автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Прецедентная модель языковой игры в газетном заголовке

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Чемезова, Ирина Анатольевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Екатеринбург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Прецедентная модель языковой игры в газетном заголовке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Прецедентная модель языковой игры в газетном заголовке"

На правах рукописи

ЧЕМЕЗОВА Ирина Анатольевна

ПРЕЦЕДЕНТНАЯ МОДЕЛЬ ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ В ГАЗЕТНОМ ЗАГОЛОВКЕ

10 02.01. - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

■ X) f и

ООЗ170440

Екатеринбург 2008

003170445

Работа выполнена в ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Гридина Татьяна Александровна

Официальные оппоненты. доктор филологических наук, профессор

Лазарева Элла Александровна, ГОУ ВПО «Уральская архитектурно-художественная академия

кандидат филологических наук, доцент Еремина Светлана Александровна ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет

Ведущая организация ГОУ ВПО «Московский государственный

областной университет»

Зашита состоится 6 июня 2006 года в 16 часов на заседании

диссертационного совета Д 212 283 02 при ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет» по адресу 620017, г. Екатеринбург, пр Космонавтов, 26, ауд 316

С диссертацией можно ознакомиться в диссертационном зале научной библиотеки Уральского государственного педагогического университета.

Автореферат разослан 5 мая 2008 г

Ученый секретарь Диссертационного совета

Пирогов Н А

Общая характеристика работы

Реферируемая диссертация посвящена изучению прецедентной языковой игры в газетном заголовке

Актуальность работы связана с особенностями современной социокультурной и языковой ситуации, в которой активно проявляет себя игровой дискурс коммуникации, в частности в его прецедентной, интертектуальной составляющей Современные средства массовой информации, и в особенности язык газеты, пестрят прецедентными заголовками Это дает благоприятный материал для описания прецедентной языковой игры, позволяющей моделировать многомерное восприятие и воздействие газетной публикации как в целом, так и отдельных ее фрагментов (Е А Земская, Г Я Солганик, Э А Лазарева, Т И Дамм, Р Л Смулаковская, О П Семенец, Ю А Воронцова, Е О Наумова) Выявление механизмов языковой игры с прецедентными феноменами в современном публицистическом дискурсе через анализ заголовка газетной публикации как сильной позиции текста представляется одним из перспективных направлений

Все возрастающий интерес отечественной лингвистики к явлению прецедентное™ обусловливает необходимость дальнейшего разноаспектного изучения данного феномена. Возобладавший в современном языкознании принцип экспланаторности, предполагающий объяснение языкового факта с учетом разных аспектов его интерпретации, вызывает появление целого ряда исследований, основанных на пересечении таких областей знания, как лингвокультурология, когнитивная лингвистика, психолингвистика На пересечении когнитивной лингвистики и лингвокультурологии осуществлены исследования Н Д Арутюновой, Ю Н Караулова Е С Кубряковой, А А Залевской, В В Красных, Д Б Гудкова, В 3 Демьянкова, Н Ф Алефиренко, И В Анненковой и др На основании трех названных направлений -исследования Б А Серебренникова, Т А Гридиной, В И Карасика, Г Г Слышкина, и др

Необходимость комплексного подхода к изучению прецедентное™ диктуется, во-первых, неоднородностью самих прецедентных феноменов, имеющих как собственно языковую, так и внеязыковую природу, во-вторых, сложностью описания многомерных прецедентных смыслов, которые содержат в себе социальную, эстетическую, идеологическую и другие виды информации, восприятие которых напрямую связано с уровнем лингвокультурной компетенции носителей языка, в-третьих, разной сферой функционирования прецедентных феноменов, в зависимости от чего проявляется специфика актуализации прецедентных смыслов

Обращение к функционированию прецедентных феноменов в сфере СМИ определяется отношением исследователей к «третьей», или массовой культуре как к существенному изменению культуры в целом (Белл 1988), как к особому типу организации обыденного сознания в современном обществе (Кара-Мурза 2007) Культурно-языковая ситуация при этом характеризуется как «царство прецедентное™», а современная культура сравнивается с «созданием партитуры из культурных кодов» (Апинян 2001) Изучение современной

«публицистической картины мира» (Г Я Солганик) приводит к выводу о свободном, игровом отношении к культурно-языковой символике в этой сфере (В Г Костомаров, Т А Апинян, А П Сковородников, Л М Майданова, ОП Семенец, СИ Сметанина, А В Анненкова, Г В Денисова, С Г Кара-Мурза и др) Заголовок, обыгрывающий прецедентные феномены, получает определение самостоятельного комического газетного жанра (Дамм 2002), явления «полиаксиологического», «многофокусного» (Семенец 2004), замкнутого игрового мира, в котором кодируются смысловые культурные подтексты (Смулаковская 2002)

Акцентирование творческого начала речевой деятельности как отражения особенностей современной языковой ситуации задает ракурс рассмотрения языковой игры как формы лингвокреативной деятельности (Гридина 1996, 2001, 2003, 2006, 2008, Норман 1999, 2006, Санников 1999) Одной из насущных задач изучения механизмов языковой игры в ее современной социокультурной проекции, несомненно, является описание приемов перекодирования смыслов прецедентных феноменов (или прецедентной модели языковой игры в сфере медийного дискурса)

Объестом нашего исследования являются прецедентные феномены (точнее, игровые трансформы прецедентных смыслов), основанные на языковой игре, актуализированные в структуре газетного заголовка.

Предметом исследования выступают принципы построения газетного заголовка, включающего прецедентные феномены как специфически организованного компрессированного культурно-игрового текста.

Цель настоящей диссертации состоит в обосновании специфики и выявлении основных принципов и лингвистических механизмов игрового «перекодирования» культурных смыслов прецедентных феноменов в сфере массовой коммуникации

Задачи исследования:

1 Описать основные параметры прецедентной модели языковой игры с учетом языковых маркеров, задающих новую ассоциативную интерпретацию исходного прецедента

2 Охарактеризовать заголовок, основанный на прецедентной игре, как особый тип культурного текста (с учетом социальных и личностных векторов обработки прецедентных когниций)

3 Выявить механизмы актуализации ассоциативного контекста игровых прецедентных трансформ с учетом социокультурных пресуппозиций адресангга и адресата.

4 Выявить основные источники прецедентное™, получающие актуализацию в газетном дискурсе через заголовочный фрагмент текста

5 Определить функции языковой игры с прецедентными феноменами в структуре заголовка.

6 Разработать пошаговый алгоритм анализа ассоциативного контекста игровой прецедентной трансформы в заголовке газетной публикации

7 Установить факторы, способствующие «считываемое™» смыслов игровой прецедентной единицы (с опорой на показания языкового сознания)

Материалом исследования послужили газетные заголовки, построенные на обыгрывании прецедентных феноменов (содержащих «отсылку» к некоему культурному факту, интерпретированному с помощью техники языковой игры)

Подобные заголовки выбирались из газет методом сплошной выборки за период с 1999 по 2007 г г Основными публицистическими изданиями, имеющими установку на языковую игру с прецедентными феноменами, явились следующие издания газеты «Известия», «Российская газета», «Новая газета», «Труд», «Комсомольская правда» «Московский комсомолец», журналы «Огонек», «Красная Бурда» Объем исследованного материала составляет 880 заголовков и 1250 прецедентных единиц

Методологической базой исследования послужили работы, посвященные анализу текста в его широком семиотическом понимании (Лотман 1993, 1994), теории публицистического дискурса, структуре публицистического текста и, в частности, заголовку как сильной позиции текста (Солганик 1999, Кара-Мурза 2007, Майданова 2004, Лазарева 1989, 2004), теории интертекстуальности (Барт 1975, 1989, Кристева, Ильин 1999, Кузьмина 2000 и другие)

Данная работа опирается на лингвокогнитивное и лингвокультурологическое направления в разработке теории прецедентности (Караулов 1987, 1995, Красных 1988, Гудков 2001,2003, Слышкин 2000,2004),

В выведении основных механизмов игровой трансформации прецедентных феноменов мы исходим из междисциплинарного представления об игре как виде человеческой деятельности - с учетом ее рассмотрения в культурно-историческом (Хейзинга 2001, Бахтин 1990, Апинян 2001, 2003), философском (Гадамер 1988, Мамардашвили 1997, Ретюнских 2002), психологическом (Выготской 1966, 1991, Рубинштейн 1989, Берлянд 1992, Фрейд 1997, 1998 и др) аспектах, в качестве базовой методологической посылки в работе выступает представление о языковой игре как «особой форме лингвокреативного мышления, деавтоматизирующего ассоциативные стереотипы порождения и восприятия языкового знака» (Гридина 1996, 2000, 2002, 2006, 2008), востребованными для описания прецедентной модели языковой игры оказываются широкое семиотическое определение текста (в трактовке тартусско-московской школы), а также понятия культурного кода (Толстой 1995, Гриценко 2006) и игрового текста (Люксембург 2004) как способа трансляции культурно значимых смыслов (в том числе прецедентных) Методы анализа материала определяются задачами «реконструкции» исходных прецедентных феноменов и приемов их игровой реинтерпретации в заголовочном фрагменте газетного текста.

Основой описания игровых прецедентных «трансформ» выступает интертекстуальный анализ как способ установления ассоциативной связи газетного заголовка с прецедентным феноменом, трансформационный метод с применением процедур структурно-семантического (в частности мотивационного и компонентного) анализа, позволяющих выявить маркеры прецедентности и восстановить прототип игровой трансформы При описании новой интерпретации прецедентного феномена в газетном заголовке

привлекался метод контекстуального анализа, для выявления степени «считываемости» прецедентной игры при восприятии газетных заголовков использовались методы психолингвистического эксперимента (направленный ассоциативный эксперимент, направленный на опознание испытуемыми исходного прецедента в составе предъявляемых заголовков, методика прямого толкования - при предъявлении заголовков вне связи с текстом статьи и после ее прочтения)

Новизна исследования определяется разработкой прецедентной модели языковой игры в свете ее операциональной природы Обоснованы и проиллюстрированы основные принципы «претворения культурного канона» (его актуализации и акцентуации) на основе игровых преобразований прецедентных феноменов в условиях современных СМИ Выявлены маркеры прецедентное™, моделирующие эффект опознания прототипа в игровой трансформе Создан пошаговый алгоритм, позволяющий декодировать запрограммированные (заданные) автором аспекты игровой интерпретации прецедентных феноменов Определены основные тенденции культурного «перекодирования» прецедентных феноменов в сфере массовой коммуникации (в частности «профанирующая» направленность прецедентной языковой игры в газетном заголовке, характерная для языкового вкуса современной эпохи)

Теоретическая значимость диссертации связана с углублением представлений о лингвокреативной природе языковой игры, в частности о механизмах ассоциативной обработки (реинтерпретации) прецедентных феноменов в новом социокультурном контексте Созданный в работе пошаговый алгоритм анализа ассоциативно-культурного контекста прецедентного феномена может использоваться для анализа игрового культурного текста применительно к другим типам дискурса.

Практическая значимость исследования заключается в возможности применения его результатов в практике создания текстов массовой коммуникации, в политическом, публицистическом дискурсе, экспериментально выявленные факторы, способствующие «считыванию» игровых прецедентных смыслов носителями современной массовой культуры, должны быть учтены в практике журналистской работы над текстом публикации Материалы диссертации могут использоваться при разработке лингвокультурологического аспекта лекционных курсов по современному русскому языку

Основные положения диссертации апробированы на четырех международных научных конференциях «Язык Система. Личность» (Екатеринбург, 2002, 2004, 2008), «Современная политическая лингвистика» (Екатеринбург, 2003), всероссийской научной конференции «Язык Система Личность» (Екатеринбург, 2006) Автор неоднократно выступал с докладами на аспирантских и методологических семинарах кафедры общего языкознания и русского языка Уральского государственного педагогического университета

По теме диссертации опубликовано 6 научных работ

Гипотеза исследования

Языковая игра с прецедентными феноменами в газетном заголовке стимулирует активное оценочное отношение адресанта и адресатов сообщения

к культурно значимой информации и служит способом акцентирования ценностных приоритетов современного социума. Заголовок, апеллирующий к прецедентным феноменам, является игровым культурным текстом и основывается на «претворении» культурного канона, транслируемого исходным прецедентом В связи с этим можно говорить о способности игровой прецедентной трансформы к «ретрансляции» культурного канона.

На защиту выносятся следующие положения:

1 Языковая игра с прецедентными феноменами эксплуатирует различные культурные коды их трансляции, реинтерпретируя содержание культурного факта в свете значимых для носителей языка ценностных (мировоззренческих) установок При этом газетный заголовок получает собственную культурную значимость в свете его новой социально обусловленной интерпретации (отклике автора публикации «на злобу дня»)

2 Прецедентная модель языковой игры основана на ассоциативной перекличке исходного смысла прецедентного феномена и его новой референтной (семантической) отнесенности, что достигается при помощи определенного приема формальной трансформации и/или контекстуальной переориентации прототипической «единицы» прецедентное™ В основе прецедентной языковой игры лежат механизмы создания ассоциативной двуплановости игровой трансформы как объекта «с опознаваемыми чертами прототипа»

3 Основными направлениями развития ассоциативной стратегии прецедентной игры является одновременная актуализация и переакцентуация ценностных установок восприятия смысла общеизвестного культурного факта. В современном газетном дискурсе (в заголовочном фрагменте публикации) востребован в частности снижающий, профанирующий «регистр» игровой актуализации и дискредитации канонических значений обыгрываемых прецедентных феноменов

4 В качестве языковых маркеров, задающих новую ассоциативную интерпретацию исходного прецедента в игровой трансформе, выступают единицы фонетического уровня (фонетическая мимикрия, основанная на омофонических, парономасгических, ложноэтимологических и др типах созвучий), единицы грамматического уровня (синтаксические структуры, допускающие вариативное прочтение, а также грамматические формы слов, отсылающие к прецеденту), единицы лексического уровня (сохранение в игровой трансформе «опознаваемой» части словных компонентов исходного прецедентного текста или высказывания), семантические маркеры прецедентное™ (компоненты исходного прецедентного текста, ассоциативно связанные с игровой трансформой отношениями омонимии или многозначности, одновременной актуализацией буквального и переносного планов восприятия прецедентного прототипа)

5 Языковая игра с прецедентными феноменами в заголовочном фрагменте текста ранжирует массового адресата с учетом его компетенции в области считывания прецедентных смыслов Это проявляется в самом отборе источников прецедентное™ и используемых приемов их игровой трансформации В качестве одного из активно эксплуатируемых источников

прецедентной игры в заголовочном фрагменте современных газетных публикаций выступают рекламные слоганы, названия кинофильмов, отсылки к знаковым фактам истории и современной политической и культурной жизни Традиционным прецедентным ресурсом выступает литературная «классика», хотя этот источник в современной социокультурной ситуации в известной степени утрачивает свой высокий цитатный «рейтинг» Вместе с тем можно отметить возрастающую сложность самой техники прецедентной игры в современных газетных публикациях, апеллирующей к эвристическому «чутью» и культурной компетенции интеллектуальной элиты

6 Основным параметром игрового взаимодействия, направленного на дифференциацию адресата по лингвокультурному статусу, выступают функции прецедентной языковой игры в заголовке аттрактивная, провокативная, аксиологическая, манипулятивная, аппликативная, эвристическая

7 Заголовок с использованием прецедентной языковой игры можно рассматривать как игровой культурный текст, параметрами которого являются

• ассоциативная обработка прецедентных феноменов с использованием стратегии актуализации и «опрокидывания» (разрушения) культурных канонов (на основе конструктивных принципов и приемов языковой игры), «техника» обыгрывания прецедентных феноменов определяет многомерность интерпретации заголовочного фрагмента текста, что задает перспективу его восприятия в русле заданных автором и «считанных» адресатом сигналов,

• игровое «претворение» культурного канона, закрепленного за исходным прецедентным феноменом, является стратегически прогнозируемым при тиражировании двух основных стратегий актуализации культурного канона и дискредитации культурного канона Актуализация культурного канона позволяет рассматривать ситуацию (тему, проблематику), заданную в заголовочном фрагменте публикации, на фоне исходных смыслов имитируемого прецедента, задавая его новую оценочную акцентуацию Дискредитация культурного канона моделирует ассоциативно-культурный контекст прецедентного феномена, резко контрастирующий в ценностном отношении с культурными смыслами его прототипа.

Композиция диссертации определяется ее задачами, отражает основные этапы и логику развития исследования Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, а также включает списки использованной литературы и приложения В Приложение включены анкеты респондентов, представляющие материалы направленного ассоциативного эксперимента.

Основное содержание работы

Во Введении обосновывается актуальность выбранной темы, определяются предмет и объект, цель, основные задачи, материал и методы исследования, раскрывается научная новизна диссертации, ее теоретическая и практическая значимость, приводятся сведения об апробации работы, формулируется гипотеза исследования, приводятся положения, выносимые на защиту

В первой главе - Прецедентное!!, как лингвокультурный феномен -представлена теоретическая база изучения прецедентных феноменов Данная глава

имеет цепью создание инструментария для анализа смыслов прецедентных феноменов, представленных в структуре газетных заголовков.

В первом параграфе освещаются различные подходы к определению кулыуры Для исследования разных видов культурных феноменов релевантным считаем широкое знаково-семиогаческое (сформулированное теоретиками тартусско-московской школы) определение культуры как образования, «структурирующего социальное бытие человека» (Лотман 1994) и выделение культурного кода как базового элемента такой структурности Понятие «культурный код» коррелирует с понятиями «сфера-источник», «канал трансляции» культурных смыслов и «тип культуры» - элитарный, традиционно-народный и массовый (Толстой 1995), которые соотносительны по характеру содержания культурных ценностей и механизму их реализации Данное соотношение учитывается нами при анализе культурного прецедента, обыгрываемого в газетном заголовке

Так, заголовок газетной публикации «Почем звонят входящие» («МК» 30.06.2006) - о подорожании сотовой связи - отсылает к литературному прецеденту - названию романа Э Хемингуэя «По ком звонит колокол»

Культурный смысл исходного прецедента связан с высокими ценностями человеческой морали (темой памяти) Трансляция этого смысла в газетном дискурсе представляет его в новом профанирующем варианте - акцент переносится на материальные приоритеты современного социума (мобильнизацию всей страны, ср входящие звонки бесплатны)

Сознание современных носителей языка поликультурологично, что обусловлено не только различием культуры разных социальных страт общества, но и особенностью «интертекстуального» мышления эпохи постмодерна. В работе различаются понятия глобальной и актуализированной интертекстуальности, или прецедентное™ как особых способов и форм закрепления культурной информации в языковой и когнитивной базе говорящих В соответствии с этим в качестве рабочего принимается определение прецедентных феноменов как «единиц, имеющих вербальное выражение, известных значительной части лингвокультурного сообщества, актуальных в когнитивном плане, обращение к которым возобновляется в речи того или иного лингвокультурного сообщества (Караулов 2007, Красных и др 1997, Гудков 2003)

Во втором параграфе предлагается анализ существующих в современной науке подходов к определению прецедентное™, делается вывод о тенденции к междисциплинарному рассмотрению этого феномена Вместе с тем как самостоятельно значимые выявляются лингвокогнтитивный, лингвокультурный и психолингвистический подходы

В рамках лингвокогнитивной парадигмы актуализируется познавательная и эмоциональная значимость прецедентных феноменов как единиц «упакованного знания» (Кубрякова 2004), формируется понятие о прецедентном феномене как об особом способе представленности «инвариантных» знаний в сознании носителей языка. Делается акцент на способности прецедентных феноменов в свернутом виде транслировать информацию, что дает возможность сопоставлять ее с уже имеющейся, подвергать категориальному анализу объекты действительности

Рассматривается тенденция прецедентных феноменов к расширению и сужению уровня концептуального обобщения Вводится понятие «последовательной апелляции» (Костомаров, Бурвикова 1997), или явления смыслового пересечения концептуально близких прецедентных феноменов разной (языковой и неязыковой) природы (Ю Н Караулов, Ю Е Прохоров, В В Красных и др, Е А Нахимова, Е О Наумова О П Семенец, О С Боярских и др)

В рамках психолингвистического подхода анализу подвергается ассоциативная многомерность прецедентных феноменов, актуализируемая в условиях их интерпретации и реинтерпретации Акцентируется соотношение понятий инвариантного и вариативного знания прецедентных феноменов Трансляция и восприятие прецедентных смыслов характеризуется при этом как явление, производное от исходного культурного контекста и от компетенции интерпретатора (В В Красных, В И Карасик, Н А Кузьмина, Г Г Слышкин)

Культурная значимость передаваемой прецедентными феноменами информации обусловливает их исследование в лингвокультурном ключе В этом случае прецедентные феномены трактуются с учетом характерных для лингвокультурного сообщества знаний о мире и особых этнически маркированных форм воплощения этого знания в языке (В Г Костомаров, Н Д Бурвикова, Е А Земская, В А Маслова, Г В Денисова, О Е Пикулева, С В Банникова и др)

Особым аспектом анализа прецедентное™ в русле представленных подходов становится специфика трансляции прецедентных смыслов в условиях массовой коммуникации, а также вопрос о минимальных составляющих прецедентное™ (компонентах формы и содержания прецедентного феномена, достаточных для его «опознания») Анализу подвергается условия вхождения прецедентных феноменов в когнитивную базу как следствие редуцированности культурных смыслов, закрепленных за ними В связи с этим характеризуется понятие «пустого прецедента» (прецедентной формы, не отягощенной содержанием), что характерно для функционирования прецедентных феноменов в современных СМИ Например, транслируемый в заголовке «Говорящие зады, или архипелаг «Аншлаг» прецедентный текст - роман А И Солженицына «Архипелаг ГУЛАГ» - используется как «пустой» прецедент в заголовке и в статье никак не задействуются его смыслы Использование этого прецедентного текста в заголовке основывается только на формальном созвучии (ср ГУЛАГ - «Аншлаг»)

Третий параграф посвящен выявлению особенностей газетного заголовка с включением прецедентного феномена.

Отмечается тот факт, что прецедентный феномен, выступающий в заголовочном фрагменте газетной публикации, усиливает и без того «сильную позицию» заголовка Сам такой заголовок может становиться прецедентом и получать развитие (тиражирование) в других газетных публикациях или в других видах дискурса Ср «Хотели как где-то, а получилось как у нас» (трансформа, появившаяся как заголовок и тиражируемая в разговорной речи), «Дверной глазок смотрит в мир» (эта игровая трансформа стала названием целой юмористической рубрики газетного издания) и др

Выявляются структурные типы газетных заголовков с включением прецедентного феномена заголовок-слово (ср «Сусанин-тур» («Огонек» 2005, №17); заголовок-словосочетание (Ср «Постельный режим» («Огонек» 2005, №37), «Гена и злодейство» («МК» 27.10.2005); заголовок-предложение (Ср.: «Поддержим отечественного производителя пушечного мяса» («НГ», 2003, №16), «Голова хорошо, а с волосами лучше» («КП», 2001, №9).

Данные прецедентные структуры подвергаются рассмотрению с точки зрения транслируемых ими смыслов и условий подкрепления этих смыслов содержанием статьи

Выявляются и основные функции заголовков с обыгрыванием прецедентных феноменов

• аттрактивная, основанная на привлечении внимания к прочтению публикации Такие заглавия необычны по форме и содержат ассоциативный импульс, апеллирующий к социокультурной компетенции адресата

«А теперь горбатый!» » («КП» 2004, №1).

Публикация о годовщине создания автомобиля «Запорожец»

Заголовок апеллирует к массовому адресату средней возрастной группы знакомому с актуальным в 60-е годы фильмом «Место встречи изменить нельзя», а также с просторечным названием автомобиля («Запорожец -«горбатый») Время создания автомобиля как раз приходится на пик популярности этого художественного фильма

• аксиологическая, основанная на создании оценочной ориентации смысла публикации, предполагающая акцентирование определенных ценностных аспектов восприятия социальной реальности

«Гоп-топ юмористы»

Кто и с какой целью дает Петросяну по девять часов эфира («НГ», 2006, №2)

Заголовок ценностно характеризует содержание статьи, транслируя смысл криминальной деятельности в современном шоу-бизнесе,

• провокативная, основанная на эффекте обманутого ожидания (когда истинный смыл заголовка выясняется только после прочтения публикации, на основе запрограммированной ее автором «обратной связи» или вообще не предполагает никакой связи с текстом)

«Макакий Макакиевич»

Откуда в человеке тяга к громкой музыке, плюшевым игрушкам, качелям («НГ» 2006, №38)

В статье никак не задействуются смыслы обыгрываемого прецедентного имени, присутствует только элемент экспрессии формы - трансформация Акакий в Макакакий задает тему «кривляния», « уподобления человека обезьянье»,

• эвристическая, акцентирующая сам языковой механизм порождения заголовка и требующая от адресата креативной активности при восприятии смоделированных ассоциативных «техник» обыгрывания прецедента

Я не тутуиг.ру («НГ» 26.06.06).

В рубрике представлены данные форума «Новой газеты», где обсуждаются публикации, вызвавшие наибольший отклик у адресатов Эта статья - отклик на публикацию о проблемах онкологических больных Путем эвристических преобразований заголовка, представляющего собой тиражируемую в Интернете аббревиатуру, «считываегся» высказывание «Я не умру», что является эмоциональной реакцией, выражающей отношение к смыслу публикации

• аппликативная, проявляющаяся в наложении культурных смыслов, транслирующих ценности разных культур

«Кока-кольный звон»

Самооценка человека все больше зависит от того, что он имеет, а не от того, что он умеет («НГ», 2005, №16)

Статья об американском обществе потребления, не содержащая описания реалий российской жизни, но содержащая в подтексте мысль об американском пути развития России (на основе переклички с заголовком ср обыгрываемый прецедент колокольный звон как выражение символики тревоги и очищения),

• манипулятивная, направленная на культивирование в сознании адресата («подспудное навязывание ему) неких мировоззренческих установок

Ср.: «Путин как товарищ стали» («НГ» 2006, №49).

Заголовок косвенно навязывает адресату мысль о действующем президенте как о правителе, осуществляющем репрессивную политику (за счет актуализации в заголовке идеологемы «Товарищ Сталин») На самом деле речь в публикации идет о конфискации у М Ходорковского предприятий, связанных с цветной металлургией

В четвертом параграфе рассматриваются процедуры анализа заголовочных фрагментов с прецедентными феноменами в зависимости от их вербальной (прецедентное высказывание, прецедентное имя) или вербализованной (прецедентная ситуация, прецедентный текст) природы (Красных 1998, Гудков 2003) Объемный смысл восприятий прецедентных феноменов складывается в опоре на собственно языковую семантику (вербальных или вербализованных единиц прецедентное™), глубинное (символическое) значение прецедентного феномена в структуре заголовка и его системный смысл (выводимый из более широкого социокультурного контекста)

Покажем это на одном примере

«Кузькина мать. Модернизированная»

Зачем России сверхсекретное оружие («НГ», №10,2006)

В структуре заглавия использовано прецедентное высказывание показать кузькину мать Исходное значение фраземы «проучить как следует, сурово наказать, жестоко расправиться, заставить считаться с кем-либо Чаще употребляется как выражение угрозы» (ФС) Исходный культурный контекст прецедентного высказывания, его глубинный смысл, связан с прецедентной ситуацией выступления Н С Хрущева на ассамблее ООН и его эпатажного поведения (стучания ботинком по столу), имеющего цель устрашения западных лидеров Системный смысл значения прецедентного высказывания

определяется возможностью актуализации им определенного исторического контекста - периода правления Н С Хрущева как времени «холодной войны» и гонки вооружения, когда разработка сверхсекретного ядерного оружия была для России необходимостью Именно системный смысл прецедентного высказывания определяет его функцию в заглавии

Пятый параграф посвящен проблеме игрового кодирования и декодирования прецедентных смыслов в структуре заголовка. Под кодированием понимается использование вербального или вербализированного прецедентного феномена для передачи определенной культурной информации, а также использование его в определенном контексте, предполагающее специфику «считывания» его смыслов Под декодированием - пошаговое снятие смыслов прецедентного феномена адресатом (Гриценко 2006) Кодирование и декодирование прецедентного феномена предполагает идентификацию культурного кода, что определяется источником прецедентное™ В соответствии с этим выявляется специфика кодирования и декодирования прецедентных феноменов, апеллирующих к высокой, эстетически значимой культуре и к массовой культуре (рекламные слоганы, актуальные знаки массовой культуры, идеологемы) Выдвигается гипотеза относительно того, что процессы кодирования и декодирования зеркально отражают другу друга, вместе с тем интерпретация при считывании ке является жестко заданной - зависит и от уровня лингвокультурной компетенции адресата, и от взаимодействия заголовка с содержанием публикации, и от сложности самого игрового кода.

Во второй главе - Прецедентность в контексте языковой игры -осуществляется анализ имеющихся в современной лингвистике подходов к явлению языковой игры

В первом параграфе освещается игра как философский, психологический и собственно культурологический феномен Анализ игры как вида деятельное™ в указанных аспектах ее интерпретации позволил выявить следующие основные свойства

- игра является выразительным семантическим актом, отражающим творческие потенции личности,

- игра фантазийно расщепляет субъекта, наделяя его множеством ликов и личин (ср мысль о том, что «игровое удвоение реальности предполагает и удвоение субъекта шровой деятельности» (Ретюнских 2002)),

- игра интенциональна, направлена на оживление и преобразование некоего устойчивого смысла,

- игра социальна, ее целью является установление определенных правил социального взаимодействия, что приводит к наполнению социального пространства игровыми смыслами, обеспечивающими взаимодействие членов игрового сообщества.

Языковая игра как особый вид игровой деятельности также получает разное освещение в свете существующих подходов к объяснению ее природы

Основополагающей для определения языковой игры как лингвистического феномена является концепция Л Витгенштейна (игра есть «язык и все связанные с ним виды деятельности») На базе этого широкого понимания языковой игры развивается современная операционально-дискурсивная

парадигма ее изучения (см. обзор в Гридина 2008) Рассмотрению подвергаются и более сфокусированные подходы к определению сущности языковой игры эстетико-прагматический (Е А Земская, В.З Санников, Т И Шатрова), системоцентрический нормоцентрический (Н Д Арутюнова) и системно-операциональный (Б Ю Норман, Н Л Уварова), лингвосинерге-тический (В Я Пищальникова), лингвокогнитивный (О В Лисоченко, Н А Кузьмина, М В Терских, О Е Наумова, Т В Доронина),

лингвокультурологический (А М. Люксембург, Г Ф Рахмикулова, А Э Скворцов, О Е Залесова, Р Ю Шебалов), психолингвистический (Е А Нестерова, Е Ф Боддарева, Л И Дьяченко) подходы

В рамках психолингвистического подхода особо освещается ассоциативно-операциональная концепция языковой игры Т А Гридиной, принимаемая нами за основу разработки прецедентной модели игры Субстратом языковой игры в рамках данной концепции признается ассоциативный потенциал слова, рассматриваемый как интерпретационная динамическая сущность Эффект языковой игры основывается на пересечении системного, речевого и компетентностного (идущего от субъекта) факторов интерпретации вербальных знаков, а сама способность к языковой игре определяется лингвокреативными возможностями субъекта «Ассоциативный потенциал слова на уровне речи - это реализация различных типов и форм ассоциативной связи между формой и содержанием знака как отражение коммуникативной установки речевого акта и лингвистической компетенции говорящего» Ассоциативная стратегия языковой игры связывается с актуализацией и преднамеренным переключением, ломкой ассоциативных стереотипов с применением особой лингвистической техники, моделирующий нестандартный ассоциативный контекст знака (Гридина 1996)

Перечисленные теоретические подходы к определению языковой игры фиксируют следующие ее базовые свойства

> языковая игра - преднамеренное нарушение языкового канона, осуществляемого с определенной целью,

> языковая игра - явление, моделируемое и основанное на различных способах ломки стереотипных форм выражения мысли,

> языковая игра ассоциативна по своей природе она базируется на актуализации различных типов ассоциативных взаимодействий внутрисловного и межсловного характера, ее основанием становится «психологическая реальность значения слова», осознание говорящим языковой единицы как динамической ассоциативной структуры,

> языковая игра выступает как средство проявления эмоций и включает в себя интеллектуальную и эмоциональную составляющую,

> языковая игра выступает как принцип моделирования культурно-эстетического пространства текста, являясь специфическим средством трансляции культурных смыслов в замкнутом мире произведения

Проецируя отмеченные выше свойства языковой игры на ее прецедентную модель, можно гипотетически вывести следующие ее параметры

1 Прецедентная языковая игра связана с парадоксальным «претворением» культурного канона - созданием (имитацией) игрового прецедента с

опознаваемыми чертами прототипа при установке на переакцентирование или дискредитацию исходного прецедентного смысла При этом возможна ситуация, когда интерпретация исходного прецедентного феномена приводит к появлению новых игровых прецедентов

2 Лингвокогнитивная природа прецедентных феноменов определяет необходимость анализа ассоциативных механизмов их актуализации в сознании социума и конкретного индивида. Языковая игра с прецедентными феноменами эксплуатирует различные приемы моделирования эффекта воздействия на адресата на основе культурно маркированных пресуппозиций

3 Эффект языковой игры с прецедентными феноменами определяется двуплановостью их восприятия - в соответствии с их исходным смыслом и характером «считываемое™» (отражения) прецедентных феноменов в сознании социума и конкретных индивидов

4 Языковая игра с прецедентными феноменами отражает социально-культурный контекст соответствующей эпохи (ср театрализацию различных видов коммуникативной деятельности в современной языковой ситуации)

Названные свойства прецедентной языковой игры обусловливают ее активное проявление в условиях современного публицистического дискурса.

В третьем параграфе прецедентная трансформа в заголовке рассматривается как элемент игрового дискурса современности. Анализу подвергается ситуация постмодернизма, царящая в современных СМИ, выявляются виды игровых отношений в этой сфере Делается вывод о том, что посредством прецедентной языковой игры происходит дифференциация массового адресата по лингвокультурному статусу Это проявляется в «кодировании» на уровне заглавия прецедентных феноменов разных социокультурных сфер Данное свойство позволяет рассматривать заголовок газетной публикации, основанный на игре с прецедентными феноменами, как специфический лингвокультурный жанр, как явление самодостаточное в плане восприятия

Газетный заголовок, апеллирующий к прецедентным феноменам, определяется нами как специфически смоделированный микротекст (или компрессированный культурный текст), цель которого - создание необходимых автору ассоциативных проекций, актуализирующих в сознании адресатов культурную информацию, соответствующую интенциям автора.

Основой данного положения является корреляция структуры игрового газетного заголовка и игровых структур художественного текста (см Люксембург 2004, 2006) В структуре газетного заголовка, построенного на механизмах прецедентной языковой игры, осуществляются различные трансформации прецедентных феноменов Последние определяют и пошаговость интерпретативных операций при распознавании закодированных культурных смыслов Разные способы кодирования культурной информации при игровом претворении смыслов прецедентных феноменов оказываются отражением мировосприятия и определенной аксиологической, идеологической и др установок каждого автора газетной публикации, актуализируемой в заголовочном фрагменте текста

Создание любой игровой структуры, в том числе и газетного заглавия, апеллирующего к прецедентным феноменам, осуществляется по определенным правилам Это предполагает возможность и необходимость создания пошагового алгоритма, в основе которого лежали бы процедуры декодирования прецедентной языковой игры В связи с этим выдвигается предположение о существовании типовых моделей построения прецедентных игровых структур

Основанием для разработки такого пошагового алгоритма могут служить операционально-ассоциативные процедуры считывания прецедентных смыслов Эти процедуры дешифровки игровой трансформы отражают направления интерпретации ассоциативного потенциала знака, задающие стратегию языковой игры на основе конструктивных принципов, моделирующих ассоциативный контекст игровой единицы (см Гридина 1996) Прецедентная модель языковой игры использует ассоциативный код с включением культурного компонента. Декодирование соответствующего игрового эффекта как выражения интенции автора должно осуществляться с учетом фактора адресации

Пошаговый алгоритм декодирования смысла прецедентного феномена в структуре газетного заголовка включает в себя

1) анализ формальной и семантической структуры заглавия с целью выявления маркеров, указывающих на исходный прецедентный феномен, данная процедура позволяет опознать прототип в игровой трансформе,

2) описание исходного (глубинного) смысла (по В В Красных) прецедентного феномена с учетом его источника, а также вербального или вербапизированного характера Например, глубинный смысл прецедентного высказывания может выявляться в обращении к культурно-историческому контексту соответствующей эпохи, к определенному художественному тексту, цитатой из которого является это прецедентное высказывание, к той или иной сфере коммуникации и жанровой ее разновидности (например, тексту рекламы или рекламному слогану), данный шаг алгоритмической процедуры считывания игровой прецедентной трансформы устанавливает пресуппозиции, на которые опирается автор при обращении к адресату как носителю определенного типа культуры,

3) выявление характера игровой трансформации прецедентного феномена (конкретного приема языковой игры) в газетном заголовке Выделенные приемы определяются с учетом игровой трансформации и конкретного принципа языковой игры, моделирующего новый ассоциативный контекст (ассоциативная интеграция, ассоциативное наложение, ассоциативная провокация, ассоциативное отождествление, ассоциативная выводимость, имитация • см Гридина 1996), с учетом подзаголовка, раскрывающего тематическую ориентацию заголовочного фрагмента текста, с учетом содержания публикации,

4) описание культурно-ассоциативного системного контекста прецедентного феномена в структуре игровой трансформы и выявление функции заголовка

Предложенный пошаговый алгоритм имеет инвариантную и вариативную часть Вариативная часть представляет собой анализ глубинного значения

конкретного прецедентного феномена (с учетом его вербальной или вербализированной природы)

Проиллюстрируем предложенный пошаговый алгоритм на примере заголовка «Говорит и показывает холодильник» («НГ» 2002, №4).

Этот заголовок отсылает к прецедентному высказыванию «говорит и показывает Москва» Формальными маркерами прецедентное™ выступают лексические компоненты исходной структуры прецедентного высказывания, сохраненные в игровой трансформе (говорит и показывает )

Обыгрываемое в заглавии прецедентное высказывание является фрагментом дикторской речи, в данном случае ассоциируемым с «голосом» Ю Левитана Глубинный смысл прецедентного высказывания связан с символикой знакового события в жизни страны (прежде всего политического), освещаемого средствами телерадиовещания (апелляция к массовому адресату)

Прием обыгрывания прецедента основан на замене одного из словных (лексических) компонентов исходного прецедентного высказывания («Москва» - «холодильник) Голос Москвы» - символ событий общенародного масштаба, гражданского сознания общества. «Холодильник» как бытовой прибор - символ гастрономических предпочтений, потребительского комфорта (потребительского настроя общества) Принцип ассоциативного наложения смыслов исходного и трансформированного выражения позволяет автору реализовать идею насаждения потребительского отношения к жизни средствами массовой информации Стратегия прецедентной игры развивается в направлении дискредитации культурного канона

Функция заголовка - аксиологическая (статья повествует о закрытии телевизионных каналов, направленных на освещение политически актуальных событий, и открытие свобод телекомпаниям, ориентированным на развлекательность) Представляется, что прецедентная игра в данном заголовке позволяет выявить его культурно-ассоциативные проекции и без обращения к содержанию статьи

В четвертом параграфе выявляются способы маркирования языковой игры с прецедентными феноменами

В связи с принимаемой в работе концепцией языковой игры сам механизм актуализации культурных смыслов прецедентного феномена связывается с моделированием ассоциативного контекста, в котором исходная семантика прецедентного феномена подвергается культурному перекодированию с помощью различных конструктивных принципов языковой игры

Ассоциативные механизмы ЯИ с прецедентными феноменами направлены на формирование ассоциативного парадокса, выявляемого путем соотношения культурного кода, закрепленного за прецедентным прототипом, и игровой трансформой

Процесс перекодирования базируется на выявлении формально-ассоциативных (при считывании вербальных) и семантизированных (при считывании внеязыковых) маркеров прецедентности

В основе считывания смыслов прецедентных феноменов, получающих новую интерпретацию в составе газетных заголовков, лежат соответствующие

формальные, формально-семантические и семанизированные коды языковой игры (или смыслы, актуализированные определенными формальными и/или семантическими маркерами прецедентное™)

• «формальный ассоциативный код» языковой игры базируется на случайных звуковых и структурных аналогиях между знаками, фонетической деформации внешней оболочки слов, что служит основой парадоксальной семантизации, мотивации (в нашем случае парадоксального перекодирования прецедентной трансформы)

• «семантизированный ассоциативный код» языковой игры предполагает дешифровку с учетом реальной связи значений сопоставляемых прецедентных феноменов,

• формально-семантический ассоциативный код ЯИ эксплуатирует известную самостоятельность двух планов языкового знака (внешнего и внутреннего) Рассогласование этих планов — один из излюбленных приемов языковой игры» (Гридина 2008) Ср эффект «когнитивного диссонанса» (термин Э А Лазаревой)

Моделирование и считывание ассоциативных кодов достигается в опоре на языковые маркеры прецедентное™

• Формально-ассоциативные маркеры прецедентносги

- фонетические маркеры, эксплуатирующие ассоциативно-культурный потенциал фонетического облика слова «Ути-Путин»

Действующий в Интернете кандидат в президенты («НГ» №14, 2004г).

Фонетический маркер - прототипический прецедент «ути-пути» (междометное слово), реализует смысл заигрывания президента с электоратом накануне избирательной кампании Средством создания игровой трансформы является фонетическая мимикрия - обыгрывание созвучия междометия с прецедентным именем собственным «Мороз крепчал»

В одном лице украинского спикера А. Мороза уживаются поэт и политик. Может быть, поэтому он так изменчив? («Огонек», №29,2006).

Представленная в заголовке единица, с одной стороны, содержит фонетическую аллюзию на просторечное, часто иронически употребляемое выражение (ср «Маразм крепчал»), с другой стороны, является своеобразной имитацией низкопробного поэтического языка, выступая фактом оценки политика, балующегося стишками и в то же время проявляющего суровый нрав (в этом смысле символична и омонимическая игра' ассоциативное отождествление имени собственного и имени нарицательного) «Дед ЕГЭ вместо Бабы Яги»

Чем пугают современных школьников («НГ» СПб, 2005, №67).

Столкновение в игровой трансформе двух прецедентов - ЕГЭ и Яга-основано на парономазии, отождествляющей данные ассоциаты по оценочному принципу Данный прием прецедентной игры поддержан антонимической корреляцией, приписывающей аббревиатуре ЕГЭ элемент олицетворения (ср дед - баба),

- грамматические маркеры, «считываемые» посредством выявления грамматического прецедентного импликационапа игровых трансформаций При этом домысливание прецедентных полей эксплицированного заглавия происходит по принципу развертывания синтаксической структуры высказывания - «в разных направлениях и от разных позиций» (Норман 1994) <&Крыша - дома»

Всемирный день психического здоровья («Изв» 12.10.00).

Предикативная единица крыша - дома как игровая грамматическая трансформа словосочетания крыша дома выступает маркером прецедентных смыслов «съехала крыша» и «не все дома», контрастируя с ними по смыслу

- лексическо-семантические маркеры прецедентности, или лексемы с прецедентным импликационалом, способные к актуализации «разнокодированных» прецедентных ситуаций

«Игра в классики» («ЛГ» №30,2002).

Источник считывания прецедентности - лексема с двойным прецедентным импликационалом, ср классики «детская игра» и «классики русской литературы» Речь в статье идет об экзаменах в литературном институте Составляющие прецедентности выявляются путем ассоциативного наложения двух прецедентных феноменов абитуриенты - дети, играющие в классиков

• Формально-семантический (комплексный) способ маркирования языковой игры с прецедентными феноменами.

Прецедентная модель языковой игры основывается на сложных взаимопереходах формальных и семантических маркеров прецедентности

Покажем это на двух примерах 4Анна Каренина бежит впереди паровоза» («НГ», 2004, X? 75)

Поверхностный формальный план данного заголовка представляет собой контаминацию прецедентного имени и устойчивого выражения, что отсылает к трагической развязке романа Л Н Толстого (гибели героини под колесами поезда) Семантические преобразования прецедентных феноменов «Анна Каренина» и «бежать впереди паровоза» без обращения к содержанию газетной публикации не считываются (буквальный смысл выражения задает иронический контекст его восприятия) Но в тексте статьи эквивалентом имени литературной героини является «российская рыночная экономика» Итог смыслового соединения прецедентных феноменов «попытка провести какие-то экономические преобразования второпях, не подготовив для них надлежащую базу, что заранее обречено на неудачу»

«Купание черного кобеля»

«Немытая Россия» хочет отмыться («Изв» 16.03.2001).

Заголовок и подзаголовок построены на эффекте амплификации (наложения) нескольких прецедентных феноменов

Первый прецедентный феномен опознается по его структуре и лексическим маркерам ср «Купание красного коня» - название известной картины Петрова-Водкина. Ассоциативно выводимый лексический маркер «красный» отсылает к прецедентной ситуации ср красный как символ советской идеологии (этот прецедентный смысл получает развитие в подзаголовке «Немытая Россия хочет отмыться») - речь идет о смене политических

приоритетов России «Считывание» второго прецедентного феномена, опознаваемого по его лексическим маркерам (ср «черного кобеля не отмоешь добела») также ассоциативно подкрепляется подзаголовком, маркированным как произведение классической литературы (ср стихотворение М Ю Лермонтова «Прощай, немытая Россия») Такое наложение смыслов прецедентных феноменов содержит саркастический намек на невозможность изменения политической сути России Установление перекличек разных культурных кодов ассоциаций, связанных с живописью, прецедентной ситуации, обозначенной в стихах Лермонтова (его ссылкой на Кавказ по политическим мотивам) - становится средством перекодирования исходных смыслов прецедентных феноменов для создания идеологической установки восприятия политической ситуации в России времен перестройки

В пятом параграфе обосновываются основные принципы и лингвистические механизмы создания игровых прецедентных трансформ, выделяются основные стратегии «претворения культурного канона» посредством ассоциативных операций с прецедентными феноменами

В качестве основных направлений обыгрывания прецедентных феноменов нами выделены

• актуализация (имитация и переакцентуация) культурного канона,

• дискредитация культурного канона.

Актуализация культурного канона позволяет создавать проекции ситуативно заданной информации на смыслы прецедентных феноменов, что приводит к ценностной «победе» приоритетных прецедентных (исходных) значений и профанированию ситуативной информации Например: «Нет, весь он не ушел» («Известия», 20.07.2000). Предметом публикации является анализ поступков Б Березовского Считывание прецедентных смыслов не является затруднительным прецедентное высказывание, подвергшееся незначительной лексико-грамматической трансформации (замена местоимения «я» на «он» и глагола «ушел» на «умру»), является аллюзивной отсылкой к прецедентному тексту -стихотворению А С Пушкина «Памятник» Символика этой фразы связана с обозначением высокой миссии поэта, истинной силы таланта и высокой гражданственности Преобразование прецедентного феномена характеризует ситуацию, заданную в статье уход Б Березовского со своего поста как трагикомический фарс, намекая на политические амбиции финансового магната, не имеющие «почвы» притязания на избранность

Дискредитация смысла прецедентного феномена задается его введением в новый, профанирующий, иронически снижающий контекст Часто такая стратегия строится на «когнитивном» и/или оценочном диссонансе исходного и вторичного смысла прецедентного феномена «Бал беса»

Империя зла полюбит и козла («Известия» 20.07.2000г) Заглавие построено в соответствии с принципом «ассоциативной выводимости», обыгрывающим восприятие прецедентного феномена в новом мотивационном ключе В данном случае переключение сакрального смысла слова «бес» основано на изменении границ фонетического слова «Балбесы» -

омофон, контрастирующий с культурным смыслом прецедентной трансформы (бал беса, ср сатана там правит бал как всплывающую реминисценцию из «Фауста» Гете) Культурно-ассоциативная пресуппозиция слова «бес» - всемогущий сатана, дьявол, олицетворение вселенского зла (ср прецедент империя зла) - подвергается профанированию через семантическое взаимодействие с фонетическим коррелятом (балбес) и теряет свои прецедентные смыслы, попадая в сферу влияния прецедентного высказывания «любовь зла - полюбишь и козла» «Биологическое происхождение VIP-oe.

Часть первая. Простейшие. Депутаты Госдумы» («НГ» №47,2006). Профанирующим контекстом игровой прецедентной трансформы становится имитация биологической систематики В данном случае это выступает «техникой» дискредитации политического прецедента «депутаты Думы»

Иронический контекст может создаваться путем соединения «разнокодированных» прецедентных феноменов «Лезу в душу. Дорого» («НГ» 21.05.07.); «Школьный вальс. Цена договорная» («НГ» 21.0S.07); «Продается гражданин РФ. Все включено» («НГ» 5.05.07); Дискредитирующий контекст в данном случае актуализирует тексты массовой культуры - рекламные объявления, что характеризует «ценности» господствующей рыночной экономики

В третьей главе - Считываемость» вербальных и вербализованных прецедентных феноменов, представленных в структуре газетного заголовка - анализируются проведенного нами направленного психолингвистического эксперимента

В ходе эксперимента выявлялись факторы, способствующие считываемое™ прецедентных смыслов в игровых заголовочных трансформах В эксперименте приняли участие студенты технических специальностей (40 чел), студенты филологической специальности (20 чел) и группа «случайных» респондентов (20 чел) Таким образом была смоделирована ситуация восприятия прецедентных феноменов разными по лингвокультурному статусу носителями языка. Возраст респондентов от 18-58 лет Эксперимент проводился в два этапа заголовок анализировался до прочтения статьи и после ее прочтения Респондентам были предложены инструкции, заключающие в себе пошаговость интерпретационных операций

С учетом задач исследования было выдвинуто предположение о том, что смысл прецедентных феноменов, включенных в состав газетного заголовка, обладает разной степенью релевантности для реципиентов в зависимости от уровня их лингвокультурной компетенции На первом этапе эксперимента испытуемым предлагалось обработать заголовки до прочтения статьи

Инструкция задавалась респондентам в виде алгоритма последовательных действий (операций)

1 Определите, какие устойчивые выражения (известное высказывание, известный текст, имя или ситуация) лежат в основе данного заголовка.

2. Установите, за счет чего в заголовке произошло изменение значения (смысла) и /или формы исходного выражения (для этого был приведен перечень приемов «обработки» прецедентных единиц)

3 Объясните смысл заголовка

- смысл сформирован с учетом исходного значения устойчивых выражений (какой это смысл9),

- выражение в составе заголовка приобрело абсолютно новый смысл (какой это смысл9),

- выражение в структуре заголовка частично изменило свой смысл (какой это смысл9)

Результаты обработки экспериментальных данных позволили выявить основные факторы, обусловливающие характер интерпретации прецедентных смыслов в заглавии К таким факторам относятся

- определение культурного кода, в рамках которого маркируется прецедентный феномен- самыми простыми для считывания являются прецедентные феномены, являющиеся знаками актуальной для современности массовой культуры,

- эскплицированность прецедентного феномена (те наличие языковых маркеров прецедентного феномена),

- реинтерпрегируемость прецедентного феномена, т е замена исходного (не знакомого реципиенту) прецедентного феномена на прецедентный феномен, актуализируемый в условиях современной массовой культуры (условно определим данный фактор как «возможность подмены прецедента»),

- считываемость формы прецедентного феномена без актуализации его культурных ассоциаций, т е оперирование прецедентной формой и наполнение ее «мифологемными» или личностно-ситуативными смыслами

Считывание прецедентных смыслов заголовков отражает гендерные и профессиональные особенности респондентов

Так, результаты указывают на более высокий уровень лингвокультурной компетентности (лингвистической креативности) студенток филологической специальности Эта особенность проявляется в разного рода утрировании игровых смыслов, в создании на базе интерпретаций игровой прецедентной трансформы новых игровых жанров (в частности, интерпретаций, имитирующих рекламные слоганы, иронические фигуры, трактовок прецедента через другой игровой прецедент Ср интерпретации типа «Кока-кольный звон - звон нового поколения, «Гений чистой пустоты» - герой нашего времени, Макакий Макитевич-Полиграф Полиграфович).

Вместе с тем в сознании данной группы респондентов присутствуют и «пустые» прецеденты, в результате чего происходит считывание прецедентных феноменов без актуализации их смыслов Например, студентки филологической специальности не смогли считать прецедентных высказываний, апеллирующих к высокой, эстетически значимой культуре, не восприняли цитат из текста Ф М Достоевского «Бесы», не актуализировали смыслы романа А М Солженицына «Архипелаг ГУЛАГ», пьесы В В Маяковского «Мистерия Буфф», что привело к обеднению прагматического эффекта восприятия заголовков В ответах респондентов филологической

специальности преобладают интерпретации, в которых системный смысл прецедентных феноменов воспринимается не с точки зрения ситуативных идеологических позиций, а с позиций общечеловеческой морали

В интерпретации заголовков студентами других специальностей и других возрастных групп акцентируются именно идеологические игровые смыслы Данной группой респондентов многие прецедентные феномены определены приблизительно или ошибочно Так, Акакий Акакиевич был назван героем произведения А П.Чехова, стихотворение «Прощай, немытая Россия», приписано Н.А.Некрасову и др При этом ошибочное «считывание» прецедентных феноменов не обедняет игровые интерпретации заглавия, позволяет респондентам воспринимать широкие в идеологическом плане смыслы Например, при интерпретации заголовка «Купание черного кобеля»

Немытая Россия хочет отмыться» («Изв» 16.03.2001) считанный прецедентный текст «Прощай, немытая Россия», авторство которого приписано H.A. Некрасову, вызывает следующее определение смысла игровой прецедентной трансформы. «Омовение в священных водах какого-либо олигарха», что имеет широкий Идеологический подтекст: современные политики (олигархи) как рядящиеся под православных людей, но, по сути, так и не изжившие в себе коррумпированности.

В целом по интерпретациям респондентов можно сделать вывод о том, что смыслы вербальных прецедентных феноменов, апеллирующих к высокой классической литературе и требующих чисто формального декодирования, часто не считывакггся

Второй этап эксперимента предполагал восприятие прецедентных смыслов игровой прецедентной трансформы через ее взаимодействие с текстом Процедура анализа была аналогичной (см 1 этап). Анализ полученных данных позволил проследить разные аспекты такого взаимодействия*

- текст может конкретизировать линию ассоциативной интерпретации прецедентного феномена в заголовке;

• текст может лишать заглавие широты ассоциативных интерпретаций, прецедентно феномена, «обедняя» заглавие,

- текст может полностью соответствовать уровням ассоциативных интерпретаций заглавия, быть аскиологически неодномерным (например, публикация «Небольшое спасибо», позволяющая адресату по-разному оценивать ситуацию дачи взятки), что позволяет сделать вывод об интерпретативной сущности современного публицистического текста и о заглавии с прецедентным феноменом как о самодостаточной лингвокультурной единице

В Заключении делаются выводы по проведенному исследованию и намечаются перспективы дальнейшей работы.

Прецедентная языковая игра - явление знаковое в современной социокультурной ситуации Анализ данного феномена позволяет говорить о двух тенденциях С одной стороны, можно говорить о тенденции к падению «культуры» считывания прецедентных смыслов. Это обусловлено использованием прецедентных феноменов как «упаковок культурных

/

продуктов», а также проявлением дискредитирующих тактик их интерпретации С другой стороны, наблюдается определенного рода компенсаторная тенденция, связанная с актуализацией канонических смыслов прецедентных феноменов при оценке социальной реальности Они, действительно, проявляют себя как аксиологические константы, существующие в сознании носителей языка, как сущности, противостоящие тенденции к развенчанию культурных кодов

При этом сама техника прецедентной языковой игры оказывается максимально востребованной, отражающей актуальные ассоциативные преобразования прецедентных феноменов в сознании социума

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

В издании^ включенном в реестр ВАК МОиН РФ:

1 Клепалова, И. А. Проблема «считывания» сигналов прецедентное™ в игровой трансформе (на материале газетных заголовков)/ И А. Клепалова // Вестник Уральского государственного университета -УПИ. Язык и культура. Екатеринбург ГОУ ВПОУрал гос тех.ун-т-УПИ,2006 №3 (74). 4.2.-С. 240 - 250.

В сборниках научных трудов и в материалах докладов научно-практических

конференций:

2 Клепалова, И А. Принципы игрового переосмысления прецедентных текстов в политическом дискурсе/ И А. Клепалова// Современная политическая лингвистика Материалы международной научной конференции. Екатеринбург, октябрь 2003гУ Урал гос пед ун-т - Екатеринбург, 2003 -С73-75

3 Клепалова, И А., Игровой потенциал прецедентных текстов - знаков разных типов культуры./ И. А. Клепалова// LINGÜISTICA JUVENIS. сборник научных трудов молодых ученых. Екатеринбург. - Урал. гос. пед. ун-т, 2003 С 78-83

4 Клепалова, И.А., Грамматическая актуализация компонентов в прецедентном тексте как механизм моделирования его игрового потенциала (на материале заголовков современных газету И.А Клепалова// Языковая игра как вид лингвокреативной деятельности. Формирование языковой личности в онтогенезе Материала докладов и сообщений Всероссийской научной конференции 25-26 апреля 2002/ Урал гос пед. ун-т - Екатеринбург, 2002. - С 49-51

5 Клепалова, И А., Прецедентный текст как лингвокультурная игрема / И А. Клепалова// LINGÜISTICA JUVENIS сборник научных трудов молодых ученых. Екатеринбург - Урал гос пед.ун-т,2002 -С22-27

6 Клепалова, И А., Игровой потенциал прецедентных текстов в газетном дискурсе / И А Клепалова // Язык Система. Личность /Урал, гос пед ун-т -Екатеринбург,2003 -С 97-102

Подписано в печать 04 05 08 Формат 60 х 84Д6 Бумага для множительных аппаратов Печать на ризографе Уч -изд. JI1 0 Тираж 200 экз Заказ 2467 ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет» Отдел множительной техники 620017 Екатеринбург, пр Космонавтов, 26 E-mail- ustu@ustu ru

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Чемезова, Ирина Анатольевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. 19 Прецедентность как лингвокультурный феномен.

1.1. Культура как кодовая система.

1.2. Прецедентные феномены: лингвокультурный и лингво- 25 когнитивный и психолингвистический подходы.

1.3. Заголовок с включением прецедентного феномена как 34 элемент публицистического дискурса современности.

1.3.1. Структурные типы заголовков с прецедентными феноме- 36 нами.

1.3.2. Функции заголовков с прецедентными феноменами.

1.4. Особенности вербальной репрезентации прецедентных 44 феноменов: вербальные и вербализированные прецедентные феномены.

1.4.1. Прецедентное высказывание как вербальный прецедент- 45 ный феномен.

1.4.2. Прецедентное имя как вербальный прецедентный фено- 46 мен.

1.4.3. Прецедентный текст как вербализированный прецедент- 47 ный феномен.

1.4.4. Прецедентная ситуация как вербализированный преце- 48 дентный феномен.

1.5. Особенности актуализации прецедентных смыслов в 49 структуре газетного заглавия (на примере разных видов прецедентных феноменов).

1.6. Принципы кодирования и декодирования прецедентных 53 феноменов в газетном заголовке.

1.6.1. Принципы кодирования и декодирования прецедентных феноменов — знаков высокой, эстетически значимой культуры.

1.6.2. Принципы кодирования и декодирования прецедентных 60 феноменов —знаков «массовой» культуры.

1.6.3. Принципы кодирования и декодирования прецедентных 64 феноменов — идеологем.

1.6.4. Принципы кодирования и декодирования прецедентных феноменов — фразем.

Выводы по первой главе.

ГЛАВА II;

Прецедентность в контексте языковой игры.

2.1. Игра как вид деятельности.

2.2. Языковая игра: теоретические подходы.

2.3. Заглавие с прецедентным феноменом как элемент игрового дискурса современности.

Пошаговый алгоритм- анализа ассоциативно-культурного 108 контекста заглавия — игровой прецедентной трансформы.

2.4. Ассоциативные маркеры прецедентности в заголовке — 109 игровой прецедентной трансформе.

2.4.1. Формально - ассоциативные маркеры прецедентности.

2.4.2. Комплексный (формально-семантический) способ марки- 123 рования языковой, игры с прецедентными феноменами.

2.5. Основные принципы и лингвистические механизмы соз- 129 дания газетного заглавия как компрессированного игрового культурного микротекста.

Выводы по второй главе.

ГЛАВА III. 145 Считываемость вербальных и вербализированных маркеров прецедентности в структуре газетного заглавия (экспериментальные данные).

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Чемезова, Ирина Анатольевна

Одной из основополагающих черт языкознания конца XX - начала XXI века является экспланаторность, предполагающая объяснение природы языкового факта с учетом разных аспектов его интерпретации. Особенностью развития современной лингвистики является то^ что она руководствуется принципами антропоцентризма и функционализма. Принцип антропоцентризма выражается в активизации исследования человеческого фактора в языке (Серебренников 1998; Кубрякова 1996, 2004; Арутюнова 1987, 1999; Караулов 1987, 1999; Вежбицкая 1996; Норман 2004, 2006 и др.), а также в выявлении особенностей категоризации мира носителями языка (Гудков 1999, 2003; Залевская 1990; Кубрякова 1996, 2004; Красных 1998, 2002; Демьянков 1994; Маслова 2001; Слышкин 2000, 2004 и др.); принцип функционализма — в учете функций и I сферы,его реализации (Якобсон 1975; Дридзе 1984; Костомаров' 1994; Земская 1983, 1996; Арнольд 2002; Кара-Мурза 2007 и др.).

Полипарадигмальность как черта современной лингвистики определила появление целого ряда комплексных исследований, основанных на взаимовлиянии таких областей знания, как лингвокультурология,~ когнитивная лингвистика, психолингвистика [Красных 1988; Караулов 1999; Гридина 1996, 2001, 2003; Алефиренко 2002, Слышкин 2004 и др.]. Изучение человека как «языковой личности» [Караулов 1987] предполагает нераздельность этих трех направлений: так, когнитивная лингвистика занимается изучением языка как общего познавательного механизма, как «упаковки знания» [Кубрякова 2004: 44], лингвокультурология - особенностями кодирования культурных значений в языковой единице, психолингвистика - бытованием смыслов в сознании человека (т.е. особенностями интерпретации реальности конкретным носителем языка).

Одним из феноменов, подвергаемых комплексному анализу, осуществляемому с позиций лингвокультурологии когнитивной лингвистики и психолингвистики, является прецедентность. Основой для определения прецедентности стала дефиниция, предложенная Ю. Н: Карауловым для прецедентных текстов. Ю.Н. Караулов-считает прецедентными тексты: (1) значимые для той или иной личности , в познавательном и эмоциональном отношениях, (2) имеющие смерхличностный характер, то есть хорошо известные широкому кругу данной личности, и, наконец, (3), обращение к которым возобновляется неоднократно в дискурсе данной языковой личности [Караулов 1987: 216]. Необходимость комплексного изучения прецедентности определяется* тем, что за любым прецедентным феноменом обнаруживается комплекс лингвистических и феноменологических когнитивных структур [Красных 2003].

Комплексный подход к объяснению природы прецедентности диктуется также сложностью описания многомерных прецедентных смыслов, которые содержат в себе социальную, эстетическую, аксиологическую, идеологическую и др. виды информации, которые «считываются» и интерпретируются носителями языка в зависимости от уровня их культурной компетенции; и, наконец, разной сферой функционирования прецедентных феноменов, в зависимости от чего проявляется специфика актуализации прецедентных смыслов.

Изучение прецедентности группой московских лингвистов'во главе с В. В. Красных, Д.Б Гудковым, И.В. Захаренко привело к выявлению и обоснованию типов прецедентных феноменов: прецедентного имени, прецедентного текста, прецедентной ситуации, прецедентного высказывания (Красных 1998; Гудков 2001, 2003; Захаренко 1999).

Определение прецедентного феномена как специфического языкового способа трансляции социально значимых (культурных)-смыслов ставит вопрос о принципах обработки культурной информации в сфере массовой коммуникации и, прежде всего, в языке газеты.

Актуальность

Особенность современной социокультурной и языковой ситуации, в которой активно проявляет себя игровой дискурс коммуникации, делает актуальным обращение к феномену прецедентности как части этого дискурса. Современные средства массовой информации, и в особенности язык газеты — благоприятный материал для изучения игры с прецедентными феноменами как в плане их востребованности культурным сознанием социума, так и в плане изучения механизмов прецедентной языковой игры, позволяющих моделировать многомерное восприятие и воздействие газетного текста в целом, газетного заголовка с использованием прецедентных феноменов в частности.

Изучение прецедентных феноменов в современном языкознании ведется в трех основных направлениях: лингвокогнитивном, предполагающем определение их как своеобразных «динамических моделей восприятия, редукции, схематизации иерархизации и актуализации поступающей информации [Гудков 2002: 110]. Прецедентные феномены при таком подходе рассматриваются как явление ментальной сферы, как устойчивая ранее сформулированная единица, которая способна «актуализироваться в интеллектуально-эмоциональном поле коммуникации» [Караулов 1987: 218]. В этом направлении предприняты исследования JI.A. Шестак [1999], О.В. Лисоченко [2000, 2002], Нахимовой [2004], Кушнерук [2006].

В русле лингвокультурологического направления прецедентный феномен получает свое освещение как специфический языковой способ репрезентации культурно значимого явления [Костомаров, Бурвикова 1996: 297] или как «интерпретатор культурно значимого текста» [Евтюгина 2000: 16], в русле лингвокультурной концептологии прецедентные феномены активно изучаются Г.Г. Слышкиным [2001, 2004]. К лингвокультурному направлению можно отнести также исследования прецедентных феноменов в работах Р.Г. Смула-ковской [2004, 2006], Е.А. Немировой [2004], А.Е. Евтюгиной [2000], O.E. Пикулевой [2002], Е. О. Наумовой [2004], C.B. Банниковой [2005].

В рамках коммуникативно-прагматического направления изучению подвергается функциональная специфика вербальных прецедентных феноменов в разных типах дискурса: в разговорной речи Прохоров [1996], Земская [1998], Исаева [2000], в публицистическом дискурсе Смулаковская [2003]; Воронцова

2004], Семенец [2004], в рекламном дискурсе: Пикулева [2002]; Терских [2003]; в научном тексте: Баженова [2001].

Однако до сих пор не решены существенные вопросы, необходимые для дальнейшего изучения данного феномена. В частности, нерешенным остается вопрос, касающийся природы прецедентное™, а также вопрос о соотношении понятий прецедентности и интертекстуальности. Наконец, важным представляется и решение проблемы выявления характерных черт функционирования прецеденетных феноменов в разных сферах общественной жизни.

Особенно важен тот факт, что прецедентные феномены начинают играть главенствующую роль в организации семиотического пространства СМИ, отражая изменение языковой ситуации в целом и процесс создания актуальных смыслов «массовой культуры».

Актуальность обращения к функционированию прецедентных феноменов в сфере публицистики определяется отношением исследователей к «третьей», или «массовой культуре» как к существенному изменению культуры в целом [Белл 1986], как к особому типу организации обыденного сознания в современном обществе [Кара-Мурза 2007]. Такой подход определяет и поиск специфических языковых форм и особых средств ее выражения. Культурно-языковая ситуация при этом характеризуется как царство прецедентности, а современная культура метафорически сравнивается с «созданием партитуры из культурных кодов» [Апинян 2001: 64]. Определяя всеобъемлющее свойство современной культуры - постмодернизм, исследователи отмечают то, что условием существования индивида в такой культуре является «неустранимая креативность» [Гриценко 2006: 225], когда каждый человек становится полноценным сотвор-цом культуры и интерпретатором культурных текстов.

Акцентирование творческого начала речевой деятельности как отражения особенностей современной языковой ситуации задает ракурс рассмотрения языковой игры как формы лингвокреативной деятельности (Гридина 1996, 2001, 2003, 2006, 2008; Норман 1999, 2006; Санников 1999). Одной из насущных задач изучения механизмов языковой игры в ее современной социокультурной проекции, несомненно, является описание приемов перекодирования смыслов прецедентных феноменов (или прецедентной модели языковой игры в сфере медийного дискурса).

Языковая игра как многогранное и монгофункциональное явление так же, как и прецедентность, нуждается в комплексном описании, осуществляемом с позиций полипарадигмальности. Сложностью и многофункциональностью этих двух явлений определяется проблема построения модели языковой игры с прецедентными феноменами.

Так, в исследованиях последних лет выявлялись особенности языковой игры с прецедентными феноменами, при этом делался акцент либо на специфике приемов языковой трансформации вербальных прецедентных феноменов (Сандадова 1998; Кузьминская 2001, Пикулева 2002, Воронцова 2004). Языковая игра с прецедентными феноменами при таком подходе вписывалась в русло прагматико-эстетического направления в ее изучении; либо на акцентировании игровых процессов, основанных на изменении феноменологических составляющих прецедентных феноменов > (Лисоченко 2000, Слышкин 2000, Терских 2003, Наумова 2004). Данные исследования тяготеют к лингвокогнитивному подходу в описании языковой игры.

Несмотря на своеобразие этих подходов и значительность полученных выводов, считаем, что научный интерес к явлению прецедентной языковой игры не может считаться'исчерпанным, так как исследователи все же не в полной мере учитывают двойную (языковую и неязыковую) природу прецедентных феноменов.

Языковая игра как сложное и полифункциональное явление проникает во все сферы человеческой деятельности и, прежде всего, в язык СМИ. Принципы трансляции культурных смыслов в современном публицистическом дискурсе определяются свободным игровым отношением к культурно-языковой символике (Костомаров 2000, Апинян 2003, Семенец 2004 Кара-Мурза 2007 и др). В связи с этим особое внимание исследователей, занимающихся изучением «публицистической картины мира» [Солганик 1999], привлекает газетный заголовок, имеющий в структуре прецедентные феномены (Земская 1996; Солганик 1999; Лазарева 1989, 2004; Майданова 2004; Дамм 2002; Смулаков-ская 2003; Семенец 2004; Воронцова 2004; Наумова 2004). Такой заголовок как явление «полиаксиологическое» и «многофокусное» [Семенец 2004: 135] получает определение самостоятельного газетного жанра [Дамм 2002: 48], замкнутого мира, в котором аккумулируются прецедентные смыслы и кодируются смысловые культурные подтексты [Смулаковская 2003: 145].

Однако, несмотря на достаточную разработанность теории прецедентности, а также на наличие в языкознании различных концепций, связанных с выявлением специфики языковой игры, многоаспектных исследований в области публицистического дискурса, в современной науке о языке пока нет отдельной работы, посвященной языковой, игре с прецедентными феноменами в структуре газетного заглавия.

Объектом нашего исследования являются прецедентные феномены (точнее, игровые трансформы прецедентных смыслов), основанные на языковой игре, актуализированные в структуре газетного заголовка.

Предмет исследования — принципы построения газетного заголовка, включающего прецедентные феномены, как специфически организованного компрессированного культурно-игрового текста.

Методологической базой исследования послужили работы, посвященные анализу текста в его широком семиотическом понимании (Лотман 1993, 1994), теории публицистического дискурса, структуре публицистического текста и, в частности, заголовку как сильной позиции текста (Солганик 1999; Кара-Мурза 2007, Майданова 2004; Лазарева 1989, 2004); теории интертекстуальности (Барт 1975, 1989; Кристева; Ильин 1999, Кузьмина 2000 и другие).

Данная работа опирается на лингвокогнитивное и лингвокультурологическое направления в разработке теории прецедентности. в (Караулов 1987, 1995; Красных 1988; Гудков 2001, 2003; Слышкин 2000, 2004);

В выведении основных механизмов игровой трансформации прецедентных феноменов мы исходим из междисциплинарного представления об игре как виде человеческой деятельности - с учетом ее рассмотрения в культурно-историческом (Хейзинга 2001; Бахтин 1990; Апинян 2001, 2003), философском (Гадамер 1988, Мамардашвили 1997; Ретюнских 2002), психологическом (Выготской' 1966, 1991; Рубинштейн 1989, Берлянд 1992, Фрейд 1997, 1998 и др.) аспектах; в качестве базовой методологической посылки в работе выступает представление о языковой игре как «особой форме лингвокреативного мышления, деавтоматизирующего ассоциативные стереотипы порождения и восприятия языкового знака» (Гридина 1996, 2000, 2002, 2006, 2008); востребованными для описания . прецедентной модели языковой игры оказываются широкое семиотическое определение текста (в трактовке тартусско-московской школы), а также понятия культурного кода (Толстой 1995, Гриценко 2006) и игрового текста (Люксембург 2004) как способа трансляции культурно значимых смыслов (в том числе прецедентных).

Новизна исследования определяется разработкой прецедентной модели языковой игры в свете ее операциональной природы. Обоснованы и проиллюстрированы основные принципы «претворения культурного канона» (его актуализации и акцентуации) на основе игровых преобразований прецедентных феноменов в условиях современных СМИ. Выявлены маркеры прецедентности, моделирующие эффект опознания прототипа в игровой трансформе. Создан пошаговый алгоритм, позволяющий декодировать запрограммированные (заданные) автором аспекты игровой интерпретации прецедентных феноменов. Определены основные тенденции культурного «перекодирования» прецедентных феноменов в сфере массовой коммуникации (в частности г г профанирующая» направленность прецедентной языковой игры в газетном г заголовке, характерная для языкового вкуса современной эпохи)

Теоретическая .значимость диссертации связана с углублением представлений о лингвокреативной природе языковой игры, в частности о механизмах ассоциативной обработки (реинтерпретации) прецедентных феноменов в новом социокультурном контексте. Созданный в работе пошаговый алгоритм анализа ассоциативно-культурного контекста прецедентного феномена может использоваться для анализа игрового культурного текста применительно к другим типам дискурса.

Практическаязначимость исследования заключается в возможности применения его результатов в практике создания текстов массовой коммуникации, в политическом, публицистическом дискурсе; экспериментально выявленные факторы, способствующие «считыванию» игровых прецедентных смыслов4* носителями современной массовойкультуры, должны быть учтены в практике журналистской работы над текстом публикации. Материалы диссертацииг могут использоваться при разработке лингвокультурологического аспекта лекционных курсов по русскому языку.

Цель настоящей диссертации состоит в обосновании специфики и выявлении основных принципов и лингвистических механизмов игрового «перекодирования» культурных смыслов прецедентных феноменов в сфере массовой коммуникации.

Задачи исследования:

1. Описать основные параметры прецедентной модели языковой игры с учетом языковых маркеров, задающих новую ассоциативную интерпретацию исходного прецедента.

2. Охарактеризовать основные параметры заголовка, основанного на прецедентной игре, как особый тип культурного текста (с учетом социальных и личностных векторов обработки прецедентных когниций).

3. Выявить механизмы актуализации ассоциативного контекста игровых прецедентных трансформ с учетом социокультурных пресуппозиций адресанта и адресата.

4. Выявить основные источники прецедентное™, получающие актуализацию в газетном дискурсе через заголовочный фрагмент теста.

5. Определить функции языковой игры с прецедентными феноменами в структуре заголовка.

6. Разработать пошаговый алгоритм анализа ассоциативного контекста игровой прецедентной трансформы в заголовке газетной публикации.

7. Установить факторы, способствующие «считываемости» смыслов игровой прецедентной единицы (с опорой на показания языкового сознания).

Гипотеза« исследования

Языковая игра с прецедентными феноменами в газетном заголовке стимулирует активное оценочное отношение адресанта и адресатов сообщения к культурно значимой информации и служит способом акцентирования ценностных приоритетов современного социума. Заголовок, апеллирующий к прецедентным феноменам, является игровым культурным текстом и основывается на «претворении» культурного канона, транслируемого исходным прецедентом.

В связи с этим можно говорить о способности игровой прецедентной трансформы к ретрансляции культурного канона. Положения, выносимые на защиту:

1. Языковая игра с прецедентными феноменами эксплуатирует различные культурные коды их трансляции, реинтерпретируя содержание культурного факта в свете значимых для носителей языка ценностных (мировоззренческих), установок. При этом газетный заголовок получает собственную культурную значимость в свете его новой социально обусловленной интерпретации (отклике автора публикации «на злобу дня»).

2. Прецедентная модель языковой игры основана на ассоциативной перекличке исходного смысла прецедентного феномена и его новой референтной (семантической) отнесенности, что достигается при помощи определенного приема формальной трансформации и/или контекстуальной переориентации прототип ической «единицы» прецедентности. В основе прецедентной языковой игры лежат механизмы создания ассоциативной двуплановости игровой трансформы как объекта «с опознаваемыми чертами прототипа».

3. Основными направлениями развития ассоциативной стратегии прецедентной игры является одновременная актуализация и переакцентуация ценностных установок восприятия смысла общеизвестного культурного факта. В современном газетном дискурсе (в заголовочном фрагменте публикации) востребован в частности снижающий, профанирующий «регистр» игровой актуализации и дискредитации канонических значений обыгрываемых прецедентных феноменов.

4. В качестве языковых маркеров, задающих новую ассоциативную интерпретацию исходного прецедента в игровой трансформе, выступают единицы фонетического уровня (фонетическая мимикрия, основанная на омофонических, парономастических, ложноэтимологических и др. типах созвучий); единицы грамматического уровня (синтаксические структуры, допускающие вариативное прочтение, а также грамматические формы слов, отсылающие к прецеденту); единицы лексического уровня (сохранение в игровой трансформе «опознаваемой» части словных компонентов исходного прецедентного текста или высказывания); семантические маркеры прецедентности (компоненты исходного прецедентного текста, ассоциативно связанные с игровой трансформой отношениями омонимии или многозначности, одновременной актуализацией буквального и переносного планов восприятия прецедентного прототипа).

5. Языковая игра с прецедентными феноменами в заголовочном фрагменте текста ранжирует массового адресата с учетом его компетенции в области считывания прецедентных смыслов. Это проявляется в самом отборе источников прецедентности и используемых приемов их игровой трансформации. В качестве одного из активно эксплуатируемых источников прецедентной игры в заголовочном фрагменте современных газетных публикаций выступают рекламные слоганы, названия кинофильмов, отсылки к знаковым фактам истории и современной политической и культурной жизни. Традиционным прецедентным ресурсом выступает литературная «классика», хотя этот источник в современной социокультурной ситуации в известной степени утрачивает свой высокий цитатный «рейтинг». Вместе с тем можно отметить возрастающую сложность самой техники прецедентной игры в современных газетных публикациях, апеллирующей к эвристическому «чутью» и культурной компетенции интеллектуальной элиты.

6. Основным параметром игрового взаимодействия, направленного на дифференциацию адресата по лингвокультурному статусу, выступают функции прецедентной языковой игры в заголовке: аттрактивная, провокативная, аксиологическая, манипулятивная, аппликативная, эвристическая.

7. Заголовок с использованием прецедентной языковой игры можно рассматривать как игровой культурный текст, параметрами которого являются: • ассоциативная обработка прецедентных феноменов с использованием стратегии актуализации и «опрокидывания» (разрушения) культурных канонов (на основе конструктивных принципов и приемов языковой игры); «техника» обыгрывания прецедентных феноменов определяет многомерность интерпретации заголовочного фрагмента текста, что задает перспективу его восприятия в русле заданных автором и «считанных» адресатом сигналов;

• игровое «претворение» культурного канона, закрепленного за исходным прецедентным феноменом, является стратегически прогнозируемым при тиражировании двух основных стратегий: актуализации культурного канона и дискредитации культурного канона. Актуализация культурного канона позволяет рассматривать ситуацию (тему, проблематику), заданную в заголовочном фрагменте публикации, на фоне исходных смыслов имитируемого прецедента, задавая его новую оценочную акцентуацию. Дискредитация культурного канона моделирует ассоциативно-культурный контекст прецедентного феномена, резко контрастирующий в ценностном отношении с культурными смыслами его прототипа.

Методы анализа материала определяются задачами «реконструкции» исходных прецедентных феноменов и приемов их игровой реинтерпретации в заголовочном фрагменте газетного текста.

Основой описания игровых прецедентных «трансформ» выступает интертекстуальный анализ как способ установления ассоциативной связи газетного заголовка с прецедентным феноменом; трансформационный метод с применением процедур структурно-семантического (в частности мотивационного и компонентного) анализа, позволяющих выявить маркеры прецедентности и восстановить прототип игровой трансформы. При описании новой интерпретации прецедентного феномена в газетном заголовке привлекался метод контекстуального анализа; для выявления степени «считываемости» прецедентной игры при восприятии газетных заголовков использовались методы психолингвистического эксперимента: (направленный ассоциативный эксперимент, направленный на опознание испытуемыми исходного прецедента в составе предъявляемых заголовков; методика прямого толкования - при предъявлении заголовков вне связи с текстом статьи и после ее прочтения).

Методика исследования в общем виде заключается в сопоставлении прецедентного феномена, вербализированного в заглавии, с его прототипом и выявлении особого лингвистического кода, высвечивающего операциональные механизмы языковой игры, актуализирующие культурную интерпретативность заглавия. Для описания ассоциативного контекста используется специально разработанный пошаговый алгоритм.

Материалом для исследования явились газетные заглавия, имеющие в своей структуре факт языковой игры с прецедентными феноменами. Заголовки выбирались из газет методом сплошной выборки за период с 1999 по 2007 год. Основными публицистическими изданиями, имеющими установку на языковую игру с прецедентными феноменами стали следующие издания: газета «Известия», «Российская газета», «Новая газета», «Труд», «Комсомольская правда» «Московский комсомолец», журналы «Огонек», «Красная Бурда». Объем исследованного материала составляет 880 заголовков и 1250 прецедентных единиц.

Основные положения диссертации апробированы на четырех международных научных конференциях «Язык. Система. Личность» (Екатеринбург, 2002, 2004, 2008), «Современная политическая лингвистика» (Екатеринбург, 2003), всероссийской научной конференции «Язык. Система. Личность» (Екатеринбург, 2006). Автор выступал с докладами на аспирантских и методологических семинарах кафедры общего языкознания и русского языка Уральского государственного педагогического университета.

Результаты исследования нашли отражение в следующих публикациях Раздел 1. В издании, включенном в реестр ВАК МОиН РФ 1. Клепапова, И. А. Проблема «считывания» сигналов прецедентности в игровой трансформе (на материале газетных заголовков)/ И. А. Клепалова // Вестник Уральского государственного технического университета - УПИ. Язык и культура. Екатеринбург: ГОУ ВПО Урал. гос. тех. ун-т - УПИ, 2006. №3(74). 4.2.-С. 240-250.

Раздел 2. В сборниках научных трудов и материалов докладов на научно-практических конференциях:

1. Клепалова, И.А. Принципы игрового переосмысления прецедентных текстов в политическом дискурсе/ И. А. Клепалова// Современная политическая.лин-гвистика: Материалы международной научной конференции. Екатеринбург, октябрь 2003г./ Урал. гос. пед. ун-т. — Екатеринбург, 2003. — С73 — 75.

2. Клепалова, И.А., Игровой потенциал прецедентных текстов — знаков разных типов культуры./ И. А. Клепалова// LINGÜISTICA JUVENIS: сборник научных трудов молодых ученых. Екатеринбург. — Урал. гос. пед. ун-т, 2003: С. 78-83.

3. Клепалова, И.А., Грамматическая актуализация компонентов в прецедентном тексте как механизм моделирования его игрового потенциала (на материале заголовков современных газет)/ И.А. Клепалова// Языковая игра как вид лин-гвокреативной деятельности. Формирование языковой личности в онтогенезе: Материалы докладов и сообщений Всероссийской научной конференции 25-26 апреля 2002/ Урал', гос. пед. ун-т. - Екатеринбург, 2002. - С. 49 - 51.

4. Клепалова, И.А., Прецедентный текст как лингвокультурная игрема / И.А. Клепалова// LINGÜISTICA JUVENIS: сборник научных трудов молодых ученых. Екатеринбург. - Урал. гос. пед. ун-т, 2002. - С 22 — 27.

5. Клепалова, И.А., Игровой потенциал прецедентных текстов в газетном дискурсе / И. А. Клепалова // Язык. Система. Личность /Урал, гос.пед. ун-т. -Екатеринбург, 2003. - С. 97 - 102.

Сгрук1ураработы.

Диссертационное исследование состоит из Введения, Заключения, трех глав, Приложения,- содержащего материалы» психолингвистического эксперимента, направленного на «считываемость» маркеров прецедентности в газетных заголовках, и Списка использованной литературы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Прецедентная модель языковой игры в газетном заголовке"

Выводы по второй главе:

1. Прецедентная языковая игра - явление, основанное на ассоциативном преобразовании прецедентных феноменов;

2. Языковая игра с прецедентными феноменами предполагает создание определенных игровых структур с опорой на социокультурные пресуппозиции носителей языка;

3. Прецедентная языковая игра всегда направлена на актуализацию культурно-ассоциативного парадокса в восприятии прецедентных феноменов;

4. Прецедентная языковая игра осуществляется по определенным правилам, что позволяет создать универсальный пошаговый алгоритм анализа ассоциативно-культурного контекста прецедентного феномена в заголовке;

5. Особенности восприятия игровых прецедентных смыслов проявляется при считывании формально-ассоциативных и семантико-ассоциативных маркеров прецедентности;

6. Принципами игрового претворения культурного канона являются актуализация культурного канона и дискредитация культурного канона, проявляющие себя в специфических приемах преобразования прецедентных феноменов.

Описанные аспекты функционирования прецедентной ЯИ ставит проблему восприятия («считывания») игровых прецедентных смыслов в газетном заглавии.

ГЛАВА III

Считываемость» вербальных и вербализованных прецедентных феноменов, представленных в структуре газетного заголовка (экспериментальные данные)

Проанализированный в главе II материал показывает, что ассоциативная обработка прецедентных феноменов — активное выражение авторской интенции на уровне газетного заголовка. Прецедентный феномен является носителем культурной информации, которая, с одной стороны, преподносится читателю (адресату) в аспекте актуальных для автора аспектов интерпретации используемых прецедентных феноменов, с другой стороны, подвергается актуализации и ценностной обработке адресатом в соответствии с характерными для его мировоззрения установками.

Эффект «считываемости» прецедентных смыслов определяется актуализацией общих пресуппозиций адресанта и адресата сообщения, при этом определяющим оказывается прогнозирование ценностной установки реципиента, понимаемой как «неосознаваемая готовность субъекта к определенной форме реагирования» [Узнадзе 1961].

Вместе с тем использование языковой игры с прецедентными феноменами всегда создает некий «зазор», связанный с неадекватностью кода для восприятия его «массовым» адресатом.

Это делает актуальной проблему «считываемое™» прецедентных феноменов в газетном заголовке. Процесс «считывания» прецедентных феноменов в данном случае имеет прямое отношение к особенностям и механизмам когнитивной обработки газетного заголовка и как самостоятельного текста, и как компонента структуры газетной статьи.

Как отмечает О.С. Иссерс, для когнитивной обработки текстов характерны две основные особенности:

- объективация структур знания, стоящих за текстом, с помощью специальных методов представления этих знаний;

- экспликация тех механизмов, которые помогают понимать текст, выявлять скрытые в нем структуры знаний [Иссерс: 83].

Продуктивным для изучения особенностей восприятия актуализированных в заголовках смыслов (формируемых посредством ассоциативной обработки прецедентных феноменов и, прежде всего, трансформированных прецедентных феноменов) является использование методов психолингвистического эксперимента. Для целей нашего исследования представляется целесообразным использование метода направленного психолингвистического эксперимента.

Суть данного метода заключается в моделировании такой ситуации, в которой исследуемый объект получает направленную ассоциативную актуализацию с помощью ограничений в составе стимула и (или) реакции [В. П. Белянин «Введение в психолингвистику»].

В нашем случае стимулом выступает прецедентный феномен в составе газетного заголовка. В качестве реакции выступает известное реципиентам (респондентам) устойчивое выражение, которое вычленяется испытуемыми из заголовка.

Характер восприятия прецедентного феномена зависит:

- от опознания прототипа (исходного прецедентного имени, прецедентного высказывания, прецедентной ситуации, прецедентного текста);

- от использованного приема трансформации прецедентного феномена (формальной, семантической) с учетом его понятности для реципиента;

- от уровня культурной компетенции испытуемых (способности к идентификации источника прецедентности и актуализации смысла прецедентного феномена в новом ассоциативно-культурном контексте);

- от соотношения заголовка со смыслом статьи.

В соответствии с данными предположениями определялись и критерии отбора материала:

- включение в состав предлагаемых стимулов заглавий ориентированных на массовую и на элитарную культуру;

- включение прецедентных феноменов, имеющих разные источники прецедентное™;

- разные типы представленности прецедентных феноменов в заглавии (трансформированные по форме, трансформированные по семантике, трансформированные и по форме, и по семантике);

- разная степень опознаваемости прецедентных феноменов в структуре заглавия, объединение в заглавии прецедентных феноменов, апеллирующих к разным видам искусства;

- предсказуемость или непредсказуемость заголовка для указания на смысл статьи.

Эксперимент проводился в два этапа. На первом этапе заголовок с прецедентным феноменом предъявлялся респондентам вне контекста статьи (не указывалась ее тематика, никак не комментировалось ее содержание).

На втором этапе заголовок предъявлялся респондентам в структуре статьи.

Место проведения эксперимента - Каменск- Уральский политехнический институт и Уральский государственный педагогический университет. Время проведения эксперимента в каждой группе — 80 минут.

Инструкция задавалась респондентам в виде алгоритма последовательных действий (операций):

1. Определите, какие устойчивые выражения (известное высказывание, известный текст, имя или ситуация) лежат в основе данного заголовка.

2. Установите, за счет чего в заголовке произошло изменение значения (смысла) и /или формы исходного выражения (для этого используйте приведенный перечень приемов «обработки» прецедентных выражений):

- вставка нового компонента;

- разложение компонента на два, или, наоборот, объединение двух компонентов в один;

- замена компонента (компонентов);

- как вы сами считаете (отметьте в обработке заголовка).

3. Объясните смысл заголовка:

- смысл сформирован с учетом исходного значения устойчивых выражений (какой это смысл?);

- выражение в составе заголовка приобрело абсолютно новый смысл (какой это смысл?);

- выражение в структуре заголовка частично изменило свой смысл (какой это смысл?).

Состав реципиентов:

- студенты вечернего отделения УГТУ - УПИ, обучающиеся по специальности «металлургические станки и комплексы» - 17 человек, возраст 19-21 год; студенты дневного отделения, обучающиеся по специальности «обработка металлов давлением» - 21 человек, возраст 17-19 лет; студенты УГТУ - УПИ, обучающиеся по очно-заочной форме обучения по специальности «экономика и управление на предприятии» - 24 человека.

- студенты УрГПУ, обучающиеся по специальности «филология» - 19 человек (все девушки).

- 20 человек - люди различного возраста (20-58 лет), разного образования (незаконченное высшее, средне-специальное, высшее), разных специальностей как гуманитарного, так и технического профиля.

Таким образом, в состав респондентов вошло 100 человек. Возраст респондентов 17-58 лет.

Выбор данного контингента был обусловлен тем, что студенты в целом как социальная группа отличаются мобильностью реакции на культурные изменения в обществе, т. е. оказываются знакомы с актуальными смыслами массовой культуры, а также со знаками элитарной культуры и, наконец, данная социально-возрастная группа имеет предрасположенность к креативности мышления.

Единственным критерием отбора «случайных» реципиентов было то, чтобы в совокупности они имели различный уровень лингво-культурной компетентности.

Экспериментальная гипотеза:

С учетом специфики исследования было выдвинуто предположение о том, что смысл прецедентных феноменов, включенных в состав газетного заголовка, обладает разной степенью релевантности для реципиентов в зависимости от уровня лингво-культурной компетенции.

Специфика заголовка, включающего прецедентный феномен, заключается в актуализации особых ассоциативных проекций с учетом предполагаемых пресуппозиций адресатов.

Факторами, обеспечивающими считывание прецедентных смыслов в заглавии, оказываются:

- определение культурного кода, в рамках которого маркируется прецедентный феномен: самыми простыми для считывания являются прецедентные феномены, апеллирующие к классической литературе и прецедентные феномены, являющиеся знаками актуальной для современности массовой культуры;

- эскплицированность прецедентного феномена (т.е. наличие языковых маркеров прецедентного феномена);

- реинтерпретируемость прецедентного феномена, т.е. замена исходного (не знакомого реципиенту) прецедентного феномена на прецедентный феномен, актуализируемый в условиях современной массовой культуры (в целом можем назвать данный фактор возможностью подмены прецедента);

- считываемость формы прецедентного феномена без актуализации его культурных ассоциаций, т.е. оперирование прецедентной формой и наполнение ее некими «мифологемными» или личностно-ситуативными смыслами.

Описание хода и результатов эксперимента

I этап

Всего испытуемым было предъявлено 30 заголовков: из них 10 заголовков — группе испытуемых - филологов; 10 — студентам - экономистам, 10 - студентам - механикам и металлургам. Остальным испытуемым (случайно выбранной группе) были предложены все заглавия, но была поставлена задача выбрать из 30 данных 10 наиболее привлекательных заглавий и обработать их.

Для проведения эксперимента студентам были предложены вспомогательные листы с заглавиями и инструкцией, необходимой для их обработки.

Инструкция

1. Определите, какие устойчивые выражения (известное высказывание, известный текст, имя или ситуация) лежат в основе данного заглавия.

2. Установите, за счет чего произошло изменение значения (смысла) и /или формы исходного выражения (для этого используйте таблицу 1).

3. Объясните смысл заголовка (объяснение будет проходить в два этапа).

Заключение

Основой настоящего диссертационного исследования прецедентных феноменов как единиц, наделенных культурно-ассоциативным потенциалом в языке СМИ, а именно в газетном заглавии, послужила возникшая в современном языкознании и активно развиваемая теория прецедентности, а также ассоциативно-операциональная концепция языковой игры, обосновывающая особенности лингвокреативной деятельности носителей языка. Исследования, осуществляемые в этих двух направлениях, приводят к выводу о необходимости разноаспектного, полипарадигмального подхода для дальнейшего изучения данных феноменов. Необходимость разноаспектного изучения предполагает взаимовлияние лингвокультурологиче-ского, лингвокогнитивного и психолингвистического подходов к описанию их языковой сущности. Следствием такого взаимовлияния становится необходимость изучения особенностей репрезентации, интерпретации и трансформации культурных смыслов в сознании носителей языка.

Анализ прецедентной языковой игры в современной ситуации позволяет сделать вывод о двух тенденциях. С одной стороны, можно говорить о тенденции к падению «культуры» считывания прецедентных смыслов. Это обусловлено использованием прецедентных феноменов как «упаковок культурных продуктов», а также проявлением дискредитирующих тактик их интерпретации. С другой стороны, наблюдается определенного рода компенсаторная тенденция, связанная с актуализацией канонических смыслов прецедентных феноменов при оценке социальной реальности. Они действительно проявляют себя как аксиологические константы, существующие в сознании носителей языка, как сущности, противостоящие тенденции к развенчанию культурных кодов.

При этом сама техника прецедентной языковой игры оказывается максимально востребованной, отражающей актуальные ассоциативные преобразования прецедентных феноменов в сознании социума.

Настоящее диссертационное исследование ставило целью выявление тех особенностей и составляющих прецедентности, которые определяют ассоциативно-культурные потенции данного явления. Анализ свойств прецедентности в лингвокультурологическом и лингвокогнитивном аспекте позволил сделать вывод о сложной интерпретационной сущности прецедентных феноменов, о полиакцентности прецедентных смыслов. Именно это основание позволяет рассматривать любой прецедентный феномен как единицу, на основании которой осуществимы культурно-ассоциативные преобразования.

Выявление особенностей культурно-ассоциативных преобразований ПФ в условиях публицистического дискурса, а особенно в газетном заглавии как специфической лингвокультурной единице трансляции ассоциативных прецедентных смыслов привело к следующим выводам:

1. Прецедентная игра на уровне заглавия представляет собой ассоциативно спрогонозированное и осуществленное посредством различных языковых механизмов «скопище дискурсов», отражающее особенности аксиологической обработки культурных (прецедентных) смыслов «массовым» адресатом.

2. Особенности когнитивного развертывания прецедентных феноменов, а также специфичность их культурно-ассоциативных преобразований определяются идентификацией культурного кода прецедентного феномена.

3. Заглавие — игровая прецедентная трансформа - самодостаточный в лигвокультурологическом плане компрессированный микротекст, наделенный свойством интерпретативности, т.е. игрой на уровне культурнокомпетентностных возможностей «массового» адресата;

4. Культурнокомпетентностные особенности адресатов определяются возможностью-невозможностью распознания ими особенностей игровой ассоциативной структуры прецедентной трансформы, особенностью восприятия прецедентных смыслов.

5. Лингвокультурологическая специфичность заглавия - игровой прецедентной трансформы - определяется созданием на ее основании ассоциативно-культурных проекций, прогнозируемых адресантом с целью формирования особенностей читательского восприятия, а также отображения особых мировоззренческих установок автора.

6. Прецедентная ЯИ предполагает разные способы формального и семантического преобразования прецедентных феноменов. Важнейшим свойством прецедентной ЯИ является установление ассоциативных отношений между вербальными и ассоциативными прецедентными феноменами. Возможностью установления разноуровневых ассоциативных отношений между прецедентными феноменами, закодированными в заглавии, обусловливается полиаксиологич-ность прецедентного заглавия, не снимающая тот же эффект и в самом газетном тексте.

7. «Считывание» сигналов прецедентности в игровой заголовочной трансформ актуализирует формальные и семантические маркеры прецедентности, воспринимаемые путем ассоциативной обработки представленных в заголовке прецедентных феноменов;

8. Апелляция заголовка к определенному типу адресата осуществляется путем выбора принципа маркирования прецедентного феномена. Так, формально-ассоциативное маркирование ПФ является характерным для восприятия проецируемых прецедентных смыслов усредненным «массовым» адресатом, формально-семантическое, напротив, апеллирует к интеллектуально элитному читателю, способному к «считыванию» ассоциативно завуалированных прецедентных феноменов и к эвристическому восприятию самих языковых механизмов, лежащих в основе их культурно-ассоциативных преобразований.

9. Экспериментальному доказательству подверглась гипотеза о том, что прецедентные смыслы, транслируемые игровой заголовочной трансформой, обладают различной степенью релевантности для различных по уровню культурной компетентности носителей языка. В связи с этим можно говорить о наличии в сознании носителей языка «пустых» прецедентов, т.е. культурных знаков, осознаваемых носителями языка как прецедентные, но либо полностью лишенные прецедентных смыслов, либо актуализирующие в сознании упрощенные, идеологемные или мифологемные смыслы.

10. Экспериментально подтвердилась гипотеза о полиаксиологичности и смысловой полиакцентности заголовка - игровой прецедентной трансформы, обладающей также специфическими особенностями взаимодействия со стоящим за ней текстом. Заголовок — игровая прецедентная трансформа может:

- ассоциативно расширять и культурно углублять и обобщать содержание текста, при этом в условиях возвратного восприятия создается парадоксальный эффект обеднения, утраты заглавием прецедентных значений посредством его взаимодействия с текстом;

- иметь одну из ассоциативных проекций, актуализируемых в тексте;

- создавать условия для аллюзивного цементирования всего стоящего за ней текста;

- текст может создавать эффект «наведения прецедента», т.е. приводить к «считыванию», на уровне заглавия, казалось бы, «ошибочных» ПФ, но имеющих ценностную и концептуальную общность с культурными смыслами, актуализируемыми в тексте.

Представляется, что выводы, полученные в ходе данного исследования, могут дать основание для моделирования таких прецедентных заглавий, которые своей игровой спецификой будут дискредитировать саму возможность манипулятивного воздействия в условиях СМИ. В этом отношении перспективой исследования может стать дальнейшее выявление читательского восприятия, формируемого посредством ассоциативной обработки прецедентных феноменов.

 

Список научной литературыЧемезова, Ирина Анатольевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Алещанова, И. В. Цитация в газетном тексте (на материале современной английской и российской прессы): Автореф. дис. канд. филол. наук / И.В. Алещанова . Волгоград, 2000. - 22 с.

2. Анненкова, И. В. Язык современных СМИ в контексте русской культуры / И.В. Анненкова // «Русская речь». 2006. - №1. - С. 69-78

3. Апинян, Т. А. Игра в пространстве серьезного. Миф, ритуал, сон, искусство и другие / Т.А. Апинян. СПб., 2001.

4. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. М: «Языки русской культуры», 1999.

5. Арутюнова, Н. Д. Аномалия и язык (К проблеме «языковой картины мира») / Н.Д. Арутюнова // Вопросы языкознания, 1988 С 136 - 137.

6. Богданов, К. А. Прецедентные тексты в современном фольклоре /К.А. Богданов // Фольклор и постфольклор: структура, типология, семиотика. Материалы семинара. -М., 2000.

7. Банникова, С. В. Прецедентность как лингвокультурный феномен (на материале английских и русских текстов): Дисс. канд. филол. наук / С.В.Банникова. Тамбов, 2004. - 181с.

8. Барт, Р. Основы семиологии // Структурализм: «за» и «против». М., 1975.

9. Барт, Р. Миф сегодня //Избр. работы. Семиотика. Поэтика: Пер. с фр. / Р. Барт. М.: Прогресс, 1989. -616с.

10. Бахтин, М. М. Франсуа Рабле и народная культура Средневековья и Ренессанса /М.М. Бахтин М., 1965.

11. Белл, Д. Социальные рамки информационного общества /Д. Белл // Новая технократическая волна на Западе. М.: 1986, с.330-342.

12. Березович, Е. Л. К вопросу об этнокультурной информации / Е. Л. Березович // Язык. Система. Личность. Екатеринбург : Урал. гос. пед. ун-т, 1999.-С 23-34.

13. Берлянд, И. Е. Игра как феномен сознания / И.Е. Берлянд. Кемерово, 1992.

14. Берн, Э. Игры, в которые играют люди, люди, которые играют в игры / Э. Берн. СПб: «Специальная литература», 1995.

15. Болдырева, Е. Ф. языковая игра как форма выражения эмоций: Дис. канд филол. наук.- Волгоград, 2002.

16. Боярских О.С. Прецедентные феномены со сферой-источником «Литература» с дискурсе российских печатных СМИ (2004-2007): дис.канд. фил. наук. / О.С. Боярских Нижний Тагил, 2008.

17. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание /А. Вежбицкая. М., 1996.

18. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / А. Вежбицкая М: «Языки русской культуры». 1999. 780с.

19. Витгенштейн, Л. Коричневая книга \ Л. Витгенштейн М., 1999.

20. Витгенштейн, Л. Философские исследования / Л. Витгенштейн // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI.- М., 1985.

21. Верещагин, Е. М., Костомаров В. Г. Лигнвострановедческая теория слова / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров М., 1980.

22. Воробьев, В. В. Лингвокультурология (теория и методы) \ В.В. Воробьев М: изд-во РУДН.-1997. 331с.

23. Воркачев, С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С.Г. Воркачев // «Филологические науки». 2001. - №1. - С. 64-72.

24. Воронцова, Ю.А. Реминисценции в текстах современных средств массовой информации: дис. канд. филол. наук \ Ю.А. Воронцова. Белгород, 2004. - 177с.

25. Выготский, Л. С., Эльконин Д. Б. Психология игры /Л.С. Выготский, -М., 1987.

26. Выготский, Л.С. Игра и ее роль в психическом развитии ребенка/ Л.С. Выготский // «Вопросы психологии» 1966, №6.

27. Гадамер, Г-Г. Истина и метод / Гадамер М., 1988.

28. Гаспаров, Б. М. Язык. Память, Образ. \ Б.М. Гаспаров -М., 1996.

29. Горина, Е. В. Современная газета в аспекте речевого воздействия.- авто-реф. дис. канд. филол. наук / Е.В. Горина. Екатеринбург, 2003. - 23с.

30. Гридина, Т. А. Языковая игра: стереотип и творчество / Т.А. Гридина.-Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т., 1996 — 214с.

31. Гридина, Т. А. Языковая игра: стереотип и творчество: дис. докт. фил. лол. наук Т.А. Гридина.- Екатеринбург, 19966.

32. Гридина, Т.А. Имитативный принцип языковой игры в художественном тексте / Т.А. Гридина // «Язык. Система. Личность». Екатеринбург: Урал. гос. пед. Ун-т, 1999.-С. 63-73.

33. Гридина, Т.А. Культурно-эстетические коды языковой игры в художественном тексте / Т.А. Гридина. Екатеринбург 20066.

34. Гридина, Т.А., Шебалов Р.Ю. Языковая игра в свете лингвокреативной деятельности ребенка / Т.А. Гридина // «Язык. Система. Личность» Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2003. - С.64-73.

35. Гридина, Т.А. Прецедентная модель языковой игры в политическом дискурсе / Т.А. Гридина // Современная политическая лингвистика: Материалы международной конференции.- Екатеринбург: Урал. гос.пед. ун-т., 2003. С.43-45.

36. Гридина, Т.А. Языковая игра в художественном тексте: Текст. Монография / Т.А. Гридина 2-е изд., испр. и доп\ ГОУ ВПО «Урал, гос.пед. ун-т». Екатеринбург, 2008. - 165 с.

37. Гришаева, Л.И. Прецедентные феномены как культурные скрепы ( к типологии прецедентных феноменов) /Л.И. Гришаева // Феномен прецедентности и преемственность культур / под общ. Ред.: Л.И. Гришаевой, М.К. Поповой,

38. B.П. Титова. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2004. - С 15-46.

39. Гриценко, В.П. Социальная семиотика / В.П. Гриценко. Екатеринбург, Ин-т медунар. Связей, 2006. - 244 с.

40. Гудков, Д. Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентности / Гудков. -М., 2001.

41. Гудков, Д.Б. Прецедентные феномены в текстах политического дискурса / Д.Б. Гудков // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: Учебное пособие-М.: МГУ, 2003а.-С. 141 161.

42. Гудков, Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации / Д.Б. Гудков. М.: ИТДГК «Гнозис», 20036. - 288 с.

43. Гумбольдт, В. О сравнительном изучении языков применительно к различным эпохам их развития / В. Фон Гумбольдт // Гумбольдт, В. фон Избранные труды по языкознанию. М.: Академия, 1999. - С. 308-322.

44. Дамм, Т.И. Комические афоризмы в современной газете /Т.И. Дамм // «Русская речь», 2002. №5. - С 48 - 53.

45. Демьянков, В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода /В.З. Демьянков // «Вопросы языкознания», 1994. №4.

46. Денисова, Г.В. В сире интертекста: язык. Память, перевод / Предисловие

47. C. Гардзонио; Предисловие Ю.Н. Караулова / Г.В. Денисова. М.: Азбуковник, 2003.-298 с.

48. Доронина, С. В. Содержание и внутренняя форма русских игровых текстов / C.B. Доронина: дис. канд. филол. наук. Барнаул. - 2000.

49. Дридзе, Т. М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации /Т.М. Дридзе.-М.: «Наука», 1984. 268с.

50. Дьяченко, Л. И. Игровые элементы в языковом пространстве СМИ /Л. И. Дьяченко // «Языковая игра. Детская речь: Материалы Всероссийской научной конференции «Язык. Система. Личность» 23-25 апреля 2006г. /Урал. гос. пед. ун.т.-Екатеринбург, 2006.

51. Евтюгина, А. А. Прецедентные тексты в поэзии В. С. Высоцкого /A.A. Евтюгина. автореф. дис. канд. филол. наук, Екатеринбург, 1995 -21с.

52. Жирков, Г. В. Журналистика на пороге XXI века / Г.В. Жирков// Журналистика и XX век: эволюция и проблемы тезисы международной научно-практической конференции.- СПб, 1991 — С. 1 — 16.

53. Залевская, A.A. Слово в лексиконе человека / A.A. Залевская. Воронеж, 1990.

54. Залевская, А. А. Текст и его понимание/ A.A. Залевская.- Тверь ТГУ, 2001.- 177с.

55. Залесова, О. В. Языковая игра в творчестве В. Аксенова / О.В. Залесова -автореф. дис. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2002. — 24с.

56. Земская, Е. А., Китайгородская М. В., Розанова Н. Н. Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест /Е.А. Земская. М., 1983. - С. 172-214.

57. Земская, Е. А. Цитация и ее виды в заголовках современных газет / Е.А. Земская // Поэтика и стилистика. Язык и культура. Памяти Татьяны Григорьевны Винокур. М.: «Наука» 1996. С. 157-168.

58. Зойко, А. В. Языковые игры: социально-философский смысл / A.B. Зой-ко.- дис. канд. филос. наук. СПб, 2005.

59. Исаева, А. В. Функционирование прецедентных текстовых реминисценций в устной речи носителей языка: дис. канд. филол. наук \ A.B. Исаева. — М., 2001.-23с.

60. Иссерс, О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи: Монография.- \ О.С. Иссерс. Омск: Омск. гос. ун-т, 1999. - 285 с.

61. Кара-Мурза, С. Г. Манипуляция сознанием /С.Г. Кара-Мурза. М: Изд-во Эксмо-пресс, 2001. - 832с.

62. Кара-Мурза, С. Г. Власть манипуляции / С.Г. Кара-Мурза. М.: Академический Проект, 2007. - 384 с.

63. Карасик, В. И Языковой круг: личность, концепты, дискурс \ В. И. Кара-сик.- М.: Гнозис, 2004. 390 с.

64. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. -М.: Наука, 1987.-264с.

65. Караулов, Ю. Н. Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть / Ю.Н. Караулов.- М.: Наука, 1999. 125с.

66. Клоков, В. Т. Основные направления лингвокультурологических исследований в рамках семиотического подхода /В.Т. Клоков // Теоретическая и прикладная лингвистика. — Воронеж, изд. Воронежского тех. ун-та, 2000, вып.2, -С. 60-67.

67. Кобозева, И. М. , Лауфер М. И. Интерпретирующие речевые акты.// Логический анализ языка: язык речевых действий.- М., 1994.

68. Коган, Л. Н. Социология культуры /Л.Н. Коган . Екатеринбург, 1992. — с.13-14.

69. Коган, Л. Н. Теория культуры \ Л.Н. Коган. Екатеринбург, 1993.

70. Козлова, М. С. Идея «языковых игр» / М.С. Козлова // Философские идеи Л. Витгенштейна. М., 1996, С.5-25.

71. Коновалова, Н.И. Сакральный текст как разновидность культурного текста.

72. Костомаров, В. Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа / В.Г. Костомаров. М.: Педагог-пресс, 1994. 248с.

73. Костомаров, В. Г., Бурвикова Н. Д. Как тексты становятся прецедентными / В.Г. Костомаров, Н.Д. Бурвикова // Русский язык за рубежом, 1994 -№1.- С.73-76.

74. В. Г. Костомаров, Н. Д. Бурвикова Прецедентный текст как редуцированный дискурс / В.Г. Костомаров, Н.Д. Бурвикова // Язык как творчество.- М., 1996.

75. В. Г. Костомаров, Н. Д. Бурвикова Воспроизводимые словосочетания как лингвокогнитивная и терминологическая проблема / В.Г. Костомаров, Н.Д. Бурвикова // «Филологические науки», 2006, №2. С. 45-54.

76. Корытная, А. А. Роль заголовка и ключевых слов в понимании художественного текста: автореф. дис. канд. филол. наук/ Е.А. Корытная.- Тверь, 1996.

77. Красных, В. В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация) / В.В. Красных- М: Диалог МГУ, 1988. -352с.

78. Красных, В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология \ В.В. Красных.- М.: ИТДК «Гнозис», 2002 284 с.

79. Кубрякова, Е.С. Язык и знание: на пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Рос. академия наук. Ин-т языкознания / Е.С. Кубрякова. — М.: Языки славянской культуры, 2004 560 с.

80. Кузьминская, С.И. Фоновые знания в массовой культуре: дис. канд. филол. наук/С.И. Кузьминская .- Орел, 2002. 181 с.

81. Кузьмина, Н. А. Интертекст и его роль в процессе формирования поэтического языка \ H.A. Кузьмина. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 272 с.

82. Кузьмина, Н. А. Культурные знаки поэтического текста / H.A. Кузьмина //Вестн. Омск. гос. ун-та, 1997, №1, с. 74-78.

83. Кузьмицкая, Е. В. Прецедентные феномены в творчестве М. А. Кузьмина: дис. канд. филол. наук / Е.В. Кузьмицкая. СПБ., 2005. - 198 с.

84. Лазарева, Э. А. Заголовок в газете: учебное пособие / Э. А. Лазарева.-Екатеринбург, 1989.

85. Лазарева, Э. А. Заголовок в газете. Учебное пособие по курсу «Стилистика русского языка» / Э.А. Лазарева. Екатеринбург: Изд. Урал, ун-та, 2004а. - 84с.

86. Лазарева, Э. А. Когнитивное столкновение как принцип построения газетного текста / Э.А. Лазарева // Психолингвистические аспекты изучения речевой деятельности. Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 20046. С.170-182.

87. Лакофф, Дж. Женщины, огонь и очень опасные вещи: что категории говорят о мышлении /Дж. Лакофф. Перевод с английского И. Б. Шатуновского. -М.: Языки славянской культуры, 2004, 792с.

88. Левада, Ю. А. Игровые структуры в системах социального действия Ю.А. Левада//Системные исследования.- М., 1984.

89. Леонтьев, А.А. Основы психолтнгвистики / А.А. Леонтьев. — М.: Смысл, 1997.-287 с.

90. Лисоченко, О.В. явление прецедентности в русской речи: дис. канд. филол. наук / О.В. Лисоченко. Таганрог, 2002. - 190.

91. Лисоченко, О. В. Культурные компоненты в газетном заголовке / О.В. Лисоченко // Проблемы лингвистики текста в лингвокультурологическом освещении.- Таганрог, 2001.

92. Лосев, А. Ф. Философия имени / А.Ф. Лосев. М., 1927.

93. Лотман, Ю. М. Беседы о русской культуре / Ю.М. Лотман.- СПб., 1994.

94. Лотман, Ю. М. О семиотическом механизме культуры / Ю.М. Лотман// Избр. статьи Т III. Таллин, 1993. С. 327-332.

95. Люксембург, А. М. Структурные игры в художественном опыте: опыт типологии / A.M. Люксембург// Языковая игра. Детская речь: материалы Всероссийской научной конференции «Язык. Система. Личность» 23-25 апреля 2006.- Екатеринбург, 2006. С.

96. Ляпин, С. X. Концептология: к становлению подхода / С.Х Ляпин// Концепты. Научные труды центроконцепта. Архангельск: Изд-во Поморского госуниверситета, 1997, вып. I. С. 11-35.

97. Маслова, В. А. Введение в лингвокультурологию / В. А. Маслова.- М.: Академия, 1997.

98. Майданова, Л. М. Слово и ключевые смыслы в современных медиатек-стах / Л.М. Майданова.- Екатеринбург, 2004.

99. Мамардашвили, М. К. Символ и сознание. Метафизические рассуждения о сознании, символе и языке/ М.К. Мамардашвили.- М.: «Школа русской культуры», 1997. 217с.

100. Муль, И. Л. Языковая игра в малых фольклорных жанрах: автореф. дис. канд филол. наук / И.Л. Муль, Екатеринбург, 1999. -23 с.

101. Мурзин, Л. Н, О лингвокультурологии, ее содержании и методах /Л.Н. Мурзин //Русская разговорная речь как явление городской культуры. — Екатеринбург. 1996. С.101-112.

102. Мурзин, Л. Н. Язык. Текст. Культура / Л.Н. Мурзин. Екатеринбург, 1994.- С.160-169.

103. Наумова, Е. О. Особенности функционирования прецедентных текстов в современном публицистическом дискурсе: дис. канд. филол. наук. \ Е.О. Наумова М., 2004. - 153 с.

104. Нахимова, Е.А. Прецедентные имена в массовой коммуникации \ Е.А. Нахимова; ГОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т»; Ин-т специального образования. -Екатеринбург, 2007. 207 с.

105. Нестерова, Ю. А. Языковая игра в современной русской разговорной речи: дисс. канд. филол. наук / Ю.А. Нестерова .- Владивосток, 2001. 202 с.

106. Николаева, Т.М. Речевые, коммуникативные и ментальные стереотипы: социолингвистическая дистрибуция / Т.М. Николаева // Язык как средство трансляции культуры.- М., 2000. 208 с.

107. Норман, Б. Ю. Язык: знакомый незнакомец / Б.Ю. Норман.- -Минск, 1987.

108. Норман, Б. Ю. Грамматика говорящего / Б.Ю. Норман.- СПб., 2004. -215 с.

109. Норман, Б. Ю. Игра на гранях языка / Б.Ю. Норман. — М.: Флинта, 2006. 344 с.

110. Осина, Е.О. Среднелитературная языковая норма: автореф. дисс. канд. филол. наук / Е.О. Осина. М., 2002. - 23с.

111. Пикулева, Ю. Б. Прецедентный культурный знак в телевизионной рекламе: дисс. канд. филол. наук \ Ю.Б Пикулева. Екатеринбург 2003.

112. Пикулева, Ю.Б. Культурный фон современной телевизионной рекламы / Ю.Б. Пикулева // Известия Уральского государственного университета. — Екатеринбург, 2002, № 24 268-276 с.

113. Пищальникова, В.Я. Языковая игра как лингвосинергетическое явление / В.Я. Пищальникова // Языковое бытие человека и этноса. Вып.2. Барнаул, 2000.

114. Прохоров, Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев / Ю.Е. Прохоров . М.: КомКнига, 2006. - 244 с.

115. Прохорова, К. В. Совокупный заголовочный текст как разновидность газетного текста: дисс. канд. филол. наук / К.В. Прохорова. — СПб, 2001 — 179 с.

116. Рахмикулова, Г.Ф. Языковая игры в прозе В. Набокова: дисс. докт. филол. наук / Г.Ф. Гахмикулова. Ростов-на-Дону, 2004.

117. Ретюнских, Л. Т. Философия игры / Л.Т. Ретюнских. М., 2002. Розин В. М. Природа и генезис игры / В.М. Розин// «Вопросы философии» 1990, №6.- 26-36 с.

118. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова и др. М.: Наука, 1988.-216 с.

119. Рубинштейн, C.JI. Основы общей психологии: Учеб. Пособие / С Л. Рубинштейн. В 2-х т. - Т.2. - М.: Педагогика, 1989. - 285 с.

120. Сандалова, Т.А. Интертекстуальные включения как средство языковой игры в тексте советского газетного фельетона: автореф. дис. канд. филол. наук / Т.А. Сандалова. СПб., 1998. - 20 с.

121. Санников, В. 3. Русский язык в зеркале языковой игры / В.З. Санников.-М., 1999.

122. Семенец, О. П. Прецедентный текст в языке газеты: динамика дискурса 50-90гг.: дис. канд. филол. наук / О.П. Семенец.- СПб, 2004.- 225 с.

123. Серебренников, Б.А. Роль человеческого фактора в языке: язык и мышление /Б.А. Серебренников. М., 1988г.

124. Скворцов, А. Э. Литературная и языковая игра в русской поэзии 7090гг: дис. канд. филол. наук / А.Э. Скворцов.- СПб, 2001. 175 с.

125. Сковородников, А. П. Рефлексы постмодернистской стилистики в языке российских газет / А.П. Сковородников //«Русская речь», 2004а, №6. -68 76 с.

126. Сковородников, А.П. Экспрессивность и выразительность / А.П. Сковородников, Г.А. Копнина // Язык средств массовой информации: Учебное пособие по специализации. Часть 2. М.: Изд-во Моск. ун-та, 20046. - 285 -304 с.

127. Сковородников А.П. Языковая игра / А.П. Сковородников //Культура расской речи: энциклопедический словарь-справочник / под. ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, E.H. Ширяева и др. М., 2003г.

128. Слышкин, Г. Г. От текста к символу: лингвокультурный концепт прецедентных текстов в сознании и дискурсе / Г.Г. Млышкин. М.: Академия, 2000. - 128 с.

129. Слышкин, Г. Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: диссерт. д-ра филол. наук / Г.Г. Слышкин Волгоград, 2004. 315 с.

130. Сметанина, С. И. Медиа-текст в системе культуры (динамические и культурные процессы в языке и стиле журналистики конца XX века) / С.И. Сметанина . СПб.: Изд-во Михайлова В.А. 2002. - 383 с.

131. Смирнов, В. И. «Философия игры» / В.И. Смирнов // «Кентавр», 1995, №2.

132. Солганик, Г. Я. Стилистический словарь публицистики / Г.Я. Солга-ник.-М., 1999.

133. Сорокин, Ю. А. Прецедентный текст как способ фиксации языкового сознания / Ю.А. Сорокин, Ю.М. Михалева // Язык и сознание: парадоксальная реальность. -М., 1993.- 98-117 с.

134. Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования.-М., 1997.

135. Сыров, В. Н. Генезис массового сознания / В.Н. Сыров // «Социологический журнал» 1998, №1\2. 66-78 с.

136. Стровский, Д. Л. Журналистика и культура: к вопросу взаимодействия и познания / Д.Л. Стровский// XXI век начинается: Актуальные проблемы журналистики.- Екатеринбург, 2002. 1-12 с.

137. Сулименко, Н. Е. Антропоцентрические аспекты изучения лексики: учебное пособие по спецкурсу \ Н.Е. Сулименко.- СПб.", 1994.

138. Телия, В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.

139. Телия, В. Н. Роль образных средств языка в культурно-национальной окраске миропонимания // Этнопсихолинвистические аспекты в преподавании иностранных языков. М., 1996.

140. Терских, М. В. Реклама как интертекстуальгый феномен: дис. канд. филол. наук /М.В. Терских.- Омск, 2003.

141. Тодоров, Ц. Теории символа/ Ц. Тодоров. М., 1999.

142. Толстой, Н. И. Избранные труды / Н. И. Толстой. М., 1999. - Т. 3: Очерки по славянскому языку. — 464 с.

143. Толстой, Н. И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. / Н. И. Толстой. 2-е изд., испр. - М.: «Индриг», 1995.-512 с.

144. Трипольская, Т. А. Проблема интерпретационных исследований, типы и режимы интерпретации / Т.А. Трипольская // Вестн. МГУ сер.9, 2005, №5 с.89-98.

145. Фрейд, 3. Остроумие и его отношение к бессознательному / 3. Фрейд.-СПб — Москва: «Университетская книга», 1997 — 412 с.

146. Хейзинга, Й. Homo ludens. Человек играющий / Пер. с нидерл. В. В. Ошиса / Й. Хейзинга. М.: Изд-во ЭКСМО-пресс, 2001. - 352с. (Серия «Психология без границ»).

147. Фрумкина, Р. М. Психолингвистика : учеб. для студ. высш. учеб. заведений. М. : Издательский центр «Академия», 2001. - 320 с.

148. Хренов, Н. А. Игровые проявления личности в переходные эпохи культуры / H.A. Хренов // «Общественные науки и современность», 2001, №2. 6574 с.

149. Шатрова, Т. И. Языковая игра в текстах комической направленности: процесс кодирования и декодирования: дис. канд филол. наук/ Т.И. Шатрова.-Тула, 2006.-198 с.

150. Шебалов, Р. Ю. Ономастическая игра в художественном тексте, (на материале ранних рассказов А. П. Чехова): дис. канд филол. наук. Р.Ю. Шебалов Екатеринбург, 2004.

151. Шмаков, С. А. Игры учащихся феномен культуры/ С.А. Шмаков М., 1994.

152. Шулежкова, С. В. Крылатые выражения русского языка, их источники и развитие. М.: «Азбуковник», 2001. - 288 с.1. Использованные словари

153. Ассоциативный тезаурус русского языка. Русский ассоциативный словарь. Кн. 1-6 / Караулов Ю. Н., Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф., Уфимцева Н. В., Черкасова Г. А. М., 1994, 1996, 1998.

154. Жуков В. П., Жуков А. В. Школьный фразеологический словарь русского языка: пособие для учащихся. — 2-е изд. Перераб. — М., Просвещение, 1989.-383 с.

155. А.К. Бирих, В.М. Мокиенко, А.И. Степанова «Русская фразеология» ис-торико-этимологический словарь.

156. Русское культурное пространство: Лингвокультурологический словарь / Под ред. И. С. Брилевой, Н. П. Вольской, Д. Б. Гудкова, И. В. Захаренко, В. В. Красных. М., 2004. - Вып. I. - 318 с.