, дерелдвк, дерелдеуек «студень» / от Ьслкеи - «трястись» /, дерелдэ - «дрожать», кетеррвуек «хворост»/ от кетеррв - «хрустеть» /, ыу-алма «пресные лепешки из овсяных чечевичной или гороховой муки» / от ыуал- «крошиться» / и т.п.
Необходимо отметить бытование ряда названий пищи в соседних языках: в татарском, чувашском, а также в удмуртском, мордовском, марийском. В основном эти слова есть результат контактов с башкирским языком. К таковым относятся: йыуаса «маленькие мучные сдобные пышки, кряженцы», «мучное изделие из пресного сдобного теста в виде шариков», бауырЬак «пончик из кислого теста», кыргыбый «лепешка с открытыми незащипленными краями, начиненная тонким слоем каши или картофельным пюре», купертмв «пышка», «пышный пирог», Ьалма «клецки», «лапша домашнего приготовления», шишара «мелкие шарики из пресного теста», бауырЬак «домашние сушки, бублики», балеш «пирог с начинкой», керпе «отруби» и т.п.
Определенное место в кулинарной лексике занимают заимствования. При этом они подверглись фонетическим и морфологическим изменениям в соответствии с нормами башкирского языка. Большая часть ранее заимствованных слов находит свое отражение в словарном фонде литературного языка.
Заимствования из русского языка. Количество заимствований в названиях пищи и напитков сравнительно больше. В основном проникли они в диалекты в процессе непосредственного общения. Массовое заимствование русизмов в названиях пищи и напитков происходит после Октябрьской революции преимущественно через литературный язык. Русские названия в основном сохраняют свою семантическую структуру без изменений. Однако иногда при этом может наблюдаться сужение семантики или расширение её.
Приведем некоторые из них: керпвевткв- рус. крупчатка, утрыб / утырып- отруби, жавы-рынык- жаворонок «хлебцы, которые пекут перед весенним перелетом птиц», карауай- каравай «круглый, белый хлеб», лепапшкв — лепешка, пншка - пышка, сайук - сайка, пипи - рус. папа «мелкие лепешки из пресного теста», «лепешки из кислого теста, приготовленные на свадьбу», кы-лат- клад «мучное изделие чак-чак, форма которого напоминает трапецию», эцтти- щи «суп, лапша», пахлупка - похлебка «картофель тушеный с мясом или без мяса», салпик- сальник «пшенная каша, сваренная на нутряном сале в печке», глазук- глазунья «глазунья» и т.п.
В названиях пщци выделяют еще слова иноязычного происхождения, вошедших в башкирскую кулинарную лексику через русский язык. Например, сэй (рус. сей- китайск.) манту / мантый (рус. манты - китайск.) пилмэн - рус. (пельмень - коми, пельнян) т.п.
Арабо-персидские заимствования вошли в башкирский язык, главным образом, через религиозную литературу, а также через торговые связи со Средней Азией. В названиях пищи и напитков их число сравнительно небольшое. К таковым относятся: гвлбвринв, гвбвдийо «большой пирог с начинкой из риса, яиц и мяса или сушеного красного творога», бвтвр «пресные лепешки», питрас /тгграч «мелкие лепешки из пресного теста», шврбвт «медовый сладкий напиток», швквр/шиквр «сахар», алка «пончик из кислого теста с дырочкой в середине, жаренный в масле», солпвк «тонко раскатанная пресная лепешка», шарап «напиток, вино», хомер «вино, водка, алкогольные напитки», ивфка «пища, хлеб насущный».
Среди заимствований в названиях пищи и напитков выделяются слова финно-угорского происхождения: мешке/мешко «творог», шужы «молозиво, йумал «пресный», пукыл, пвкел«кусок сахара», секере «круглый, целйй хлеб», пыды«чаинки», «остатки заваренного чая».
Большинство названий пищи являются общими для всех говоров башкирского языка. Вместе с тем выделяются слова, характерные для определенного ареала. При этом необходимо отмстить и то, что в кулинарной лексике выявляются и синонимы. Каждое наименование, которое входит в синонимический ряд, связано с тем или иным регионом. На основе лингвистического анализа кулинарной лексики можно выделить несколько ареалов.
Ареал, включающий в себя говоры южного диалекта (самарский, нугушский, дёмский), располагается на основной территории проживания носителей башкирского языка. Для этого региона характерно употребление таких названий, как бауырЬак, тукмас / тукмач, эремсек, порот, как, бврвще, кумвси т.д.
Лингвистический анализ данной лексико-семантической группы показал, что названия пищи и напитков могут быть корневыми:
например, шит, her, бал, бура,
сложными:
например, табикмвк, майаш, асыгауыр,
составными: кош теле, май айраиы, такта сей.
Большая часть лексики пищи и напитков приходится на слова, образованные при помощи аффиксов:
а) -ма,-мв ¡ярма, катлама, кабартма, урама, Ьврмв, Ьалма и т.д;
б) -мак, -мвк/икмвк, каймак, "катырма-к и т.п.;
в) -мыш, -меш/йакмыш, тутырмыш, и др.;
г) -гая, -геи, -кан, -квн!бвкквн, яккан, кыртрганк др.;
д) -мае, -мвс/ыумас, квтермве, и др.;
е) -са, -со/келсв, сокорса, кыйыкса и др.;
ж) -тсы, --ко, -ке, ко / асыгкы, ойогко, эске, терткв.
Субстантивация отдельных частей речи также является продуктивным способом образования названий пищи. При этом изменяется их первоначальная семантика. В основном, в наименованиях кулинарных изделий встречаются прилагательные, перешедшие в существительные.
Например: кокере (литер, «кривой»), бекере - (горбатый), «пирожок», йомшатс - (мягкий), кепшвк - (рыхлый) «белый пшеничный хлеб» и т.п.
СПИСОК ПУБЛИКАЦИЙ ПО ТЕМЕ ИССЛЕДОВАНИЯ
1. Алтпсва Ф.С. Башкирская пшца // Филология и г^рналисгака сегодня н завтра. Матер, респ. научн.-праст. конф., поев. 10-летию факультета башкирской филологии и журналистики и 55-легию Победы. - Уфа: РИО БашГУ, 2000. - С. 175-176 (на башк. яз.).
2. Аминева Ф.С. Названия ритуальной пищи у башкир // Урало-алтаистика: состояние, проблемы, перспективы. Респ. научн. конф. к 90-летию со дня рожд. проф. Дж.Г. Киекбаева. - Уфа: РИО БашГУ, 2001. - С. 4S-49.
3. Ампнсва Ф.С. Башкирские народные традиции II Вопросы филологии и журналистики. Матер. 9-ой респ. научн.-практ. конф. студентов, аспирантов и молодых преподавателей. - Уфа: РИО БашГУ, 2001. - С. 162-165.
4. Амннева Ф.С. Детям о национальной пище // Актуальные проблемы башкирского национального образования в инновационных образовательных учреждениях. Тез. и матер, респ. научн.-практ. конф. - Уфа.: ООО «Аэрокосмос и ноосфера». - С. 74-76 (на башк. яз.).
5. Аминева Ф.С. Термины продуктов питания у башкир в этнолингвистическом аспекте // ж. Ядкяр. - 2001,- NH.-C. 108-111.
6. Аминева Ф.С. Обычаи гостеприимства И ж. Учитель Башкирии. - 2001. - № 3. - С. 30-31 (на башк. яз.).
7. Аминева Ф.С. Классификация терминов продуктов питания башкирской национальной кухни И ж. Ватандаш = Соотечественник = Compatriot. - 2001. - № 6. - С. 178-180.
S. Лаптева Ф.С. Башкирские молочные продукты // ж. Учитель Башкирии. - 2001. - № 7. -С. 28-29 (на башк. яз.).
9. Аминева Ф.С. Традиционная башкирская кухня в курсе «Культура Башкортостана // Актуальные проблемы гуманитаризации и гуманизации образования. Тем. сб.ст. - Уфа: Изд-во БИРО, 2002.-С. 83-85.
10. Аминева Ф.С. Продукты питания, связанные со скотоводческим занятием // ж. Ядкяр, 2002. - №4. - С. 135-141 (на башк. яз).
11. Аминева Ф.С. Башкирско-русский толковый словарь терминов башкирской кухни: Учеб. пособ. - Уфа.: Изд-во БИРО, 2002. - 64 с.
12. Аминева Ф.С. Лексика питания в башкирском языке: Этнолингвистическое исследование: (Монография). - Уфа.: Изй-во БИРО, 2003. -152 с.
13. Аминева Ф.С. Пословицы и поговорки, связанные с продуктами питания //ж. Ядкяр, 2004. - № 3. - С. 101-104 (на башк. яз.).
14. Аминева Ф.С. Загадки о пище //ж. Учитель Башкирии. - 2004. - № 11. - С. 43-44 (на башк.яз.).
Принято к исполнению 13/05/2005 Исполнено 13/05/2005
Заказ Кв 859 Тираж: 100 экз.
ООО «11-й ФОРМАТ» ИНН 7726330900 Москва, Балаклавский пр-т, 20-2-93 (095) 747-64-70 www.autoreferat.ru
РНБ Русский фонд
2007-4 10634
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Аминева, Фаниля Салаватовна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА ПЕРВАЯ. НАЗВАНИЯ ТРАДИЦИОННЫХ МУЧНЫХ ИЗДЕЛИЙ В БАШКИРСКОМ ЯЗЫКЕ.
1.1 Общая характеристика.
1.2. Названия закваски для традиционных мучных изделий из кислого теста.
1.3. Названия хлеба и традиционных хлебных изделий.
1.4. Названия традиционных мучных изделий с начинкой.
1.5. Названия традиционных мучных изделий из пресного теста.
1.6. Способы образования названий мучных изделий.
1.6.2. Образование лексики традиционной пищи посредством композиции.
1.6.3. Сложение основ (сращенные существительные).
1.6.4. Лексико-грамматический способ.
1.6.5. Притяжательные именные словосочетания.
ГЛАВА ВТОРАЯ. НАЗВАНИЯ МОЛОЧНЫХ ПРОДУКТОВ И БЛЮД В БАШКИРСКОМ ЯЗЫКЕ И ЕГО ДИАЛЕКТАХ.
2.1. Общая характеристика.
2.2. Способы образования названий традиционных молочных продуктов
2.2.1. Морфематический способ.
2.2.2. Лексико-грамматический способ.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ. НАЗВАНИЯ ТРАДИЦИОННЫХ МЯСНЫХ ПРОДУКТОВ И БЛЮД В БАШКИРСКОМ ЯЗЫКЕ И ЕГО ДИАЛЕКТАХ.
3.1. Общая характеристика.
3.2 Способы образования традиционных мясных продуктов и блюд в башкирском языке.
3.2.1. Морфематический способ.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ. НАЗВАНИЯ РИТУАЛЬНОЙ И ОБРЯДОВОЙ ПИЩИ У БАШКИР.
4.1. Общая характеристика.
4.2. Названия традиционной пищи и блюд, связанных с религиозными представлениями и верованиями.
4.3. Названия обрядовой пищи и блюд, употребляемых в бытовых обрядах.
ГЛАВА ПЯТАЯ. ИЗДЕЛИЯ ИЗ ЖИВОТНОГО СЫРЬЯ.
5.1. Посуда из животного сырья.
5.2. Виды и части упряжи и сбруи из животного сырья.
5.3. Утварь из животного сырья.
Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Аминева, Фаниля Салаватовна
Актуальность темы. Изучение лексического состава языка как наиболее подвижного уровня его структуры принадлежит к числу важнейших направлений современной лингвистики. Актуальными в отечественном языкознании являются вопросы становления лексико-семантической системы языка и наполнения ее пластов, многие из которых с полным правом могут рассматриваться как памятники культуры народа, которые отражают в себе бесценный опыт поколений, своеобразие жизни нации в минувшие века. В этой связи немаловажную роль играет изучение названий традиционной пищи1, отражающей историю и социально-экономическое развитие общества.
Наблюдения показывают, что названная тематическая группа лексики является самым быстро меняющимся пластом языка: выходят из употребления старые и появляются новые термины в связи с изменениями в жизни народа, взаимодействием его с другими народами и с повышением материального благосостояния. Для научного исследования такая лексика представляет ценный материал, ибо успешное решение задач настоящего и движение к будущему невозможно без познания прошлого.
Традиционная пища любого народа отражает социальную и духовную историю этноса, его историко-культурные связи и контакты. Являясь ценным материалом для этногенетических и лингвистических исследований, традиционная кухня, как часть материальной культуры, позволяет восстановить реалии жизни народа в прошлом, его отношение к окружающему, к своим национальным обрядам и поверьям, связанным с пищей.
Традиционная культура питания в наше время постепенно уходит из жизни, унося с собой связанные с ней лексические единицы, которые являются достоверным источником для изучения истории национальной ку
1 Термины традиционная башкирская кухня и традиционная пища башкир использованы нами как синонимы. линарии и культуры жизнеобеспечения. Таким образом, жизнь и развитие науки диктуют настоятельную необходимость комплексного научного исследования лексики, обозначающей продукты питания. Это может обогатить башкирскую лексику и даст богатый материал для изучения истории материальной и духовной культуры народа.
Таким образом, актуальность исследования продиктована неразработанностью данной проблемы в башкирской лексикологии, что требует её четкой систематизации в виде лексико-семантических групп, а также выявления их словообразовательной специфики и определения историко-генетических пластов.
Цель и задачи исследования. Целью данной работы является выявление сущности семантической структуры данной тематической группы, определение роли лингвистических и экстралингвистических факторов в формировании, развитии и функционировании исследуемой лексики, классификации терминологических единиц, связанных с традиционной пищей башкирского народа, исследование их лексико-семантической и грамматической структуры.
В соответствии с поставленной целью в диссертации решаются следующие задачи:
1) изучение дошедших до нас названий традиционной пищи (продуктов питания, кулинарных изделий и напитков) и получение на этой основе новых научных фактов, относящихся к материальной и этнической культуре башкирского народа;
2) выявление и исследование фонетических, структурных и семантических изменений в дошедших до нас названиях традиционной пищи башкир;
3) сравнительный анализ названной лексики в башкирском и татарском языках, определение моделей их словообразования, а также адаптирования их к грамматическому строю башкирского языка;
4) установление фонетических, морфологических, структурных и лексических особенностей названий продуктов питания в диалектах башкирского языка;
5) выявить названия ритуальной и обрядовой пищи в башкирском языке и установить их отношение к традиционным названиям пищи башкир;
6) установить связь тематической группы « Традиционные названия пищи в башкирском языке» с лексикой изделий из животного сырья.
Методологической и теоретической основой исследования явились достижения современного тюркского языкознания, труды ученых-тюркологов, посвященные проблемам лексики. В ходе исследования были изучены работы известных лингвистов-тюркологов Н.К. Дмитриева, Н.А. Баскакова, А.Н. Кононова, Н.З. Гаджиевой, Б.А. Серебренникова, Э.Р. Те-нишева, Г.Ф. Благовой, А.А. Чеченова, A.M. Щербака, К.М. Мусаева, Ф.Г. Исхакова, Дж.Г. Киекбаева, А.А. Юлдашева, Т.Г. Баишева, Э.Ф. Ишберди-на, Н.Х. Ишбулатова, М.В. Зайнуллина, Н.Х. Максютовой, С.Ф. Миржано-вой, JI.T. Махмутовой, В.Н. Хангильдина, Д.Г. Тумашевой, Р.Х. Курбатова, В.В. Решетова, А.Г. Магомедова, А.Т. Кайдарова и др.
Объектом нашего исследования является тематическая группа лексики «Названия традиционной пищи в башкирском языке», а статусом предмета исследования обладают их лексико-семантические, словообразовательные и историко-генетические особенности.
Источники исследования. Фактический материал извлечен из толковых, двуязычных, диалектологических, фразеологических, этимологических словарей башкирского языка и других тюркских народов, а также из литературных произведений писателей и поэтов, произведений башкирского народного творчества. Большую ценность при этом представляют материалы, полученные от информаторов-представителей старшего поколения башкир.
Методы исследования. В диссертации применены описательный, сравнительно-исторический, сравнительно-сопоставительный методы. При этнолингвистическом описании лексики использованы исторические, мифологические, фольклорно-этнографические данные. В работе нашли отражение также приемы структурно-семантического, частично, ис-торико-этимологического анализа лингвистического материала.
Таким образом, в нашем исследовании были применены основные методы:
- описательный, при котором исследуемые лексические и терминологические единицы башкирского языка получили адекватные определения и истолкования. Например: бу$а - «буза» - напиток, приготовленный из зерен ржи, ячменя, овса или пшеницы;
- сравнительно-исторический, который включает в себя также частные способы и приемы исследования, диахронический анализ, сопоставление исследуемой лексики родственных и исторически контактировавших языков, семантическую реконструкцию, хронологизацию и определение ареалов распространения лексемы. Компаративный метод является надежным средством для познания истории материальной и духовной культуры не только своего народа, но и родственных, а также исторически контактировавших народов. Только путем сравнительно-исторического изучения лексических и терминологических единиц продуктов питания возможно установление разноуровневых диахронических взаимоотношений между башкирским и другими тюркскими языками;
- сравнительно-сопоставительный метод дает возможность уточнить сложную семантику истолковываемых терминов, проанализировать структуру их значений, сопоставить встречающиеся в специальной литературе разные мнения об их семантике, этимологии и т.д. Такой метод требует от исследователя изучения терминов родного языка в сопоставлении с терминами других тюркских языков и диалектов (с привлечением известных письменных источников, начиная с древнейших рунических памятников, средневековых арабографичных источников и завершая всеми современными словарями, справочниками и специальной этнографической литературой).
Комплексное использование в нашем исследовании перечисленных выше методов способствовало установлению общего и специфичного в составе башкирской общенациональной и диалектной лексики традиционной культуры питания и выявлению в ней разноуровневых диахронических и диатопических пластов.
Нами собрано и проанализировано 465 единиц названий башкирской традиционной пищи.
Кухня любого народа отражает его культуру, его историю. Традиционная кухня как часть материальной культуры, тесно связана с образом жизни и с производственной деятельностью людей. Кухня народа также опосредованно связана с природно-географической средой его обитания. Конечно, в первую очередь среда обитания, а также уровень развития производительных сил влияют на складывание хозяйственного типа народа. Как известно, значимой сферой экономики, хозяйства народа является добывание пищи и её последующая обработка. Природно-географический комплекс территории, населяемой данным народом, определяется составом его питательного рациона. В то же время внутреннее экономическое культурное развитие народа вносит определенные изменения и в традиционную кухню народа. Однако вплоть до середины XIX века сравнительно низкий уровень производительных сил, замкнутость и обособленность этнических групп способствовали консервации выработанных веками традиций. Лишь с развитием капитализма, в условиях складывания внутреннего рынка, появлением промышленных центров, рождения нового класса -пролетариата - и влияния его на традиционный уклад сельской жизни, быт, материальная культура народов стали заметно видоизменяться. С одной стороны — произошло дальнейшее развитие, усовершенствование в духе времени традиционного. С другой - получили распространение другие формы, привнесенные извне. Эти два направления, наметившиеся на протяжении XIX- начала XX века, определили в целом развитие кухни народов и в послереволюционный период. Не является в этом отношении исключением и наша башкирская кухня. Она богата национальными традициями, которые уходят своими корнями в глубь столетий. В то же время башкирские блюда сегодня значительно отличаются от тех, что были сотни и даже десятки лет назад.
Бесспорно также и то, что многие наши блюда находятся в тесном родстве с национальной пищей народов, с которыми нас связывают родственные и соседские отношения.
Национальные кухни многочисленных тюркоязычных народов России (свыше 25 народов общей численностью 10 млн. чел.), населяющих Татарстан, Башкортостан, ряд соседних с ними областей Поволжья, несколько автономных республик и областей Северного Кавказа - Дагестан, Чечню, Ингушетию, Осетию, Карачаево-Черкесию, Кабардино-Балкарию, Адыгею, а также Якутию (Саха) в Сибири, так или иначе повторяют по составу сырья, по композиции и технологии приготовления пищи основные кулинарные направления, рассмотренные в этой работе.
Например, башкирская кухня (и близкая ей - татарская), получившая широкую известность в ряде районов России через систему общественного питания, во-первых, далеко не всегда сохраняется в своем чистом виде, ибо испытала сильное влияние народов, в среде которых проживают башкиры, а во-вторых, по технологии и ассортименту блюд фактически совпадают со среднеазиатскимимкухнями - казахской, узбекской, так как корень у них во многом общий - золотоордынская кухня XIII-XVI вв.
Две другие крупные кухни тюркоязычных народов - северокавказская и якутская, хотя и разнятся между собой, что объясняется неодинаковыми природными условиями Кавказа и Восточной Сибири, сохраняют общие черты древней кухни кочевых тюрков, своих прародичей, но в тоже время близки кухни соседствующих с ними народов: северокавказская - с азербайджанской, а якутская - с монгольской и субарктической, или запоt лярной. Северокавказская и якутская кухни полны заимствований и переделок из этих кухонь и мало чем отличаются от них технологией. Но черты древней кухни, несмотря на все позднейшие влияния, стойко держатся и проявляются в подборе продуктов и в композиции ряда блюд современных тюркских кухонь. Так, конина, блюда из нее и кумыс до наших дней принадлежат к самым почетным кушаньям и у татар Поволжья, и у башкир Урала, и у ногайцев Прикаспия, и у кумыков Дагестана, и у якутов Заполярья. Интересно, что в то время, как в промышленной европейской части страны даже башкирская кухня, в целом, все заметно теряет свои классические тюрксие черты, уступая то здесь, то там модным городским кулинарным влияниям, в далекой Якутии тюркские кулинарные традиции, прежде не столь ярко выраженные, заметно укрепляются в последние годы. Ныне как раз в Якутии, как нигде в стране, процветает мясное направление коневодства. Здесь конина лучшего качества, так как якутские лошади при табунном содержании за лето быстро нажировываются и дают отличное мясо, пользующееся большим спросом даже на мировом рынке.
В центре внимания настоящей работы - традиционная пища башкир. Большое место в работе занимает описание способов добывания, переработки и хранения пищи. Уделяется внимание к кухонному инвентарю башкир как прошлых столетий, так и наших дней. Изучение традиционной башкирской кухни помогает проследить судьбу традиционного в процессе складывания интернациональной культуры, устанавливает факторы, способствующие развитию или исчезновению национального.
Одно из первых упоминаний о башкирской пище, в частности, о кумысе, относится к середине XIII в. В 1253 году по заданию французского короля Людовика IX дипломатическая миссия во главе с Вильгельмом де Рубруком отправляется к монгольскому хану Менгу. Из своей поездки В. Рубрук привез богатые географические, этнографические и исторические материалы, записки о странах, которые он посетил. Он первым из средневековых европейских путешественников дал точные географические координаты территории расселения древних башкир («Земли Паскатир»), охарактеризовал образ жизни башкир как кочевнический. Рубрук впервые отчетливо описал приготовление, вкус и действие кумыса.
Первые сведения о пище башкир весьма скудны, и относятся они только к последним двум с половиной столетиям. В «Книге Большому Чертежу» (первая половина XVII в.) сообщалось, что «кормля их - мед, зверь и рыба». Этот источник не упоминает о молочных продуктах, между тем, последние у башкир, как у народа в значительной части скотоводческого, должны были иметь большое значение.
Литература о башкирах довольно обширная. Древнейшие сведения о них содержатся в сочинении Ибн-Фадлана, арабский текст которого с латинским переводом издан Френом в «Записках И. Акад. Наук» (Т. VIII. СПб., 1822.). Затем о башкирах писали Идриси (ок. сер. XIII в.), Казвини (ок. сер. XIII в.), Якут (в нач. XIII в.), Ибн-Саид (ок. сер. XIII в.), Демешки (в н. XVI в.) и др.
О башкирской кухне XVIII-XIX веков история сохранила немало сведений. Общее развитие русских обществоведческих наук, активная деятельность Российской Академии по накоплению материалов в области этнографии, появление крупных этнографических обществ, издание популярных народоописаний возбуждали интерес к малоизвестному быту «инородцев», рождали все новых исследователей. Редко случалось, чтобы образованные люди того времени, посетив башкирский край, столкнувшись с народным бытом, не оставили бы путевых заметок, публицистических статей, очерков, воспоминаний.
Ценный и достоверный материал содержится в первом в истории отечественной этнографии систематическом описании народов России И.Г. Георги, сочинениях участников академической экспедиции 1769-1770 гг. П.С. Палласа, И.И. Лепехина, Н. Рычкова, Н.С. Попова, Н.В. Ремезова. По словам И.И. Лепехина, летом башкиры питались исключительно молоком. П.С. Паллас также отмечал, что главное питание башкир состояло из молочных продуктов и мяса, и что хлеб у них употреблялся в пищу не повседневно. Про пермских башкир в начале прошлого столетия Н.С. Попов писал, что они «кроме мяса едят частию и хлеб: летом пьют кумыс, а зимою из того молока делают брагу и ирень». Хотя наблюдения авторов XVIII века и те материалы, которыми они располагали, далеко не полны и фрагментарны, они значительно расширяют хронологические рамки бытования известных в наши дни блюд, и связанных с ними традиций, в их исторической динамике на протяжении более чем двух столетий, дают возможность построить обратную проекцию в древность.
Конец 50-х - начало 60-годов XIX в. ознаменовался появлением двух работ, содержащих интересные этнографические материалы о башкирах: обстоятельного историко-экономического описания Оренбургской губернии В. Черемшанского (Черемшанский В.М. Описание Оренбургской губернии в хозяйственно-статистическом, этнографическом и промышленном отношениях. Уфа, 1859.), где немало места уделено характеристике населяющих ее народов, в том числе и башкир, и небольшие статьи И. Игнатовича о башкирском населении Бурзянской волости этой губернии (Игнатович И. Башкирская Бурзянская волость. // Архив исторических сведений, относящихся до России 1860-1861 гг. Кн. V. СПб., 1863.)
В 1893 году появилась статья о небольшой группе центральных (ин-зерских) башкир Л. Бергхольца. (Бергхольц Л. Б. Горные башкиры-катайцы // Этнографическое обозрение. М., 1893, № 3). К 90-м годам XIX века относятся наиболее значительные работы Д. Никольского, в основу которых легли наблюдения автора во время службы его земским врачом в Екатеринбургском и Шадринском уездах Пермской губернии и кратковременных поездок к башкирам соседнего Верхнеуральского уезда. (Никольский Д.П. Из поездки к лесным башкирам // Землевладение, Т. И. КН. 4. М., 1899; его же. Башкиры. Этнографичекое и санитарно-антропологическое исследование. СПб., 1899). Из числа многочисленных авторов XIX века, которые писали о нравах и обычаях башкир, в русле нашей темы необходимо отметить публикации П. Небольсина, В.М. Флорин-ского, А.Е. Алектрова, И. Казанцева, Шиле, а так же С.Г. Рыбакова. Во второй половине XIX в. начали появляться работы, написанные выходцами из башкир: это - публикации П.С. Назарова, Б.Г. Юлуева, М. Баишева. Информация, которая содержится в этих работах, отличается непосредственностью, богатством конкретных живых деталей, большой достоверностью; это относится к материалам о башкирской пище и связанных с ней обрядам.
Во всех упомянутых выше работах, наряду с другими сторонами быта, уделено внимание и традиционной башкирской кухне. Однако каждый из авторов сообщал об определенной, довольно незначительной по численности группе башкир. Между тем большая часть территории Башкирии оставалась этнографически совершенно неизученной. Лишь четверть века спустя вопросы традиционного быта башкир, в частности, башкирской пищи и ее приготовления, нашли свое освещение в фундаментальных монографиях С.И. Руденко «Башкиры» (1925,1955). В них был использован богатейший материал, собранный автором во время его продолжительного (1905,1906, 1907, 1912 гг. и позже) пребывания на Южном Урале: личные записи, многочисленные фотографии, описание собранных коллекций. Исследователь не ограничился изложением своих материалов, он свел воедино и обобщил сведения, содержащиеся в работах авторов XVIII - начала XX в. В этих монографических исследованиях были подробно описаны культурные особенности различных групп населения, а также сделана удачная попытка объяснить это своеобразие сложностью этнических процессов на территории Башкирии. Сказанное в полной мере относится к главам о хозяйстве и пище башкир (1925. С. 73-85; 1955, С. 65-134). Эти сведения использованы и в нашей работе.
В 1922 году в г. Стерлитамак издаются труды Научного общества по изучению быта, истории и культуры башкир при Наркомпросе БашССР, в частности, статья Д.Г. Амирова «Башкиры. Этнографический очерк», где он дает краткое описание основных башкирских блюд (бишбарматс, 'ка^ылы'к, Ьалма, тсорот, тсайматс, тсатьгк, айран, бу$а и др.) и подчеркивает, что эти кушанья были доступны только наиболее зажиточным слоям населения.
Кумыс - один из самых популярных напитков не только у башкир, но и у многих других кочевых народов Центральной Азии, Поволжья, Северного Кавказа. Сведения о кумысе в этнографической литературе появились достаточно давно, но специальная литература, посвященная кумысу, его приготовлению и кумысолечению стала появляться только с начала XX века. Это - работы И. Шаховского, А. Цареградского, Коноплева, Добро-славина, Н.Н. Михайлова, Золотавина, М.Г. Жилина. В середине XX века издается ряд работ А.Г. Шамаева, посвященных кумысу и кумысолечению.
После выхода в свет труда С.И. Руденко изучением башкирского быта долгое время никто не занимался. Лишь в 1958 году, после создания сектора археологии и этнографии в Институте истории, языка и литературы Башкирского филиала АН СССР, исследования по башкирской этнографии были возобновлены. Вслед за вторым изданием книги С.И. Руденко появляются монографии и сборники по этнографии и хозяйству башкир. Это - работы А.З. Асфандиярова, И.Г. Акманова, Н.В. Бикбулатова, Ф.Ф. Фатыховой, Р.Г. Кузеева, М.Г. Муллагулова, С.Н. Шитовой, Ш. Типеева, Н.В. Устюгова, Р.З. Янгузина и др., а так же сборники: История Урала с древнейших времен до 1861 года. М., 1989; Страницы истории Башкирии. Уфа, 1974; Народы Поволжья и Приуралья. Историко-этнографические очерки. М., 1985. Во всех этих изданиях так или иначе затрагиваются вопросы добывания, переработки и хранения пищи у башкир.
В 1978 году под редакцией Р.Г. Кузеева выходит сборник статей «Культура и быт башкир». В нее входит статья Р.Г. Гадельгареевой «Традиционные способы консервирования молочных и мясных продуктов у башкир». В этой статье описывается приготовление корота, его применение в приготовлении других блюд: эремсека, айрана и других кисломолочных продуктов. А так же описываются способы консервирования мяса путем сушки, вяленья и засолки.
По мере развития земледелия растительная пища стала занимать заметное место в питании башкирского населения. Появляются изысканные мучные блюда, такие как йыуаса, бауырсак. Под влиянием русского населения башкиры стали печь блины, пироги. Тема, связанная развитием земледелия в Башкирии, затронута в работах Кузеева Р.Г., Акманова И.Г., Ян-гузина Р.З.
В 1958 году выходит книга Е.И. Клобуковой-Алисевой «Дикорастущие полезные и вредные растения Башкирии», а в 1988 году в журнале «Советская этнография» - статья Н.Ф. Шакировой «Дикорастущие растения в традиционном питании башкир». В этой статье автор на основе полевых материалов, собранных в 1980-1989 гг., рассматривает использование в пищу ряда дикорастущих растений, как в традиционном питании башкир, так и современном. Выходит несколько кулинарных книг, посвященных башкирской кухне. Но они затрагивают только современную кухню. В 1966 году выходит книга известного автора-кулинара В.В. Похлеб-кина, который знакомит читателей с историей национальных кухонь народов нашей страны, с подробной характеристикой, особенностями, технологическими приемами каждой из них, в том числе и башкирской кухни.
Но основное содержание составляют рецепты приготовления национальных блюд.
Источниковую базу работы составили сведения, содержащиеся в научной, публицистической, отчасти - в художественной литературе, опубликованной со второй половины XVIII века до нашего времени. Наиболее полные и репрезентативные литературные и документальные источники появились в последней четверти XIX и начале XX века. К ним относятся припускные грамоты, материалы Генерального межевания и др. Но башкирская традиционная кухня в силу своей специфики слабо отражается в документально-статистических источниках.
Несмотря на такое, казалось бы, множество литературы по истории и этнографии Башкирии, обобщающей работы по всем видам пищи башкир, особенно - башкирской традиционной кухни, описания её истории нет. Исходя из изложенного, автор работы ставила перед собой задачу дать по возможности полное системное описание основных башкирских блюд и обычаев, связанных с ними, с охватом территориальных различий, выяснения их происхождения и экономической обусловленности. Предлагаемая работа ни в коей мере не претендует на исчерпывающую полноту исследуемых вопросов, тем более на окончательный характер выводов и наблюдений.
Научная новизна работы заключается в том, что это первый опыт выявления моделей образования лексики традиционной пищи, истоков ее пополнения, закономерностей эволюции, глубинных процессов взаимодействия факторов языка и материальной культуры народа в формировании лексики, обозначающей пищу, как одной из традиционно сложившихся и наиболее устойчивых лексико-семантических категорий современного башкирского литературного языка.
Таким образом, нами для описания и дальнейшей систематизации лексики традиционной пищи башкирского языка был принят лингвистический термин «тематическая группа». Слова объединяются в названные группы на основе общей темы и находятся в разных типах связи: парадигматической и синтагматической2. Однако необходимо помнить и о том, что распределение слов по тематическим группам опирается на классифицирующую и обобщающую силу человеческого сознания, т.е. оно зависит от уровня знания народа, говорящего на данном языке3. В связи с этим могут возникнуть мысли, что слова в тематических группах не связаны системными отношениями4. Ведь в основе такого подхода лежит распространенное мнение о том, что тематическая группа характеризуется как система слов, объединенных на основе нелингвистических и внелингвистических критериев5.
В этой связи акад. Д.Н.Шмелев указывал на денотативную функцию слов, объединенных на основе общего для них родового признака (в нашем случае - названия традиционной пищи башкирского языка), из-за чего считал, что «.тематические группы такого типа обычно не представляют собой каких-либо лексических микросистем в подлинном смысле слова .»6 Отсюда можно сделать вывод, что понятие «башк. аш "пища"», объединяющее слова в нашей тематической группе, имеет обобщенный характер и определяет их отнесенность к одной теме.7
Таково, например, понятие аш «пища», которое по праву входит в понятийное содержание любого из слов группы - например, тутсщс «мясной суп-лапша», эжегэй «вид творога», табикмэк «хлеб, испеченный на сковороде в масле» и т.д.
2 Слесарева И.П. Проблемы описания и преподавания русской лексики. 2-е изд., испр.-М.:Рус. яз., 1990 -С.52.
3 Абрегов А.Н. Названия растений в адыгейском языке: синхронно-диахронный анализ. - Майкоп: АГУ, 2000.-С. 12.
4 Филин Ф.П. О лексико-семантических группах слов // Езиковедски изследования в чест на академик Стефан Младенов. - София, 1957 - С.526.
5 Караулов Ю.М. Общая и русская идеография. — М.: Наука, 1976. - С.101.
6 Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. - М.: Наука, 1973. - С.151.
7 Новикова Н.С. Тематическая группа как семантический компонент текста (на примере поля воля) //Рус.яз. в нац. шк. - 1985. - №5.-С.8.
Однако нам в сложившейся ситуации стоит согласиться с мнениями двух известных отечественных тюркологов - А.М.Щербака и К.М.Мусаева, по праву считающих, что изучение тематических групп любого языка имеет заметный положительный момент, из-за чего этот процесс реально нацелен на усвоение перспективных методов и методик исследования тюркской лексикологии в дальнейшем.
По мнению А.М.Щербака получается, что «.тематические группы названий растений, животных, рыб, птиц, терминов родства и т.д. и характеризуются взаимосвязанностью значений и частичным сходством словообразовательных моделей. Тематический подход к исследованию лексики делает также более перспективными поиски решения вопросов, связанных с определением прародины, условий этногенеза и особенностей Q древних влияний» . Мы выражаем свое полное согласие с А.М.Щербаком.
Нам так же близка и позиция проф. К.М.Мусаева, полагающего, что «Первичные исследования и классификация тематических, лексико— семантических групп слов конкретных языков послужат основой для дальнейших типологических, сравнительно-исторических исследований при условии, что они будут проведены по единой программе и единой методике»9. В таком случае можно полагать, что работы, подобные нашей, имеют перспективу стать основой для типологических, сравнительно-исторических работ в области тюркской лексикологии.
На защиту выносится следующие положения:
- лексика традиционной культуры питания представляет систему с разносторонним описанием ее компонентов, специфики развития, а также со своей ролью в формировании и историческом развитии словарного состава башкирского языка и его диалектных разновидностей;
- выделены общетюркский, исконно башкирский и заимствованные пласты лексики традиционной пищи;
8 Щербак. A.M. Введение в сравнительное изучение тюркских языков. - СПб.: Наука, 1994.-С.1 Ю.10
9 Мусаев К.М. Лексикология тюркских языков. - М.: Наука, 1984.-С.5.
- установлены специфичные для отдельных диалектов и говоров башкирского языка названия пищи, проанализированы их фонетические, лексические и семантические особенности;
- выявлен и определен набор семантических компонентов для языковых единиц, составляющих данную группу, установлена их таксономия;
- определены основные способы номинации анализируемых лексем и словообразовательных моделей, по которым создаются производные наименования.
Практическая значимость работы. Собранный и систематизированный материал может быть использован для пополнения толковых, двуязычных и этнолингвистических словарей башкирского языка. Результаты исследования могут найти применение в учебной практике преподавания башкирского языка как родного и неродного, при чтении спецкурсов по тематическим группам лексики, при подготовке вузовских учебников и учебно-методических пособий по лексикологии башкирского языка, при составлении программ, а также в разработке лекционных курсов, спецсеминаров по изучаемой проблеме. Собранный автором фактический материал может быть использован на практических занятиях по современному башкирскому языку в вузе.
Апробация работы. Основные положения и результаты исследований по теме диссертации излагались на следующих конференциях: республиканской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых преподавателей, посвященной 10-летию факультета башкирской филологии и журналистики БГУ (Уфа, 2000), научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых преподавателей (Уфа, 2001).
Материалы диссертации послужили основой для сообщений, докладов на научных и научно-практических конференциях и опубликованы в соответствующих сборниках. Идеи и положения диссертации нашли отражение в статье, опубликованной в научно-гуманитарном и общественнополитическом журнале «Ядкяр» Академии наук РБ (Уфа, 2002). Издан «Башкирско-русский толковый словарь терминов башкирский кухни» (Уфа, 2000), который является пока единственной работой, посвященной лексике традиционной пищи башкир. Он предназначен для учащихся школ, студентов, филологов, историков, интересующихся этнографией и этнолингвистикой. Результаты исследования по данной диссертации опубликованы в виде методического пособия «Лексика продуктов питания в башкирском языке» (Уфа, 2003).
Структура работы. Диссертация состоит из введения, пяти глав, заключения, списка использованной литературы (464 названия),- а также списка информаторов.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Названия традиционной пищи в башкирском языке"
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Пища является одним из важных и устойчивых элементов материальной культуры народа. Созданные народом продукты питания, кушанья, как правило, не вытесняются даже при значительных изменениях быта. К излюбленным традиционным продуктам питания и блюдам прибавляются лишь новые, обогащая их ассортимент.
В процессе многовековой истории башкирского народа сложилась богатая национальная кухня, которая сохранила свои самобытные черты до наших дней. Вместе с тем необходимо отметить, что традиционная кухня башкирского народа значительно обогатилась новыми видами продукции и блюд. Исследование пищи и связанной с ней терминологии, непосредственно связано с жизнью народа, его материально-бытовой культурой, хозяйством и укладом жизни.
В силу постоянной и широкой употребительности лексика традиционной пищи представляет один из основных фондов словарного состава языка. Она возникла в глубокой древности в связи с появлением человеческого общества. Как показывают наши исследования, лексика традиционной пищи сохраняет наибольшую устойчивость. Однако следует сказать, что в условиях интенсивного развития общества происходило и происходит изменение в составе пищи. В результате появились новые названия кушаний, проникли заимствования. Одни наименования выходят из употребления с исчезновением реалий, другие, наоборот, активно употребляются.
Основные наименования кулинарных изделий обнаруживаются в древнетюркских письменных памятниках, древние варианты встречаются в диалектах и говорах. Сравнительно-исторический анализ названий традиционной пищи позволяет выделить в них несколько пластов: собственно тюркский пласт, который, в свою очередь, состоит из общетюркских и собственно башкирских лексем; заимствования из русского, арабского, персидского и финно-угорских языков.
Тюркский пласт. Большая часть названий кушаний и напитков состоит из общетюркских слов, значительное количество из них доминирует в словарном составе современного башкирского литературного языка. Довольно большое число названий кулинарных изделий бытует в его диалектах и говорах.
К общетюркским словам относятся названия кушаний и напитков, сохранившиеся до наших дней в большинстве тюркских языков. С позиций своей семантики они в основном совпадают, но иногда может произойти расширения или сужения их значений. Например: адытс «пища, продовольствие, продукты питания», «корм», он «мука», эсетке «закваска, бродило», аш «еда, пища», «суп», икмэк / итмэк / упмэк «хлеб», бауырИатс «пресные тестяные шарики, жаренные в масле», сэлпэк «лепешка из тонко раскатанного пресного теста», тсатлама «слойка, слоеные лепешки», «башкирский рулет», сурж «мелкие хлебцы или булочки», шулпа / шурпа «бульон, суп», ыумас «затируха», боламытс «мучная каша», hвт «молоко», ыуы$ «молозиво», тсатьж «кислое молоко», Ьв?мэ «отцеженное кислое молоко», тсорот «засушенный красный творог», ит «мясо», тсады / тсадылытс «домашняя колбаса из конины», тсайматс «сливки, сметана», айран «кислое молоко, разбавленное водой», эсемлек / эске «алкогольный напиток», бал «мед», Ьыра «пиво», вйрэ «суп из крупы», тсойматс «оладьи, блины», квлсэ «лепешка из кислого теста», кумэс «белый хлеб», сумса «пирожки», курылма «жареное мясо», лэуэш «плоские круглые пирожки с изюмом, испеченные в масле», тутсмас «домашняя лапша» и т.п.
Следует отметить, что в названиях пищи и напитков обнаруживается большая общность с лексикой кипчакских языков: тсымыд «кумыс», тсалъя «кусок мяса», ойоттсо «закваска молочная», эремсек «творог», жэймэ / йэймэ «тонко раскатанное тесто для лапши», «лепешка из тонко раскатанного теста, жаренного на сковороде» и др.
В названиях пищи также выделяются слова, общие с западно-кипчакскими языками: энкэл «крупные кусочки тонко раскатанного теста, которые кладут в суп-лапшу и подают с мясом и картофелем», гердэ /гврнэ «маленький круглый хлебец для подаяния», жауликмэк /жэйлукмэк «тонко раскатанная пресная лепешка, жаренная в масле», торлотс «постный суп», «окрошка», сук-«домашняя колбаса, начиненная крупой и мясом или ливером» и др.
Основная часть названий пищи и продуктов питания состоит из собственно башкирских слов. Образование их происходит за счет внутренних ресурсов языка. Многие кушанья получили наименование по способу приготовления изделия, по продукту, который используется при этом, по форме, по внешнему сходству и т.д. При этом большая их часть образованн-ных происходит путем словосложения и аффиксации корневых слов. Остановимся лишь на некоторых названиях пищи, относящихся к собственно башкирскому пласту: кэкере, бвкерв «пирожок», теш /тыш «сдобные тестяные шарики величиной с кедровый орешек, жаренные в масле и замешанные медом», тсыйытеса «пышка из кислого теста, имеющая форму ромба или треугольника», сэкврсэ «булка, испеченная на сковороде с углублениями», бвккэн, бэкмэ «пирожок, кулебяка», якмыш, жапмыш «национальное мучное изделие кыстыбый», тврмэ «пирожок», всбэсматс, эс-сит «мучное изделие из картофеля и мяса, треугольники», тсырытскат «рулет, слойка, начиненная конопляным семенем», май аш «мучное изделие из пресного сдобного теста в виде шариков», тсораш «мучное изделие», дуртбосмак /дучмак «ватрушка, шаньга», сапльтай «один из видов домашнего калача», твплвкэй «мучное блюдо наподобие шаньги, ватрушки», асыгауыд «мелкие беляши», «творожные картофельные ватрушки» и т.п.
Значительное число названий связано с животным миром или частями их тела: сэпсек «слоеная булочка из кислого теста», сыйырсык «полуоткрытый пирожок из пресного теста с начинкой из толченой черемухи или повидла, противоположные края которого соединяются посередине», тэкэ (литер, баран), кэзэ (коза) «пирожок», кош теле птичий язык, карга теле вороний язык «хворост в форме ромбика», hbmbip теле (язык коровы) «оладьи, кушанье, приготовленное из пшеничной муки и молозива», «пирожок с творогом или картофелем», ат тойагы (копыто лошади), дейэ тойагы (копыто верблюда), кэзэ тойагы (копыто козы), Ьыйыр тойагы (копыто коровы) «булочки, плюшки различной формы», мегвд (литер, рога) «пирожок», тай бото / тай «жеребенок» + бот «ляжка» «мучное блюдо из хлебного теста продолговатой формы, испеченной на сковороде у горящей печи» и т.д.
Некоторые названия мотивированы по действию, совершаемому продуктом, кушаньем во время его приготовления или употребления: Ьелкенсек, дерелдэк, дерелдэуек «студень» / от Ьелкен- «трястись» /, де-релдэ - «дрожать», кетер?эуек «хворост»/ от кетердэ - «хрустеть» /, ыуал-ма «пресные лепешки из овсяных чечевичной или гороховой муки» / от ыуал- «крошиться» / и т.п.
Необходимо отметить бытование ряда названий пищи в соседних языках: в татарском, чувашском, а также в удмуртском, мордовском, марийском. В основном эти слова есть результат контактов с башкирским языком. К таковым относятся: йыуаса «маленькие мучные сдобные пышки, кряженцы», «мучное изделие из пресного сдобного теста в виде шариков», бауырЬак «пончик из кислого теста», кыртыбый «лепешка с открытыми незащипленными краями, начиненная тонким слоем каши или картофельным пюре», купертмэ «пышка», «пышный пирог», Ъалма «клецки», «лапша домашнего приготовления», шишара «мелкие шарики из пресного теста», бауырЬатс «домашние сушки, бублики», бэлеш «пирог с начинкой», кврпэ «отруби» и т.п.
Определенное место в кулинарной лексике занимают заимствования. При этом они подверглись фонетическим и морфологическим изменениям в соответствии с нормами башкирского языка. Большая часть ранее заимствованных слов находит свое отражение в словарном фонде литературного языка.
Заимствования из русского языка. Количество заимствований в названиях пищи и напитков сравнительно больше. В основном проникли они в диалекты в процессе непосредственного общения. Массовое заимствование русизмов в названиях пищи и напитков происходит после Октябрьской революции преимущественно через литературный язык. Русские названия в основном сохраняют свою семантическую структуру без изменений. Однако иногда при этом может наблюдаться сужение семантики или расширение её.
Приведем некоторые из них: керпэсэткэ - рус. крупчатка, утрыб / утырып- отруби, жавырынык- жаворонок «хлебцы, которые пекут перед весенним перелетом птиц», карауай - каравай «круглый, белый хлеб», лэпэпшкэ - лепешка, пишка - пышка, сайук - сайка, пили - рус. папа «мелкие лепешки из пресного теста», «лепешки из кислого теста, приготовленные на свадьбу», кылат- клад «мучное изделие чак-чак, форма которого напоминает трапецию», эшти — щи «суп, лапша», пахлупка - похлебка «картофель тушеный с мясом или без мяса», салник - сальник «пшенная каша, сваренная на нутряном сале в печке», глазук - глазунья «глазунья» и т.п.
В названиях пищи выделяют еще слова иноязычного происхождения, вошедших в башкирскую кулинарную лексику через русский язык. Например, сэй (рус. сэй- китайск.) манту / мантый (рус. манты - китайск. ) пилмэн - рус. (пельмень - коми, пельнян) т.п.
Арабо-персидские заимствования вошли в башкирский язык, главным образом, через религиозную литературу, а также через торговые связи со Средней Азией. В названиях пищи и напитков их число сравнительно небольшое. К таковым относятся: гвлбэдийэ, гвбэдийэ «большой пирог с начинкой из риса, яиц и мяса или сушеного красного творога», бэтер «пресные лепешки», питрас /питрач «мелкие лепешки из пресного теста», шэрбэт «медовый сладкий напиток», шэкэр /шикэр «сахар», алтса «пончик из кислого теста с дырочкой в середине, жаренный в масле», сэлпэк «тонко раскатанная пресная лепешка», шарап «напиток, вино», хэмер «вино, водка, алкогольные напитки», нэфка «пища, хлеб насущный».
Среди заимствований в названиях пищи и напитков выделяются слова финно-угорского происхождения: мешке/ мвшкэ «творог», шужы «молозиво, йумал «пресный», пукыл, пэкел «кусок сахара», секере «круглый, целый хлеб», пыды «чаинки», «остатки заваренного чая».
Большинство названий пищи являются общими для всех говоров башкирского языка. Вместе с тем выделяются слова, характерные для определенного ареала. При этом необходимо отметить и то, что в кулинарной лексике выявляются и синонимы. Каждое наименование, которое входит в синонимический ряд, связано с тем или иным регионом. На основе лингвистического анализа кулинарной лексики можно выделить несколько ареалов.
Ареал, включающий в себя говоры южного диалекта (самарский, ну-гушский, дёмский), располагается на основной территории проживания носителей башкирского языка. Для этого региона характерно употребление таких названий, как бауырЬак, тукмас / тукмач, эремсек, тсорот, кате, бэрэцге, кумэс и т.д.
Лингвистический анализ данной лексико-семантической группы показал, что названия пищи и напитков могут быть корневыми: например, ашит, Ьэт, бал, бу$а, сложными: например, табикмэк, майаш, асыгауыр, составными: нош теле, май айраны, танта сэй.
Большая часть лексики пищи и напитков приходится на слова, образованные при помощи аффиксов: а) -ма,-мэ /ярма, натлама, набартма, урама, Ьврмэ, Ьалма и т.д; б) -мак, -мэк/икмэк, кайман, -катарма-к и т.п.; в) -мыш, -меш/йанмыш, тутырмыш, и др.; г) -ган, -гэн, -кан, -кэн/бвккэн, яннан, ныртыргани др.; д) -мае, -мэс /ыумас, кэтермэс, и др.; е) -са, -сэ/келеэ, еонорса, ныйыкса и др.; ж) -тсы, -тео, -ке, ко / асыгкы, ойоттсо, эске, тертко.
Субстантивация отдельных частей речи также является продуктивным способом образования названий пищи. При этом изменяется их первоначальная семантика. В основном, в наименованиях кулинарных изделий встречаются прилагательные, перешедшие в существительные.
Например: кокере (литер, «кривой»), бекере - (горбатый), «пирожок», йомшатс - (мягкий), копшэк - (рыхлый) «белый пшеничный хлеб» и т.п.
Список научной литературыАминева, Фаниля Салаватовна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"
1. Абрегов А.Н. Названия растений в адыгейском языке: синхронно-диахронный анализ. Майкоп.: АГУ, 2000 - 134 с.
2. Авижанская С.А., Бикбулатов Н.В., Кузеев Р.Г. Декоративно-прикладное искусство башкир. Уфа, 1964. - 270 с.
3. Акбулатов И.М., Булгаков P.M. Праздники в исламе. Уфа, 1992.-47 с.
4. Акманов И.Г. Социально-экономическое развитие Башкирии во вт.п. XVI п. п. XVIII вв. Уфа, 1981. - 22 с.
5. Актуальные проблемы башкирской лексикологии и лексикографии: Сборник статей. Уфа, 1994. - 149 с.
6. Алексеенко Е.А. Кеты. Историко-этнографические очерки. Л., 1967. 126 с.
7. Алпаров Г. Сайланма хезмэтлэр. Казан, 1945. - 175 с.
8. Амиров Д.Г. Башкиры. Этнографический очерк. //Труды научного общества по изучению быта, истории и культуры башкир при Наркомпро-се БССР. Вып. 2. Т. I. Стерлитамак, 1992.
9. Антипина К.И. Особенности материальной культуры и прикладного искусства южных киргизов. Фрунзе, 1962. — 128 с.
10. Антонов Н.К. Лекции по тюркологии /Под ред. Э.Р. Тенишева. -Якутск, 1984.-55 с.
11. Антонов Н.К. Материалы по исторической лексике якутского языка. -Якутск, 1971. 175 с.
12. Арсланов И.А. Башкирская кухня. Уфа: РИЦ АНК «Башнефть», 1999.- 272 С.: ил.
13. Археология и этнография Башкирии. Т.1. Уфа, 1964
14. Асфандияров А.З. Хозяйство башкир в первой половине XIX в. //Страницы истории Башкирии. Уфа, 1974. 33-49 с.
15. Ахмаров Г.Н. Тептяри и их происхождение. Изв. Ол АИЭ, т.23. вып. 5. Казань, 1907.
16. Ахмедзянов Ю.А. Татарские блюда. — Казань, 1969.
17. Ахмеров Р.Б. Наскальные знаки и этнонимы башкир (Из записок историка-краеведа) Уфа: Китап, 1994. - 112 с.
18. Ахмеров Р.Б. Некоторые вопросы этногенеза башкир по археологическим данным. СЭ, 1952, № 3.
19. Ахметьянов Р.Г. Общая лексика материальной культуры народов Среднего Поволжья. М.: Наука, 1989. -200 с.
20. Ахметьянов Р.Г. Сравнительное исследование татарского и чувашского языков. М., 1978. -247с.
21. Баишев Т.Г. Башкирские диалекты в их отношении к литературному языку. М., 1955.-112с.
22. Баскаков Н.А. Введение в изучение тюркских языков. М.: Высшая школа, 1969. -383с.
23. Баскаков Н.А. Историко-типологическая фонология тюркских языков. М.: Наука, 1988.
24. Баскаков Н.А. Историко-типологическая морфология тюркских языков: структура слова и механизм агглютинации. М.: Наука, 1979.
25. Баскаков Н.А. Модели тюркских этнонимов и их типологическая классификация/Юномастика Востока. М. 1980. 199-207 с.
26. Баскаков Н.А. Тюркская лексика в «Слове о полку Игореве». -М., 1985. -207с.
27. Бапгкорт теленен, диалектологик атласы ©сен мэглумэт йыйыу программаЬы. 0фе, 1973. -32 б.
28. Баштсорт халытс ижады. I том. Йола фольклоры. /Тефвуселэре Э.М. Селэймэнов, Р.9. Солтангэрэева. 9фо.: "Китап", 1995.
29. Баппсорт халы-к ижады. Мэтсэлдэр Ьэм эйтемдэр. Эфе, 1980. -470 б.
30. Бапгкорт халытс; мэтсэлдэре /ТедеусеЬе Кирэй Мэргэн/. -0фе, 1960.-263 б.
31. Башкирская лексика: Тематический сборник / под. ред. Т.М. Га-рипова.-Уфа, 1966.-222с.
32. Башкирское народное творчество. Кн. 3. Эпос. Уфа, 1972 (на башк. яз).
33. Башкиры // Семейный быт народов СССР. М. 1990. 192-211 с.
34. Белицер В.Н. Очерки по этнографии народов коми XIX -нач. XX в. //Тр. Ин-та этнографии АН СССР. Т. XIV. М., 1958.
35. Бикбулатов Н.В. Башкирская система родства. М., 1981.-124 с.
36. Бикбулатов Н.В. Башкирский аул. Уфа, 1969. -215 с.
37. Бикбулатов Н.В. Системы земледелия у башкир в XIX начале XX в. Хозяйство и культура башкир. М., 1979. - 195 с.
38. Бикбулатов Н.В. Системы, земледелия у башкир в XIX н. XX вв. Хозяйство и культура башкир. - М., 1979. - 74 с.
39. Бикбулатов Н.В., Фатыхова Ф.Ф. Семейный быт башкир XIX-XX вв. М., Наука, 1991. - 189.
40. Бикбулатов Н.В., Фатыхова Ф.Ф. Семейный быт башкир XIX-XX вв.-М.: Наука, 1991.-189 с.
41. Бромлей Ю.В. Этнос и этнография. М.: Наука, 1973. - 35-44 с.
42. Будагов Р.А. Введение в науку о языке. М: Учпедгиз, 1958.390с.
43. Булаховский JI.A. Введение в языкознание. 4.2. М.: Учпедгиз, 1964.-73, 107 с.
44. Вавилов Н.И. Избранные сочинения. Т. II. М. JL, 1960. - 31 с.
45. Вандриес Ж. Язык. Лингвистическое введение в историю. М.: Сойэкгиз, 1937. -140с.
46. Васильев С.М. Припущенники на башкирских землях в п. п. XV-Шв. (Тептяро-бобыльское население Башкирии.). Дисс. на соиск. уч. степени, к.и.н. М.,1950.
47. Вахитов Р.Ш. Пчелы и люди. Уфа. Башк. кн. изд., 1992. -228е., ил.
48. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г., Лингвостроноведческая теория слова. М.: Русский язык, 1998. - 7 с.
49. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. Избранные труды. М.: Наука, 1977. -312с.
50. Вопросы башкирского языкознания /Отв. ред. Г.Г. Саитбатта-лов.-Уфа, 1975.-225с.
51. Вопросы башкирского языкознания /Отв. ред. З.Г. Ураксин. -Уфа, 1973.-223с.
52. Вопросы лексикологии и лексикографии башкирского языка /Отв. ред. З.Г. Ураксин. Уфа, 183. -128 с.
53. Воробьев Н.И. Казанские татары. Казань, 1953. 317 с.
54. Гаделгареева Р.Г. Традиционные способы консервирования молочных и мясных продуктов у башкир. //Культура и быт башкир. Уфа, 1978.
55. Гаджиева С.Ш. Материальная культура кумыков XIX-XX вв. -Махачкала, 1960.-165с.
56. Гаджиева С.Ш. Османов М.О., Пашаева А.Г. Материальная культура даргинцев. Махачкала, 1967. -265с.
57. Гайнуллина Н.Ф. Мед в традиционной пище башкир. В кн.: Социальные и этнические аспекты истории Башкирии. — Уфа, 1988.
58. Галин С.А. Народной мудрости источник. Уфа, 1999.
59. Ганиев Ф.А. Суффиксальное словообразование в современном татарском языке. Казань: Таткнигоиздат, 1974. -231с.
60. Ганиев Ф.А. Фонетическое словообразование в татарском языке. Казань: Таткнигоиздат, 1973.
61. Гарипов Т.М. Башкирское именное словообразование. Уфа: БФАН СССР, 1985
62. Гарипов Т.М. Кипчакские языки Урало-Поволжья. М.: Наука, 1979.-303с.
63. Гарипов Т.М. Структурно-семантический глоссарий Урало-Поволжских языков. Уфа, 1979. -72с.
64. Георги И. Г. Описание всех обитающих в Российском государстве народов СПб., 1799. Ч. И.
65. Грамматика современного башкирского литературного языка / Отв. ред. А.А. Юлдашев. -М.: Наука, 1981. -496с.
66. Губаревич-Радобыльский А.А. Чай и чайная монополия. СПб.,1908.
67. Губаревич-Радобыльский А.А. Чай и чайная монополия. СПб., 1908.-108 с.
68. Гумилев JI.H. Древние тюрки. М., 1967.
69. FyMapoB В.З. Бапгкорт халытс медицинаЬы. Эфе, 1991.
70. Дмитриев Н.К. Грамматика башкирского языка. M.-JL, 1948. -276с.
71. Дмитриев Н.К. Строй тюркских языков. М., 1962. -607с.
72. Евдокимов А. Краткий очерк башкирского пчеловодства. //Тр. Императорского вольного экономического общества. Т. I. Отд. 3. 1852.
73. Жанпеисов Е.Н. Этнокультурная лексика казахского языка. -Алма-Ата.: Наука, 1989. -283с.
74. Жезенов. Башкирцы. СПб, 1910,- 213-25 с.
75. Жилин М.Г. Кумыс и его приготовление. Оренбург, 1929.
76. Звегинцев В.А. Семасиология. М.: Изд. МГУ, 1957. -322с.
77. Зейналов М.А. Бытовая лексика в диалектах и говорах азер-дбайжанского языка. Баку, 1982.
78. Игнатович А. Башкирская Бурзянская волость / Архив исторических и практических сведений. Kh.V, 1863.
79. Илимбетов Ф.Ф. Пчеловодство у северо-восточных башкир. //Археология и этнография Башкирии. Т. V. Уфа, 1973. 127 с.
80. Исследования по грамматике современного башкирского языка. Под. ред. А.А. Юлдашева, З.Г. Ураксина. Уфа, 1979. -133с.
81. Исследования по диалектологии и истории татарского языка. -Казань, 1982.-160с.
82. Исследования по семантике: Межвузовский научный сборник. -Уфа, 1983.-145с.
83. История Урала с древнейших времен до 1861 г. М., 1989. 508с.
84. Ишбаев Г.К. Бангкорт теленец Ьу^ьяЬалышы. 0фэ, 1994.2856.
85. Ишбаев K.F. Бангкорт теленец ЬузьяЬалышы. 0фо, 1994.
86. Ишбердин Э.Ф. Историческое развитие лексики башкирского языка. М., 1966. -152 с.
87. Ишбердин Э.Ф. Фонетическое словообразование в башкирском языке // Исследования по грамматике современного башкирского языка., -Уфа, 1979.-42-46 с.
88. Ишбердин Э.Ф. Историческое развитие лексики башкирского языка. М., 1966.
89. Ишбир^ин Э.Ф. Баш-корт телендэ игенселек hoM батссасылытс терминдары. Бангкорт дэулэт университеты нэшриэте. Эфе, 2002. - 150 с.
90. Ишбир^ин Э.Ф., Еэлэуетдинова H.F., Халитсова Р.Х. Бангкорт эфэби теленец тарихы. 0ф©, Китап, 1993. -3186.
91. Ишбулатов Н.Х. Баштсорт диалектологияЬы: Баш-корт дэулэт университеты Ьэм педагогия институттары есен. ©фе,1979.
92. Ишбулатов Н.Х. Диалекты и говоры башкирского языка. (Краткие очерки)//Вопросы башкирского языкознания.-Уфа,1972.
93. Ишбулатов Н.Х. Хэ^ерге баштсорт теле. ©фе, 1972. -1446.
94. Казанцев И.М. Описание башкирцев. СПб., 1866 - 97 с.
95. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография.-М.:Наука,1976.236с.
96. Каракашлы Т.К. Материальная культура азербайджанцев северо-восточной и центральной зон Малого Кавказа. — Баку, 1934. 111 с.
97. Кейекбаев Ж-F. Хэ^ерге баштсорт теле. Лекциялар. -9фе: БДУ нэшриэте, 1966.
98. Кейекбаев Ж-F. Хэ^ерге баштсорт теленец лексикаЬы Иэм фразеологияЬы. 9фе, 1966. -276 б.
99. Книга о вкусной и здоровой пище. М., 1988.
100. Коломийцев Н.П. Чай. М., 1916. 1с.
101. Кононов А.Н. История изучения тюркских языков в России. -Л.: Наука, 1982.-360с.
102. Крашенинников С.П. Материальная культура марийцев XIX в. Йошкар-Ола, 1956 27, 29 с.
103. Крашенинников С.П. Описание земли Камчатки. М., 1955. -27,79 с.
104. Крюкова Т.В. Материальная культура марийцев XIX в. Йошкар-Ола, 1956. С. 92.
105. Кузеев Р.Г. Историческая этнография башкирского народа. -Уфа, 1994.
106. Кузеев Р.Г. Краткий очерк этнической истории башкирского народа//Археология и этнография Башкирии. Уфа, 1973, т.5. - 32 - 60 с.
107. Кузеев Р.Г. Происхождение башкирского народа: этнический состав, история расселения. М., 1974. -570с.
108. Кузеев Р.Г., Бикбулатов Н.В., Шитова С.Н. Зауральские башкиры. (Этнографический очерк быта и культуры к. XIX-XX в. в.) //Археология и этнография Башкирии. Т. I. Уфа, 1964.
109. Кузеев Р.Г., Шитова С.Н. Башкиры. Историко-этнографический очерк. -Уфа, 1963. -151с.
110. Лексическая и грамматическая семантика / Отв. под ред. Л.М. Васильев. Уфа, 1980. -234с.
111. Лепехин. И.И. Дневные записки путешествия по разным провинциям Российского государства в 1770 г. СПб., Ч. II. 1774. 243 с.
112. Лобанов Д.И. Башкиры//Каталог музея Уральского общества любителей естествознания в Екатеринбурге. Екатеринбург, 1898, 500-501 с.
113. Лукина Г.Н. Предметно-бытовая лексика древнерусского языка. М.: Наука, 1990. -180с.
114. Максютова Н.Х. Бурзянский говор. // Башкирская диалектология. Говоры юго-востока Башкирии. Уфа, 1963.
115. Максютова Н.Х. Восточный диалект башкирского языка. М.,1975.
116. Максютова Н.Х. Восточный диалект башкирского языка. М.,1976.-292с.
117. Малахов М.В., Башкиры. «Записки Уральского общества любителей естествознания». Т. 10.- 75-84 с.
118. Малов С.Е. Памятники древнетюркской письменности. М., Л.: Изд. АН СССР. - 1951. - 452 с.
119. Материалы по истории БАССР. М., 1949. 498-499 с.
120. Материалы по истории БАССР. Т. I. М. Л., 1936. № 5. - 75 с.
121. Миллер Б.В. Шараф Г. Башкиры. Выставка культуры народов Востока. Казань. 192. 45-50 с.
122. Миржанова С.Ф. Северо-западный диалект башкирского языка. -Уфа, 1991.
123. Миржанова С.Ф. Южный диалект бащкирского яыка. М., 1979.-274с.
124. Мурсалимов М.С., Сатыев Б.Х. Башкирская лошадь. Уфа,1988.
125. Михайлов Н.Н. Кумыс и современное положение кумысолечебного дела в 122.России Спб., 1907.
126. Муллагулов М.Г. Башкирский народный транспорт (XIX-XX вв.).-Уфа, 1992.-152с.
127. Муллагулов М.Г. Лесные промыслы башкир XIX начала XX вв.-Уфа, 1994.-180с.
128. Мусаев К.М. Лексикология тюркских языков. М.: Наука, 1984.-228с.
129. Мусаев К.М. Лексика тюркских языков в сравнительном освещении. М., 1975. -357с.
130. Нагаева Л.И. Весенне-летние празднества и обряды башкир. В кн.: Исследования по исторической этнографии Башкирии. Народное искусство башкир. Л., 1969.
131. Народное декоративное прикладное искусство киргизов. М., 1968.-124-125, 127с.
132. Небольсин П. Башкиры. СПб, 1854.
133. Небольсин П. Заметки о башкирцах. //Отечественные записки. 1850. Т. 73.
134. Никольский Д.П. Башкиры. СПб., Ч. I. 1773. 650 с.
135. Никольский Д.П. Башкиры: Этнографическое и санитарно-антропологическое исследование. СПб., 1899. —317с.
136. Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М.: Высшая школа, 1974. 352с.
137. Основы финно-угорского языкознания. Вопросы происхождения и развития финно-угорских языков. М., 1974.
138. Отаров И.М. Очерки карачаево-балкарской терминологии. -Нальчик, 1987. -96с.
139. Очерки по культуре народов Башкортостана. Уфа, 1994. 39-42с.
140. Паллас П.С. Путешествие по разным местам Российского государства. СПб. Ч. II. Кн. 1. 1778. 98 с.
141. Паллас П.С. Путешествие по разным провинциям российской империи. Ч. 1-3.-СПб., 1773-1788.
142. Пенданиев М. Историческое развитие и современная структура земледельческой лексики в туркменском языке. Ашхабад, 1991. -241с.
143. Петров Е.М. Башкирская бортевая пчела. Уфа: Башкирское кн. изд., 1983.-200., ил.
144. Попов Н.С. Хозяйственное описание Пермских губернии по гражданскому и естесственному ее состоянию. СПб., 1813; ч.Ш.
145. Похлебкин В.В. Национальные кухни наших народов. М., 1996. 606-607 с.
146. Прохорова В.Н. Полисемия и лексико-семантический способ словообразования в современном русском языке: Лекции по спецкурсу. -М.: Изд. МГУ, 1980. -88с.
147. Путешествие Ибн-Фадлана на Волг. /Пер. и коммент под ред. Крачковского. И.Ю. М. Л., 1939. С. 72.
148. Рэхимова Р.К. Татар теленец Ьенэрчелек лексикасы.— Казан, 1983.-1606.
149. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий. СПБ., 1893-1911.-Т. I-IV/
150. Рефороматский А.А. Введение в языкознание. М.: Учпедгиз, 1960.-431 с.
151. Рубрук В. Путешествие в восточные страны. Издательство Н.Суворина. СПб, 1911
152. Руденко С.И. Башкиры. Историко-этнографические очерки. -М. -Л.: Изд. АН СССР, 1955. -394с.
153. Руденко С.И. Башкиры. Опыт этнографической монографии. Ч.1.. Быт башкир. Л., 1925. С. 67-68.
154. Руденко С.И. Башкиры. Опыт этнологический монографии. Ч.1.I. Быт башкир. Л., 1925.
155. Рыбаков С.Г. Музыка и песни Уральских мусульман с описанием их быта. 1897. 21-22 с.
156. Рыбаков С.Г. Этнографические характеристики татар, башкир и тептярей.
157. Песни уральских инородцев (башкир). Отч. Геор. Общ. 1894.
158. Рычков П.И. Рассуждение о башкирском состоянии. СПб., 1873.- 137 с.
159. Рычков П.И. Топография Оренбургской губернии. СПб., 1762. Ч. И. С. 11.
160. Рясенен М. Материалы по исторической фонетике тюркских языков. М., 1955. -222с.
161. Сэйетбатгалов F.F. Баштсорт теле I том. Ябай Ьойлэм синтаксисы. -Офе, 1999.-3526.
162. Сафин Н.М. Башкирские блюда. Уфа, 1976. 100 с.
163. Сафиуллина Ф.С. Хэзерге татар эдэби теле. Лексикология. Казан, 1999.-288с.
164. Слесарева И.П. Проблемы описания и преподавания русской лексики. 2-е изд., испр.-М.: Рус.яз., 1990.-152.С.
165. Смолина К.П. Лексика имущественной сферы в русском языке XI-XVII вв. -М.: Наука, 1982.- 296с.
166. Способы номинации в современном русском языке /Отв.ред. Д.Н. 164.Шмелев. -М.: Наука, 1990. -207с.
167. Субботин А.П. Чай и чайная торговля в России и других государствах. СПб., 1982. С. 159.
168. Судаков Г.В. Лексикология старорусского языка. Предметно-бытовая лексика. -М., 1983. -101с.
169. Судаков Г.В. Русская бытовая лексика XVI-XVII вв. в динамическом и функциональных аспектах. Вологда, 1985. -32с.
170. Султангареева Р.А. Башкирский свадебно-обрядовый фольклор.-Уфа, 1994.
171. Суюнчев Х.И. Карачаево-балкарские и монгольские лексические параллели. Черкесск, 1977. -174с.
172. Татарская кухня. Казань, 1993. 201 с.
173. Терегулов Р.Н. Русские заимствования в башкирском языке. -Уфа, 1957. -87с.
174. Типеев Ш. Очерки по истории Башкирии. Уфа, 1930. Устюгов Н.В. 173 .Башкирия. //Очерки истории СССР: период феодализма. XVIII в. М., 1955.
175. Толстой Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. Изд. 2-е, испр. -М.: «Индрик», 1995. -512с.
176. Тумашева Д. Хэзерге татар эдэби теле. Морфология. Казан: Казан ун-ты нэшрияты, 1978. -222 б.
177. Тумашева Д.Г. Язык сибирских татар. 4.2. Казань, 1968. -98с.
178. Тюркская лексикология и лексикография / Отв. ред. Н.А. Баскаков. М.: Изд-вро АН СССР, 1971. -312с.
179. Тюшев В.Н. По западному берегу Камчатки. //Зап. ИРГО по отд. Географии. Т. X XXVII. СПб., 1906. 163 с.
180. Устюгов Н.В. Башкирия. //Очерки истории СССР: период фео-долизма XVII в. М., 1955.
181. Устюгов Н.В. Башкирское восстание 1662-1664 гг. //Исторические записи. 1947. Т. 24.-33 с.
182. Уфимцева А.А. Опыт изучения лексики как системы. М., 1962.-286с.
183. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. -М: Наука, 1968.-272с.
184. Филин Ф.П. О лексико-семантических группах слов// Езико-ведски изследования в чест на академик Стефан Младенов. — София, 1957.526-546 с.
185. Фомина М.И. Современный русский язык: Лексикология. М.: Высшая школа, 1983.-256с.
186. Хабибуллина А.Р. Традиционная башкирская кухня. Издание Башкирского университета. Уфа, 1998. - 124 с.
187. Хабичев М.А. Взаимодействие языков народов Западного Кавказа. -Черкесск, 1980. 74-84 с.
188. Хабичев М.А. Карачаево-балкарское словообразование. Черкесск, 1971. -85 с.
189. Хайрутдинова Т.Х. Названия пищи в татарском языке. -Казань: ИЯЛИД993.- 140 с.
190. Халикова Р.Х. Язык башкирских шежере и актовых документов XVIII-XIX вв. М.: Наука, 1990. -200с.
191. Харузин Н. История развития жилища у кочевых и полукочевых тюркских и монгольских народностей России. М., 1896. -124с.
192. Хисамитдинова Ф.Г. Башкирская ойкономия XVI-XIX вв. -Уфа.: Башк. кн. изд., 1991. 53-63 с.
193. Хисамитдинова Ф.Г. История башкирского языка: материалы по исторической фонетике. Уфа, 1989. -84с.
194. Хисматов М.Ф. Народнохозяйственный комплекс Республики Башкортостан. //Открытая книга Башкортостана. Уфа, 1995.
195. Хозяйство и культура башкир в XIX начале XX вв. / Сборник статей/.-М., 1979.-206с.
196. Цареградский А. Необходимые сведения по кумысолечению. Кумысолечение в Белебеевском уезде. Уфимской губернии. 1911.
197. Черемшанский В.М. Описание Оренбургской губернии в хозяйственно статистическом и промышленном отношениях. Уфа, 1859. — 367 с.
198. Шамаев А.Г. Башкирский кумыс.-Уфа, 1989.
199. Шамаев А.Г. Кумыс. Уфа, 1995.
200. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. — М.: Просвещение, 1972.-327с.
201. Шитова С.Н, Гаделгареева Р.Г. Злаки в повседневной, праздничной и обрядовой пищи башкир в конце XIX в начале XX вв. /Хозяйство и культура башкир в конце XIX - в начале XX вв. -М.: Наука, 1979- 109 с.
202. Шитова С.Н. Материальная культура башкир бассейна р. Юрюзани и Среднего Ая. //Археология и этнография Башкир. Т. V. Уфа, 1973.-117 с.
203. Шитова С.Н. Сибирские таежные черты в материальной культуре башкир. //Этнография Башкирии. Уфа, 1976.
204. Шитова С.Н. Традиционные поселения и жилища башкир. -М.: Наука, 1984. -252с.
205. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М.: Наука, 1973. -280с.
206. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М.: Наука, 1973. -280с.
207. Шмелев Д.Н. Современный русский язык: Лексика. М.: Просвещение, 1977.-334с.
208. Щербак A.M. Введение в сравнительное изучение тюркских языков. -СПб.: Наука, 1994. -192с.
209. Эхтэмов М.Х. Хэ?ерге баш-корт теле. -0фе, 1984. -186 б.
210. Эхтэмов М.Х. Хэ^ерге бапгкорт теле. Лекиска. -0фе, 1980. -70б.
211. Эхтэмов М.Х. Хэ^ерге бангкорт теле. Лексикология. У-кыу ■кулланмаЬы. -0фе: БДУ, 1986. 136 б.
212. Юлдашев А.А. К «Сравнительно-исторической грамматике тюркских языков» Т. 4. Лексика. М., 1981. -74с.
213. Юнусалиев Б.М. Киргизская лексикология. Часть I. Фрунзе: Киргосучпедиздат, 1959. -245с.
214. Языковая номинация. Виды номинаций. М., 1977.
215. Якутский язык: Лексика, семантика. Якутск, 1987. -130с.
216. Янбухтина А.Г. Народные традиции в убранстве башкирского дома.-Уфа, 1993.-131с.
217. Янгузин Р.З. Традиционный хозяйственный уклад башкир прошлого столетия, (до 60-х годов). Уфа, 1979.
218. Янгузин Р.З. Хозяйство башкир дореволюционной России. -Уфа, 1989. -191с.219. .Яппаров Х.М. Птицеводство на промышленной основе. Уфа,1968.
219. Ярослав Гаворка. Путь к долголетию. М., 1996.1. СТАТЬИ
220. Абсалямов 3.3. Наречие // Грамматика современного башкирского языка. М.: Наука, 1981. - 197-209 с.
221. Алекперов А.К. О системно-структурном подходе к лексической семантике // Советская тюркология. -1976. №2. - 35-42 с.
222. Алекторов А.Е. Башкиры. Этнографический очерк. //Оренбургский листок. 1885. №46-52. 1886. № 1-2.
223. Ануреев В.К. Названия жилой постройки в псковских говорах (номинативный аспект) // Псковские говоры и их окружение. Псков, 1991.-12-20 с.
224. Арнольдов В. Пища башкир. //Журнал русского общества охраны народного здравия. СПб, 1895, № 5.
225. Ахметьянов Р.Г. Общая лексика духовной культуры народов Среднего Поволжья. М.: Наука, 1981. - 99-100 с.
226. Ахтямов М.Х. О структуре односложных корней в современном башкирском литературном языке и его диалектах // IX конференция по диалектологии тюркских языков: Тезисы докладов. Уфа, 1982. - 118-122 с.
227. Баскаков Н.А. Душа в древних верованиях тюрков Алтая (термины, их значения и этимология) // Советская этнография. -1973. №5.
228. Баишев М. Деревня Зианчурина Орского уезда Оренбургской губернии. //Изв. Орбг. Отд. Р. Геор. Общ. 1895. № 7.
229. Ю.Баишев T.F. Саратов Ьэм Куйбышев елкэЬендэ йэшэусе баш'корттарфыц Ьейлэше буйынса теайЬы бер материалдар // Вопросы башкирской филологии. М., 1959. - 136-152 с.
230. И.Бегжанов Т. Заметки об этимологии некоторых скотоводческих терминов в каракалпакском языке // Советская тюркология. -1980. -№4. -85-89 с.
231. Бегжанов Т.О. Профессиональной сельскохозяйственной терминологии в каракалпакском языке // Советская тюркология. -1981. -№5. -36-41 с.
232. Бейешев Э. Ьу$ Ьэм hy? 'кулланылышы // Шоц'кар. -1998. №4., 142-се б.
233. Белоусова А.С. Предметная лексика в словаре как отражение истории культуры и быта народа // Теория языка и словари. -Кишинев, 1988. -45-48 с.
234. Берхольц В.М. Горные башкиры-катайцы. //Этнографическое обозрение. 1893. № 3.
235. БорИанова Н. Татар телендэ авыл тезелешенэ караган лексик-семантик теркемнэр // Исследования по диалектологии и истории татарского языка. Казань, 1982. - 50-64 с.
236. Буровский А.Ф. К вопросу обработки животноводческого сырья у киргизов // Ученые записки Киргизского пед. ин-та. Вып. 2.-Фрунзе, 1957. -77, 98-99 с.
237. Бурцева В.В. Профессиональна лексика в толковых словарях // Русская речь. -1978. №3. - 63-74 с.
238. Виноградов В.В. Вступительное слово // Вопросы терминологии: Материалы Всесоюзного терминологического совещания. М., 1961.
239. Вэлиев Ю.Ф. Аитка^ан сэгэт кеуек эшлэЬен. «Башкортостан» гэзите, 2002 йыл, 13 февраль.
240. Воронина B.JI. Узбекское народное жилище // СЭ. -1949. -№2. -59-85 с.
241. Гареева Г.Г. Ареальное отражение женского нагрудного украшения // Ареальные исследования в языкознании и этнографии. Уфа, 1985. -45-46 с.
242. Гарипов Т.М. Лексико-статические отношения тюркских языков Урало-Поволжья // Языковые контакты в Башкирии. Уфа, 1972. - 247-269 с.
243. Гарипова Н.Д. Баштсорт телендэ фарсы Ьу??эре хатсында // Башкортостан у-кытыусыЬы. -1962. -№11. -39-45-се бб.
244. Гарипова Н.Д. К лексико-семантической характеристике персидских заимствований в башкирском языке // Башкирская лексика. Уфа, 1966.-25-34 с.
245. Гаффарова Ф.Ф. Татар телендэ игенчелеккэ бэйлэнешле боронго терки лексика // Проблемы лексикологии и лексикографии татарского языка. Казань, 1992. -125-130-сы бб.
246. Гильманова С.Г. Названия ритуальной и обрядовой пищи у башкир // Материалы и исследования по лексике башкирского языка. Уфа, 1990. -49-62 с.
247. Гильманова С.Г. Наименования молочных продуктов в башкирских говорах // Вопросы лексикологии и лексикографии башкирского языка.-Уфа, 1983.-52-55 с.
248. Гильманова С.Г. Наименования мясных продуктов в говорах башкирского языка // IX конференция по диалектологии тюркских языков: Тезисы докладов и сообщений. Уфа, 1982. - 143 с.
249. Доброславин. О кумысолечебных заведениях. //Север. 1890. № 12.
250. Дильмухаметов М.И. Из наблюдений над лексикой говора башкир Свердловской области // Башкирский языковедческий сборник. Уфа, 1975.-68-71 с.
251. Дильмухаметов М.И. Материалы по лексике среднеуральских башкир // Исследования и материалы по башкирской диалектологии. -Уфа, 1981.-58-62 с.
252. Зайцева И.К. Наблюдения над лексикой питания в воронежских говорах//Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж, 1986.
253. Зб.Зефиров В. Взгляд на семейный быт башкирца // Оренбургские губернские ведомости, 1851. № 4,5.
254. Исмагилов Н.А. К этимологии названий предметов домашнего хозяйства в тюркских языках // Проблемы этимологии тюркских языков. -Алма-Ата, 1990. 92-94 с.
255. Исхаков Ф.Г. Наблюдения по лексике тюркских языков // Историческое развитие тюркских языков. М., 1961.
256. Ишбердин Э.Ф. Контактное развитие лексики башкирского литературного языка // Вопросы истории башкирского литературного языка: Сборник статей. Уфа, 1985. - 71-78 с.
257. Ишбердин Э.Ф. Фонетическое словообразование в башкирском языке // Исследования по грамматике башкирского языка: Сб. статей. -Уфа, 1979. 42-46 с.
258. Ишбулатов Н.Х. Кизильский говор // Башкирская диалектология. -Уфа, 1963. 10-68 с.
259. Киекбаев Ж-F. Fopan Ьэм фарсы телдэренэн ингэн Ьу??эрдэ сингармонизм // Башкортостан укытыусыЬы. -1957. -№ 2. 24-28-се бб.
260. Киекбаев Ж-F., Псэнчин В.Ш. Бапгкорт лексикаЬыныц тсайЬы бер моменттары // Башкортостан у-кытыусыЬы. -1964. -№ 2. -28-32-се бб.
261. Коноплев. О кумысе у башкир Оренбургской губернии. //Протоколы заседании общества русских врачей. 1862. № 12.
262. Константинова О.А. К характеристике лексического комплекса «очаг жилище народ» // Проблемы общности алтайских языков. - JI: Наука, 1971.-164-176 с.
263. Лукина Г.Н. О некоторых признаках лексико-семантических групп древнерусской лексики // Международный симпозиум по проблемам этимологии, исторической лексикологии и лексикографии: Тезисы докладов.-М., 1984,-76 с.
264. Максютова Н.Х. Бурзянский говор // Башкирская диалектология. -Уфа, 1963.-68-127 с.
265. Максютова Н.Х. Из наблюдений лексикой айских башкир // Башкирская лексика. Уфа, 1966. - 49-67 с.
266. Максютова Н.Х. Материалы по лексике айских башкир // Башкирская лексика. Уфа, 1966. - 49-67 с.
267. Максютова Н.Х. Терминология коневодства у башкир // Вопросы лексикологии и лексикографии башкирского языка. Уфа, 1983. - 18-26 с.
268. Максютова Н.Х. Материальная культура народов Средней Азии Казахстана. Сборник статей. Наука, 1966, 172 с.
269. Миржанова С.Ф. Диалектные пласты лексики кубалякского говора // Башкирский языковедческий сборник. Уфа, 1975. — 43-67 с.
270. Миржанова С.Ф. Кубалякский говор // Башкирская диалектология. -Уфа, 1963. -.128-130 с.
271. Мирзаева Л.Х. О составе бытовой лексики современного узбекского языка (названия предметов мебели) // Советская тюркология. -1986. -№2. 60-66 с.
272. Надергулов У.Ф. Башкирско-казахские лексические параллели // Вопросы лексикологии и лексикографии башкирского языка. Уфа, 1983. -43-48 с.
273. Надергулов У.Ф. Некоторые вопросы лексики башкир Куйбышевской и Саратовской областей // Башкирский языковедческий сборник. -Уфа, 1975.-72-76 с.
274. Назаров П.К. К этнографии башкир // Этнографическое обозрение. Издание этнографического отдела Императорского общества Любителей Естествознания, Антропологии и Этнографии. М., 1890, № 1. -164192 с.
275. Нестеров С.П. Конь в культах тюркоязычных племен Центральной Азии. Новосибирск, Наука, 1990 -142 с.
276. Никольский Д.П. Из поездки к лесным башкирам. //Землеведение. 1895. №4.- 57 с.
277. Новиков Л.А. Лексикология русского языка, ее основные понятия и категории // Русский язык в национальной школе. 1972. - №5. - 516 с.
278. Пекер А. Очерки Уфы.//Вестник ИРГО. T.XXIX. 8. 200 с.
279. Покровский М.М. Семасиологические исследования в области древних языков // Избранные работы по языкознанию.- М.: Изд-во АН СССР, 1959.-63-170 с.
280. Потапов Л.П. Особенности материальной культуры казахов, обусловленные кочевым образом жизни // Сборник МАЭ. т. XII . -М. -Л., 1949.-59 с.
281. Рахимова Р.К. Из земледельческой терминологии татарского языка // Проблемы лексикологии и лексикографии татарского языка. Казань, 1992.-107-117 с.
282. Рахимова Р.К. К изучению татаркой профессиональной лексики // Советская тюркология. -1980. №4. - 90-99 с.
283. Сергеев Л.П. Словарь чувашских народных говоров: Фонетические диалектизмы // Материалы по чувашской диалектологии. Чебоксары, 1971. -Вып.4.- 85 с.
284. Слюнин Н. В. Среди чукчей. //Землеведение. 1985. № 4. 27 с.
285. Судаков Г.В. Предметно-бытовая лексика в ономасиологическом аспекте // Вопросы языкознания. -1986. №6. 105-112 с.
286. Толстой Н.И. О предмете этнолингвистики и ее роли в изучении языка и этноса // Ареальные исследования в языкознании и этнографии. Язык и этнос. Л: Наука, 1983. - 182 с.
287. Трубачев О.Н. Этимологические исследования и лексическая семантика // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976. -168 с.
288. Филин Ф.П. Заметки по лексикологии и лексикографии // Очерки по теории языкознания. М.: Наука, 1982. - 36-57 с.
289. Флоринский В.М. Башкирия и башкиры. Путевые заметки // Вестник Европы, СПб., 1874. №12.
290. Филин Ф.П. О лексико-семантических группах слов // Очерки по теории языкознания. М.: Наука, 1982. - 36-57 с.
291. Филоненко В. Башкиры // Вест. Орен. учебн. окр. Уфа, 1913. -№№7,8.-228-230 с.
292. Хайрутдинова Т.Х. Названия пищи и утвари в говоре подберезин-ских кряшен // Мюлькиевские кряшены. Казань, 1993. 117-127 с.
293. Харузин Н.Н. История развития жилища у кочевых и полукочевых тюркских и монгольских народностей России // Этнографическое обозрение. Вып. 1 -2, -1986. 24 с.
294. Хисамитдинова Ф.Г. Названия поселений и жилищ в башкирской ойкономии // Материалы и исследования по лексике башкирского языка: Сборник статей БНЦ УрО АН СССР. Уфа, 1990. - 97-107 с.
295. Шакирова Н.Ф. Дикорастущие растения в традиционном питании башкир // Советская этнография, 1988. №3. 103 с.
296. Шелов С.Д. Терминология, профессиональная лексика и профессионализмы. К проблемам классификации специальной лексики // Вопросы языкознания. -1984. №5. - 76-87 с.
297. Шиле. Башкиры: зарактер и быт // Природа и люди. СПб, 1979. №3.- 1-16 с.
298. Шитова С.Н. Башкирская деревянная утварь (опыт классификации и типологической характеристики) // Хозяйство и культура башкир в XIX начале XIX вв. - М.: Наука, 1979. - 170-203 с.
299. Шитова С.Н. Временные поселения башкир // Обычаи и культурно-бытовые традиции башкир. Уфа, 1980. - 24-42,37 с.
300. Шитова С.Н. Утварь из кожи у башкир // Хозяйство и культура башкир в XIX начале XIX вв. - М: Наука, 1979. - 146-170 с.
301. Чикобава А. Отраслевая лексика и научная актуальность ее изучения // Ежегодник иберийско-кавказского языкознания. Тбилиси, 1975. -. 34 с.
302. Этерлей Е.Н. Об этнографизмах и их месте в диалектном словаре // Диалектная лексика. JI., 1974. - 16 с.
303. Юлдашев А.А. Сведения по фономорфологии. Словообразование глагола // Грамматика современного башкирского литературного языка. -М: Наука. -1981.-79-87,212 с.
304. Юлуев Б.Г. К этнографии башкир. Свободные обряды в Орском уезде Оренбургской губернии. // Этнографическое обозрение. 1892, С 216-224 с.
305. Юнатов А.А. Использование местной дикорастущей флоры кочевым населением Центральной Азии. // Докл. VII Междунар. конгр. археол. и этногр. нак. М., 1964. 3 с.
306. Яруллина У.М. Некоторые лексические особенности говора дем-ских башкир // Башкирская лексика (тематический сборник). Уфа, 1966. -138-148 с.
307. Эдуардо Гарсия, уругвай яфыусыЪы / «Курьер Юнеско» журналы, 2001, гинуар.1. АВТОРЕФЕРАТЫ ДИССЕРТАЦИЙ
308. Абдигалиева Б. Бытовая лексика казахского языка: Семантика, структура, источники: Автореф. дис. канд.филол. наук. Алма-Ата, 1984. -20 с.
309. Адиназимов Ш.Н. Лексический состав эпоса «Кырк кыз» («Сорок девушек»): Автореф. дис. канд. филол. наук. Нукус, 1992. -25 с.
310. Асамутдинова М. Названия одежды и ее частей в узбекском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Уфа, 1997. -24 с.
311. Багаутдинова М.И. Этнографическая лексика башкирского языка: Автореф. дис. канд. фиолол. наук. Уфа, 1997. -24 с.
312. Бельская Т.Б. Земельные отношения в Башкирии в XVII в. Дисс. на соиск. уч. степени, к.и.н. М., 1950.
313. Беркович Т.Л. Формирование тематической группы «головные уборы» в русском языке (XI-XX вв.): Автореф. дис. канд. фиолол. наук. -М., 1981.
314. Ванеев В. Лексика домоводства в осетинском языке: Автореф. дис. канд. фиолол. наук. Тбилиси, 1972. -21 с.
315. Васильев С.М. Припущенники на башкирских землях в п. п. XVIIIb. (Тептяро-бобыльское население Башкирии.). Дисс. на соиск. уч. степени, к.и.н. М.,1950.
316. Галай О.М. Бытовая лексика немецкого происхождения в старобелорусском языке: Автореф. дис. канд. фиолол. наук. Минск, 1977. -23 с.
317. Ю.Гатауллина Р.Г. Тюркизмы в русских названиях построек и строительного дела: Автореф. дис. канд. фиолол. наук. Баку, 1987.
318. П.Глуховцева Е.Д. Лексика народного быта украинских восточно-слобожанских говоров: Автореф. дис. канд. фиолол. наук. -Днепропетровск, 1992, -204 с.
319. Жанпеисов Е.Н. Этнокультурная лексика казахского языка. Канд. дис.-Алма-Ата, 1991.
320. Жилкубаева А.Ш. Термины питания в казахском языке // Автореферат на ст. канд. фил. наук. Алма-Ата, 1991.
321. Н.Жумакунова Г. Бытовая лексика в эпосе «Манас». Канд. дис. -Фрунзе, 1988. -204 с.15.3айнуллина JI.M. Ономасиологическое исследование лексики пчеловодства в башкирском языке: Автореферат канд. дис. фил. наук. -М., 1987.-25 с.
322. Икрамова Н.М. Узбекская кулинарная лексика: Канд дис. -Ташкент, 1983.-168 с.
323. Искакова З.Д. Наименования продуктов питания в русском и казахском языках: Автореферат канд. дис. фил. наук.- Алма-Аты, 1994. -24 с.
324. Ишбулатова Х.Д. Бытовая лексика башкирского языка (семантика, структура, источники формирования): Автореферат канд. дис. фил. наук.-Уфа, 1999.-28 с.
325. Мирзаев Н. Этнографическая лексика узбекского языка (На материале узбекских говоров Кашк. обл.): Автореферат канд. дис. фил. наук. -Ташкент, 1971.
326. Мирзаева JI.X, Источники формирования и семантика бытовой лексики современного узбекского языка: Автореферат канд. дис. фил. наук.-М., 1986.-22 с.
327. Молчанова Л.Д. Названия сельских жилых и хозяйственных строений в русском языке XV-XVIII вв.: Автореферат канд. дис. наук. -М., 1982.-16 с.
328. Мурадова С. Лексика ковроткачества в туркменском языке.: Автореферат канд. дис.фил. наук. -Ашхабад, 1969. -23 с.
329. Мухаммадиева Х.М. Профессиональная и бытовая лексика кулинарного искусства в таджикском языке: Автореферат канд. дис. фил. наук. -Душанбе, 1979.-27с.
330. Мухатаева А.Ж. Этнолингвистическое изучение лексики казахского эпоса (сфера материальной культуры). Канд. дис. Алма-Ата, 1989. -250с.
331. Прохорова В.Н. Бытовая лексика в языке московских памятников второй половины XVII в.: Автореферат канд. дис. фил. наук. -М., 1953.
332. Рахимов Р.Н. Тептяри Башкирии в XVII-60-х годах XVII- XIX вв. (Социально-экономическое развитие). Дисс. на соиск. уч. степени, к.и.н. Уфа, 1993.
333. Сорока В.А. Предметно-бытовая лексика белорусских народных сказок (названия жилых и общественных построек): Автореферат канд. дис. фил. наук. Минск, 1977. -22с.
334. Хабибуллина А.Р. Традиционная башкирская кухня: Автореферат канд. дис. фил. наук. Уфа, 1997. -27с.
335. Шовкопляс А.Г. Семантическая и словообразовательная характеристика профессионально-терминологической лексики плотничества: Автореферат канд. дис. фил. наук. Киев, 1975. -29с.
336. Щербак А.С. Бытовая лексика в говорах Тамбовской- области (одежда): Автореферат канд. дис. фил. наук. Алма-Ата, 1991. -16с.
337. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
338. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Издание 2-ое. -М. 1969.
339. Багаутдинова М.И. Словарь этнографических терминов башкирского языка. Уфа, 1994. -53с.
340. Баштсорт Ьейлэштэренец Ьу^леге. III томда.1.том (Кенсыгыш диалект). ©фе, 1967. -300 б.1. том (Кеньятс диалект) ©фе, 1970. -327 б.
341. I том (Кенбайыш диалект). -©фе, 1987. -231 б.
342. Баш-корт теленец Ьу^леге. Ике томда. М.: Русский язык, 1993. -I том. -861 б. - II том -814 6.
343. Бапгкорт теленец диалектгары Ьу^леге. ©фе.: Китап, 2002.4306.
344. Баштсортса-русса мэтсэлдэр Ьэм эйтемдэр Ьу^леге /Tegeycehe И.М. Еарипов/. -©фе: Башкортостан «Китап» нэшриэте, 1994. -1686.
345. Башкирско-русский словарь. М., 1958. -804с.
346. Башкортостан. Краткая энциклопедия. -Уфа, 1996.
347. Бикбулатов Н.В. Башкиры: Краткий этноисторический справочник. Уфа, 1995.-35с.
348. Ю.Большая медицинская энциклопедия Т. XV. М., 1960.
349. Большая Советская энциклопедия. М., 1970.
350. Брокгауз Ф.А., Ефрон И.А. Энциклопедический словарь. СПб., T.III. 1991. Т. IX. М., 1960.
351. Гаффаров М.А. Персидско-русский словарь. М., 1976. Т. 2.538с.
352. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. СПб. Т. I. М., 1982.-118с.
353. Древнетюркский словарь. Л.: Наука, 1969. -676с.
354. Егоров В.Г. Этимологический словарь чувашского языка. Чебоксары, 1964. -174с.17.3айнуллина Г.Д. Русско-башкирский башкирско-русский словарь по пчеловодству. Уфа: Китап, 2001. -160с.
355. ТСулаев М. «Бапгкортса-русса Ьу?лек». I булек. -2386.
356. Насыйри К. Полный русско-татарский словарь с дополнием из иностранных слов, употребляемых в русском языке как научные термины. -Казань, 1904.-55 с.
357. Преображенский А.Г. Этимологический словарь русского языка. М., 1910.-77с.
358. Русско-башкирский словарь. -М., 1964. -985с.
359. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на гласные. М.: Наука, 1974. -767с.
360. Словарь-справочник лингвистических терминов (Розенталь Д.Э., Теленкова М.А.) -М.,1985. -32с.
361. Этимологический словарь тюркских языков. Общетюрсккие и межтюркские лексические основы на буквы «К», «ТС». Вып. первый. -М.: Языки русской культуры, 1997. - 189 с.
362. Юдахин К.К. Киргизско-русский словарь. М., 1965. -798с.
363. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ1. ЛИТЕРАТУРЫ
364. Абдуллин И.Э. Эдэрфэр III томда. III том. Драмалар, комедиялар. -Эфе: Китап, 2000. 480 б.
365. Абдуллин И.Э. Эдэр^эр III томда. Роман-эссе, повестар, нэдерфэр. -0фе: Китап, 1999. -576 б.
366. Абдуллин И.Э. «Ьайланма э^эрфэр» П том. Башкортостан китап нэшриэте. ©фе. 1983. -24 б.
367. Абдуллин И.Э. Хуш, Рим! ©фе: Башкортостан китап нэшриэте. 1978. -536 б.
368. Агиш С.И. Повесть. Мэхмутов. ©фе: Башкортостан китап нэшриэте. 1940. -131 б.
369. Агиш С.И. Эрэрдэр. 4 томда. Т.З. Ниге$. Роман. ©фе: Башкортостан китап нэшриэте. 1980 -408 б.
370. Акбулатова Ф.Э. Элморонда бал тэме. «Аги^ел» журналы. №4, 2003.-44 б.
371. Аллаяров Г.З. Ер Ьулышы. Повестар. ©фе: Башкортостан китап нэшриэте. 1983. -292 б.
372. Асанбаев Н.В. «ТСыдлы йорт» (пьеса). Башкортостан китап нэшриэте, ©фе: 1983. -240 б.
373. Биишева З.А. Трилогия. ©фе: Китап, 1998. -518 6.
374. Биишева З.А. Емеш. ©фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1977. -560 б.
375. Биишева З.А. КэмЬетелгэндэр. ©фе: Башкортостан китап нэшриэте, 2001. -192 б.
376. Биишева З.А. «Ду<? булайык» ©фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1977. -154 б.
377. Биишева З.А. Оло Эйек буйында. Емеш. ©фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1974. -534 б.
378. Биккол Ш.С. Эле йэшэйбеф икэн. 0фо: Башкортостан китап нэшриэте, 1977. -264 б.
379. Бикчэнтэев Д.К. Нисэ йэш 1шн;э, комиссар? Москва: -Детская литература, 1969. -336 б.
380. Бикчэнтэев Э.Э. ТСарасэй юлы. ©фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1957. -280 б.
381. Булэков Д.М. «Туз^ырылган тамук». Роман, повестар. 0фо: Китап, 1996, -424 б.
382. Булэков Д.М. Килмешэк. -Офе: Башкортостан китап нэшриэте, 1960.-240 6.
383. Вэлиев Я.Н. Беркеттэр оя ташламай. 0фе. 1972. -340 б.
384. FapnnoBa Т. Ай менэн ТСояш бер генэ. Повесть, хикэйэлэр. -0фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1990. -272 б.
385. Гафури М.Н. Э<?эр$эр IV томда. II том. Башкортостан китап нэшриэте, 0фв. 1978. -340 б.
386. Гафури М.Н. Эдэр^эр VI томда. II том. Башкортостан китап нэшриэте, 953 б.
387. Габдрахманов Р.Б. Эф^эр. Повестар. Офе: Башкортостан китап нэшриэте. 1985. -184 б.
388. Гирфанов А.Ш. Я??ар ике килэ. Роман. Офе: Башкортостан китап нэшриэте, 1982. -320 б.
389. Гилэжев A.M. Йома кен, кис менэн. Повестар. -0фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1989. -336 б.
390. Гилэжев X.F. ПогонЬы? Ьалдатгар. Роман. ©фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1965. -256 б.
391. Гирфанов А.Ш. Дан уртаЬы. Повесть. ©фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1970. -222 б.
392. Гиззатуллин H.F. Икенсе кукрэу. Ике повесть, роман. Эфе: Башкортостан китап нэшриэте, 1977. -480 б.
393. Еумэров F.M. Ел кы?ы. Повесть. Башкортостан китап нэшриэте, -9фе. 1966. -95 б.
394. Гэйетбаев. Буран. Повестар, хикэйэлэр. ©фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1985. -196 б.
395. Fann M.F. Адымдар. 0фо: Башкортостан китап нэшриэте, 2001. -528 б.
396. Даян К.Х. Якты юл. Шигыр^ар, йырдар, поэмалар, экиэттэр, драма. -0фе. 1980. -192 б.
397. Дэулэтшина Ь.Л. Ыргыф. Роман. 0фо: Башкортостан китап нэшриэте, 1977. -537 б.
398. Дэулэтшин F-Д. Ьайланма эдэр^эр. 0фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1963. -209 б.
399. Дэулэтшина Ь.Л. Айбикэ. Повесть. 0фэ: Башкортостан китап нэшриэте, 1984. -88 б.
400. ИбраЬимов F.F. Хикэйэлэр Ьэм повестар. I томда. Башкортостан китап нэшриэте, -0фэ. 1969. -359 б.
401. ИбраЬимов F.F. Кинйэ. Тарихи роман. 0фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1977. -556 б.
402. ИбраЬимов F.F. Ай битен йыуганда. Роман. Башкортостан китап нэшриэте, 0фэ. 1972. -320 б.
403. ИбраИимов F.F. Тэрэн тамыр^ар. -0фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1987. -370 б.
404. ИбраЬимов F.F. Хикэйэлэр Ьэм повестар I томда. Башкортостан китап нэшриэте. 0фе. 1969. -359 б.
405. Игефйэнова Н.З. Тэкдир. Повестар, хикэйэлэр, сатира, юмор. -0фе: Китап, 2002,.-304 б.
406. Исламов Д.Ф. Мэскэу юлы. -Офе: Башкортостан китап нэшриэте, 1970. -284 б.
407. Исхаков В.М. Бэхтизин. Роман. ©фэ: Башкортостан китап нэшриэте, 1982. -614 б.
408. Искэндэр М. Тамгалы карагай. Повесть, хикэйэлэр, мэ^эк хикэйэлэр. -Эфе: Башкортостан китап нэшриэте, 1995. -368 б.
409. Идэнголов Ф.Э. Артылыш. 0фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1989. -416 б.
410. Идэнголов Ф.Э. Ьэйкэлдэр терелэр осен. Роман. 0фо: Башкортостан китап нэшриэте, 1982. -320 б.
411. Ирэнголов Ф.Э. Арыш башагы. Роман. 0фе: Башкортостан китап нэшриэте. 1970. -288 б.к*
412. Иомаголов И.К. Нэркэс. Пьеса. Офе: Башкортостан китап нэшриэте. 1970. -79 б.
413. Кейекбаев Ж-F. Тугандар Ьэм таныштар. Роман. 0фе: 1975.334 6.
414. Килмехэмэтов Т.А. Йэнкидэк. 0фе: Китап нэшриэте, 2001.464 б.
415. Кирэй М.Н. «Беркет канаты» 0фо: Башкортостан китап нэшриэте, 1981.-3826.
416. Кирэй М.Н. Тымык кул буйында: хикэйэлэр, парсалар, сэйэхэтнамалар. -Офе: Башкортостан китап нэшриэте, 1974. -351 б.
417. Килмехэмэтов Т.А. Хаклык улмэй. Повесть, хикэйэлэр. Офе: Башкортостан китап нэшриэте, 1991.-320 б.
418. Кулибай C.F. Тау йыры. Повесть. Офе: Башкортостан китап нэшриэте, 1965. -204 б.
419. Кэрим М.С. Ярлыкау. Офе: Башкортостан китап нэшриэте. 1986.-220 б.
420. Кэрим М.С. Офон-ода'к бала сак. 0фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1981.-296 б.
421. Кэрим М.С. Пьесалар. Эфе: Башкортостан китап нэшриэте, 1963.-243 б.
422. Кэрим М.С. Эдэр^эр V томда. П том. Пьесалар. Эфе: Башкортостан китап нэшриэте, 1996. -536 б.
423. Кэрим М.С. 9<?эр?эр IV томда. III том. Пьесалар, повестэр, хикэйэлэр. Эфе: Башкортостан китап нэшриэте, 1987. -592 б.
424. Локманов F-Л. ТСояш сыгыр алдынан. Роман. Эфе: Баштсортостан китап нэшриэте, 1982. -413 6.
425. Лотшанов FJL Агын Ьыу. Повесть. Эфе: Башкортостан китап нэшриэте, 1983. -269 б.
426. Морат М/К. Тамгалы карагай. Повесть, хикэйэлэр. Эфе: Башкортостан китап нэшриэте.
427. Мехэмэ^иев Р. Кэнэри ситлек кошо. Роман-повесть. - Эфе: 1999. -41 6.
428. Мусин Н.С. Кеше Ьукмагы. Повестар. Эфе: 1987. -304 6.
429. Мусин Н.С. Мэцгелек урман. Роман. Эфе: Башкортостан китап нэшриэте, 1976. -326 б.
430. Мусин Н.С. Тац менэн сык юлдарга. Роман. Башкортостан китап нэшриэте, -Эфе: 1988.-375 6.
431. Нигмэти Р.Н. Эдэрфэр. II том. Эфе: Башкортостан китап нэшриэте, 1959. - 420 6.
432. Нэфершина Ф.А. Алтын кумта. Эфе: Башкортостан китап нэшриэте, 1985.
433. Рафиков Б.З. Ахырзаман кеткэндэ. Эфе: Китап, 1993. -340 б.
434. Рафиков Б.З. Сал кылган. Роман. -Эфе: Башкортостан китап нэшриэте, 1983. -344 б.
435. Садикова М.Х. Ьауалагы торна. 9фе: китап нэшриэте, 2001.240 б.
436. Сираев Y.A. ТСылысташ тугайында. Ике повесть. 0фо: Башкортостан китап нэшриэте. 1985. -176 б.
437. Солтанов З.А. Йэдкэр. Роман-эссе. Эфе: Башкортостан китап нэшриэте. 1952.-445 б.
438. Сэгитов Т.Б. Иман. Роман. Эфе: Полиграфия комбинаты нэшриэте, 1996. -336 б.
439. ТаЬиров A.M. ТСыфылгвардеецтар. Эфе: Башкортостан китап нэшриэте, 1976. -541 б.
440. Ураксин З.Г. Карат. «Аги^ел» журналы № 1,2,3,2003. -44 б.
441. Хамматов Я.Х. Руда. Роман. Эфе: Башкортостан китап нэшриэте, 1981.-382 б.
442. Хамматов Я.Х. «Йондо^ар нисек кабына?» Роман. Башкортостан китап нэшриэте, 1969. -316 6.
443. Хамматов Я.Х. Бертеклэп йыйыла алтын. Роман. -Эфе: Башкортостан китап нэшриэте. 1976. -373 б.
444. Хамматов Я.Х. Йэшенле йэй. -Эфе: Башкортостан китап нэшриэте. 1975.-355 б.
445. Хамматов Я.Х. Северные амуры. -М., 1987. -54 с.
446. Хамматов Я.Х. Акман-токман. Роман. Эфе: Башкортостан китап нэшриэте, 1971.-355 б.
447. Хисамов F.A. Тэфтилэу. Эфе: Башкортостан «Китап» нэшриэте, 1999. -456 б.
448. Хисмэтуллин З.Д. «Мехэббэт сер^эре». Башкортостан китап нэшриэте, Эфе. 1983. -271 б.
449. Хисамов F.A. ИлЬе$гэ кен юк. Повесть, хикэйэлэр. -Эфе: 1990.272 б.
450. Хесэйенов F.B. Мостай Керим шэхес, шагир, драматруг, прозаик. -0фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1994, -416 6.
451. Хесэйенов F.B. ТСанлы илле биш. Тарихи роман. ©фе: «Китап», 1996.-544 б.
452. Хэкимов 9.Х. Думбыра сыцы. -0фе: Башкортостан китап нэшриэте. 1986. -254 6.
453. Хэкимов Э.Х. Бэйге. Роман. 9фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1981. -364 б.
454. Хэкимов Э.Х. Ьауыр кумта. ТСуштирэк. вфе: Башкортостан китап нэшриэте, 1982. - 424 б.
455. Хэкимов Э.Х. Осар коштар. Башкортостан китап нэшриэте, -©фе: 1974.-192 б.
456. Хэмитов F/K. Повестар. ©фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1999, -456 6.
457. Шэкур Р.З. Сыцрау торналар иле. ©фе: Башкортостан «Китап» нэшриэте, 1996. -416 6.
458. Элибай С.Э. Тылсымлы шар. ©фе: Китап, 1994. -160 6.
459. Эмири F.F. FaiiiHKTap. Повесть Ьэм хикэйэлэр. -©фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1965.-151 б.
460. Эсэнов Ф.А. Уйдарымда кайтам йэшлектэ. Повестар, хикэйэлэр. -©фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1989. 432 б.
461. Эсэнов Ф.А. ТСыцгыраулы гармун. Повесть Ьэм хикэйэлэр. -©фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1988. -112 б.
462. Юлтый Д.И. ТСан. ©фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1983.2716.
463. Юлтый Д.И. Элимэ йэки Мыр^аш карт туйы. ©фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1978. —340 б.1. СПИСОК ИНФОРМАТОРОВ
464. САМИГУЛЛИНА Насима Рахматовна, 1963 г.р., башкирка, образование среднее, проживает, в с. Мраково (Кугарчинский район Республики Башкортостан).
465. ИГЕБАЕВ Нигамат Загитович, 1925 г.р., башкир, образование неполное среднее, проживает в с. Галиахмет (Хайбуллинский район Республики Башкортостан).
466. ТАГИРОВА Рахима Губеевна, 1950 г.р., башкирка, образование высшее (кандидат филологических наук), проживает в г. Уфа, (уроженка д. Манышты Белорецкого района Республики Башкортостан).
467. ФАТИХОВА-КУСЯПКУЛОВА Зулейха Султанхамитовна, 1960 г.р., башкирка, образование высшее, проживает в г. Туй-мазы (уроженка д. Каныкай Бижбулякского района Республики Башкортостан).
468. ГУЗАИРОВА Венера Аксановна, 1944 г.р., башкирка, образование высшее, проживает в г. Туймазы (уроженка д. Енеби-Урсай Миякинского района Республики Башкортостан).
469. МУРАЗАБАЕВА-ГАЗИЗОВА Рафиля Мустафовна, 1953 г.р., башкирка, образование среднее, проживает в с. Мурадым Аур-газинского района Республики Башкортостан).