автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Немецкие частицы со значением "даже" в аспекте логики и прагматики
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Шитова, Наталья Юрьевна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. ИСХОДНЫЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
ИССЛЕДОВАНИЯ.
1Л. Теория частиц в современном языкознании.
1Л Л. Специфика частиц как особого класса служебных слов.
1Л.2. Типология частиц.
1Л .3. Проблема семантики частиц в современной лингвистике.
1 Л.4. Полисемия частиц.
1.2. Семантика слова «даже» в лексикографической и лингвистической практике его описания.
1.2Л. Слово «даже» как предмет описания в лексикографии.
1.2.2. Способы описания семантики слова «даже» в лингвистике.
1.3. Логические и прагматические теории и понятия, релевантные для исследования частиц.
1.3.1. К понятию аффирмативности.
1.3.2. Умозаключение как логическая форма человеческого мышления.
1.3.3. Логическая теория множеств.
1.3.4. Понятие пропозиции в логике и лингвистике.
1.3.5. Явление пресуппозиции в логико-лингвистических учениях.
1.3.6. Аксиология как прагматический аспект в лингвистике.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1.
ГЛАВА 2. ЛОГИКО-ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ЧАСТИЦ SOGAR, SELBST, AUCH, NICHT
EINMAL, JA, GAR.
2.1. Семантические группы частиц со значением «даже».
2.1.1. Присоединительно-противопоставительное значение частиц (sogar2, selbst, auch, nicht einmal).
2.1.2. Усилительные частицы со значением «даже» sogarl,ja, gar).
2.2. Логическая основа сходства в функционировании частиц со значением даже».
2.2.1. Категория аффирмативности как общая основа семантики частиц.
2.3. Дистрибутивные и логико-семантические основания разграничения двух групп частиц.
2.3.1. Структурные характеристики сочетаемости частиц.
2.3.1.1. Характеристика сочетаемости частиц присоединительно-противопоставительной группы.
2.3.1.2. Особенности сочетаемости частиц с усилительным значением.
2.3.2. Логико-семантическая основа разграничения двух групп частиц.
2.3.2.1. Характеристика соотносимых частицами понятий.
2.3.2.1.1. Эксплицитность и имплицитность выраженности коррелятов.
2.3.2.1.2. Количество соотносимых понятий как принцип разграничения двух групп частиц.
2.3.2.2. Антилогизм как особенность функционирования частиц sogar2, selbst, auch, nicht einmal.
2.4. Дифференциальные признаки частиц в рамках каждой группы с позиции логики.
2.4.1. Логическая теория множеств как возможность выявления частиц sogar2 и selbst.
2.4.2. Усилительные частицы со значением «даже» в свете теории пропозиции.
2.4.2.1. Основные положения теории пропозиции.
2.4.2.2. Пропозиция как сфера разграничения области функционирования частиц sogar 1, ja, gar.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2.
ГЛАВА 3. ПРАГМАТИЧЕСКАЯ ОСНОВА РАЗГРАНИЧЕНИЯ ЧАСТИЦ СО ЗНАЧЕНИЕМ «ДАЖЕ».
3.1. Прагматические функции частиц sogar2, selbst, auch, nicht einmal сточки зрения теории пресуппозиции.
3.2. Аксиология и понятие нормы как область дифференциальных признаков частиц auch, nicht einmal, sogar 1.
3.2.1. Норма и оценка.
3.2.2. Частицы как маркеры отрицания нормы.
3.2.2.1.Auch и nicht einmal.
3.2.2.2.Sogarl.
3.2.3. Ja и gar как аксиологические операторы.
3.2.3.1. Jan положительная оценка.
3.2.3.1. Gar как маркер резко отрицательной оценки.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3.
Введение диссертации2001 год, автореферат по филологии, Шитова, Наталья Юрьевна
Объектом настоящего исследования являются немецкие логические частицы со значением «даже»: sogar, selbst, auch, nicht einmal, ja, gar. Частицы относятся к функциональным словам и, следовательно, раскрывают свое значение на уровне текста. Данная диссертация выполнена на материале немецкого языка с привлечением в теоретическом толковании существующих положений в германистике и русистике. Изучение специальной литературы показало, что изучение семантики частицы «даже» носит разбросанный характер. То есть семантика слова «даже» недостаточно освещена в лингвистической литературе. Поэтому немецкие частицы со значением «даже» избраны объектом исследования с целью устранения пробелов в описании семантики этих частиц.
Актуальность диссертации обусловлена ее значимостью в плане общего языкознания, так как тема исследования соотнесена с лингвистической прагматикой, привлекающей внимание ученых на материале разных языков. Прагматической сущностью обладают и частицы. Лингвистическая наука накопила богатый материал по проблеме частиц. Но целый ряд вопросов в отношении этих слов остается нерешенным. Актуальным видится поэтому осмысление и экспликация семантики частиц как с позиции логики, так и в прагматическом плане. Особое место среди логических частиц занимает частица «даже», которая в силу своего сложного семантического состава и задач, которые она выполняет в языке, вызывает интерес у лингвистов. Однако в теоретической литературе нет адекватного описания семантики этой частицы, как на материале русского, так и на материале других языков, в том числе и немецкого. Установление логических и прагматических аспектов семантики немецких частиц со значением «даже» значимо также для общей теории частиц и для практики употребления частиц в речи.
Целью исследования является экспликация семантики частиц sogar, selbst, auch, nicht einmal, ja, gar в терминах логических и прагматических теорий, учитывая недостатки традиционного описания частиц в словарях и научно-методической литературе.
В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи :
• изучение литературы, посвященной частицам как немецкого, так и других языков;
• установление степени изученности частиц со значением «даже» на материале немецкого и русского языков в структурном и семантическом аспектах;
• выявление структурного сходства и различий немецких частиц со значением «даже»;
• изучение логических и прагматических теорий и их релевантности для экспликации семантических особенностей исследуемых частиц, их сходства и различий;
• описание семантики частиц sogar, selbst, auch, nicht einmal, ja, gar методом комплексного анализа, то есть экспликация компонентов семантики частиц с позиций разных теорий, значимых для анализа исследуемых слов.
Методы и материал исследования. Для решения поставленных в работе задач использовались методы дистрибутивного, компонентного и функционального анализа.
Материалом исследования послужили художественные тексты, поскольку частицы часто встречаются в художественной литературе, так как для них характерно употребление в эмоционально окрашенных текстах. Исследование проводилось на базе картотеки, насчитывающей более 3000 предложений и сверхфразовых единств с логическими частицами со значением «даже».
Основные положения, выносимые на защиту:
1. В немецком языке существуют шесть частиц со значением «даже» -sogar, selbst, auch, nicht einmal, ja, gar. Объединяясь на уровне логической категории аффирмативности, частицы в то же время обладают различиями, которые можно эксплицировать на основе логического и прагматического анализа.
2. Исследуемые частицы на основе двух общих сем делятся на присоединительно-проивопоставительную группу и усилительную группу.
3. На логическом уровне обе группы частиц со значением «даже» обнаруживают различия с позиции соотносимых понятий (эксплицитность и имплицитность выраженности коррелятов, количество соотносимых понятий, участие в организации антилогичных суждений).
4. Различия на прагматическом уровне заключаются в связи частиц со значением «даже» с пресуппозицией или нормой и оценкой.
5. Дифференциальные признаки присоединительно-противопоставительных частиц sogar и selbst обнаруживаются в их отношении к разного характера множествам соотносимых понятий. Различительные прагматические семы частиц этой группы эксплицируются в их отрицании разного рода пресуппозиций (логической или прагматической).
6. Различия усилительных частиц sogar, ja, gar в логическом аспекте устанавливаются на уровне соотнесения одной или двух пропозиций. В прагматическом плане компоненты семантики усилительных частиц со значением «даже» дифференцируются с помощью понятий нормы и оценки.
Научная новизна заключается в том, что немецкие частицы со значением «даже» впервые стали объектом специального исследования. С позиции логических и прагматических теорий выявлены и теоретически обоснованы семантическое сходство и различия частиц sogar, selbst, auch, nicht einmal, ja, gar . Определены структурные условия функционирования каждой частицы.
Теоретическая и практическая значимость диссертации состоит в возможности использования содержащихся в ней положений в соответствующих разделах курсов лекций по теоретической грамматике немецкого языка, в спецкурсах, затрагивающих проблемы соотношения языка, прагматики и логики, а также в практике преподавании перевода и грамматики немецкого языка на филологических факультетах высших учебных заведений. Установление компонентов семантики немецких частиц со значением «даже» может быть использовано в лексикографии для дополнения словарных статей, в которых описание семантики вышеназванных частиц не является удовлетворительным.
Апробация работы. Результаты исследования излагались на научно-практических конференциях преподавателей и сотрудников Ивановского Государственного университета (1998, 1999, 2000, 2001 гг.), на 4-й Международной лексикографической конференции (г.Иваново, 1999), на международной конференции «Межкультурная коммуникация: взаимосвязь и взаимовлияние» (г.Иваново, 1999), на международной школе-семинаре «Культура. Язык. Словари» (г.Иваново, 2001), а также на лингвистическом семинаре на факультете романо-германской филологии ИвГУ.
Структура и объём диссертации. Диссертация состоит из Введения, трёх Глав и Заключения. Главы подразделяются на параграфы. В последних выделяются разделы и подразделы. В конце работы приводятся Список использованной литературы, Список источников примеров и приложения, в которых отражены результаты исследования.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Немецкие частицы со значением "даже" в аспекте логики и прагматики"
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3
1) Разграниченные в Главе 2 на логической основе группы частиц со значением «даже» - присоединительно-противопоставительных частиц (sogar2, selbst, auch, nicht einmal) и усилительных частиц (sogarl, ja, gar) - обнаруживают дифференциальные признаки и на прагматическом уровне.
2) Для экспликации прагматической семантики присоединительно-противопоставительных частиц со значением «даже» релевантно понятие пресуппозиции.
3) Для выявления прагматической сущности усилительных частиц со значением «даже» значимыми являются понятие нормы и оценки.
4) Присоединительно-противооставительные частицы со значением «даже» отрицают пресуппозицию в высказывании. Характер пресуппозиций (логический или прагматический) при этом позволяет установить семантические различия частиц внутри группы: Логическая пресуппозиция Прагматическая пресуппозиция
Selbst Sogar2
Auch Nicht einmal
5) Размытость границ между логической и прагматической сферами функционирования присоединительно-противопоставительных частиц со значением «даже» порождает переходную от логических к прагматическим пресуппозициям область (диффузную область), в которую попадают все частицы присоединительно-противопоставительной группы.
6) Для уточнения семантических различий между двумя частицами присоединительно-противопоставительной группы (auch и nicht einmal) релевантно понятие нормы. Обе частицы маркируют отступление от нормы, установленной вследствие естественных законов человеческой природы и человеческой деятельности. При этом частица auch сигнализирует отступление от нормы, заключающееся в понятии «выше нормы», а частица nicht einmal отмечает несоответствие норме с характеристикой «ниже нормы», образуя, таким образом, своеобразную оппозицию частице auch. Фиксирование нарушения нормы осуществляется частицами на фоне тех пресуппозиций, в условиях которых они функционируют (логические пресуппозиции - для auch, прагматические пресуппозиции - для nicht einmal).
7) Частице sogarl свойственно фиксирование отклонение от нормы, установленной для описываемого положения дел. Отступление от нормы, на которое указывает частица sogarl, может носить разный характер. Ядерный элемент частицы усиливает качество коррелята, вызывая тем самым отклонение от представляемой нормы. Ядро частицы, участвуя в ситуации, усиливает отклонение от нормы, уже зафиксированное коррелятом sogarl.
8) Частицы ja и gar выступают в роли аксиологических операторов. Усилительные частицы ja и gar как оценочные слова создают друг другу оппозицию. Частица ja усиливает положительную оценку, отражаемую коррелятом частицы. При этом ja доводит аксиологические свойства до высшей степени. Частица gar, напротив, усиливая негативную оценку, маркируемую коррелятом, доводит её до резко отрицательной степени.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Исследование немецких частиц со значением «даже» с позиции логики и прагматики позволяет сделать следующие обобщения:
1) Логический и прагматический подходы к частицам sogar, selbst, auch, nicht einmal, ja, gar дают возможность теоретически осмыслить и эксплицировать семантику этих немецких слов со значением «даже», выявить сходства и различия их функционирования в широком контексте, что восполняет имеющийся в литературе пробел в исследовании этой группы немецких частиц.
2) Экспликация семантики немецких частиц со значением «даже» показала, что все частицы с обозначенным значением имеют как инвариантную сему, так и дифференциальные семы.
3) Все частицы со значением «даже» разделяются на основе двух ведущих сем «присоединение-противопоставление» и «усиление» на две группы: присоединительно-противопоставительную (sogar2, selbst, auch, nicht einmal) и усилительную (sogarl, ja, gar).
4) Сходство всех частиц не зависимо от их деления на группы наблюдается на уровне логики. А именно, каждая частица обнаруживает связь с категориями утверждения и отрицания. Все немецкие лексические единицы со значением «даже» утверждают включение ядерного элемента в группу других предметов и признаков, одновременно устанавливая отношения отрицания между коррелятом и ядерным элементом, что выражается в констатации неестественности такого присоединения ядра к корреляту.
5) Различия частиц двух групп имеют место преимущественно на логическом уровне. Преобладание логической сущности этих слов предполагалось уже самим названием частиц - «логические». Логические различия двух групп обнаруживаются:
• в форме выраженности коррелятов (частицы усилительной группы соотносят ядерный элемент с эксплицитным коррелятом в отличие от частиц присоединительно-противопоставительной группы, корреляты которых являются преимущественно имплицитными за исключением случаев, когда корреляты обозначены в тексте словами alle, alles, niemand и т.д.);
• во взаимодействии со множеством понятий (частицы sogar2, selbst, auch, nicht einmal соотносят ядерный элемент с некоторым множеством понятий в отличие от частиц sogarl, ja, gar, соотносящих ядерный элемент с одним коррелятом);
• в участии в организации антилогичных суждений (присоединительно-противопоставительные частицы со значением «даже» маркируют антилогизмы, что отличает их от усилительных частиц).
6) Кроме логических различий частицы двух групп обнаруживают дифференциальные признаки и на прагматическом уровне, которые сводятся к отношению частиц к пресуппозиции или норме и оценке. Присоединительно-противопоставительные частицы sogar2, selbst, auch, nicht einmal отрицают пресуппозицию высказывания, а усилительные частицы sogarl, ja, gar маркируют несоблюдение нормы (sogarl) или усиление положительной оценки (ja) или отрицательной оценки (gar).
7) Различия между исследуемыми частицами с позиции логики наблюдается и внутри групп, обладающих инвариантными семами («присоединение-противопоставление» или «усиление»).
Так, логической основой разграничения частиц с семой «присоединение-противопоставление» sogar2 и selbst является их способность подключать свои ядерные элементы к разным видам множеств соотносимых понятий (для случаев с частицей sogar2 характерны относительные множества понятий, обусловленные конкретной ситуацией, а для частицы selbst свойственно универсальное множество понятий, указывающее на всеобщность происходящих событий). Дифференциальные признаки в области логики усилительных частиц sogarl, ja, gar обнаруживаются на уровне пропозиций (соотносимые частицей sogarl понятия являются компонентами двух разных пропозиций, а соотносимые понятия частиц ja и gar заключены только лишь в одной пропозиции).
8) Внутри каждой группы частиц со значением «даже» обнаруживаются различия и на прагматическом уровне.
Прагматические дифференциальные признаки присоединительно-противопоставительной группы частиц сводятся:
• к способности отрицать разные виды пресуппозиций (для selbst и auch это логические пресуппозиции, для sogar2 и nicht einmal -прагматические пресуппозиции);
• к сигнализации отклонения от нормы (частица auch содержит в своей семантике компонент «выше нормы», частица nicht einmal -«ниже нормы»).
Различия в области прагматики усилительных частиц sogarl, ja, gar заключаются в отношении этих слов к понятиям нормы и оценки (частица sogarl содержит сему «отклонение от нормы»; частицы ja и gar маркируют либо положительную оценку (ja), либо отрицательную оценку ситуации (gar)).
9) Определённые дифференциации между частицами двух групп эксплицируются и в области их сочетаемости с другими разрядами слов. Присоединительно-противопоставительные частицы со значением «даже» могут употребляться практически со всеми классами слов. Усилительные частицы со значением «даже» функционируют только при словах, обозначающих понятия, заключающие в своей семантике качества и признаки, которые могут проявляться в большей степени.
Таким образом, семантика немецких частиц со значением «даже» складывается из компонентов логического и прагматического. Выделение этих двух уровней носит условный характер. Логический и прагматический аспекты не существуют в языке раздельно. Взаимодействуя друг с другом, они образуют целостную картину языкового явления. Разграничение логических и прагматических особенностей функционирования частиц sogar, selbst, auch, nicht einmal, ja, gar осуществлялось поэтому только лишь в исследовательских целях для более детального изучение сущности этих слов.
Итак, проведённое нами исследование, рассматривающее одно из интересных явлений немецкого языка - наличие в нём шести слов, передающих разные семантические компоненты значения «даже», - позволило выявить ряд инвариантных и дифференциальных признаков частиц sogar, selbst, auch, nicht einmal, ja, gar. Перспективу дальнейшего исследования затронутой проблематики мы видим в изучении отдельных диффузных областей значения частиц, которые представляют несомненный интерес для дальнейших лингвистических исследований.
Список научной литературыШитова, Наталья Юрьевна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Александров П.С. Введение в общую теорию множеств и функций. М., 1948.
2. Алпатова С.Д. Комбинаторные свойства частиц в современном английском языке: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Л.,1980.
3. Алпатова С.Д. Аксиология высказывания и частица // Семантика языковых единиц. Материалы 3-й межвузовской научно-исследовательской конференции. Ч.З. М.,1993.
4. Алтабаева Е.В. Частицы как выразители модального значения желательности и его оттенков: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М.,1985.
5. Апресян Ю.Д. Языковая аномалия и логическое противоречие// Text. Jezyk. Poetyka. Wroclaw, 1978.
6. Аристотель. Аналитика первая и вторая. М., 1952.
7. Аристотель. Сочинения в четырёх томах. Т.2, М., 1978.
8. Арутюнова Н.Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике//Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1973. Т.32. Вып. 1.
9. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата//Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981. Т.40. № 4.
10. Ю.Арутюнова Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и языка //Проблемы структурной лингвистики. М., 1984.11 .Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: логико-семантические проблемы. М., 1985.
11. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык// Вопр. языкознания. 1987. №3.
12. З.Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16: Лингвистическая прагматика. М., 1985.
13. Бабаева Р.И. Коммуникативные функции немецких ограничительных частиц: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Иваново, 1994.
14. Бабаева Р.И. Проблема сочетаемости частиц немецкого языка и её отражение в словарях //Актуальные проблемы теоретической и прикладной лексикографии. Иваново, 1997.
15. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955.
16. Баранов А.Н. Аксиологические стратегии в структуре языка //Вопр. языкознания. 1989. №3.
17. Башинский В.Н. Эмоционально-экспрессивные частицы в современном немецком языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1985.
18. Башинский В.Н. О значении и функциях эмоционально-экспрессивных частиц в современном немецком языке. М., 1986.
19. Бейкер А. Пресуппозиция и типы предложений//Новое в зарубежной лингвистике. Вып.16: Лингвистическая прагматика. М., 1985.
20. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л., 1977.
21. Богуславский И.М. Исследования по синтаксической семантике. М.,1985.
22. Болотова Г.Н. Частицы и местоимённые слова как компоненты «связанных» конструкций сверхфразовых диалогических единств: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Нижний Новгород, 1996.
23. Борисова Е.Г. Семантический анализ усилительных частиц русского языка: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1982.
24. Буглак С.И. Модальные слова и частицы в разных по целенаправленности типах простого предложения русского языка: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1987.
25. Будагов Р.А. К критике релятивистских теорий слова//Вопр. языкознания. 1973. №1.
26. Бузоева М.Д. Частицы как часть речи в немецкой грамматике: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1995.
27. Булатникова А.Е. Семантика и функция частиц «даже», «же», «то», «таки»: Дисс. . канд. филол. наук. На правах рукописи. М., 1973.
28. Булыгина Т.В. О границах и содержании прагматики // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. Т.40. 1981. №4.
29. Вежбицка А. Наброски к русско-семантическому словарю //Научно-техническая информация. Сер.2: Информационные процессы и системы. 1968.
30. Ветрова Н.В. Конструкции со словами «ещё» и «уже» в современном русском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Ставрополь, 1995.
31. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке// Труды института русского языка. АН СССР. Т.2. М.-Л., 1950.
32. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). М., 1972.
33. Витгенштейн Л. Логико-философский трактат. М., 1958.
34. Волкова Л.М. Семантическая классификация английских частиц. Киев, 1986.
35. Володин А.П., Краковский B.C. Опыт анализа семантико-синтаксических свойств усилительной частицы «же» («ж») в императивных конструкциях//Семантика служебных слов. Межвузовский сборник научных трудов. Пермь, 1982.
36. Волошинов В.Н. Конструкция высказывания //Литературная учёба. 1930. №3.
37. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М., 1985.
38. Воробьёва М.В. Слово «даже» в современном русском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Иваново, 1997.
39. Вязовик Т.П. Конструкции с местоимениями, включающими частицу «вот» в современном русском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1981.
40. Гак В.Г. Высказывание и ситуация//Проблемы структурной лингвистики. М.,1973.
41. Гак В.Г. К диалектике семантических отношений// Принципы и методы семантических исследований. М.Д 976.
42. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация: общие вопросы. М., 1977.
43. Гак В.Г. Прагматика, узус и грамматика речи // Иностр. яз. в шк.1982. №5.
44. Гетманова А.Д. Учебник по логике. М., 1995.
45. Головенко Ю.А. О лингвистическом статусе пресуппозиции // Проблемы семантического синтаксиса. Пятигорск, 1975.
46. Гришкун Ф.С., Калмыков В.А. Семантико-функциональные свойства английских выделительных частиц even, only, just. Горький, 1989.
47. Гудкова JI.B. Синонимия модальных частиц ja, aber, auch, etwa и модальных слов в современном немецком языке: Дисс. .канд. филол.наук. На правах рукописи. Иваново, 1999.
48. Гумбольдт В.фон. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.
49. Дейк Т.А.ван. Язык.Познание.Коммуникация. М., 1989.
50. Диденко А.С. Теория и практика пресуппозиций языковых единиц: Учебное пособие. Краснодар, 1985.
51. Дорошевский В. Элементы лексикологии и семиотики. М., 1973.
52. Беремен Ф. ван, Гроотендорст Р. Аргументация, коммуникация и ошибки. Санкт-Петербург, 1992.
53. Елизаренкова Т.Я. Грамматика ведийского языка. М., 1982.
54. Еремина Л.Г. Функции частиц в актуальном членении предложения (на материале русского и немецкого языкоа). Душанбе, 1985.
55. Зеленщиков А.В. Пропозиция и модальность. Санкт-Петербург, 1997.
56. Зельдович Т.М. Система минимальных значений частицы «хоть» и их взаимодействие с контекстом: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Харьков, 1990.
57. Знаменская О.Е. Семантико-функциональная характеристика частицы «ведь» в современном русском литературном языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М.,1985.
58. Иванова Т.К. Функции частиц «вот» и «только» в современном немецком языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Благовещенск, 1970.
59. Ивин А.А. Некоторые проблемы теории деонтических модальностей// Логическая семантика и модальная логика. М., 1967.
60. Ивин А.А. Основания логики оценок.М., 1970.
61. Ивин А.А. Строгий мир логики. М., 1988.
62. Иртеньева Н.Ф. О лингвистической пресуппозиции //Проблемы семантического синтаксиса. Пятигорск, 1975.
63. Искоз A.M. Частицы в современном немецком языке// Немецкая филология: Учёные записки. Л., 1958.
64. Карманова Г.В. Функции добавительно-отождествительных частиц auch, ebenfalls, ebenso, gleichfalls в научно-технических и общественно-политических текстах: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Львов, 1990.
65. Клини С.К. Введение в математику. М., 1957.
66. Кобозева И.М. Проблемы описания частиц в исследованиях 80-х годов// Практика и семантика. Сборник научно-аналитических обзоров. М., 1991.
67. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М., 1969.
68. Копейко Г.А. Роль прагматических пресуппозиций в мелиоративных процессах// Коммуникативно-функциональный аспект языковых единиц. Тверь, 1993.
69. Копыленко И.М. О коммуникативных функциях частиц: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Алма-Ата, 1981.
70. Копыленко И.М. Явление пресуппозиции и частицы// Семантика и уровни её реализации. Краснодар, 1994.
71. Крашенникова Е.А. Модальные глаголы и частицы в немецком языке. М., 1958.
72. Крейдлин Г.Е. Лексема «даже»// Семиотика и информатика. М., 1975.
73. Кривоносов Б.А. Выделительные частицы в английском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1985.
74. Кривоносов А.Т. Система неизменяемых классов слов (на материале немецкого языка). Саратов, 1974.
75. Кривоносов А.Т. Рецензия на: Liitten J. Untersuchungen zur Leistung der Partikeln in der gesprochenen deutschen Sprache// Вопр. языкознания. 1982. №4.
76. Кривоносов А.Т. Естественный язык и логика. Москва Нью-Йорк, 1993.
77. Кривоносов А.Т. Язык. Логика. Мышление. Умозаключение в естественном языке. Москва-Нью-Йорк, 1996.
78. Кузичев А.С. Диаграммы Венна. М., 1968.
79. Кузнецов A.M. Изменение лексических значений под воздействием контекстно-прагматических факторов// Прагматика и семантика. М., 1991.
80. Лузин Н.Н. Теория функций действительного переменного. М., 1948.
81. Любимова В.Е. Коммуникативные функции немецких частиц ausgerechnet, eben, gerade: Дисс. . канд. филол. наук. На правах рукописи. Иваново, 1998.
82. Любимова В.Е. Коммуникативные функции частицы gerade// Теория языка и речи: история и современность. Иваново, 1999.
83. Мандич А. Семантико-синтаксические особенности русских побудительных высказываний с частицами и равнозначными им модальными комплексами: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1993.
84. Марусенко Н.М. Специфика семантики частиц русского языка. Санкт-Петербург, 1996.
85. Мирович А.А. Основные функции частиц в современном русском языке: Лексикографический сборник. М., 1962. Вып.5.
86. Михелевич Е.Е. Логико-смысловые частицы в современном немецком языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1960.
87. Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах/ Ред. А.Е.Кибрик, А.С. Нариньяни. М., 1987.
88. Мозгалова Н.В. Синтаксическое построение с частицей «и» и вопрос о её семантике: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Иваново, 1987.
89. Москальская О.И. Грамматика немецкого языка. Морфология. М., 1956.
90. Москальская О.И. Проблемы семантического моделирования в синтаксисе//Вопр. языкознания. 1973. №6.
91. Москальская О.И. Проблемы системного описания синтаксиса. М., 1981.
92. Николаева Т.М. Функции частиц в высказывании (на материале славянских языков). М., 1985.
93. Новгородова Р. Значение и употребление частицы «было» в современном русском литературном языке: Автрореф. дисс. . канд. филол.наук. Новосибирск, 1971.
94. Оскотская Б.Л. Система значений и функций частиц only, just, even в современном английском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1966.
95. Павилёнис Р.И. Проблема смысла. М., 1983.
96. Падучева Е.В. О семантике синтаксиса: Материалы к трансформационной грамматике русского языка. М., 1974.
97. Падучева Е.В. Понятие презумпции в лингвистической семантике. // Семиотика и информатика. Вып.8. М., 1977.
98. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесённость с действительностью. М., 1985.
99. Панфилов В.З. Философские проблемы языкознания. Гносеологические аспекты. М., 1977.
100. Переверзев К.А. Высказывание и ситуация: об онтологическом аспекте философии языка//Вопр. языкознания. 1998. №5.
101. Петрушина С.П. Прагматика в словарном описании служебных лексем (на примере диалектного «однако»)// Русские говоры Сибири: Лексикография. Томск, 1994.
102. Поляков М.Г. Английские выделительные частицы и их синтаксическое функционирование: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1965.
103. Почепцов Г.Г. Презумпция и лингвистическая прагматика. Киев, 1974.
104. Почепцов Г.Г. Семантическая организация предложения в аспекте пресуппозиции: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Киев, 1976.
105. Прияткина А.Ф. Русский язык. Синтаксис осложнённого предложения. М., 1990.
106. Пророкова В.М. Слова-приправы, слова-заплаты. М., 1991.
107. Романов А.А. Прагматическая функция частиц в иллокутивной структуре диалогического текста// Текст: структура и анализ. М., 1989.
108. Рудак Г.И. Акцентирующие частицы в современном немецком языке (экспериментально-фонетическое исследование): Дисс. . канд. филол. наук. На правах рукописи. Минск, 1988.
109. Русская грамматика. М., 1980. ТА, 2.
110. Русская грамматика. М., 1982. Т.1.
111. Рыжова JI. П. Обращение как компонент коммуникативного акта: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1982.
112. Свинцов В.И. Логика. М., 1987.
113. Сгиба Ю.Г. Семантика и функции частиц как служебного слова. Курс лекций для студентов-филологов. Черновцы, 1969.
114. Сергеева В.И. Сентенциональные единицы языка в их отношении к мышлению. Калинин, 1990.
115. Слюсарева Н.А. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. М., 1981.
116. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М., 1959.
117. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. М., 1977.
118. Старикова Е.Н. Импликативная предикативность в современном немецком языке. Киев, 1974.
119. Стародумова Е.А. Акцентирующие частицы в русском языке. Владивосток, 1988.
120. Степанов Ю.С. В поисках прагматики. М., 1964.
121. Степанов Ю.С. Номинация, семантика, семиология // Языковая номинация: общие вопросы. М., 1977.
122. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. Семиологическая грамматика. М., 1981.
123. Степанов Ю.С. В трёхмерном пространстве языка. Семиотические проблемы лингвистики, философии. Искусства. М., 1985.
124. Степанова М.Д., Хельбиг Г. Части речи и проблема валентности в современном немецком языке. М., 1978.
125. Столл P.P. Множество. Логика. Аксиоматические теории. М., 1968.
126. Сумарокова JI.H. Философские основания сопоставления языковых и логических структур // Логический анализ естественного языка. Вильнюс, 1982.
127. Торопова Н.А. К исследованию логических частиц // Вопр. языкознания. 1978. №5.
128. Торопова Н.А. Роль логических частиц в формировании смысла предложения (на материале немецкого языка) // Коммуникативно-прагматические и семантические функции речевых единств. Калинин, 1980.
129. Торопова Н.А. Семантика и функции логических частиц (на материале немецкого языка). Саратов, 1980.
130. Торопова Н.А. Логические частицы как средство актуального членения предложения (на материале немецкого языка) // Zeitschrift ftir Phonetik, Sprachwissenschafit und Kommunikationsforschung. Berlin, 1981. Band 34. Heft 2.
131. Торопова Н.А. Фреймы, смысл, оценка (на материале немецкого языка)// Высказывание и его аспекты. Межвуз. сборник научных трудов. Иваново, 1991.
132. Торопова Н.А. Ракурсы исследования частиц (на материале немецкого языка) // Вестник Ивановского государственного университета. Вып.1. Серия «Филология». Иваново. 2000.
133. Фабриц К. Ещё раз о «разве» и «нежели» // Acta Univ. Szegediensis de Attila Jozsef nominatae. Szeged, 11994. №23.
134. Филин Ф.П. Некоторые вопросы современного языкознания// Вопр. Языкознания. 1979. №4.
135. Филлипова Т.Н. Прагматический аспект изучения частиц (на материале русского и испанского языков) // Актуальные проблемы прагмалингвистики. Воронеж, 1996.
136. Филлмор Ч. Дело о падеже // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. М., 1981.
137. Фреге Г. Мысль: логическое исследование// Философия, логика, язык. М., 1987.
138. Хэар P.M. Дескрипция и оценка// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16: Лингвистическая прагматика. М., 1986.
139. Чейф У.Л. Значение и структура языка. М., 1975.
140. Червенкова И. О частицах «только» и «лишь»// Metody formalne w opisie jezykow slowianskich. Bialystok, 1990.
141. Чернышева А.Ю. Частицы в сложном предложении. Казань, 1997.
142. Чесноков П.В. Основные единицы языка и мышления. Ростов, 1966.
143. Шелякин М.А. О семантике и употреблении неопределённых местоимений в русском языке// Семантика номинации и семиотика устной речи. Тарту, 1978.
144. Шендельс Е.И. Грамматика немецкого языка. М., 1954.
145. Шендельс Е.И. Практическая грамматика немецкого языка. М., 1983.
146. Шибанова А.Е. Семантико-функциональная характеристика частицы «даже» // Русс. яз. в шк. 1974. №1.
147. Широкова Е.Г. Частицы «и» и некоторые функции усилительных частиц// Семантика служебных слов. Межвуз. сб. науч. трудов. Пермь, 1982.
148. Щербань Г.Е. Некоторые случаи иллокутивного употребления частицы «ну» в диалоге // Редкол.журн.:Вестник Ленингр. Госун-та. Серия истории, языка, литературы. Л., 1990.
149. Щур М.Г. Словарное представление русских частиц, их классы и функционирование: Дисс. . канд. филол.наук. На правах рукописи. М., 1999.
150. Якобсон Р. Разработка целевой модели языка в европейской лингвистике в период между двумя войнами // Новое в лингвистике. М., 1965.Вып.4.
151. Яо Ли. Функции частиц в современной русской научной речи: Автореф. дисс. . канд филол. наук. М., 1994.
152. Яцюк Т.А. Синонимическое перефразирование как способ описания семантики частиц// Научные доклады высшей школы. Филол. науки. М., 1985. №1.
153. Abraham W. Even-sogar-Exerzitie// Particulae particularum: Festschrift zum 60. Geburtstag von H. Weydt. Tubingen, 1998.
154. Adjukiewicz K. Proposition as the connotation of sentence."Studia logika". 1967. T.20.
155. Admoni W. Der deutsche Sprachbau: Theoretische Grammatik der deutschen Sprache. M., 1986.
156. Altmann H. Die Gradpartikeln im Deutschen. Tubingen, 1976.
157. Altmann H. Gradpartikeln Probleme. Tubingen, 1978.
158. Asbach-Schnitker B. Konnektoren und Partikeln. Eine Untersuchung zu syntaktischen, semantischen und pragmatischen Aspekten von deutsch aber und englisch but. Regensburg, 1978.
159. Babaeva R.I. Die Gradpartikeln als System der Ausdrucksmittel der Bewertungen// Россия-Германия: проблема коммуникации на рубеже нового тысячелетия. Владимир, 1999.
160. Bastert U. Modalpartikel und Lexikographi. Tubingen, 1985.
161. Bierwisch M. Aufgaben und Form der Grammatik// Zeichen und system der Sprache. Berlin, 1966. Bd.3.
162. Blachiewicz A. Welche Partikeln sind im Deutschen weglassbar? Eine Untersuchung zum Gebrauch deutscher Partikeln durch polnische Germanistikstudenten/ Ramge (Hg.), 1988.
163. Blomkvist J. Greek particles in Hellenistic prose. Lund, 1969.
164. Brausse U. Die Bedeutung der deutschen restriktiven Gradpartikeln 'nur' und 'erst' im Vergleich mit ihren franzosischen Entsprechungen 'ne . que;, 'seuement' und 'seulu'// Linguistische Studien Akademie der Wissenschaften der DDR. Berlin, 1983.
165. Brausse U. Partikelforschung und Partikellexikographie// Ztschr. flir Phonetik, Srachwissenschaft und Kommunikationsforschung. Berlin, 1988. Bd. 41. H. 3.
166. Brausse U. Lexikalische Funktion der Synsemantika. Mannheim, 1994. Bd.71.
167. Bublitz W. Ausdrucksweisen der Sprecheinsyellung im Deutschen und Engluschen. Untersuchungen zur Syntax, Semantik und Pragmatik der deutsche Modalpartikeln in Vergewisserungsfragen und ihrer englischen Entsprechungen. Ttibingen, 1978.
168. Burkhardt A. Die kommunikative Funktion von 'ja' und ihre lexikographische Beschreibung in Worterbuchern// Muttersprache. 1992. H. 5/6.
169. Burkhardt A. Abtonungspartikeln im Deutschen: Bedeutung und Genese// Ztschr. fur generative Linguistik. 1994. Bd.22.
170. Busse D. Partikeln im Unterricht DaF // Muttersprache. 1992. H.5/6.
171. Carruba O. Die satzeinleitende Partikeln in der indogermanischen Sprachen Anatoliens. Roma, 1969.
172. Cresswell M. Logics and Languages. L., 1973.
173. Crosu A. On perceptual and grammatical constraints. Chicago, 1971.
174. Dahl j. Die Abtonungspartikeln im deutschen: Ausdrucksmittel fur Sprechereinstellungen. Heidelberg, 1988.
175. Dalmas M. Sprechakte vergleichen: ein Beitrag zur deutsch-franzosischen Partikelforschung. Heidelberg, 1989.
176. Dieter W. Prassuppositionen in Philosophie und Linguistik. Frankfurt/Main, 1973.
177. Doherty M. Epistemische Bedeutung. Studia grammatical 23. Berlin, 1985.
178. Dressier W. Uber die Rekonstruktion der indogermanischen Syntax// Ztschr. fur vergleichende Sprachforschung. 1971. Bd.85. H.l.
179. Ducrot О. Prassupposition und Missverstandnisse// Prassuppositionen in Philosophic und Linguistik. Frankfurt/Main, 1973.
180. Ebert K.H. Prassupposition im Sprechakt// Prassupposition in Philosophic und Linguistik. Frankfurt/Main, 1973.
181. Ehlich K. Rehbein J. Erwarten// Linguistische Pragmatik. Frankfurt/Main, 1972.
182. Engel U. Deutsche Grammatik. Heidelberg, 1988.
183. Erben J. Abriss der deutschen Grammetik. Berlin, 1964.
184. Frank D. Zur Problematik der Prassuppositionsdiskussion// Prassuppositionen in Philosophie und Linguistik. Frankfurt/Main, 1973.
185. Fraser J.B. An analysis of 'even' in English// "Studies in linguistic semantics". N.Y., 1970.
186. Frege G. On sense and reference. Oxford, 1952.
187. Frege G. Schriften zur Logik. Berlin, 1973.
188. Gabriel G. Kennzeichnung und Prassupposition// Linguistische Berichte. 1971. №15.
189. Gamer R. Presupposition in Philosophie and Linguistics// Studies in Linguistic Semantics. New-York-Chicago, 1971.
190. Geurts B. Presupposing. Osnabriick, 1995.
191. Glinz H. Die innere form des deutschen. Bern und Munchen, 1971.
192. Gornik-Gerhardt H. Zu der Funktionen der Modalpartikel 'schon' und einigerihrer Substituentia. Tubingen, 1981.
193. Gotze L. Hess-Ltittich E. Knaurs Grammatik der deutschen Sprache. Munchen, 1989.
194. Gutknecht C. Prassupposition als ein Kriterium ftir Grammatikalitat von Satzen// Linguistische Berichte. 1971. №15.
195. Heinrichs W. Die Modalpartikeln im deutschen und Schwedischen. Tubingen, 1981.
196. Helbig G. Einfuhrung in die Valenztheorie// Worterbuch zur Valenz und Distribution deutscher Verben. Leipzig, 1973.
197. Helbig G. Zur semantischen Charakteristik der Argumente des Pradikats// Probleme der Bedeutung und Kombinierbarkeit im Deutschen. Leipzig, 1977.
198. Helbig G. Lexikon deutscher Partikeln. Leipzig, 1994.
199. Helbig G. Buscha J. Deutsche Grammatik. Ein Handbuch fur Auslanderunterricht. Leipzig, 1986.
200. Helbig G. Kotz W. Die Partikeln. Leipzig, 1981.
201. Hentschel E. Function und Geschichte deutscher Partikeln. Tubingen: Niemeyer, 1986.
202. Heringer H. Grammatik und Stil. Praktische Grammatik des Deutschen. Berlin, 1995.
203. Hermann U. Knaurs Rechtschreibung. Miinchen, 1989.
204. Horn L.R. A presuppositional analysis of 'only' and 'even'// CLS. 1969. Vol.5.
205. Jacobs J. Fokus und Skalen: Zur Syntax und Semantik der Gradpartikeln im Deutschen. Tubingen: Niemeyer, 1983.
206. Josephson F. The function of the sentence particles in Old and Middle Hittite. Uppsala, 1972.
207. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache. Leipzig, 1984.
208. Kaneko T. Die Partikeln 'wa' und ihre deutschen Entsprechungen/ Stickel (Hg.), 1987.
209. Kawashima A. Japanische Satzschlusspartikeln und ihre Entsprechungen in Deutschen/ Stickel (Hg.), 1987.
210. Kawashima A. Textsorte und Partikeln im Japanischen und deutschen/ Weydt (Hg.), 1988.
211. Kemme H. 'Ja', 'denn', 'doch' usw. Die Modalpartikeln im deutschen. Erklarungen und Ubungen fur den Unterricht an Auslander. Miinchen, 1979.
212. Kempson R.M. Presupposition and the delimitation of semantics. Cambridge, 1975.
213. Kiefer F. Uber Prassupposition// Semantik und generative Grammatik. Frankfurt/Main, 1977.
214. Koller E. Zur Syntagmatik von lokalpartikeln und toponimika im Osterreichischen Sprachgebrauch// Ztschr. ftir Dialektologie und Linguistik. 1986.Bd.53.
215. KonigE. Gradpartikeln-semantik. Berlin-N.Y., 1991.
216. Kotz W. Ubungen zu den Partikelng E. Gradpartikeln-semantik. Berlin-N.Y., 1991.
217. Krier F. Modalpartikeln im spontan gesprochenen Walliser Allemanischen// Ztschr. fur Dialektologie und Linguistik. Jg.58, H.2. 1991.
218. Kriwonossow A. Die modalen Partikeln in der deutschen Gegenwartssprache. Goppingen, 1977.
219. Lewis C. J. An analysis of knowledge and valuation. La Salle, 1946.
220. Linke A., Nussbaumer M. Portmann P.R. Studienbuch linguistik. Tubingen: Niemeyer, 1996.
221. Lutten J. Untersuchungen zur Leistung der Partikeln in gesprochener deutscher Sprache. Goppingen: Kummerle, 1977.
222. Masarik Z. Zur Partikellexikographie aus konfrontativer Sicht// Brunner Beitrage zur Germanistik und Nordistik. Brno, 1992.
223. Montague R. Universal Grammar Theorie. 1970. Vol.36.
224. Muhr R. Zur Didaktik der Modalpartikeln im Unterricht DaF/ Weydt (Hg.), 1989.
225. Nehring A. Bedeutungstheorie. Ein Uberblick// Die Sprache. Wien, 1966. Bd. 12. H.2.
226. Nieder L. Lernergrammatik fur DaF. Munchen, 1987.
227. Niehaus E. Die Partikelmarkierung der Beziehungsfunktion in Aufforderungshandlungen// Groninger Arbeiten zur germanischen Linguistik. 1986.Bd.27.
228. Os Ch. van. Partikelhaufung und Ausdruckaverstarkung// Groninger Arbeiten zur germanischen Linguistik. 1986. Bd.27.
229. Particulae particularum: Festschrift zur 60. Geburtstag von H. Weydt. Tubingen, 1998.
230. Partikel-Bibliographie. Frankfurt/Main, 1987.
231. Pavlidou T. Handlungsprassuppositionen in kommunikativen Handlungen// Bedeutung, Sprechakte und Texte. Akten des 13. Linguistischen Kolloquiums. Genf, 1979. Bd.2.
232. Peteri A. Partikelsyntax oder Partikelpragmatik?/ Agel/Brdar-Szabo (Hg.), 1995.
233. Rathmayr R. Die russischen Partikeln als Pragmalexeme// Slavistische Beitrage. Bd.187. 1985.
234. Reinhardt A. Partikeln im ungarisch-deutschen Sprachvergleich// Lektorat fur deutsche Sprache und Literatur beim Kultur und Informationszentrum der DDR in Budapest. 1990.Bd.9.
235. Reis M. Prassuppositionen und Syntax. Tubingen: Niemeyer, 1977.
236. Reiter N. Deutsche Partikeln und ihre Entsprechungen im Turkischen. Tubingen, 1981.
237. Reiter N. Pragmatische Norm und facultative Setzung von Partikeln untersucht an Ubersetzungen aus dem Russischen /Weydt (Hg.), 1983.
238. Rudolph E. Partikeln-Kombination im Alltagsgesprachen// Partikeln und Interaktion. Tubingen, 1983.
239. Russel B. On propositions: what they are how they mean. London, 1956.
240. Schatte C. Probleme einer Konfrontation deutscher und polnischer Partikeln//Linguistica Silesiana. 1990. Bd. 11.
241. Scheller A. Konfrontative Betrachtung von Partikeln als Textorganisatoren// Ztschr. Fur Slawistik. 1990. Bd.35.V
242. Stanescu S. Zum Status der Partikeln im Deutschen und im Rumanischen/ Weydt (Hg.), 1989.
243. Thurmair M. Modalpartikeln und ihre Kombinationen. Tubingen, 1989.
244. Weinrich H. Textgrammatik der deutschen Sprache. Mannheim, Leipzig, Wien, Zurich, 1993.
245. Werlen J. Eine interactive Function der Schweizerdeutschen Partikeln 'jetzt', 'gerade', 'denn'/Weydt (Hg.), 1983.
246. Weydt H. Partikeln und Interaktion. Tubingen, 1983.
247. Weydt H. Harden Th. Hentschel E. Rosier W. Kleine deutsche Partikellehre. Munchen, 1983.
248. Willkopp E.-M. Gliederungspartikeln im Dialog. Munchen, 1988.
249. Wolski W. Partikellexikographie. Tubingen, 1986.
250. Wunderlich D. Prassupposition in der Linguistik// Prassuppositionen in Philosiphie und Linguistik. Frankfurt/Main, 1973.
251. Zschunke S. Uberlegungen zu einigen Aspekten des Partikelproblems in der deutschen Gegenwartssprache// Wissenschaftliche Zeitschrift. 1981. H.2.
252. Zybatow L. Sie glauben doch nicht etwa im Ernst, dass die Partikeln keine Bedeutung haben?// Fremdsprachen. 30.Jg. 1987. H.3.
253. Zybatow L. Was die Partikeln bedeuten // Slavistische Beitrage. Munchen, 1990. Bd.254.1. Словари
254. Большой немецко-русский словарь/ Под ред. Е.И.Лепинг. М., 1997.
255. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. М., 1975.
256. Лингвистический энциклопедический словарь/ Под ред. В.Н. Ярцевой. М., 1990.
257. Логический словарь. М., 1988.
258. Немецко-русский словарь/ Под ред. Н.В. Глен-Шестаковой. М.,1980.
259. Немецко-русский синонимический словарь/ Под ред. И.В. Рахманова. М., 1983.
260. Немецко-русский словарь/ Под ред. К. Лейн. М., 1995.
261. Duden. Deutsches Universalworterbuch. Mannheim, Wien, Ziirig, 1989.
262. Handworterbuch der deutschen Gegenwartssprache/ Unter der Leitung von G. Kempcke. Berlin, 1984.
263. Wahrig G. Deutsches Worterbuch. Miinchen, 1991.1. ИСТОЧНИКИ ПРИМЕРОВ
264. Becher J. R. Abschied. Moskau, 1950.
265. Becker J. Jacob der Lugner. Berlin und Weimar, 1997.
266. Brecht B. Gedichte und Prosa. Moskau, 1953.
267. Dodd M. Die den Wind saen. Berlin, 1960.
268. Fallada H. Der eiserne Gustav. Berlin und Weimar, 1964.
269. Frese-Weghoft G. Ein Leben in der Unsichtbarkeit. Hamburg, 1990.
270. Furnberg L. Prosa. Berlin und Weimar, 1968.
271. Grass G. Zunge zeigen. Frankfurt/Main, 1991.
272. Henschen C. Nur eine Frau. Miinchen, 1995.
273. Holt V. Geheimnis einer Nachtigal. Miinchen, 1988.
274. Holt V. Treibsand. Frankfurt/Main, 1992.
275. Kamphoevener E.S. von. Mohammed. Hamburg, 1989.
276. Kellermann B. Die Stadt Anatol. Berlin, 1964.14. Kulturchronik. 1995, №5.
277. Paul H. Deutsches Worterbuch. Halle (Saale), 1960 .
278. Peters E. Frauen ohne Manner. Frankfurt/Main, Berlin, 1987.
279. Remarque E.-M. Drei Kameraden. Moskau, 1963.
280. Said K. Ali und Nino. Bern und Miinchen, 1995.
281. Salten F. Perri. Berlin, 1959.
282. Schaper E. Die Legende vom vierten Konig. Dtisseldorf/Ztirich, 1997.
283. Schnitzler A. Das weite Land. Professor Bernhardi. Zwei Stiicke. Frankfurt/Main, 1972.
284. Seghers A. Die Entscheidung. Berlin, 1960.
285. Thouert P.M. GroBe Kinder sind gern klein. Frankfurt/Main, 1992.
286. Tornius W. Wolfgang Amade. Leipzig, 1963.
287. Traven B. Erzahlungen. Berlin, 1969.
288. Vandenberg Ph. Der Pompejaner. Berlin, 1994.
289. Winterberg A. Frauen in Indien. Erzahlungen. Munchen, 1992.
290. Wolf F. Menetekel. Berlin, 1953.
291. Zweig St. Novellen. Moskau, 1959.
292. Логические и прагматические функции немецких частиц со значениемдаже»
293. Группы частиц Логические функции Прагматические функции
294. Присоеди- Sogar2 «утверждение-отрицание «нарушение прагматинительно- коррелята», ческой пресуппозиции»противопос- «экспликация относитель-тавительная ного множества»,группа «участие в организацииантилогизмов»
295. Selbst «утверждение- «нарушение логическойотрицание коррелята», пресуппозиции»экспликация универсаль-ного множества»,участие в организацииантилогизмов»