автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Неофициальные имена собственные в современном американском английском языке

  • Год: 2003
  • Автор научной работы: Фоменко, Ольга Алексеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Краснодар
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Неофициальные имена собственные в современном американском английском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Неофициальные имена собственные в современном американском английском языке"

На правах рукописи

ФОМЕНКО Ольга Алексеевна

НЕОФИЦИАЛЬНЫЕ ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ В СОВРЕМЕННОМ АМЕРИКАНСКОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ (ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ)

Специальность 10.02.04 - Германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Волгоград - 2003

Работа выполнена на кафедре английской филологии Кубанского государственного университета.

Научный руководитель: кандидат филологических наук, профессор

Сидорова Лариса Иосифовна

Официальные оппоненты: Заслуженный деятель науки РФ

доктор филологических наук, профессор Шаховский Виктор Иванович

кандидат филологических наук, профессор Максимова Тамара Владимировна

Ведущая организация: Нижегородский государственный

лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова

Защита диссертации состоится «13» ноября 2003 г. в 10 часов на заседании диссертационного совета К 212.029.02 в Волгоградском государственном университете (400062 г. Волгоград, ул. 2-я Продольная, 30, ауд. 401-А).

С диссертацией можно ознакомиться в Научно-исследовательском Институте истории русского языка Волгоградского государственного университета.

Автореферат разослан « » ЛМГЯ&Р9 2003 года.

Ученый секретарь диссертационного совета

к.ф.н., доц. м Косова

m

3

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Настоящее диссертационное исследование, выполненное в русле лингвокультурологии, представляет собой попытку идентификации американской языковой личности (далее АЯЛ) посредством неофициального имени собственного (далее НИС) [прозвища, прозвищного имени, дополнительного имени, неофициального антропонима/онима], обозначающего человека, которое, на наш взгляд, является одним из ключевых знаков в концептосфере современного американского общества.

Актуальность предпринятого исследования заключается в том, что, во-первых, стало возможным выяснить, какое место занимает НИС в американской концептосфере, в общих структурно-семантических процессах, а также степень его вовлеченности в процесс метафоризации, что требует тщательного рассмотрения экстралингвистических факторов, а также привлечение знаний таких наук, как семантика, социология, психология, этнография, культурология и др. При этом основной акцент в диссертации делается на проблеме взаимодействия языка и культуры и рассмотрении разных типов проявления данного феномена в процессе дополнительного именования.

Во-вторых, в последние годы так называемый «человеческий фактор» вовлечен в лингвистические исследования с целью изучения того, как человек — представитель определенной культуры (Ю.Н. Караулов) использует язык в качестве средства коммуникации. Поэтому данное исследование актуально и в том, что оно направлено на рассмотрение того, как в языковых единицах отражается сам человек во всем многообразии его деятельности.

В-третьих, актуальность определяется тем, что в нем на материале неофициальной американской ономастической лексики, а именно, неофициальных антропонимов, описывающих человека, происходит обращение к проблеме национальной специфики прозвищных имен, ведущее к выявлению особенностей англосаксонской концептуальной и языковой картин мира.

Объектом исследования в данной работе служат прозвища, извлеченные из современных СМИ Соединенных Штатов Америки, являющиеся трансляторами определенных элементов культуры народа.

Предметом исследования является национально-культурная специфика американского ономастического пространства, находящая свое отражение в структуре неофициальных антропонимов.

Материалом исследования послужили неофициальные имена собственные (около 2000 единиц), отмеченные высокой частотностью употребления в средствах массовой информации Соединенных Штатов

Америки за период 2000-2002-гг.

РОС Н" Л »"Жа-ПЬНАЯ Б И и ,гЕКА C.ÎH тевб> рг

bune, The Washington Times, Los

iOOiPK

Angeles Times, The Orlando Sentinel, National Review, Progressive, The Nation, Time, Abilene Reporter News, The American Prospect, Independent, Caller-Timev, The Miami Herald, Akron Beacon Journal, Sun-Sentinel, The Gazette, Daily News, Detroit Free Press, Associated Press Online, The Kansas City Star, Detroit Free Press, The Dallas Morning News, The Gazette, Philadelphia Daily News, AP Worldstream, Football Digest, Hockey Digest, Baseball Digest, The Philadelphia Inquirer, Sports Illustrated , Weekend Edition Saturday (National Public Radio), USA Today, Boston Globe, San Francisco Chronicle и др.), а именно прозвища политических деятелей и спортсменов, данные английских и американских толковых и лингвострановедческих словарей {The American Heritage Dictionary of the English Language, Cambridge Dictionary of American English, Merriam Webster's Collegiate Dictionary, The Columbia Guide to Standard American English, Franklin's American English Thesaurus и др.), материалы научно-публицистического характера, письма и выступления современных американских политических деятелей, а также информация, находящаяся на официальном Интернет сайте Белого Дома.

Система взглядов, идей, представлений, в которых формируется АЯЛ, образует единую для всех членов общества систему ценностей, отличающую дани- е социо-культурное образование от подобных ему сообществ. Поэтому в центре данного исследования оказываются НИС, извлеченные из материалов публицистики, что позволяет проследить особенности американского неофициального антропонимикона как средства отражения национального характера американской нации.

Цель данного исследования заключается в выявлении и описании особенностей функционирования НИС, при помощи которых проявляется национально-культурное своеобразие АЯЛ. Поставленная цель и логика исследования обусловили следующие задачи работы:

- показать, что прозвищное имя представляет собой особый класс собственных имен в американском ономастическом пространстве;

- рассмотреть особенности американской антропонимии;

• разграничить понятия «nickname», «sobriquet/soubriquet», «monicker/moniker», «handle», «alias», которые соответствуют русскому «прозвище»;

- определить место термина «nickname» («прозвище») в американской лингвокультуре;

- выявить способы мотивации прозвищ в современном американском английском языке;

- рассмотреть семантику прозвищного имени;

- проанализировать технику метафоры как основного приема в генерации дополнительных имен;

- выявить и описать особенности функционирования НИС, ведущих к проявлению национально-культурного своеобразия АЯЛ.

Для решения вышеуказанных задач в диссертации использовался комплексный метод, включающий изучение литературы по теме исследования, компонентный, контекстуальный, лингвостилистический анализы.

Методологическую базу работы составляют фундаментальные исследования в области ономастики [антропономастики] (В.Д. Бондалетов, Д.И. Ермолович, A.A. Живоглядов, К.Б. Зайцева, В.В. Катермина, H.JI. Колмакова, O.A. Леонович, A.B. Суперанская, Л.А. Томашевская, Л.Г. Шеремет, A.A. Чернобров, Т. Busse, A. Butkus, В. Cottle, A. Gardiner, R. Harre, В. Jackson, J. Mill, R. Moore, J. Morgan, E. Lawson, T. Pyles, J. Searle, H. S0ronsen, J. Skipper и др.); лингвокультурологические исследования (А. Вежбицкая, Е.М. Верещагин, В.В. Воробьев, В. Гумбольдт, В.Г. Костомаров, В.А. Маслова, Э. Сепир, Ю.С. Степанов, Б. Уорф); научные труды, посвященные проблеме языковой личности (А.Г. Баранов, Г.И. Богин, В.И. Карасик, Ю.Н. Караулов, O.A. Леонтович, В.И. Шаховский и др.).

Научная новизна диссертации заключается в выявлении некоторых национально-культурных особенностей американской языковой личности на материале неофициальных антропонимов; установлении теоретических позиций, интерпретирующих неофициальное имя собственное как лингвокультурологическую субстанцию. Определены границы термина «nickname» («прозвище») в американском лингвокультурном узусе и разработан понятийный аппарат для анализа такой ономастической категории, как неофициальное имя собственное. Кроме того, критический анализ имеющихся точек зрения на неофициальное ономастическое пространство США базируется на основе обширной теоретической литературы, часть которой впервые вводится в научный оборот на русском языке.

Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в углублении представления о специфике неофициального ономастического кода этноса. Результаты исследования способствуют систематизации способов выражения национально-культурных особенностей языковой личности и вносят определенный вклад в разработку проблем антропономастики, лингвострановедения и лингвокультурологии.

Практическое значение исследования заключается в углублении знаний о культуре страны изучаемого языка, о роли прозвищного имени в системе современного американского антропонимикона. Все возрастающие культурные обмены и контакты сделали этот компонент языковой культуры значительно приближенным к условиям реального узуса. Как материал исследования, так и полученные результаты могут быть использованы в

учебном процессе, в специальных курсах по ономастике, в общих курсах по лексикологии и стилистике английского языка.

На защиту выносятся следующие положения-

1. Являясь ингерентным элементом американского ономастического пространства, прозвище играет важную роль в системе языка и культуры, способствуя выявлению национально-культурных особенностей американской нации.

2. Прозвище есть неофициальное имя субъекта (объекта) или гипокористическое имя, которое дается в дополнение или вместо официального антропонима, как правило, юмористично и выражает привязанность/дружеские отношения. Основанием к появлению прозвища служит либо форма официального антропонима, либо психофизическая характеристика человека.

3. Основными способами мотивации прозвищ в современном американском английском (далее АА), ведущими к выявлению особенностей АЯЛ, являются внешняя и внутренняя мотивации. Под внешней мотивацией нами понимаются факторы, которые являются стимулом к прозвищному имятворчеству (т.е. некоторые физические, интеллектуальные, характерологические, поведенческие и другие особенности индивида). Прозвища, образованные по принципам внутренней мотивации, являются реакцией на официальный антропоним индивида (личное имя, среднее имя, фамилия).

4. Нарицательные имена во вторичной номинативной функции являются одним из основных источников прозвищных имен. В основе НИС лежит, как правило, метафора, которая предстает как ключ к пониманию основ мышления и процессов сознания национально-специфического видения мира, отражая фундаментальные культурные ценности.

5. Описание особенностей АЯЛ при помощи единиц неофициального антропонимикона США, обладающих культурной спецификой, позволяет раскрыть понятие «национальный характер» и отразить эксклюзивность мировосприятия языковой картины мира американской нации.

Апробация исследования заключается в изложении и обсуждении по-'ожений диссертации на заседании кафедры английской филологии Кубанского государственного университета, выступлениях с докладами по теме диссертации на научно-практических конференциях молодых ученых Кубанского государственного университета (2001, 2002, 2003гг.); на

международной научной лингвистической конференции «Язык и национальные образы мира» (Майкоп 2001). По теме диссертации опубликовано семь работ.

Структура работы определяется ее исследовательскими задачами. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографического списка (326 наименований). Работа содержит 5 приложений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении очерчивается общая проблематика работы, обосновывается выбор объекта и предмета исследования, определяется актуальность темы диссертации, формулируются цели и задачи работы, определяется ее теоретическая и практическая значимость, перечисляются методы и приемы исследования, характеризуется материал, избранный для анализа, описывается структура диссертации, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Американская неофициальная антропонимическая система» освещается предмет антропонимики, выявляется место НИС в системе современного американского антропонимикона, а также особенности антропонимии США, определяется понятие термина «nickname» («прозвище»).

Параллельно официальной ономастической системе в американской лингвокультуре существует неофициальная ономастическая система, единицы которой представлены во всех категориях ономастической лексики (топонимы-прозвища, оргонимы-прозвйща, и др.). В 1947 году Томас Пайлз, отмечая причудливость, красочность, образность языка американского юго-з -лада (Оклахома, Техас, Кентукки), называет это явление «ономастическим индивидуализмом» (onomastic individualism).

Особой динамикой распространенности прозвищных имен отличается американский антропонимикон: наряду с официальным антропонимом человек часто получает и неофициальное имя собственное. Современные американские СМИ фиксируют большой процент прозвищных имен, это касается как серьезных издательств, так и популярной желтой прессы. Зонами аттракции неофициальной ономастической лексики в американских СМИ, по нашим наблюдениям, являются политические круги, мир искусства и киноиндустрии, спортивный мир, криминальные круги, молодежный идиолект и др.

Особенно часто неофициальные антропонимы можно встретить в спортивных новостях, специализированных спортивных газетах и журналах. Популярны прозвища и в политической среде сегодняшней Америки. «Иметь прозвище очень важно для общественного деятеля, особенно человеку, который баллотируется на пост президента США» (Сох). Королем прозвищ в

спортивном мире Америки газета Филадельфия Инквайрер назвала спортивного комментатора Криса Бермана, на счету которого более 800 прозвищ бейсболистов. «Эпицентром» прозвищного имятворчества на политической арене США является президент Джордж Буш. Самое популярное прозвище президента Америки - «Dubya» (ср. «dub» - давать прозвище, прозывать + «уа» [неофициальная форма местоимения «you»]) фиксирует страсть руководителя США к придумыванию прозвищ, которая объясняется его техасским происхождением. После инаугурации президента Буша в газете Нью-Йорк Тайме появилось следующее сообщение: «There is a new tenant in the Oval Office these days, and President Bush has brought with him his own signature style. That means nicknames ... » (В Овальном кабинете новый жилец, президент Буш, его характерная черта - давать прозвища ...) (New York Times) (здесь и далее перевод автора).

Русскому термину «прозвище» в английском языке соответствуют такие понятия, как «nickname», «sobriquet/soubriquet», «moniker/monicker», «alias», «handle». В рамках данного исследования мы оперируем термином «nickname», который отмечен высокой частотностью употребления в работах западных исследователей.

Несмотря на то, что явлению дополнительной номинации как особенности американской антропонимической традиции посвящены многочисленные труды западных лингвистов, антропологов, социологов, психологов и философов (см. например, следующие работы: James К. Skipper 1984, 1985, 1988, 1989, 1990, Edwin D. Lawson 1973, Thomas Busse 1983, Rom Harré 1980, Bruce Jackson 1967, Paul L. Leslie 1988, 1990, Jane Morgan 1979, Christopher O'Neill 1979, Henry Van Buren 1974, Robert Moore 1993 и др.), практически нерешенным к настоящему времени в АА является вопрос о границах прозвища, т.е. о том, что можно считать прозвшцным именем, а что нет. Большая часть исследовательских работ по неофициальному антропонимикону основана на понимании прозвища как имени значащего (Wilson Brenda S., James К. Skipper, Smith, Elsdon Coles, Theodore J. Holland, Jr., Алвидас Буткус), более широкое понимание прозвищного имени позволяет включить в его разряд гипокористические имена - ими являются сокращенные, ласкательные, уменьшительные и прочие образования (Robert L. Moor, Harold В. Allen, Theodore J. Holland).

Многочисленные классификации прозвищных имен наглядно иллюстрируют тот факт, что термин «nickname» («прозвище») трактуется учеными по-разному, поэтому мы попытались сделать вывод о природе прозвища. Как показал анализ определений данного термина в толковых словарях, прозвищное имя в американской лингв окультуре - это неофициальное и,,;я субъекта (объекта) или гипокористическое имя, которое дается в

дополнение или вместо официального антропонима, как правило, юмористично и выражает привязанность/дружеские отношения Основанием к появлению прозвища служит либо форма официального антропонима, либо психофизическая характеристика человека В настоящем исследовании мы будем пользоваться этим определением прозвища.

Во второй главе «Способы мотивации неофициальных имен собственных в американском английском» анализируемый материал описывается с точки зрения основных принципов внешней и внутренней мотивации неофициальных антропонимов. В теоретическом плане значимым представляется изучение семантической специфики неофициальных антропонимов, а также акта метафорического творчества как основного приема в генерации неофициальных онимов.

В дисертационном исследовании за основу описания неофициального ономастического пространства в современном А А взята классификация Н.Ф. Барли (N.F. Barley), который выделял внешнюю и внутреннюю мотивации в процессе дополнительного имянаречения (the internal and external motivation in the giving of a name). Под внешней мотивацией, вслед за Барли, мы подразумеваем те внешние факторы, которые являются стимулом к прозвищному имятворчеству (т.е. некоторые физические, интеллектуальные, характерологические, поведенческие и др. особенности индивида). Из массива анализируемого материала были выделены группы внешнемотивированных НИС, описывающие такие психофизические характеристики индивида, как: 1) отклонение от общепринятых физических характеристик; 2) умственные способности; 3)привычки человека, вкусы, хобби; 4) происхождение; 5) род деятельности; 6) факты биографии.

Ярким примером НИС второй группы является прозвище бывшего Государственного секретаря США Мадлен Олбрайт. Звуковая структура фамилии Albright породила определенные ассоциации, что и явилось мотивом к возникновению прозвища Madeleine «Halfbright». Одним из компонентов этого прозвища политика является искусственно созданное сложное слово «halfbright» (ср. «bright» - умный). Основу каламбура составляют компоненты А1 (= all) (весь) и half (половина, наполовину).

К третьей группе внешнемотивированных НИС относится прозвище «Nicknamer-In-Chief,>>, в смысловой потенциал которого включается отличительный признак референта «увлечение придумыванием прозвищ». Подметив эту характерную черту президента США, в народе его прозвали «Nicknamer-In-Chief» («Главнокомандующий по прозвищам») (ср. Commanderin-Chief - главнокомандующий; верховный командующий).

Как внешний вид, характер, поведение наталкивают на образование прозвищного имени, так и официальные антропонимы (т.е. личное имя, среднее

имя и фамилия) дают толчок для образования того или иного дополнительного имени. Таким образом, прозвища, образованные по принципам внутренней мотивации, являются своего рода реакцией на официальный антропоним индивида и образуются по схеме:

СТИМУЛ [официальный антропоним] -♦ РЕАКЦИЯ [прозвище].

Фактический материал настояшего исследования позволяет нам выделить морфологические и неморфологические способы образования прозвищных имен методами внутренней мотивации. Самыми продуктивными морфологическими способами образования являются инициальная аббревиация (далее ИА) и усечение. Наибольшее количество единиц дополнительной номинации образовано способом аббревиации. Корпус примеров настоящего исследования позволяет выделить ИА личного имени (Donyell Marshall [игрок НБА] —► D), ИА личного + фамильного имени (Tony Blair [британский премьер -министр]—» ТВ).

Несколько прозвищных единиц, образованных инициальным способом, представляют интерес с точки зрения лингвокультурологии, так как содержат определенную культурную информацию. Такого рода усечения официальных личных именований человека, по сути дела, являются традиционными аббревиатурами в АА, обозначающими определенные понятия. Ср., например: Dough Christie —» D.C. (ср. District of Columbia - округ Колумбия), Murriel Page —» L.A. (полное имя - LaMurriel) (ср. Los Angeles).

Доминирующими моделями дериватов являются усечение (сокращение) и аффиксальное словопроизводство. Сокращенные неофициальные варианты собственных личных имен представляют собой разновидность аббревиации. Анализ фактического материала позволяет констатировать высокую продуктивность такого способа образования НИС в современном АА, как усечение (Andrea Gardner —► Dre [аферезис], Shaquille O'Neil —► Shaq [апокопа]). Гипокористические имена образуются при помощи продуктивного суффикса -у с вариантами - ie, - еу (Colin Luther Powell —» Colly,

George Bush -» Bushie, Fred Barnes —» Barney, Queen Elizabeth II of England —► Queenie).

Сокращения прочно ассимилируются в языке и нередко фиксируются в официальных документах, дериваты постепенно становятся официальными именами, которые употребляются вместе со словами вежливости: honourable, reverend, doctor, mister. Так, прозвищным именем спортсмена Айзека Брюса (Isaak Bruce) является «Reverend Ike», баскетболист Джулиус Эрвинг (Julius Erving) известен как «Dr.J».

Среди неморфологических способов образования НИС внутренней мотивации выделяем различные фонетические и семантические ассоциации. В первом случае НИС образуются на основе фонетического сходства имени

и

референта (либо его части) и определенного апеллятива (Jacques Chirac FJiaraek]-* Jack Shack [Jaek], Ryan [raían] Klesko -» Rhino [Yainau], Emanui! [i'maenjuel] Davis —> E-mail [*i:meil]). Яркими примерами образования НИС на основе фонетических ассоциаций являются такие эвфонические средства, как аллитерация и рифма. В качестве примера аллитерации приведем групповое прозвищное имя защитников футбольного клуба Майами Долфинз (The Miami Dolphins) - «The Killer В W «The Killer Bees», в основе которого лежит аллитерация инициальных согласных официальных антропонимов игроков: Dough Betters, Bob Baumhauer, Bob Brudzinski, Kim Bokamer, Charles Bowser, Lyle Blackwood, Glenn Blackwood. Примерами точной рифмы послужит прозвищное имя «Al Whore» (созвучие с фамильным именем —» AI Gore, ср. [ho:] —► [до:], кроме того, в настоящем примере очевидна пейоративная оценка прозываемого индивида, ср. «whore» - проститутка). Следующие два примера отличаются своей фонетической организованностью, поскольку они образованы по правилам знаменитого лондонского диалекта «кокни», рифмующего сленга: Dick Lane —» «Night Train» (ср. [lein] —» [trein]), Larry Fine —► «Porcupine» (ср. [fain] —* ['pD:kjspain]).

Как показал анализ фактического материала, к неморфологическим способам образования НИС относятся также прозвища, которые образованы в результате различных семантических ассоциаций. В основе прозвищного имени лежит характеристика семантики апеллятива фамильного имени индивида. Апеллятивы прозвищ, основанных на семантических ассоциациях, вступают в парадигматические отношения с апеллятивами имен, а именно с синонимами и гиперонимами: 1) прозвища-синонимы фамилий George Bush —> «The Shrub» (ср. «bush» - куст, кустарник; «shrub» - куст, кустарник); 2) прозвища-гиперонимы фамилий Frank Viola —► «Sweet Music» (ср. гипероним «music» - музыка —► гипоним «viola» - скрипка).

Дополнительные имена собственные, образованные по принципам внутренней мотивации, не имеют смыслового потенциала, это прозвища, лишенные по своей природе внутренней формы, следовательно, они являются асемантичными. НИС данной группы обладают лишь номинативной функцией, в то время как прозвища, образованные методами внешней мотивации, представляют собой совокупность номинативной и оценочно-характеристической функций. Прозвище, образованное методом внешней мотивации, осознается как имя значащее. Оно отличается от официального антропонима своей неслучайностью, мотивированностью, значимостью, следовательно, оно не может быть асемантичным. Помимо концептуальных сем родового понятия в смысловой потенциал прозвища включается также отличительный признак референта, послуживший причиной для образования прозвища. Очень часто прозвищем может быть апеллятив, непосредственно

называющий тот или иной признак носителя прозвища и использующий те же семы, которые входят в лексическое значение апеллятива. Например, такие прозвищные имена, как «ТиЬЬу» (ср. «tub» - бочонок, бочка), «Fatso» (ср. «fat» - жир), «Lardo» (ср. «lard» - сало), возникли в результате объективизации большого веса человека и употреблялись президентом Бушем во время интервью с Грэгом Кросби газете Jewish World Review1:

Greg Crosby (далее GC): «Thank you very much, sir, for granting me this very special one-on-one interview <...>.»

President Bush (далее PB): «That's okey, Tuhby - no offense. I give everybody nicknames, у 'know. I like nicknames. »

GC: «Er, yes sir, I know, but if I may ask could you please come up with a different nicknamefor me? I'm kind of sensitive about my weight. PB: «Good point, Fatso. » GC: «That's Tubby, sir. »

PB: «Good point, Tubby sir . . . . » (Jewish World Review, February 23,

2001).

Семантическая специфика такой группы онимов, как прозвища, обусловлена, прежде всего, тем, что они возникают в результате свободного имятворчества. Из всех имен собственных они являются самыми «живыми» и «неуловимыми», что и затрудняет подчас определение их семантики. Так, прозвищное имя «Doughnut» (ср. русс, «пончик») ассоциируется с человеком тучной комплекции; на самом же деле, изучив необходимый лингвистический контекст употребления этого НИС, узнаем, что мотивом к возникновению данного прозвища послужила некая жизненная ситуация, а именно привычка референта покупать пончики для своих товарищей перед каждой игрой:

«Every Friday morning, he picks up a couple dozen doughnuts on his way to school and gives them to team-mates» («Каждое утро по дороге в школу он покупает две дюжины пончиков и угощает ими своих товарищей по команде») (Los Angeles Times, October 19,2001).

Значение прозвища не фиксируется в лексикографических источниках, именно лингвистический контекст, подобно словарной статье, указывает на прозвищный статус онима и помогает декодировать его семантику. Как показали наблюдения, в основе прозвищной номинации чаще всего лежит акт метафорического творчества. Рождение метафоры, как правило, связано с концептуальной системой носителей языка, с их стандартными представлениями о мире, с системой оценок, которые существуют в данной лингвокультуре и лишь вербализуются в языке. Эффект метафорического использования апеллятивов применительно к человеку состоит не только в выявлении экспрессивных и эмоциональных оттенков значения слова

' Интервью приводите* с сокращениями

посредством контекстов разного объема, но и в актуализации соответствующей системы общепринятых ассоциаций в данной лингвокультуре.

В третьей главе «Неофициальный антропонимикон как лингвокультурологическая проблема» рассматриваются такие важные аспекты ЯЛ, как национальный характер, ментальность нации, концептосфера, картина мира, обосновывается закономерность изучения понятий язык и культура, необходимость учета языковой картины мира в изучении ЯЛ народа при помощи концептов.

Понимание языка в качестве важнейшего составляющего элемента науки о человеке как о мыслящем существе лежит в основе современной лингвистики. Главной функцией языка является оформление концептуального образа мира, в центре которого стоит не просто человек, а личность - носитель сознания, языка, обладающий сложным внутренним миром и определенным отношением к миру вещей и себе подобным.

Человек - носитель национальной ментальное™, которая может быть исследована через язык, являющийся важнейшим из средств идентификации человека. Объединяя языковое (структурное) своеобразие с особенностями характера нации, языки различаются по степени динамичности, рациональности и эмоциональности, нюансировке значений, степени охвата определенных областей материальной и духовной жизни, энергетике и фокусировке на определенных концептах.

Неофициальные имена собственные лингвокультурного узуса США, по нашему мнению, отражают и передают образ жизни и образ мышления, характерный для данного общества, представляя собой бесценные ключи к пониманию культуры нации. Являясь «архетипами духовного строения» и «средоточным ядром личности» (П. Флоренский), антропонимы, в частности, неофициальные имена собственные, заключают в себе богатейший материал для познания личности.

O.A. Леонтович определяет ЯЛ как «национально-специфический тип коммуниканта, обладающий культурно-обусловленной ментальностью, картиной мира и системой ценностей, придерживающийся определенных когнитивных подходов, языковых, поведенческих и коммуникативных норм». Именно это определение ЯЛ мы используем в данной работе, говоря о коллективной («заключающей в себе признаки больших и малых групп, в состав которых она входит») или обобщенной языковой личности («вобравшей в себя всю духовную энергию народа») (O.A. Леонтович) на уровне американской нации. В связи с анализом коллективной американской ЯЛ важнейшими понятиями для настоящего исследования являются картина мира, менталитет, национальный дух, национальный характер, концептосфера, тип (архетип) и стереотип.

Под «картиной мира» в лингвистике принято понимать совокупность знаний и мнений субъекта относительно объективной реальной или мыслимой деятельности, а под «языковой картиной мира» - отраженные в категориях языка представления данного языкового коллектива о строении, элементах и процессах действительности в ее соотношении с человеком (Н.В. Васильева). Наряду с понятием «языковая картина мира» рассматривается «концептуальная картина мира», которая «складывается через предметную и познавательную деятельность индивида» на основании «текстовой деятельности социума, в которой запечатлены многочисленные дескрипции данного «образа мира» с «помощью отдельных речевых произведений индивида» (Е.С. Кубрякова). При этом «концептуальная картина мира», по мнению Б.А. Серебренникова, представляется богаче языковой. Языковую картину мира традиционно рассматривают как часть концептуальной. Языковая картина мира выполняет две функции: означивание основных элементов в концептуальной картине мира и экспликация средствами языка концептуальной картины мира. Концептуальная картина мира - более широкое понятие, чем языковая, причем в создании концептуальной участвуют все типы мышления, в том числе и невербальные (Е.И. Шейгал, В.А. Буряковская).

В языковой картине мира американцев, как и в картине мира любой другой нации, существует определенный набор языковых особенностей, что является вполне закономерным и естественным, так как у каждого народа свое культурное видение мира, это обусловлено образом жизни, привычками, традициями, разнообразными условностями, чертами национального характера, мировоззрением, менталитетом нации. Культурную картину мира нации формируют совокупность мыслей, верований, навыков духа, единство культурных традиций, словом - ментальность (или менталитет) нации.

Именно в языке аккумулирован духовный опыт народа, и поэтому анализ языка дает представление о его менталитете, определяя тем самым принадлежность индивида к определенной лингвокультуре. По определению С.Г. Тер-Минасовой, менталитет - это мыслительная и духовная настроенность как отдельного человека, так и общества в целом. Идея коллективной ментальности восходит к книге А. Токвиля «Демократия в Америке» (1835), в которой он проанализировал менталитет американцев своего времени. Французский социолог, исследуя общественное сознание США, пытался отыскать первопричины предрассудков, привычек и пристрастий, распространенных в американском обществе и составляющих, по его мнению, национальный характер американца. Многие из его наблюдений остаются актуальными до сих пор.

Ментальное пространство носителей языка, как полагают исследователи, можно определить, обратясь к языковому сознанию говорящих, в частности,

анализируя культурно-оценочные коннотации. Несмотря на то, что коннотация является особым, скрытым компонентом значения языковой единицы, она осознается носителями языка на основе культурно-маркированных ассоциаций, культурных стереотипов, а также фоновых знаний. Вслед за В.Н. Телия, мы считаем, что связь языка с национальной культурой реализуется через культурную коннотацию. По мнению исследователя, именно культурная коннотация является той категорией, которая соотносит и позволяет описать такие семиотические системы, как язык и культура. Под культурной коннотацией подразумеваются всевозможные ассоциации, потенциальные и имплицитные семы, фоновые знания, т.е. тот культурный фон, на котором функционируют языковые единицы. Коннотативное слово не только создает, но и удерживает глубинный смысл, связанный с семантикой слова, закрепляет его в языке (В.Н. Телия). Данное положение является справедливым также и в отношении антропонимов, которые являются объектом настоящего исследования. Личное имя является особым языковым знаком, характеризующимся особыми культурогенными возможностями (А. Лосев, С. Булгаков, П. Флоренский).

Система неофициального американского антропонимикона являет собой некую зону аттракции, вокруг которой сконцентрирована целая область культуры США. Культурная информация прозвищных единиц в данной работе понимается как специфика американской языковой картины мира. Неофициальный антропоним, на наш взгляд, можно рассматривать как культурно-языковой код, который теснейшим образом связан с менталитетом и национальным характером своего носителя.

При исследовании национального характера лингвисты прежде всего обращают внимание на лексический фонд языка. Будучи национально-специфичной, ономастическая лексика, в частности, неофициальные имена собственные, через свое пространство реализуют категории, которыми мыслят носители американской лингвокультуры, и те рамки, в которые они поставлены для осознания и интерпретации окружающего мира. Вокруг системы неофициального именования США организована целая область американской культуры, рассмотрение данной системы с точки зрения лингвокульторологического подхода помогут понять и выяснить основные ценности и установки американской языковой личности.

В четвертой главе «Структурирование американской языковой личности в контексте неофициальных имен собственных» предпринимается попытка описания коллективной АЯЛ на материале прозвищных имен, которые, по нашему мнению, обладают достаточно релевантной культурной спецификой и позволяют раскрыть понятие «национальный характер».

Язык формирует и отражает идеологию и менталитет нации, это происходит, в первую очередь, на уровне лексики, следовательно, с помощью НИС, которые представляют категорию ономастической лексики, возможно выявить национально-культурные особенности данного этноса, идентифицировать американскую ЯЛ.

Для описания американской ЯЛ в настоящей работе из СМИ Соединенных Штатов Америки были отобраны внешнемотивированные прозвищные имена, описывающие человека и обладающие культурной спецификой. Временной охват газет - период с 2000 по 2002 г. Как указывалось ранее, среди зон аттракции неофициального ономастического кода США (мир искусства, криминальный мир, шоу бизнес), самыми яркими и многочисленными, как показало исследование, являются политические круги и спортивный мир.

Обобщение данных всех проанализированных единиц позволило выявить ряд личностных характеристик для структурирования АЯЛ [индивидуализм, агентивность, агрессивность], ведущими из которых являются индивидуализм и агентивность (деятельностный подход к окружающему миру). Обращает на себя внимание тот факт, что большинство прозвищ указывает именно на эти характерные черты, ингерентно присущие американскому менталитету.

Многие ученые рассматривают индивидуализм и агентивность как неотъемлемые компоненты представлений об американском народе, подтверждением этому является и настоящее исследование.

Наряду с личностными характеристиками в качестве индикаторов АЯЛ выступили разнообразные физиологические характеристики индивидуума: особенности фигуры, формы и черты лица, структура и цвет волос и т.д., которые во взаимосвязи с внутренним миром человека являются ядром каждой национальной культуры.

Доминирующим средством вышеупомянутых характеристик являются лексико-семантические группы, к которым относятся зооморфизмы, соматизмы, отпредметные именования, флоризмы и др. Наличие культурного компонента в семантической структуре ряда прозвищ проявляется как национально-языковой признак и отображает национально-культурные особенности восприятия американского народа, что дает нам основание считать их культурными таксонами, присущими американскому английскому языку.

Таким образом, НИС, фиксируя мир и человека в нем, содержат культурную информацию, которая может выражаться эксплицитно и имплицитно. Эксплицитная культурная информация передается посредством ЛСГ, словарных помет и аффиксов. В некоторых ЛСГ выделяются единицы, для понимания которых необходим вертикальный контекст, который, на наш взгляд, является имплицитным выражением культурной коннотации

прозвищных единиц. В этом случае прозвищные имена являются теми культурологическими нагруженными единицами, реализация значений которых невозможна без сопутствующих фоновых знаний, составляющих суть американской культуры. Чаще всего для понимания культурной коннотации той или иной прозвищной единицы необходимы знания из области современной массовой культуры США, в частности, киноиндустрии, рекламы, телевидения.

В заключении подводятся итоги исследования, определенные в задачах и положениях, выносимых на защиту, а также излагаются основные позиции, которые рассматривались в диссертации с прогнозированием возможностей развернутого исследования в данном направлении.

Соискатель имеет 7 опубликованных работ, из них все по теме диссертации, в том числе 5 научных статей, опубликованных в межвузовских сборниках научных трудов, и тезисы 2 докладов на региональной и вузовской научных конференциях.

Общий объем публикаций - 2,5 пл.; 5 публикаций выполнено без соавторов, 2 в соавторстве с проф. Л.И. Сидоровой.

СПИСОК ОПУБЛИКОВАННЫХ РАБОТ ПО ТЕМЕ ДИССЕРТАЦИИ:

1. Сидорова Л.И., Фоменко O.A. Семантический анализ кличек и прозвищ в современном английском языке // Когнитивность метаязыковых субстанций. Сб. науч. тр.; Кубан. гос. ун-т. Краснодар, 1999. С. 77—82.

2. Фоменко O.A. Анализ традиционных способов образования прозвищ в английском языке (на примере школьного идиолекта) // Языки и национальные образы мира: Мат. межд. научн. конф. (20-21 марта 2001). Майкоп, 2001. С. 186-192.

3. Фоменко O.A. О коннотативных характеристиках антропонимов в разных этнокультурах // Проблемы региональной ономастики: Мат. 3-ей Межвуз. науч. конф. Майкоп, 2002. С. 202-206.

4. Сидорова Л.И., Фоменко O.A. О некоторых особенностях американской антропономастики // Наука Кубани. Краснодар, 2003. №1. С. 209-213.

5. Фоменко O.A. Метафора как основной способ в генерации прозвищ американской лингвокультуры // Проблемы региональной ономастики: Мат. 4-ой Межвуз. науч. конф. Майкоп, 2003. С. 34—38.

6. Фоменко O.A. О некоторых закономерностях внешней мотивации дополнительных имен (прозвищ) политических деятелей в современном американском английском // Сфера языка и речевого общения. Междунар. сб. науч. тр. Ч. 3. Краснодар, КубГУ, 2003. С. 298-307.

7. Фоменко O.A. Зоолексемы как продуктивный элемент в системе дополнительной номинации американской лингвокультуры (на материале прозвищ спортсменов) И Сфера языка и речевого общения. Междунар. сб. науч. тр. Ч. 2 Краснодар, КубГУ, 2003. С. 289-297.

Подписано в печать 04.10.03 Заказ № 149. Тираж 125 экз. Отпечатано в ООО "Фирма "НСС". 350058, г. Краснодар, ул. Ставропольская, 252.

РНБ Русский фонд

2005-4 28396

2 0 UH Г 2003

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Фоменко, Ольга Алексеевна

ВВЕДЕНИЕ.

4 ГЛАВА 1. АМЕРИКАНСКАЯ НЕОФИЦИАЛЬНАЯ

АНТРОПОНИМИЧЕСКАЯ СИСТЕМА.

1.1 Официальная ономастическая система vs. неофициальная ономастическая система.

1.2. Особенности американской антропономии.

1.3. Классификации неофициальных имен собственных

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ

ГЛАВА 2. СПОСОБЫ МОТИВАЦИИ НЕОФИЦИАЛЬНЫХ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ В СОВРЕМЕННОМ АМЕРИКАНСКОМ АНГЛИЙСКОМ

2.1. Внутренняя мотивация неофициальных имен собственных в современном американском английском

2.2. Внешняя мотивация неофициальных имен собственных в современном американском английском языке.

2.3. Специфика семантики неофициальных имен собственных.

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ

ГЛАВА 3. НЕОФИЦИАЛЬНЫЙ АНТРОПОНИМИКОН КАК ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА.

3.1. О взаимоотношениях языка и культуры.

3.2. Языковая личность и концепт.

3.3. Национальный характер

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ

ГЛАВА 4 СТРУКТУРИРОВАНИЕ АМЕРИКАНСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ f> ЛИЧНОСТИ В КОНТЕКСТЕ НЕОФИЦИАЛЬНЫХ ИМЕН

СОБСТВЕННЫХ.

4.1. Особенности внешнего вида.

4.2. Индивидуализм.

4.3. Агентивность.

4.4. Агрессивность.

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ

 

Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Фоменко, Ольга Алексеевна

Понимание языка в качестве важнейшего составляющего элемента науки о человеке как о мыслящем существе лежит в основе современной лингвистики. Основной функцией языка является оформление концептуального образа мира, в центре которого стоит не просто человек, а личность - носитель сознания, языка, обладающий сложным внутренним миром и определенным отношением к миру вещей и себе подобным.

Человек — носитель национальной ментальности, которая может быть исследована через язык, являющийся важнейшим из средств идентификации человека. Объединяя языковое (структурное) своеобразие с особенностями характера нации, языки различаются по степени динамичности, рациональности и эмоциональности, нюансировке значений, степени охвата определенных областей материальной и духовной жизни, энергетике и фокусировке на определенных концептах.

Неофициальные имена собственные лингвокультурного узуса США, по нашему мнению, отражают и передают образ жизни и образ мышления, характерный для некоторого данного общества, представляя собой бесценные ключи к пониманию культуры нации. Являясь «архетипами духовного строения» и «средоточным ядром личности» (П. Флоренский), антропонимы, в частности, неофициальные имена собственные, заключают в себе богатейший материал для познания личности.

Настоящее диссертационное исследование, выполненное в русле лингвокультурологии, представляет собой попытку идентификации американской языковой личности (далее АЯЛ) посредством неофициального имени собственного (далее НИС) [прозвища, прозвищного имени, дополнительного имени, неофициального антропонима/онима], обозначающего человека, которое, на наш взгляд, является одним из ключевых знаков в концептосфере современного американского общества.

В настоящем исследовании мы будем оперировать терминами коллективная АЯЛ (заключающая в себе признаки больших и малых групп, в состав которых она входит) или обобщенная АЯЛ («вобравшая в себя всю духовную энергию народа» (Леонтович 2002: 126)) на уровне американской нации.

Актуальность предпринятого исследования заключается в том, что, во-первых, стало возможным выяснить, какое место занимает НИС в американской концептосфере, в общих структурно-семантических процессах, а также степень его вовлеченности в процесс метафоризации, что требует тщательного рассмотрения экстралингвистических факторов, а также привлечение знаний таких наук, как семантика, социология, психология, этнография, культурология и др. При этом основной акцент в диссертации делается на проблеме взаимодействия языка и культуры и рассмотрении разных типов проявления данного феномена в процессе дополнительного именования.

Во-вторых, в последние годы так называемый «человеческий фактор» вовлечен в лингвистические исследования с целью изучения того, как человек - представитель определенной культуры (Ю.Н. Караулов) использует язык в качестве средства коммуникации. Поэтому данное исследование актуально и в том, что оно направлено на рассмотрение того, как в языковых единицах отражается сам человек во всем многообразии его деятельности.

В-третьих, актуальность определяется тем, что в нем на материале неофициальной американской ономастической лексики, а именно, неофициальных антропонимов, описывающих человека, происходит обращение к проблеме национальной специфики прозвищных имен, ведущее к выявлению особенностей англосаксонской концептуальной и языковой картин мира.

Объектом исследования в данной работе служат прозвища, извлеченные из современных СМИ Соединенных Штатов Америки, являющиеся трансляторами определенных элементов культуры народа.

Предметом исследования является национально-культурная специфика американского ономастического пространства, находящая свое отражение в структуре неофициальных антропонимов.

Практическим языковым материалом послужили неофициальные имена собственные (около 2000 единиц), отмеченные высокой частотностью употребления в средствах массовой информации Соединенных Штатов Америки за период 2000-2002 гг., а именно прозвища политических деятелей и спортсменов, данные английских и американских толковых и лингвострановедческих словарей (The American Heritage Dictionary of the English Language (AHDEL), Cambridge Dictionary of American English (CDAE), Merriam Webster's Collegiate Dictionary (MWCD), Cambridge International Dictionary of English (CIDE), The Oxford English Dictionary (OED), Collins Cobuild English Language Dictionary (CCELD), Longman Dictionary of English Language and Culture (LDELC), Encyclopedia Britannica (EnBr), Newbury House Online Dictionary (NHOD), Roget's II: The New Thesaurus (RNT), The Columbia Guide to Standard American English (CGSAE), Franklin's American English Thesaurus (FAET)) и др., материалы научно-публицистического характера, письма и выступления современных американских политических деятелей, электронные версии американской публицистики (Chicago Tribune, New York Times, The Washington Times, Los Angeles Times, The Orlando Sentinel, National Review, Progressive, The Nation, Time, Abilene Reporter News, The American Prospect, Independent, Caller-Times, The Miami Herald, Akron Beacon Journal, Sun-Sentinel, The Gazette, Daily News, Detroit Free Press, Associated Press Online, The Kansas City Star, Detroit Free Press, The Dallas Morning News, The Gazette, Philadelphia Daily News, AP Worldstream, Football Digest, Hockey Digest, Baseball Digest, The Philadelphia Inquirer, Sports Illustrated , Weekend Edition Saturday (National Public Radio), USA Today,

Boston Globe, San Francisco Chronicle и др.), досье игроков НБА, а так же информация, находящаяся на официальном сайте Белого Дома (http://www.whitehouse.gov/president).

Система взглядов, идей, представлений, в которых формируется АЯЛ, образует единую для всех членов общества систему ценностей, отличающую данное социо-культурное образование от подобных ему сообществ. Поэтому в центре данного исследования оказываются НИС, извлеченные из материалов публицистики, что позволяет проследить особенности американского неофициального антропонимикона как средства отражения национального характера американской нации.

Цель данного исследования заключается в выявлении и описании особенностей функционирования НИС, при помощи которых проявляется национально-культурное своеобразие АЯЛ. Поставленная цель и логика исследования обусловили следующие задачи работы:

- показать, что прозвищное имя представляет собой особый класс собственных имен в американском ономастическом пространстве;

- рассмотреть особенности американской антропонимии;

- разграничить понятия «nickname», «sobriquet/soubriquet», «monicker/moniker», «handle», «alias», которые соответствуют русскому «прозвище»;

- определить место термина «nickname» («прозвище») в американской лингвокультуре;

- выявить способы мотивации прозвищ в современном американском английском языке;

- рассмотреть семантику прозвищного имени;

- проанализировать технику метафоры как основного приема в генерации дополнительных имен;

- рассмотреть функционирование американской языковой личности в рамках лингвокультурологии;

- выявить и описать особенности функционирования НИС, ведущих к проявлению национально-культурного своеобразия АЯЛ.

Методологическую базу работы составляют фундаментальные исследования в области ономастики (антропономастики) (В.Д. Бондалетов, Д.И. Ермолович, A.A. Живоглядов, К.Б. Зайцева, В.В. Катермина, H.JI. Колмакова, O.A. Леонович, A.B. Суперанская, JI.A. Томашевская, Л.Г. Шеремет, A.A. Чернобров, Т. Busse, A. Butkus, В. Cottle, A. Gardiner, R. Harré, В. Jackson, J. Mill, R. Moore, J. Morgan, E. Lawson, T. Pyles, J. Searle, H. S0ronsen, J. Skipper и др.); лингвокультурологические исследования (В. Гумбольдт, Э. Сепир, Б. Уорф, А. Вежбицкая, Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, В.А. Маслова, В.В. Воробьев, Ю.С. Степанов); научные труды, посвященные проблеме языковой личности (А.Г. Баранов, Г.И. Богин, В.И. Карасик, Ю.Н. Караулов, O.A. Леонтович, В.И. Шаховский и др.).

Новизна диссертации заключается, прежде всего, в том, что была предпринята попытка провести исследование американской языковой личности на материале неофициальных антропонимов, которые фигурируют на страницах современной американской прессы и установить ее психологическую идентичность. Кроме того, критический анализ имеющихся точек зрения на неофициальное ономастическое пространство США проводится на основе обширной новой литературы, часть которой впервые вводится в научный оборот на русском языке.

Теоретическая значимость результатов исследования связана с углублением понимания определенных лингвистических терминов и понятий, с определением теоретических позиций, интерпретирующих прозвищное имя как лингвокультурологическую субстанцию. Предлагается определение термина «nickname» («прозвище») в американском лингвокультурном узусе и разрабатывается понятийный аппарат для анализа данной ономастической категории.

Практическая значимость работы состоит в углублении наших знаний о культуре страны изучаемого языка, о роли прозвищного имени в системе современного американского антропонимикона. Все возрастающие культурные обмены и контакты сделали этот компонент языковой культуры значительно приближенным к условиям реального узуса. Как материал исследования, так и полученные результаты могут быть использованы в учебном процессе, в чтении специальных курсов, в общих курсах по ономастике, лексикологии и стилистике английского языка, в курсах по страноведению и культуроведению.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Являясь ингерентным элементом американского ономастического пространства, прозвище играет важную роль в системе языка и культуры, способствуя выявлению национально-культурных особенностей системы полиэтнического образования — американской нации.

2. Прозвище есть неофициальное имя субъекта (объекта)/ или гипокористическое имя, которое дается в дополнение или вместо официального антропонима, как правило, юмористично и выражает привязанность/дружеские отношения. Основанием к появлению прозвища служит либо форма официального антропонима, либо психофизическая характеристика человека.

3. Основными способами мотивации прозвищ в современном американском английском (далее АА), ведущими к выявлению особенностей АЯЛ, являются внешняя и внутренняя мотивации. Под внешней мотивацией нами понимаются факторы, которые являются стимулом к прозвищному имятворчеству (т.е. некоторые физические, интеллектуальные, характерологические, поведенческие и другие особенности индивида). Прозвища, образованные по принципам внутренней мотивации, являются реакцией на официальный антропоним индивида (личное имя, среднее имя, фамилия).

4. Нарицательные имена во вторичной номинативной функции являются одним из основных источников прозвищных имен. В основе НИС лежит, как правило, метафора, которая предстает как ключ к пониманию основ мышления и процессов сознания национально-специфического видения мира, отражая фундаментальные культурные ценности.

5. Описание особенностей АЯЛ при помощи единиц неофициального антропонимикона США, обладающих культурной спецификой, позволяет раскрыть понятие «национальный характер» и отразить эксклюзивность мировосприятия языковой картины мира американской нации.

В процессе лингвокультурологического анализа НИС используются выборочно методы лингвистики и культурологии. Взаимодействующие язык и культура настолько многоаспектны, что познать их природу при помощи одного метода невозможно, этим и объясняется наличие в настоящем исследовании целого ряда методов, находящихся между собой в отношениях дополнительности:

1. Компонентный анализ, имеющий целью разложение значения на минимальные семантические составляющие и, при опоре на словарные дефиниции и контекстные характеристики НИС, помогающий выявить значимые для нас семы.

2. Контекстуальный анализ, позволяющий установить значимость отдельных элементов в выражении скрытых смыслов.

3. Лингвостилистический анализ, позволяющий описать приобретаемые словами коннотации.

4. Метод идеографического поля, позволяющий на обширных идеографических массивах проследить связь образных средств языка с культурно-национальным миропониманием народа.

В зависимости от конкретной задачи исследования на передний план выходили следующие методы: дефиниционный, словообразовательный, лексикографический, а также культурологический метод исследования материала.

Структура работы определяется ее исследовательскими задачами. Диссертация объемом в 177 страниц состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографического списка (326 наименований). Работа содержит 5 приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Неофициальные имена собственные в современном американском английском языке"

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 4

Итак, язык формирует и отражает идеологию и менталитет нации, все это происходит, в первую очередь, на уровне лексики, следовательно, с помощью НИС, которые представляют категорию ономастической лексики, нами была предпринята попытка выявить национально-культурные особенности данного этноса, идентифицировать американскую ЯЛ.

Для описания американской ЯЛ в настоящей работе были отобраны прозвищные имена, описывающие человека и обладающие, на наш взгляд, культурной спецификой из СМИ Соединенных Штатов Америки. Временной охват газет - период с 2000 по 2002 г. Как указывалось ранее, среди зон аттракции неофициального ономастического кода США (мир искусства, криминальный мир, шоу бизнес), яркими и многочисленными, по нашим наблюдениям, являются политические круги и спортивный мир.

Обобщение данных всех проанализированных единиц позволило выявить ряд личностных характеристик для структурирования американской ЯЛ [индивидуализм, агентивность, агрессивность], ведущими из которых являются индивидуализм и агентивность. Обращает на себя внимание тот факт, что большинство прозвищ указывает именно на эти характерные черты, ингерентно присущие американскому менталитету.

Многие ученые рассматривают индивидуализм и агентивность как неотъемлемые компоненты представлений об американском народе, своего рода изотерическое знание, подтверждением этому является и настоящее исследование.

Наряду с личностными характеристиками, в качестве индикаторов американской ЯЛ выступили разнообразные физиологические характеристики индивидуума: особенности фигуры, формы и черты лица, структура и цвет волос и т.д., которые, во взаимосвязи с внутренним миром человека, являются ядром каждой национальной культуры.

Доминирующим средством вышеупомянутых характеристик являются лексико-семантические группы, к которым относятся зооморфизмы, соматизмы, отпредметные именования, флоризмы и др.

Наличие культурного компонента в семантической структуре ряда прозвищ проявляется как национально-языковой признак и отображает национально-культурные особенности восприятия американского народа, что дает нам основание считать их культурными таксонами, присущими американскому английскому языку.

Итак, НИС, фиксируя мир и человека в нем, содержат культурную информацию, которая может выражаться эксплицитно и имплицитно. Эксплицитная культурная информация передается посредством ЛСГ, словарных помет и аффиксов. В некоторых ЛСГ выделяются единицы, для понимания которых необходим вертикальный контекст, который, на наш взгляд, является имплицитным выражением культурной коннотации прозвищных единиц. В этом случае прозвищные имена являются теми культурологическими нагруженными единицами, реализация значений которых невозможна без сопутствующих фоновых знаний, составляющих суть американской культуры. Чаще всего для понимания культурной коннотации того или иного неофициального имени собственного необходимы знания из области современной массовой культуры США, в частности, киноиндустрии, рекламы, телевидения, спорта и т.д.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Американский антропонимикон отличается особой динамикой распространенности прозвищных имен — наряду с официальным антропонимом человек часто получает и неофициальное имя собственное. Являясь одними из ключевых знаков в концептосфере современного американского общества, неофициальные имена собственные, на наш взгляд, отражают и передают образ жизни и образ мышления, характерный для ф американского лингвокультурного узуса.

Большая часть исследовательских работ по неофициальному антропонимикону основана на понимании прозвища как имени значащего, более широкое понимание прозвищного имени позволяет включить в его разряд гипокористические имена, ими являются сокращенные, ласкательные, ^ уменьшительные и прочие образования. В настоящем исследовании под прозвищем понимается неофициальное имя субъекта (объекта) или гипокористическое имя, которое дается в дополнение или вместо официального антропонима, как правило, юмористично, и выражает привязанность/дружеские отношения. Основанием к появлению прозвища служит либо форма официального антропонима, либо ф, психофизическая характеристика человека.

В основе описания массива фактического материала настоящего исследования лежит бинарная модель Н. Барли, базирующаяся на противопоставлении прозвищ внутренней и внешней мотивации. Под внешней мотивацией подразумеваются те внешние факторы, которые являются стимулом к прозвищному имятворчеству (т.е. некоторые физические, интеллектуальные, характерологические, поведенческие и др. особенности индивида). Прозвища, образованные по принципам внутренней мотивации, являются своего рода реакцией на официальный антропоним индивида, в этом случае официальный антропоним (т.е. личное имя, среднее имя или фамилия) дает толчок для образования того или иного дополнительного имени.

Дополнительные имена, образованные методами внутренней мотивации, характеризуют официальный антропоним, в то время как неофициальные имена собственные, образованные методами внешней мотивации, характеризуют самого индивида, представляя собой совокупность номинативной и оценочно-характеристической функций.

Изучение семантики прозвищ со всей очевидностью показало, что она отличается определенной специфичностью по сравнению с личными именами. Прозвище, образованное методом внешней мотивации, осознается как имя значащее. Оно отличается от официального антропонима своей неслучайностью, мотивированностью, значимостью, следовательно, оно не может быть асемантичным. Помимо концептуальных сем родового понятия в смысловой потенциал прозвища включается также отличительный признак референта, послуживший причиной для образования прозвища. Кроме того, семантика прозвища обогащается за счет эмотивных компонентов значения, основанных, как правило, на метафорическом переносе. Важную роль для понимания значения того или иного прозвищного имени играет поясняющий контекст, в рамках которого осуществляется детальная и исчерпывающая характеристика референта. Именно лингвистический контекст, обусловливая семантическую прозрачность НИС, определенно указывает на прозвищный «статус» имени и помогает декодировать его семантику.

Поскольку каждый носитель языка является одновременно и носителем культуры, то языковые знаки приобретают способность выполнять функцию знаков культуры. Признание же многими учеными наличия лексического значения у прозвищных имен позволяет говорить об их способности обладать коннотацией, то есть иметь дополнительную национально-культурную специфику. Таким образом, прозвище является особым языковым знаком, характеризующимся особыми культурогенными возможностями. Будучи национально-специфичной, ономастическая лексика, в частности, неофициальные имена собственные, через свое пространство реализуют категории, которыми мыслят носители американской лингвокультуры, и те рамки, в которые они поставлены для осознания и интерпретации окружающего мира.

На основании вышеперечисленных положений нами была предпринята попытка идентификации современной американской ЯЛ посредством неофициальных антропонимов, которые образованы методами внешней мотивации. Прозвищные имена были отобраны из американских СМИ за период с 2000 по 2002 г.

Фиксируя мир и человека в нем, прозвищные антропонимы содержат культурную информацию, которая может выражаться эксплицитно и имплицитно. Эксплицитная культурная информация передается посредством ЛСГ [зоонимы, соматизмы, флоризмы, отпредметные именования, продукты питания и др.], словарных помет и аффиксов, имплицитным выражением культурной коннотации НИС, по нашему мнению, является вертикальный контекст, так как прозвищные имена являются теми культурологическими нагруженными единицами, реализация значений которых невозможна без сопутствующих фоновых знаний, составляющих суть американской культуры.

В качестве индикаторов в структурировании американской ЯЛ выступили разнообразные физиологические характеристики индивидуума: особенности фигуры, формы и черты лица, структура и цвет волос и т.д.

Анализ языкового материала позволил также выявить ряд личностных характеристик, ведущими из которых являются индивидуализм и агентивность.

Таким образом, анализ неофициальных имен собственных позволил сделать ряд выводов, дающих возможность выявить и описать особенности функционирования прозвищных имен, ведущих к проявлению национально-культурного своеобразия американской языковой личности. Неофициальные антропонимы, являясь компонентом ономастического ядра американского лингвокультурного узуса, задают, на наш взгляд, уникальный экстралингвистический фон, являющийся неотъемлемой частью информационного тезауруса члена американской языковой общности.

Перспективы анализа включают рассмотрение русской языковой личности в системе русского неофициального ономастического кода; а также сопоставление русской и американской лингвокультуры неофициального именования, исследование системы дополнительного именования, учитывая коммуникацию в виртуальной форме, через посредство новой «информационной магистрали» - электронной почты, Интернет.

 

Список научной литературыФоменко, Ольга Алексеевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Агеева P.A. Страны и народы: Происхождение названий. М., 1990.

2. Акишина A.A. Акишина Т.Е. Круговорот имен. Имя в истории и культуре. М., 1999.

3. Алефиренко Н.Ф. О природе ономастической семантики // Ономастика Поволжья: Тез. докл. VIII Междунар. науч. конф. Волгоград, 1998. С. 165-168.

4. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова H.H. Лексикология английского языка. М., 2000.

5. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография. М., 1995.

6. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопр. языкознания. 1995. №1. С. 37-67.

7. Артемова А.Ф., Леонович O.A. Прозвища в английском языке // Иностр. яз. в школе. 1981. №6. С. 78-80.

8. Арутюнова Н.Д. Национальное сознание, язык, стиль // Лингвистика на исходе XX века: Тез. докл. междунар. конф. М., 1995. Т.1.

9. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: (Логико-семантические проблемы). М., 1976.

10. Ю.Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1999.

11. И.Арутюнова Н.Д. Языковая метафора // Лингвистика и поэтика. М., 1979. С. 147-173.

12. Арутюнова Н.Д., Кубрякова Е.С. Юрий Сергеевич Степанов. Очерки научной деятельности // Язык и культура: Факты и ценности: К 70-летию Юрия Сергеевича Степанова. М., 2001. С. 9-35.

13. Арутюнян С.М. Нация и ее психический склад. Краснодар, 1966. М.Ахманова О.С., Гюббенет И.С. «Вертикальный контекст» как филологическая проблема // Вопросы языкознания. 1997. №3. С. 47-54.

14. Баграмов Э.А. К вопросу о научном содержании понятия «национальный характер»: Доклад на IV международном конгрессе антропологических и этнографических наук. М., 1973.

15. Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961.

16. Баранов А.Г. Семиологический подход к личности // Языковая личность: проблемы обозначения и понимания: Тез. докл. науч. конф. Волгоград, 1997.

17. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М., 1998.

18. Бархударов JI.C. Язык и перевод. М., 1975.

19. Белецкий В.Д. Лексикология и теория языкознания: (Ономастика). Киев, 1972.

20. Бельчиков Ю.А. О культурном коннотативном компоненте лексики //Язык: система и функционирование. М., 1988.1. С. 30-35.

21. Бердяев Н.И. Самопознание. М., 1990.

22. Берестнев Г.И. Самосознание личности в аспекте языка // Вопр. языкознания. 2001. №1. С. 60-85.

23. Блумфильд Л. Язык. М., 1986.

24. Богин Г.И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Калинин, 1984.

25. Богин Г.И. Современная лингводидактика. Калинин, 1980.

26. Богин Г.И. Типология понимания текста. Калинин, 1986.

27. Богин Г.И. Уровни и компоненты речевой способности человека. Калинин, 1975.

28. Богуславский В.М. Словарь оценок внешности человека. М., 1994.

29. Бодуэн де Куртенэ И.А. Человечение языка // Избранные труды по общему языкознанию. М., 1963. Т. 1-2.

30. Бондалетов В.Д. Динамика личных имен в XX веке // Личные имена в прошлом, настоящем и будущем: Проблемы антропонимики. М., 1970. С. 91-105.

31. Бондалетов В.Д. Ономастика и социолингвистика // Антропонимика. М., 1970.

32. Бондалетов В.Д. Русская ономастика. М., 1983.

33. Бондалетов В.Д. Русский именник прежде и теперь: К сопоставительно-диахроническому изучениею состава и употребительности личных имен // Русская ономастика. Рязань, 1977. С. 17-39.

34. Бондалетов В.Д. Русский именник, его состав, статистическая структура и особенности изменения (мужские и женские имена) // Ономастика и норма. М., 1976. С.12-16.

35. Воронина О.В. К вопросу об отфамильных прозвищах // Вопросы ономастики. Свердловск, 1980. С. 145-149.

36. Бромлей Ю. Подольный Р. Человечество это народы. М., 1990.

37. Бромлей Ю.В. Этнос и этнография. М., 1973.

38. Брутян Г.А. Язык и картина мира // Философ, науки. 1973. №1. С. 108-111.

39. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира. М., 1997.

40. Бурмистрова М.А. Эволюция взглядов Дж. Лакоффа // Филол. науки. 2003. №1. С. 63-70.

41. Бурстин Д. Американцы: демократический опыт. М., 1993.

42. Бурстин Д. Американцы: колониальный опыт. М., 1993.

43. Бурстин Д. Американцы: национальный опыт. М.,1993.

44. Буряковская В.А. Языковые маркеры признака этничности // Единство системного и функционального анализа языковыхединиц: Тез. докл. и сообщений междун. науч. конф. Вып. 4. Белгород 1999. С. 133-137.

45. Буткус А.Б. Литовские прозвища: Дис. . канд. филол. наук. Вильнюс, 1984.

46. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М., 2001.

47. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М., 1999.

48. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1997.

49. Вежбицкая А., Годдард К. Дискурс и культура // Жанры речи. Вып. 3. Саратов, 2002. С. 118-156.

50. Вейсгербер Й.Л. Родной язык и формирование духа. М., 1993.

51. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М., 1980.

52. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М., 1990.

53. Веселовский С.Б. Ономастикон: Древнерусские имена, прозвища и фамилии. М., 1974.

54. Виноградов B.C. Лексические вопросы перевода художественной прозы. М., 1978.

55. Воеводкин Н.Ю. Инициация именем (фоносемантический аспект) // Актуальные проблемы психологии, этнопсихолингвистики и фоносемантики: Мат. всерос. науч.-практ. конф. М.; Пенза, 1999. С. 127-128.

56. Волошин Ю.К. Общий американский сленг: Состав, деривация и функция (Лингвокульторогический аспект): Монография. Краснодар, 2000.

57. Воркачев С.Г. Две ипостаси языковой личности в лингвистике // Языковая личность: проблемы обозначения и понимания. Тез. докл. науч. конф. Волгоград, 1997. С. 33-34.

58. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филол. науки. 2001. №1. С. 64-72.

59. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы): Монография. М., 1997.

60. Воротников Ю.Л. Языковая картина мира как лингвистическая категория // Тез. докл. и сообщений VIII Междунар. науч. конф. «Язык и культура». М., 2001.

61. Выборнова E.H. Отыменные прозвища // Ономастика Поволжья: Тез. докл. и сообщений VIII Междунар. конф. Волгоград, 1998. С. 97-98.

62. Гаджиев К. С. Американская нация: национальное самосознание и культура. М., 1990.

63. Гайдук И.В. Особенности функционирования антропонимов в английской и американской прессе: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 2001.

64. Гак В.Г. Русская динамическая картина мира // Русский язык сегодня. М., 2000.

65. Гак В.Г. Человек в языке // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. М., 1999.

66. Гак В.Г. Язык как форма самовыражения народа // Язык как средство трансляции культуры. М., 2000. С. 54-68.

67. Гак В.Г. Языковые преобразования. М., 1998.

68. Гарагуля С.И. Имя личное как культурно-историческая категория английского языка: Дис. . канд. филол. наук. М., 2000.

69. Гафуров А. Имя и история. М., 1987.

70. Говердовский В.И. Диалектика коннотации и денотации (Взаимодействие эмоционального и рационального в лексике) // Вопр. яз. 1985. №2. С. 71-79.

71. Говердовский В.И. История понятия коннотации // Филол. науки. 1979. №2. С. 83-86.

72. Голованевский A.JI. Оценочность и ее отражение в политическом и лексикографическом дискурсах (на материале русского языка) // Филол. науки. 2002. №3. С. 78-87.

73. Горбаневский М.В. В мире имен и названий. М., 1983.

74. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.

75. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. М., 1985.

76. Гуревич П.С. Культурология. М., 2001.

77. Гурская Ю.А. Ключевые имена национальных культур как свернутые диахронические национально-культурные тексты // Язык и культура: Тез. докл. и сообщений IV междунар. конф. 4.II. Киев, 1996.

78. Гусынина Е.Б. Прозвания как первые формы официальных дополнительных именований // Вестник Удмуртского университета. Ижевск, 1996. №2.

79. Дадье Б. Люди между двумя языками // Иностранная Литература. 1986. №4.

80. Джандильдин Н. Природа национальной психологии. Алма-Ата, 1971.

81. Джарылгосинова Р.Ш., Шинкарев В.Н. Имя и этнос. М., 1996.

82. Дубов И.Г. Феномен менталитета: психологический анализ // Вопр. психологии. 1993. №5. С. 220-29.

83. Дэвидсон Д. Что означают метафоры // Теория метафоры. М., 1990. С. 173-193.

84. Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка // Новое в лингвистике. 1960. Вып. 1.С. 369-373.

85. Ерасов Б.С. Социальная культурология. М., 1997.

86. Ермолович Д.И. К типологии английских персоналий // Вопросы лексикологии германских языков: Сб. науч. тр. Вып. 134 / Моск. гос. пед. ин-т ин. яз. им. М. Тореза. М., 1978. С. 112-128.

87. Есперсен О. Философия грамматики. М., 1958.

88. Живоглядов А.А. Реализация поэтической функции английских имен собственных личных. М., 1998.

89. Живоглядов А.А. Семантико-стилистический потенциал английской ономастики: Дис. . канд. филол. наук. М., 1986.

90. Зайцева К.Б. Английская антропонимия и ее стилистическое использование: Дис. канд. филол. наук. Одесса, 1979.92.3анадворова А.В. Прозвища и обращения в семейном речевом общении // Русский язык сегодня. М., 2000.

91. Ильин В.В. Язык — Понимание Культура // Язык и культура: Факты и ценности: К 70-летию Юрия Сергеевича Степанова. М., 2001. С. 267-272.

92. Исаева З.Г. Ономастика как зеркало этнокультурных интеграционных процессов // Национальные отношения и межнациональные конфликты. Владикавказ, 1997. С.373-377.

93. Кабакчи В.В. Практика англоязычной межкультурной коммуникации. М., 2001.

94. Камчатнов А.М., Николина Н.А. Введение в языкознание. М., 2000.

95. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: Культурные концепты. Волгоград; Архангельск, 1996. С. 3-16.

96. Карасик В.И. Язык социального статуса. М., 1992.

97. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М., 1977.

98. Караулов Ю.Н. Предисловие. Русская языковая личность и задачи ее изучения // Язык и личность. М., 1989.

99. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.

100. Каргаполова И.А. Игровой потенциал имен собственных в современном английском языке // Studia lingüistica. СПб., 1996. С.58-61.

101. Карпенко Ю.А. Русская антропонимика. Одесса, 1970.

102. Касевич В.Б. Буддизм. Картина мира. Язык. СПб, 1996.

103. Катермина В.В. Личное имя собственное: национально-культурные особенности функционирования: Дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 1998.

104. Ковалёв Г.Ф. Инструкция по собиранию регионального ономастического материала // Край Воронежский: история и традиции. Воронеж, 1996. С.64-65.

105. Коваленко Г.В. Некоторые аспекты национального сознания в зеркале театра 1980-х: «Дети Юджина О'Нила» // Американский характер. Очерки культуры США. Традиция в культуре. М., 1998. С. 205-231.

106. Козлов В.И., Шелепов Г.В. «Национальный характер» и проблемы его исследования // Советская этнография. 1973. №1. С. 69-82.

107. Колесов В.В. Отражение русского менталитета в слове // Российский менталитет и учет его особенностей в социальной работе. М., 1994.

108. Колмакова Н.Л. Семантические и коммуникативно-функциональные особенности собственного имени в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук. Киев, 1988.

109. Колшанский Г.В. К проблеме понятия значения слова // Иностр. яз. в школе. М., 1962. С. 31-39.

110. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М., 1969.

111. Кон И.С. К проблеме национального характера // История и психология. М., 1971.

112. Кон И.С. Национальный характер — миф или реальность? // Иностр. литература. 1968. №9.

113. Кондратьева Т.Н. Метаморфозы имени собственного: Опыт словаря. Казань, 1983.

114. Конецкая В.П. Введение в сопоставительную лексикологию германских языков. М., 1993.

115. Копыленко М.М. Социальное и этническое в языке // Облик слова. М., 1997. С. 354-359.

116. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи: Из наблюдений за речевой практикой масс-медиа. М., 1994.

117. Кочетков В.В. Психология межкультурных различий. М., 2002.

118. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность. Человек. Сознание. Коммуникация. М., 1998.

119. Кубрякова Е.С. Концепт // Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.

120. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. М., 1981.

121. Кулинич М.А. Лингвокультурология юмора. Самара, 1999.

122. Курилович Е. Положение имени собственного в языке // Очерки по лингвистике. М., 1962. С.251-266.

123. Кэрол X. Картирование культурного пространства в XX в. (Д. Лоуренс и Т. Элиот) // Вестн. Моск. ун-та. Сер.9. Филология. 1998. №3. С. 71-82.

124. Лаперуз Ст. Л. Духовный призыв «Американской мечты» // Американский характер. Очерки культуры США. Импульс Реформаторства. М., 1995. С. 56-73.

125. Лапицкий М.И. Не по «щучьему велению», а по здравому разумению (Тема труда в американском фольклоре) //

126. Американский характер. Очерки культуры США. Импульс Реформаторства. М., 1995. С. 240-262.

127. Лапшина М.Н. Имена лица в американском просторечии: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1985.

128. Леонович O.A. Англоязычные ономастические словари // Вопросы английской лексикологии и лексикографии. Пятигорск, 1990. С. 38- 46.

129. Леонович O.A. Ономастика как социолингвистическая проблема // Социальная и стилистическая вариативность английского языка. Пятигорск, 1988.

130. Леонович O.A. Очерки английской ономастики. Пятигорск, 1994.

131. Леонтович O.A. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения: Монография. Волгоград, 2002.

132. Леонтьев A.A. Основы психолингвистики. М., 1997.

133. Лихачев Д.С. Заметки и наблюдения: Из записных книжек разных лет. М., 1989.

134. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность: Антология. М., 1997. С. 280-287.

135. Личные имена в прошлом, настоящем и будущем. М., 1970.

136. Личные имена у народов мира. М., 1986.

137. Лосев А.Ф. Из истории имени // Вопр. философии. М., 1997. №5.

138. Лосев А.Ф. Имя. СПб., 1997.

139. Лосев А.Ф. Философия имени. М., 1924.

140. Ма Т.Ю. Национальное самосознание в контексте языка и культуры (на материале американского варианта английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2001.

141. Маковский М.М. Английские социальные диалекты. М., 1982.

142. Маковский М.М. Взаимодействие ареальных вариантов «слэнга» и их соотношение с языковым стандартом // Вопр. языкознания. 1963. №5. С. 21-30.

143. Маковский М.М. «Картина мира» и миры образов (лингвокультурологические этюды) // Вопр. языкознания. 1992. №6. С. 36-53.

144. Мамонтов A.C. Язык и культура: основы сопоставительного лингвострановедения: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Москва, 2000.

145. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. М., 1997.

146. Маслова В.А. Лингвокультурология. М., 2001.

147. Мечковская Н.Б. Общее языкознание. Структурная и социальная типология языков. Минск, 2000.

148. Мещерякова Т.Б. О системных отношениях в сфере школьных прозвищ // Структурная и математическая лингвистика. Вып. 11. Киев, 1974.

149. Моисеева Е.А. Имя собственное в составе рифмующего слэнга (на материале английского языка) // Вестник ЛГУ. 1987. Сер. 2. Вып. 4. №23. С. 64-68.

150. Морозова Т.П. «Американская Мечта» (и размышления о России) // Американский характер. Очерки культуры США. Традиция в культуре. М., 1998. С. 254-277.

151. Москвин В.П. Тропы и фигуры: параметры общей и частных классификаций // Филол. науки. 2002. №4. С. 75-85.

152. Нерознак В.П. От концепта к слову. К проблеме филологического концептуализма // Вопр. филологии и методики преподавания иностранных языков. Омск, 1988. С. 80-85.

153. Нещименко Г.П. К постановке проблемы «язык как средство трансляции культуры» // Язык как средство трансляции культуры. М., 2000. С. 30-53.

154. Никонов В.А. Введение в топонимику. М., 1965.

155. Никонов В.А. Имя и общество. М., 1974.

156. Никонов В.А. Ищем имя. М., 1988.

157. Никулина З.П. К вопросу о классификации индивидуальных прозвищ // Вопр. лексики и грамматики русского языка. Вып. 2. Кемерово, 1974.

158. Никулина З.П. Лексико-семантические и структурные особенности отфамильных детских прозвищ // Мат. межвуз. науч. конф. Вып.5. Лингвистика. Томск, 1972.

159. Никулина З.П. О деривационных отношениях в группе «прозвища семьи» // Ономастическое и диалектическое словообразование Алтая. Барнаул, 1985. С. 76-81.

160. Никулина З.П. О некоторых факторах, влияющих на выбор прозвища//Вопр. ономастики. Свердловск, 1980. С. 116-121.

161. Никулина З.П. Образные средства апеллятивной лексики и прозвища // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып. VIII. Новосибирск, 1979. С. 38-46.

162. Новиков А.Л. О контекстуальном смысле слова // Филол. науки. 2002. №5. С. 82-88. '

163. Осипова Э.Ф. Романтические традиции в творчестве Эмили Дикинсон // Американский характер. Очерки культуры США. Традиция в культуре. М., 1998. С. 126-149.

164. Подольская Н.В. Антропонимика // Языкознание: Большой энциклопедический словарь. М., 1998. С. 36-37.

165. Поротников П.Т. Групповые и индивидуальные прозвища в говорах Талицкого района Свердловской области // Антропонимика. М., 1970. С. 151-152.

166. Поротников П.Т. О способах образования отфамильных прозвищных именований // Русская ономастика и ее взаимодействие с апеллятивной лексикой. Свердловск, 1976.

167. Потебня A.A. Теоретическая поэтика. М., 1990.

168. Почепцов О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира // Вопр. языкознания. 1990. №6. С. 110-123.

169. Прохвачева О.Г. Образ «приватного» пространства в языковой картине мира (на материале русской и английской фразеологии) // Языковая личность: Культурные концепты. Волгоград; Архангельск, 1996.

170. Пузырев A.B. Многослойность языковой личности // Языковая личность: проблемы обозначения и понимания: Тез. докл. и сообщений науч. конф. Волгоград, 1997. С. 113-114.

171. Рабинович Е.Г. Имя в риторике. Смысл и образ. М., 1990.

172. Рабинович Е.Г. Риторика повседневности. Филологические очерки. М., 2000.

173. Pap А. Города России: имена и клички // Новое время. 1996. №16. С. 36-37.

174. Русская ономастика. Рязань, 1977.

175. Рыбакин А.И. Из истории английских личных имен // http://imena.org/enamist.html

176. Селезнева Л.Б. Ономастические парадоксы. Лингвистическая теория и методология // Вестник Волгоградского гос. университета. Сер.2, Филология. Волгоград, 1997. Вып.2.

177. Селищев A.M. Происхождение русских фамилий, имен, прозвищ//М., 1948. Вып. 128.

178. Семенова Т.Н. Детерминация имен собственных личных в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1990.

179. Сепир Э. Коммуникация // Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993.

180. Серебренников Б.А. Как происходит отражение картины мира в языке? // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.

181. Сидоренко Т.К. Прозвища американских президентов как качественная оценка имен лиц // Актуальные вопросы английской филологии. Пятигорск, 1997. С. 115-119.

182. Сидорова Л.И. Типологические особенности английского языка и перевод. Краснодар, 1999.

183. Симина Г.Я. Фамилия и прозвище // «Ономастика», М., 1969.

184. Система личных имен у народов мира. М., 1986.

185. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. Екатеринбург, 1999.

186. Сталманё В.Э. Ономастическая лексикография. М., 1989.

187. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997.

188. Суперанская A.B. Имя и культура // Наука и жизнь. 1991. №11. С. 79-84.

189. Суперанская A.B. Общая теория имени собственного. М., 1973.

190. Суперанская A.B., Стальмане В.Э., Подольская Н.В., и др. Теория и методика ономастических исследований. М., 1986.

191. Супрун В.И. Ономастическое поле русского языка и его художественно-эстетический потенциал. Волгоград, 2000.193." Суслова A.B., Суперанская A.B. О русских именах. Л., 1997.

192. Тайлор Э.Б. Первобытная культура. М., 1989.

193. Ташицкий В. Место ономастики среди других гуманитарных наук // Вопр. языкознания. М., 1961. № 2.

194. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986.

195. Телия В.Н. Коннотация // Большой энциклопедический словарь. Языкознание, 1998. С. 236.

196. Телия В.Н. Русская фразеология. М., 1996.

197. Телия В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке. М., 1981.

198. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.

199. Техников Ю.В. Имена собственные в американском экспрессивном просторечии // Вопросы английской лексикологии и лексикографии. Пятигорск, 1990. С. 106-115.

200. Токвиль А. Демократия в Америке. М., 1992.

201. Толстой Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М., 1995.

202. Толстой Н.И., Толстая С.М. Имя в контексте народной культуры // Язык о языке. М., 2000.

203. Томахин Г.Д. От страноведения к фоновым знаниям носителей языка и национально-культурной семантике языковых единиц в их языковом сознании // Русский язык за рубежом. 1995. № 1.С. 54-58.

204. Томахин Г.Д. По Соединенным Штатам Америки. М., 1980.

205. Томахин Г.Д. Реалии-американизмы. М., 1988.

206. Томахин Г.Д. Теоретические основы лингвострановедения (на материале лексических американизмов английского языка): Дис. д-ра филол. наук. М., 1984.

207. Томашевская Л.А. Структура значения антропонимов в современном английском языке (лексематический и лексико-семантический анализ): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1985.

208. Туранина H.A. Метафора и контекст // Текст в гуманитарном знании. М., 1997. С. 9-12.

209. Урысон Е.В. Языковая картина мира vs. обиходные представления (модель восприятия в русском языке) // Вопр. языкознания. 1998. №2. С. 3-21.

210. Успенский JI.B. Слово о словах. Ты и твое имя. Л., 1962.

211. Успенский JI.B. Ты и твое имя. Имя дома твоего. JL, 1972.

212. Уфимцева A.A. Слово в лексико-семантической системе языка. М., 1968.

213. Уфимцева A.A. Типы языковых знаков. М., 1974.

214. Ушаков H.H. Прозвища и личные неофициальные имена.

215. К вопросу о границах прозвища) // Имя нарицательное исобственное. М., 1978.

216. Ушаков H.H., Васильева В. Д., Клюева Н.П. О грамматических особенностях прозвищных имен // Ономастика и грамматика. М., 1981. С. 98-122.

217. Флоренский П.А. Имя-судьба. М., 1993.

218. Фреге Г. Смысл и денотат // Семиотика и информатика.1. М., 1977.

219. Фрумкина P.M. Константы культуры — продолжение темы // Язык и культура: Факты и ценности: К 70-летию Юрия Сергеевича Степанова. М., 2001. С. 167-177.

220. Фрумкина P.M. Психолингвистика. М., 2001.

221. Хайруллин В.И. Лингвокультурологические и когнитивные аспекты перевода: Дисд-ра филол. наук. М., 1996.

222. Хомяков В.А. Введение в изучение сленга — основного компонента английского языка. Вологда, 1971.

223. Хомяков В.А. Некоторые типологические особенности нестандартной лексики английского, французского и русского языков // Вопр. языкознания. 1992. №3. С. 94-105.

224. Хомяков В. А. Нестандартная лексика в структуре английского языка национального периода: Автореф. дис. . докт. филол. наук. JL, 1980.

225. Хриненко Ю.Н. Английские неофициальные личные имена. Л., 1981.

226. Человеческий фактор в языке. М., 1988.

227. Чернобров A.A. Лингвострановедческий анализ английских личных имен: Дис. . канд. филол. наук. М., 1994.

228. Чернобров A.A. Теория имени и культурный «менталитет» // Гуманитарные науки в Сибири. Новосибирск, 1999. №1. С. 112115.

229. Шаховский В.И. Соотносится ли эмотивное значение слова с понятием? // Вопр. языкознания. 1987. №5.

230. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж, 1997.

231. Шаховский В.И. Эмоциональная/эмотивная компетенция в межкультурной коммуникации (есть ли неэмоциональные концепты) // Аксиологическая лингвистика: Проблемы изучения концептов: Сб. науч. тр. Волгоград 2002. С. 3-10.

232. Шаховский В.И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации // Филол. науки. 1998. №2. С. 59-65.

233. Шведова Н.Ю. Теоретические результаты, полученные при работе над «Русским семантическим словарем» // Вопр. языкознания. 1999. №1. С. 3-16.

234. Швейцер А.Д. Некоторые аспекты проблемы «язык и культура» в освещении зарубежных лингвистов и социологов // Национальный язык и национальная культура. М., 1978.

235. Швейцер А.Д. Социальная дифференциация английского языка в США. М., 1983.

236. Шейгал Е.И., Буряковская В.А. Лингвокультурология: Языковая репрезентация этноса. Волгоград, 2002.

237. Шеремет Л.Г. Значение и стилистический потенциал английских имен собственных (именования людей): Дис. . канд. филол. наук. Л., 1984.

238. Шестаков В.П. Америка извне и изнутри: очерки американской культуры и национального характера. М., 1996.

239. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973.

240. Шмелев Д.Н. Слово и образ М., 1964.

241. Щедровицкий Г.П. Смысл и значение // Проблемы семантики. М., 1974.

242. Щерба Л.В. Язык, система и речевая деятельность. Л., 1974.

243. Щетинин Л.М. Слова. Имена. Вещи. Ростов н/Д, 1966.

244. Этническая ономастика. М., 1987.

245. Этнические стереотипы поведения. Л., 1985.

246. Этнография имен. М., 1971.

247. Этнопсихолингвистика. М., 1988.

248. Языковая номинация: (Виды наименований). М., 1977.

249. Языковая номинация: (Общие вопросы). М., 1977.

250. Allen I.L. Personal Names that Became Ethnic Epithets // Names. 1983. Vol. 31. № 4. P. 307-317.

251. Allen I.L. Some Informal Neighborhood and Street Names in Manhattan: From Alphabet City to The Dead End II Names. 1993. Vol. 41. №4. P. 219-227.

252. Ashley L.R.N. Nicknames and Surnames: Neglected Origins of Family Names, Especially Surnames Derived from Inn Signs // Names. 1991. Vol. 39. №3. P. 167-179.

253. Bailey R.W. Images of English: A Cultural History of the Language. Ann Arbor, MI, 1987.

254. Barfield O. Poetic Diction: A Study of Meaning. New York, 1964.

255. Barley N.F. Perspectives on Anglo-Saxon Names // Semiótica. 1974. Vol. II. P. 1-31.

256. Bean S.S. Ethnology and the Study of Proper Names // Anthropological Linguistics. 1980. Vol. 22. №7. P. 305-311.

257. Berman's Baseball Nicknames // http://www.op.net/~lmk/baseball/berman.htm

258. Borger J. Bush's Love of Pootie-Poot Putin // Guardian. 2002. May 20.

259. Brennen T. On the Meaning of Personal Names: A View From Cognitive Psychology // Names. 2000. Vol. 48. №2. P. 139-146.

260. Brown R. Words and Things. New York, 1954.

261. Bruning J.L., Polinko N.K., Zerbst J.I., Buckingham J.T. The Effect on Expected Job Success of the Connotative Meanings of Names and Nicknames // The Journal of Social Psychology. 2000. Vol. 140. №2. P. 197.

262. Bryant M. Names in Everyday Speech // Names. Vol. V. №1. P. 47-58. bulletin.htm

263. Busse Th.V. Nickname Usage in an American High School // Names. 1983. Vol. 31. №4. P. 300-307.

264. Butkus A. An Outline and Classification of Lithuanian Nicknames //Names. 1999. Vol. 47. №2. P.125-138.

265. Carlson B. Bush Changes World Leader's Names for Easy Pronunciation // http://dangfunny.com

266. Carroll J.M. Toward a Functional Theory of Names and Naming//Linguistics. 1983. №21. P 341-371.

267. Cassidy F.G. A Note of Names and Censors // Names. 1993. Vol. 41. №4. P. 262-266.

268. Christophersen P. The Articles. A Study of Their Theory and Use in English. Copenhagen-London, 1939.

269. Cohen G. The Origin of NYC's Nickname The Big Apple II Names. 1993. Vol. 41. №1. P. 23-28.

270. Collins P.H. Like One in the Family: Race, Ethnicity, and the Paradox of US National Identity // Ethnic and Racial Studies. 2001. Vol. 24. №1. P. 3-28.

271. Cottle B. Names. London, 1983.

272. Cox W. Nicknames Boost Political Careers // http://www.maiorcox.com/columns/powell-2.htm

273. Cruise A. Meaning in Language. An Introduction to Semantics and Pragmatics. Oxford, 2000.

274. Dickson P. What's in a Name? Springfield. 1996.

275. Dion K.L. Names, Identity, and Self// Names. 1983. Vol. 31. №4. P. 245-257.

276. Duranti A. Linguistic Anthropology. Cambridge, 1997.

277. Frazer J.G. The Golden Bough // http://www.bartlebv.eom/l 96Z55.html

278. Gardiner A. The Theory of Proper Names. London. 1954.

279. Gasque T.J. Looking Back to Beaver and the Head: Male College Nicknames in the 1950s // Names. 1994. Vol. 42. №2. P. 121132.

280. Gilbert N. Names and Nicknames // The Bay State Monthly. 1885. Vol. 2. №5. P.255-260.

281. Holland Th. J. The Many Faces of Nicknames // Names. 1990. Vol. 38. №4. P. 255-269.

282. Jackson B. Prison Nicknames // Western Folklore. 1967. Vol. XXVI. №1-2. P. 48-54.

283. Kellogg A.B. Nicknames and Nonce-names in Shakespeare's Comedies // Names. 1955. Vol. III. №1. P. 1-4.

284. Klerk V. de, Bosch B. Nicknames as Sex-Role Stereotypes // Women and Language. 2000. Vol. 23. №1. P. 47.

285. Klerk V. de, Bosch B. Nicknames of English Adolescents in South Africa // Names. 1997. Vol. 45. №2. P. 101-118.

286. Kroeber A.L., Kluckhohn C. Culture. A Critical Review of Concepts and Definitions. Cambridge, Mass Publ. by the Museum of American Archaeology and Ethnology. Vol. XLVII. №1.

287. Lawson E.D. Personal Names: 100 Years of Social Science Contributions //Names. 1984. Vol. 32. №1. P. 45-73.

288. Leslie P.L., Skipper J.K. Toward a Theory of Nicknames: A Case for Socio-Onomastics // Names. 1990. Vol. 38. №4. P. 273-283.

289. Long R. The Long View // National Review. 2001. Vol. 53. №6. P. 42-45.

290. Millikan R. Language, Thought, and Other Biological Categories: New Foundations for Realism. Cambridge, 1984.

291. Massolo M.L. Teenage Granny: Portrayals of Women in Falkland Islands Nicknames // Names. 1990. Vol. 38. №4. P.283-294.

292. McCall B. Yo, Sparky. Yeah, You Know Who You Are // http://www.kass.anke.de

293. McDowell J.H. Toward a Semiotics of Nicknaming. The Kamsa Example // Journal of American Folklore. 1981. Vol. 94. №371. P. 117.

294. Mehrabian A., Piercy M. Differences in Positive and Negative Connotations of Nicknames and Given Names // The Journal of Social Psychology. 1993. Vol. 133. №5. P. 737-740.

295. Mencken H.L. The American Language. London, 1963.

296. Mill John S. A. System of Logic. London, 1865.

297. Mook M.A. Nicknames Among the Amish // Names. 1967. Vol. 15. №2. P. 111-117.

298. Moore R.L. Nicknames in Urban China: A Two-Tired Model // Names. 1993. Vol. 41. №2. P.67-86.

299. Moraru C. «We Embraced Each Other by Our Names»: Levinas, Derrida, and the Ethics of Naming // Names. 2000. Vol. 48. №1. P. 49-58.

300. Morgan J., O'Neill Ch., Harre R. Nicknames. Their origins and social consequences. London, 1979.

301. Murray T.E. The Nicknames of American Greek-Letter Organizations //Names. 1992. Vol. 40. №3. P. 173-189.

302. Noble V. Nicknames. Present and Past. London, 1976.to

303. Nuessel F. Objectionable Sport Team Designations // Names. 1993. Vol. 42. №2. P. 101-119.

304. Nwachukwu-Agbada J.O.J. Aliases Among the Anambra-Igbo: The Proverbial Dimension //Names. 1991. Vol. 39. №2. P. 81-94.

305. Opie I., Opie P. The Lore and Language of Schoolchildren. London, 1977.

306. Orren G. Gore vs. Bush: Why It's All Greek to Me // http://www.ksg.harvard.edu/news/opeds/orren %20gore bush

307. Pyles Th. Onomastic Individualism in Oklahoma // American Speech. 1947. №2-4. P. 257-263.

308. Remarks by the Vice President in FirstGov Website Launch // http://www.whitehouse.gov/vicepresident/newsspeeches/speeches/vp20020227.html

309. Scott C.S. Corporate Nicknames in the Stock Market // American Speech. 1960. Vol. XXXV. №3. P. 193-202.

310. Searle John R. The Problem of Proper Names // Semantics, eds. Danny D. Steinberg and Leon A. Jakobovits, Cambridge, 1971.

311. Seeman M.V. The Unconscious Meaning of Personal Names // Names. 1983. Vol. 31. №4. P. 237-244.

312. Skipper J.K. Nicknames, Coal Miners and Group Solidarity // Names. 1986. Vol. 34. P. 134-145.

313. Skipper J.K. Placenames Used as Nicknames: A Study of Major League Baseball Players. Names. 1990. Vol. 38. №1-2. P. 1-20.

314. Skipper J.K., Leslie P.L. Women, Nicknames, and Blues Singers // Names. 1988. Vol. 36. №3-4. P. 191-201.

315. Soronsen H.S. The Meaning of Proper Names. Copenhagen. 1963.

316. Spitzer N. What's in a Name? (How People's Names Affect Their Behaviour) // The Atlantic. 1988. Vol. 262. №2. P. 15-16.

317. Stevenson J.C., Brown R.J., Schanfield M.S. Surname Analysis as a Sampling Method for Recovery of Genetic Information // Human Biology. 1983. Vol. 55. №2. P. 219-225.

318. Storti C. Cross-Cultural Dialogues: 74 Brief Encounters with Cultural Difference. Yarmouth, 1994.

319. The Proper Use of Names Down in Bush Country // http://www.badattitudes.com

320. Trudeau G. On being dubbed by Dubya // http://edition.cnn.com/ALLPOLITICS/time/2001/02/12/dubbed.html

321. Weekly E. The Romance of Names. London, 1914.

322. Whissell C. Sound and Emotion in Given Names // Names. 2001. Vol. 49. №2. P. 97-120.

323. Wilson B.S., Skipper J.K. Nicknames and Women Professional Baseball Players // Names. 1990. Vol. 38. №4. P. 305-322.

324. Wierzbicka A. Semantics, Culture, and Cognition. Oxford; New York, 1992.

325. Zaitzow B.H., Skipper J.K., Bryant C. Nicknames of Female Felons // Names. 1997. Vol. 45. №2. P. 83-99.

326. СПИСОК СЛОВАРЕЙ И СПРАВОЧНИКОВ

327. Американа. Americana. Англо-русский лингвострановедческий словарь / Под ред. Г.В. Чернова www.rubricon.ru

328. БЭС. Большой энциклопедический словарь // http://dic.academic.ru

329. НБАРС. Новый большой англо-русский словарь // www.rambler.ru/dict/enru

330. ФЭС. Философский энциклопедический словарь. М., 1983.

331. ЭБЭ. Энциклопедия Брокгауза и Эфрона // http://dic.academic.ru

332. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.

333. Великобритания. Лингвострановедческий словарь. М., 1980.

334. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка // www.dic.academic.ru

335. Добро пожаловать в США: Всеобщий справочник по США. М., 1994. Ю.Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка //http://dic.academic.ru 11 .Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М., 1988.

336. Рыбакин А.И. Словарь английских личных имен. М., 1973.

337. Рыбакин А.И. Словарь английских фамилий. М., 1986.

338. Словарь молодежного жаргона. Слова. Выражения. Клички рок-звезд. Прозвища учителей. Воронеж, 1992.

339. Современные Соединенные Штаты Америки: Энциклопедический справочник. М., 1988.

340. Томахин Г.Д. США: Лингвострановедческий словарь. М., 1999.

341. Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка // http://dic.academic.ru

342. AHDEL. The American Heritage Dictionary of the English Language: Fourth Edition // www.bartleby.com

343. CCELD. Collins Cobuild English Language Dictionary. London, 1987.

344. CDAE. Cambridge Dictionary of American English // www.yourdictionary.com

345. CGSAE. The Columbia Guide to Standard American English

346. CIDE. Cambridge International Dictionary of English // http://dictionarv.cambridge.org/

347. EnBr. Encyclopedia Britannica Deluxe Edition CD-ROM 2001.

348. FAET. — Franklin's American English Thesaurus // http://bartleby.com

349. LDELC. Longman Dictionary of English Language and Culture. Longman, 1992.

350. MWCD. Merriam Webster Collegiate Dictionary CD-ROM 2001.

351. MWCD. Merriam Webster's Collegiate Dictionary // www.wkonline.com

352. NHOD. — Newbury House Online Dictionary // http://nhd.heinle.com/nhd-bin/

353. OED. The Oxford English Dictionary // http://onelook.com

354. OPDT. Oxford Paperback Dictionary and Thesaurus // www.yourdictionary.com

355. RNT. Roget's II: The New Thesaurus // www.bartlebv.com

356. WEDT. The Wordsmyth English Dictionary-Thesaurus // www.onelook.com

357. Crystal D. Encyclopedia of the English Language. Cambridge, 1997.

358. Franklyn J. A Dictionary of Nicknames. New York, 1962. 35 Jones D. English Pronouncing Dictionary. Cambridge, 1997. 36.Partridge E. A Dictionary of Historical Slang. London, 1997.

359. Shankle G.E. American Nicknames: Their Origin and Significance. New York. 1937.

360. Sifakis C. The Dictionary of Historic Nicknames. New York, 1984. 39.The Columbia Encyclopedia // http://www.bartleby.com