автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Особенности функционирования антропонимов в английской и американской прессе

  • Год: 2001
  • Автор научной работы: Гайдук, Ирина Викторовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Воронеж
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Особенности функционирования антропонимов в английской и американской прессе'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Гайдук, Ирина Викторовна

Введение.

I глава. ОСНОВНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ АНГЛИИСКИХ И АМЕРИКАНСКИХ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ.

1.1. Антропонимы как особый разряд слов и их место в системе языка.

1.2. Исторический обзор становления основных антропонимических категорий

1.3. Антропонимические традиции Великобритании и США.

Выводы по I главе. л• < /•.; .* •••• •

II глава. СТРУКТУРНЫЕ МОДИФИКАЦИИ АНТРОПОНИМИЧЕСКИХ МОДЕЛЕЙ В ТЕКСТАХ АНГЛИЙСКОЙ И АМЕРИКАНСКОЙ

ПРЕССЫ.

2.1. Структурный состав интродуктивных антропонимических моделей.

2.2. Трансформация антропонимических моделей.

2.3. Зависимость выбора антропонимической единицы для именования референта от экстралингвистических факторов.

Выводы по II главе.

III глава. ДИСТРИБУТИВНЫЙ ФОН АНТРОПОНИМИЧЕСКИХ МОДЕЛЕЙ В ТЕКСТАХ АНГЛИЙСКОЙ И АМЕРИКАНСКОЙ

ПРЕССЫ.

2.4. Структурный состав дистрибутивного фона.

2.5. Опосредованное определение референта антропони-мической модели при помощи указания на другое лицо или других лиц).

Выводы по III главе.

IV глава. КОНТЕКСТУАЛЬНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ УПОТРЕБЛЕНИЯ АНТРОПОНИМОВ В АНГЛИЙСКОЙ

И АМЕРИКАНСКОЙ ПРЕССЕ.

4.1. Оценочная функция антропонимов.

4.2. Роль антономасии в экспрессивном текстообразовании.

4.3 Особенности функционирования прозвищ.

Выводы по IV главе.

 

Введение диссертации2001 год, автореферат по филологии, Гайдук, Ирина Викторовна

Современная лингвистика переживает становление новой когнитивной парадигмы, основные черты которой обусловливаются такими новыми установочно-познавательными принципами как экспансионизм, антропоцентризм, функционализм и экс-планаторность [Берестнев, 47] . Язык изучается с целью познания ментальных процессов и их связи с восприятием мира. Как отмечает Е.С. Кубрякова: "На долю лингвиста выпадает. строить предположения не только о том, какая система собственно лингвистических форм стоит за речемыслительной деятельностью, но и о том, как языковые выражения, категории, единицы связаны с восприятием мира и как они отражают его познание" [Кубрякова, 37].

Многие лингвисты сходятся во взглядах по поводу важности человеческого фактора в языке [Роль человеческого фактора в языке, 3; Караулов; Флоренский].

Ю.Н. Караулов подчеркивает, что именно в личности "сходятся интересы всех наук о человеке" [Караулов, 3] . Имена людей (антропонимы), являясь "архетипами духовного строения" [Флоренский, 80] и "средоточным ядром личности" [Флоренский, 97], заключают в себе богатейший материал для познания человека. В процессе обучения иностранным языкам имена собственные (ИС) являются одним из средств создания искусственного языкового окружения [Князев, 114]. Все вышесказанное и обусловило наш выбор темы исследования.

Предметом исследования в данной работе является ан-тропонимическая лексика, а именно, полные формы личных имен и их дериваты, средние имена, прозвища, фамилии, а также сочетания антропонимов с формантами Mr, Mrs, Miss, Ms, в английской и американской прессе.

Цель работы: выявить закономерности функционирования антропонимических моделей (далее AM) в текстах английской и американской прессы. В связи с вышеуказанной целью в диссертации были поставлены следующие задачи:

1) определить особенности антропонимов по отношению к апеллятивной лексике;

2) проследить историческую динамику становления основных антропонимических категорий, а также описать основные антропонимические традиции, характерные для Великобритании и США;

3) сопоставить структурный состав интродуктивных и трансформационных AM английской и американской прессы;

4) рассмотреть дистрибутивный фон AM, а также выявить возможности опосредованного определения референта AM через другое лицо (или других лиц);

5) проанализировать контекстуально-прагматический аспект употребления AM.

Цель и задачи работы обусловили выбор комплексной методики исследования. В диссертации применялись следующие методы исследования: метод сплошной выборки AM из английской и американской прессы, описательный метод, включающий классифицирование и обобщение отобранного материала, сравнительно-сопоставительный, а также метод статистической обработки данных, на основании которого были построены таблицы и диаграммы, отражающие компонентный состав АН.

Материалом послужило 6200 AM из 52 периодических изданий Великобритании и США за период с 1995 по 1999 гг.: "The Times" и двух приложений "Interface" и "People & Property", * The Guardian", "The Daily Mail", "The Mail on Sunday's "The Daily Telegraph", "The Mirror", "The Sun", "OK", "America Today", "The New York Times", "Time", "Newsweek", "Fortune", "Fitness", "People", "Financial Times", "The Economist", "The Wall Street Journal", "International Herald Tribune", "The Wall Street Journal Europe".

Научная новизна исследования заключается в том, что выявление типологии AM и особенностей их функционирования в газетном тексте осуществляется с учетом современных достижений прагматики, когнитивной лингвистики и теории текста.

Актуальность исследования заключается в том, что структурный состав, дистрибутивный фон и прагматика употребления AM в английской и американской прессе ранее не являлись предметом научного анализа.

Теоретически значимым представляется то, что проведенное исследование восполнило пробелы в изучении структурного состава и дистрибутивного фона AM, функционирующих в английской и американской прессе, а также позволило раздвинуть границы в вопросах изучения прагматики их употребления.

Практическая значимость работы: результаты, полученные в ходе исследования, могут быть использованы в спецкурсе по ономастике, а также на практических занятиях, посвященных чтению английской и американской прессы.

Проанализировав особенности функционирования антропонимов в английской и американской прессе, мы пришли к следующим выводам:

1. Антропонимы в английской и американской прессе могут функционировать как в интродуктивной функции, так и в трансформационной♦

2. Доминирующими моделями номинации лиц при интродукции в английской и американской прессе являются двухкомпо-нентные AM. Второе место по употребительности занимают в английской прессе однокомпонентные AM, в американской -трехкомпонентные AM, что связано с особенностями американской системы именования. Третье место в американской прессе занимают однокомпонентные AM, в английской прессе -трехкомпонентные AM (их число незначительно). Процент че-тырехкомпонентных и пятикомпонентных AM в интродуктивной функции незначителен.

3. Трансформационные AM (далее ТМ) английской и американской прессы подразделяются на два вида: с формантами, титульными обозначениями, словами-регулятивами должностей и званий, постпозитивными приложениями и без них. ТМ английской и американской прессы в подавляющем большинстве являются однокомпонентными (99,6% ТМ американской прессы и 100% ТМ английской прессы). ТМ зависимы от соответствующих им многокомпонентных интродуктивных AM, т. к. они не всегда однозначно идентифицируют лицо.

4. ТМ обеспечивают преемственность предшествующим им интродуктивным AM и выполняют стилистическую функцию обеспечения когерентности текста. ТМ английской и американской прессы в подавляющем большинстве являются однокомпонентными (нами была обнаружена одна двухкомпонентная ТМ) . Нами были выделены такие однокомпонентные ТМ как фамилия, полное имя, сокращенное имя, деминутив, прозвище и двухкомпонентная полное имя + инициал. Наиболее употребительной из них является ТМ фамилия (как в чистом виде, так и в сочетании с формантами, препозитивными словами-регулятивами и постпозитивными приложениями).

5. На выбор антропонимической единицы для ТМ оказывают существенное влияние экстралингвистические факторы: возраст референта ТМ, его социальный статус, а также характер отношений (официальные/неофициальные) между референтом и адресатом. Неофициальные отношения допускают употребление различных форм личностных именований, тогда как при официальных отношениях характерно использование адресатом односоставной ТМ фамилия, часто в сочетании с формантами Mr, Mrs, Miss, Ms.

6. Если интродуктивная AM в прессе сопровождается детерминативами, то ее функциональная нагрузка увеличивается, наряду с идентифицирующей функцией она приобретает функцию опосредованной характеризации референта.

7. В зависимости от степени известности референта его AM в текстах английской и американской прессы окружена различным числом детерминативов. Нами была выявлена обратная зависимость между количеством детерминативов и степенью известности референта AM: чем известнее референт, тем меньшее количество детерминативов сопровождает идентифицирующую его в тексте AM.

8. Нами были выявлены наиболее характерные типы детерминативов при AM: одночленные препозитивные детерминативы, многочленные препозитивные детерминативы, одночленные постпозитивные детерминативы, многочленные постпозитивные детерминативы, постпозитивные детерминативы с предлогом of, сложные детерминативы. Сложные детерминативы мы подразделяем на сложные постпозитивные детерминативы и сложные детерминативы, объединяющие в своем составе препозитивный и постпозитивный детерминативы.

9. Идентификация референта может осуществляться также через его отношения с другими людьми: родственные, дружеские, деловые. Возможна частичная идентификация через другое лицо или других лиц (контексты, в которых наряду с определением референта AM как самостоятельного лица присутствует и его определение через отношения с тем или иным известным лицом) или абсолютная (контексты, в которых референт AM определен исключительно через его отношение к какому-либо лицу). Частным случаем абсолютного определения референта за счет указания на другое лицо являются контексты, в которых отсутствует антропоним референта.

10. Оформленные с помощью суффиксов -ie, -у дериваты личных имен (значительно реже встречаются отфамильные прозвища с теми же суффиксами) могут быть эмоционально окрашены. Однако установить, является ли изменение формы антропонима сигналом его эмоционально-оценочного наполнения, можно только из контекста, т. к. дериваты личных имен могут функционировать в качестве официальных имен лиц и иметь нейтральную модальность. Возможно придание антропониму экспрессивности и без изменения его формы, например, посредством помещения в контекст слов со сходной с ним семантикой.

11. Антропонимы, употребленные в качестве антономасии, играют активную роль в экспрессивном текстообразовании. Ассоциативный потенциал, которым обладают антропонимы знаменитых персонажей художественной литературы и фольклора, героев кинофильмов, известных исторических деятелей, лежащие в основе антономасии, способствует созданию оценочно-сти контекста, а также повышению образности всего материала, что играет важную роль для привлечения к нему внимания читателей. Стилистический прием антономасии широко используется в материалах прессы, т. к. информативная прозрачность, которая свойственна антономасии, отвечает предъявляемым прессой требованиям минимальной зависимости значения слова от контекста, а также экспрессивности и компрессии лексических единиц.

12, Прозвища используются в контекстах, где необходимо охарактеризовать личность в более яркой форме, чем это позволяют сделать другие типы антропонимов. В трехкомпонент-ной модели прозвище аппозитивно по отношению к личному имени и фамилии. Прозвища могут характеризовать лицо, как с положительной, так и с отрицательной стороны. Прозвища характеризуют лицо по внешним, наружным признакам, внутренним, психическим особенностям, по деятельности или по нескольким параметрам сразу.

На основании вышеизложенных выводов мы сформулировали следующие положения, выносимые на защиту:

1. Функция когерентности текста на уровне антропонимов осуществляется за счет того, что ТМ обеспечивают преемственность предшествующим им интродуктивным AM.

2. Выбор антропонимической единицы для ТМ зависит от следующих экстралингвистических факторов: возраста референта ТМ, его социального статуса, а также характера отношений (официальные/неофициальные) между референтом и адресатом.

3. Интродуктивная ДМ, сопровождающаяся в тексте детерминативами, наряду с функцией идентификации приобретает также функцию опосредованной характеризации референта.

4. Нами была установлена обратная зависимость между количеством детерминативов при AM и степенью известности ее референта: чем известнее референт, тем меньшее количество детерминативов сопровождает идентифицирующую его в тексте AM.

5. Значительный ассоциативный потенциал, свойственный антономасии, предопределяет ее активную роль в экспрессивном текстообразовании, способствует созданию оценочно-сти контекста, а также повышает образность всего материала, что играет важную роль для привлечения к нему внимания читателей.

Структура работы: диссертационное исследование состоит из Введения, четырех глав, Заключения, Приложения и Списка использованной литературы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Особенности функционирования антропонимов в английской и американской прессе"

180 ВЫВОДЫ

1. Для передачи определенного отношения к референту в английской и американской прессе применяются следующие приемы: оформление дериватов личных имен и отфамильных прозвищ при помощи суффиксов -ie, -у (изменение формы антропонима подобным образом не всегда является сигналом его эмоционально-оценочного наполнения) и утрирование значения антропонима при помощи помещения в контекст слов со сходной с ним семантикой.

2. Антропонимы известных исторических деятелей, героев кинофильмов, художественной литературы и фольклора, лежащие в основе антономасии, обладают значительным ассоциативным потенциалом, что способствуют их лучшей адаптации к функционированию в прессе с ее требованиями минимальной зависимости значения слова от контекста, а также экспрессивности и компрессии лексических единиц. Стилистический прием антономасии приобретает особую ценность именно в материалах прессы, т. к. он способствует существенному повышению образности при изложении фактов реальной действительности, что играет важную роль для привлечения внимания читателей к данному материалу.

3. Прозвища используются в контекстах, где необходимо охарактеризовать личность, дать ей оценку, выразить свое отношение в более яркой форме, чем это позволяют сделать другие типы антропонимов, например, имена, их дериваты и фамилии.

4. В трехкомпонентной модели прозвище занимает серединную позицию по отношению к личному имени и фамилии.

5. Прозвища могут быть как позитивными, так и негативными, в зависимости от того, какую сторону референта они отражают.

6. Прозвища могут характеризовать лицо по внутренним, психическим особенностям (Tricky Dick, the Iron Lady, Slick Willy, Bombastic Bushkin), по внешним, наружным признакам (Five Bellies, the "Duchess of Pork,* "Beefy," "Little Mo"), по деятельности ("Tanker Tony," "the Mother Teresa of Nepal"), по нескольким параметрам сразу ("Sergeant Brown").

182 ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Рассмотрев вопрос о функционировании антропонимов в английской и американской прессе, мы пришли к следующим выводам:

I. AM в английской и американской прессе могут функционировать как в качестве впервые введенного в текст идентифицирующего знака конкретного лица (функция интродукции), так и в качестве субститута интродуктивной с целью избежания антропонимической тавтологии и обеспечения целостности текста (трансформационная функция).

II. Доминирующими моделями номинации, как в английской, так и в американской прессе, являются двухкомпонентные AM; на втором месте в английской прессе стоят однокомпонентные AM, в американской - трехкомпонентные AM, что связано с особенностями американской системы именования; на третьем месте в английской прессе - трехкомпонентные AM (их число незначительно), в американской - однокомпонентные AM; четвертое место в английской и американской прессе занимают четырех- и пятикомпонентные AM, но процент их употребления незначителен (0,1%).

III. Мы установили, что существует два способа построения ТМ английской и американской прессы: с формантами, препозитивными регулятивами должностей, званий, титулов и постпозитивными приложениями и без таковых. ТМ английской и американской прессы в подавляющем большинстве являются однокомпонентными (нами была обнаружена одна двухкомпо-нентная ТМ) . Они зависимы от соответствующих им интродуктивных в силу того, что не всегда однозначно идентифицируют лицо.

IV. Нами были выделены такие однокомпонентные ТМ как фамилия, полное имя, сокращенное имя, деминутив, прозвище и двухкомпонентная ТМ полное имя + инициал. Наиболее употребительной из них является ТМ фамилия (как в чистом виде, так и в сочетании с формантами Mr, Ms, Mrs, Miss, препозитивными словами-регулятивами ученой степени Dr, Prof, или Professor, сана священнослужителя The Reverend, The Rev., Reverend Dr, препозитивными словами-указателями титула Lord, Lady; занимаемой должности Judge, Inspector, Senator; военного звания General, Col., Capt. и т. д. и постпозитивными приложениями).

V. Рассмотрев зависимость выбора антропонимической единицы для именования референта от экстралингвистических факторов в английской и американской прессе, мы установили, что этот выбор напрямую зависит от социальных факторов, например, таких, как дистанция между референтом и тем, кто высказывает о нем свое мнение. Иначе говоря, отношения разных лиц к референту обслуживают в прессе разные антропонимические единицы.

Учитывая то, что общение носит социальный и личностно ориентированный характер, мы предположили, что изменение характера отношений (официальные/неофициальные) между адресатом и референтом влечет за собой и изменение в выборе той или иной антропонимической единицы для именования референта. Наша гипотеза подтвердилась анализом многочисленных примеров.

Неофициальные отношения допускают употребление различных форм личностных именований (AM полное имя, сокращенное имя, гипокористическое имя).

Для официальных отношений характерно использование такой односоставной AM как фамилия, часто в сочетании с формантами Mr, Ms, Mrs, Miss.

VI. Если интродуктивная AM в прессе сопровождается детерминативами, то ее функциональная нагрузка увеличивается, наряду с идентифицирующей функцией она приобретает функцию опосредованной характеризации референта.

VII. В зависимости от степени известности референта идентифицирующая его AM в текстах английской и американской прессы окружена различным числом детерминативов. Детерминативы могут отсутствовать при AM, если ее референтом является известная личность. Нами было установлено, что между количеством детерминативов и степенью известности референта AM существует обратная зависимость: чем известнее референт, тем меньшее количество детерминативов сопровождает идентифицирующую его в тексте AM. Наличие большого числа детерминативов может быть связано также с желанием автора публикации сообщить больше подробностей о референте AM.

VIII. Рассмотрев дистрибутивный фон AM в газетно-журнальных текстах английской и американской прессы, мы выявили следующие типы детерминативов: одночленные препозитивные детерминативы, многочленные препозитивные детерминативы, одночленные постпозитивные детерминативы, многочленные постпозитивные детерминативы, постпозитивные детерминативы с предлогом of, сложные детерминативы. Сложные детерминативы мы подразделяем на сложные постпозитивные детерминативы и сложные детерминативы, объединяющие в своем составе препозитивный и постпозитивный детерминативы.

IX. Одним из способов идентификации референта AM является его определение через отношения с другими людьми: родственные, дружеские, деловые. Возможна идентификация через другое лицо: частичная (контексты, в которых наряду с определением референта AM как самостоятельного лица присутствует и его определение через отношения с тем или иным известным лицом) или абсолютная (контексты, в которых референт AM определен исключительно через его отношение к какому-либо лицу).

X. Контексты с абсолютной идентификацией референта AM посредством указания на другое лицо мы подразделяем на следующие разновидности: контексты, в которых референт AM определяется через его родственные отношения с другими людьми, и контексты, в которых референт AM определяется через неродственные (например, деловые или дружеские) отношения . Частным случаем абсолютного определения референта за счет указания на другое лицо являются контексты, в которых антропоним референта вытесняется определением посредством указания на другое лицо.

XI. Оформление дериватов личных имен и отфамильных прозвищ при помощи суффиксов -ie, -у и утрирование значения антропонима при помощи помещения в контекст слов со сходной с ним семантикой являются сигналами их эмоционально-оценочного наполнения. Однако установить, сопровождается ли изменение формы личного имени при помощи суффиксов -ie, -у выражением эмоциональности и экспрессивности можно только исходя из контекста, т. к. большинство подобных дериватов личных имен характеризуются нейтральностью.

XII. Некоторые антропонимы приобретают обобщающую способность вследствие абсолютизации каких-либо индивидуаль-ных признаков референта исходного антропонима. Именно эта способность делает возможным их употребление в качестве антономасии.

XIII. Стилистический прием антономасии вводится в текст газетно-журнальных материалов с тем, чтобы акцентировать убеждения, те или иные черты характера, внешности референтов, дать оценку их поступкам, более выпукло и броско описать ситуацию. Антономасия, обладая значительной экспрессивностью, привлекает внимание читателей к материалам прессы.

XIV. Прозвища являются наиболее образной категорией антропонимов и самой древней. Если проследить этимологию современных английский личных и фамильных имен, то можно легко обнаружить в них остатки прозвищного пласта, послужившего фундаментом для их образования (Anthea - др.-греч. "цветок", Kevin - др. ирл. "приятное, хорошее рождение", Short - "низкий" и т. д.). В трехкомпонентной модели прозвище занимает серединную позицию по отношению к личному имени и фамилии. Прозвища могут характеризовать своих носителей как с положительной, так и отрицательной стороны (прозвища с дерогативной семантикой), также они характеризуют лицо по внутренним, психическим особенностям, по внешним, наружным признакам или по нескольким параметрам одновременно.

 

Список научной литературыГайдук, Ирина Викторовна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Агеева Р.А., Вахнян К.В. Социолингвистический аспект имени собственного. Науч.-аналит. обзор. - М.: ИНИОН, 1984. - 60 с.

2. Алексеенко М.А., Григорьева Д.М. Устойчивые составные наименования с ономастическими компонентами в га-зетно-публицистической речи // Вестник Львов, ун-та, Сер. филол. 1985. - вып. 16. - С. 64-72.

3. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. М.: Просвещение, 1990. - 300 с.

4. Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. - вып. 16. -С. 3-42.

5. Бакастова Т. В. Имя собственное в художественном тексте // Русская ономастика: Сб. науч. тр. Одесса: ОГУ, 1984. - С. 157-160.

6. Бахвалова Т.В. Из истории развития личных имен в Бе-лозерье (на материале памятников письменности XVI-XVII вв.) // Проблемы ономастики. Вологда, 1974. - С. 119-126.

7. Бахнян К.В. Исследование антропонимии социолингвистическим методом // Проблемы внутренней и внешней лингвистики. М.: Наука, 1978. - С. 155-159.

8. Бахнян К.В. Социолингвистический анализ антропонимической лексики: Некоторые теорет. и методол. предпосылки // Вопросы социолингвистики. М.: ИНИОН, 1982. - С. 23-26.

9. Бахнян К.В. Социолингвистический анализ антропонимов // Теоретические проблемы социальной лингвистики. -М.: Наука, 1981. С. 305-324.

10. Белецкий А.А. Лексикология и теория языкознания: (Ономастика). Киев: Изд-во Киев, ун-та, 1972. - 209 с.

11. Бестужев-Лада И.В. Исторические тенденции развития антропонимов // Личные имена в прошлом, настоящем, будущем. Сб. ст. М.: Наука, 1970. - С. 24-33.

12. Берестнев Г.И. О "новой реальности" языкознания // Филологические науки. М., 1997. - №4. - С. 47-55.

13. Бетехтина Е.Н. Фразеологические единицы с антро-понимическим компонентом библейского происхождения в русском и английском языках // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов. СПб.: Петрополис, 1995. - С. 20-31.

14. Бич М.Я. Метонимическое использование имен собственных в современном русском, испанском и английском языках: (На материале газ. текстов). Автореф. дис. .канд. филол. наук. СПб., 1995. - 18 с.

15. Болотов В.И. Множественное число имени собственного и апеллятива // Имя нарицательное и собственное. -М.: Наука, 1978. С. 93-106.

16. Бондалетов В.Д. Ономастика и социолингвистика // Антропонимика. М.: Наука, 1970. - С. 17-23.

17. Воронина О.В. К вопросу об отфамильных прозвищах // Собственные имена в системе языка. Свердловск, 1980. -С. 111-115.

18. Бравичева Э.М. Об использовании периодической печати для изучения антропонимии // Лексика и словообразование русского языка. Рязань, 1982. - С. 52-55.

19. Брагилевский Д.Ю. О критериях разграничения имен собственных и нарицательных // Вестн. С. Петерб. ун-та.

20. Серия 2. История, языкознание, литературоведение. СПб., 1994. - вып. 3. - С. 105-109.

21. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны: Изучение лексики в лингвострановедческом аспекте. М. : Рус. яз., 1981. - 176 с.

22. Ван Дейк Т.А. Вопросы прагматики текста // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистика текста М. ; Прогресс, 1978. - вып. 8. - С. 259-336.

23. Ван Дейк Т.А. и Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. - вып. 23. - С. 153-189.

24. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание: Пер. с англ. М.: Русские словари, 1996. - 416 с.

25. Введенская Л.А., Колесников Н.П. От собственных имен к нарицательным. М.: Просвещение, 1989. - 43 с.

26. Гальперин И. Р. Стилистика английского языка. М.: Высшая школа, 1977. 332 с.

27. Гаузенблаз К. О характеристике и классификации речевых произведений // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. - вып. 8. - С. 57-78.

28. Гиляревский Р.С., Старостин Б.А. Иностранные имена и названия в русском тексте: Справочник. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Междунар. отношения, 1978. - 240 с.

29. Голев Н.Д. Мотивационные типы отономастических образований в художественной литературе и публицистике // Номинация в ономастике. Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1991. - С. 51-60.

30. Горбаневский М.В. В мире имен и названий. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Знание, 1987. - 208 с.

31. Горбаневский М.В. Ономастика в художественной литературе: Филол. этюды. М. : Изд-во Ун-та дружбы народов, 1988. - 87 с.

32. Гордиенко Т.А., Санжарова В.П. Имя собственное в творческой лаборатории писателя (на материале романа М.Н. Алексеева "Вишневый омут" // Русская ономастика: Сб. науч. тр. Одесса: ОГУ, 1984. - С. 151-157.

33. Гусынина Е.Б. Становление английской фамильной системы: (По материалам источников VII-XVII в.в.). Авто-реф. дис. .канд. филол. наук. Л., 1982а. - 17 с.

34. Гусынина Е.Б. Становление английской фамильной системы: (По материалам источников VII-XVII в.в.). Дис. .канд. филол. наук. Л., 19826. - 202 с.

35. Евдошенко А. П. Предпосылки системно-типологического исследования антропонимии // Личные имена в прошлом, настоящем, будущем. Сб. ст. М.: Наука, 1970. - С. 57-62.

36. Жданов О.Н. Метонимическое словообразование на основе имен собственных. Казань: Изд-во Казан. ун-та, 1963. - 22 с.

37. Живоглядов А.А. Семантико-стилистический потенциал английской ономастики. Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1987. - 15 с.38 . Живоглядов А. А. Семантико-стилистический потенциал английской ономастики. Дис. .канд. филол. наук. -М., 1986. 197 с.

38. Зайцева К.Б. Английская антропонимия и ее стилистическое использование. Автореф. дис. .канд. филол. наук. Одесса, 1979а. - 20 с.

39. Зайцева К.Б. Английская антропонимия и ее стилистическое использование. Дис. . канд. филол. наук. -Одесса, 19796. 222 с.

40. Зайцева К.Б. Англичане // Системы личных имен у народов мира. М.: Наука, 1986а. - С. 37-42.

41. Зайцева К.Б. Ирландцы // Системы личных имен у народов мира. М.: Наука, 19866. - С. 134-137.

42. Зайцева К.Б., Челова JT.В. Греческий пласт в ан-тропонимии русского и английского языков // Русская ономастика: Сб. науч. тр. Одесса: ОГУ, 1984. - С. 93-100.

43. Зинин С. И. Введение в русскую антропонимию. Ташкент, 1972. 277 с.

44. Зинин С.И. Из истории антропонимической терминологии // Антропонимика. М.: Наука, 1970. - С. 24-26.

45. Зражевская Т.А., Гуськова Т.И. Трудности перевода общественно-политического текста с английского языка на русский. М.: Высшая школа, 1986. - 240 с.

46. Зражевская Т.А., Козловская И.М. Чтение газеты: Пособие по обществ.-полит. лексике. М.: Междунар. отношения, 1981. - 248 с.

47. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка: Учебник. М.: Высшая школа, 1981.- 285 с.

48. Калакуцкая Л.П. Фамилии. Имена. Отчества. Написание и склонение. М.: ТОЛК, 1994. - 95 с.

49. Камынина А.А. О полупредикатных конструкциях в простом предложении. М.: МГУ, 1974. - 52 с.

50. Камынина А.А. Современный русский язык. Синтаксис простого предложения. М. : МГУ, 1983. - 102 с.

51. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. -М.: Наука, 1987. 263 с.

52. Карпенко М.В. Русская антропонимика: Конспект лекций спецкурса. Одесса, 1970. - 42 с.

53. Карпенко Ю.А. Специфика ономастики // Русская ономастика: Сб. науч. тр. Одесса: ОГУ, 1984. - С. 3-16.

54. Кифер Ф. О пресуппозициях // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистика текста. М. : Прогресс, 1978. -вып. 8. - С. 337-369.

55. Князев Б.А. Роль и место личных имен в изучении англ. языка // Некот. вопр. англ. филологии. Челябинск, 1972. - вып. 3. - С. 114-125. Соавтор: Туберт Г. А.

56. Коваленко Е.Б. Литературная антропонимия К.Г. Паустовского (вопросы методики) // Русская ономастика: Сб. науч. тр. Одесса: ОГУ, 1984. - С. 140-146.

57. Колмакова Н.Л. Семантические и коммуникативно-функциональные особенности собственных имен в совр. англ. языке. Автореф. дис. .канд. филол. наук. Киев, 1988а. - 24 с.

58. Колмакова Н.Л. Семантические и коммуникативно-функциональные особенности собственных имен в совр. англ. языке. Дис. .канд. филол. наук. Киев, 19886. - 184 с.

59. Кондратьева Т.Н. Собственные имена в русском эпосе. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1967. - 247 с.

60. Крупнов В.Н. Курс перевода: Англ. яз.: обществ.-полит, лексика. М.: Междунар. отношения, 1979. - 231 с.

61. Крячкова Е.И. Французские лексические единицы, образованные на основе имени собственного. Автореф. дис. .канд. филол. наук. Воронеж, 1999. - 17 с.

62. Кторова А. Русские имена за рубежом // Ономастика. Типология. Стратиграфия. М.: Наука, 1988. - С. 233-244.

63. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когни-тивизма: лингвистика психология - когнитивная наука // Вопросы языкознания. - М., 1994. - №4. - С. 34-47.

64. Кухаренко В.А. Имя заглавного персонажа в целом художественном произведении // Русская ономастика: Сб. науч. тр. Одесса: ОГУ, 1984. - С. 109-117.

65. Лексико-грамматические особенности языка английской газетно-журнальной публицистики. М. : Изд-во Акад. наук СССР, 1959. - 102 с.

66. Левковская К. А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. М.: Высшая школа, 1962. - 296 с.

67. Лидин Р. А. Иностранные фамилии и личные имена: Практ. транскрипция на русский язык: Словарь-справочник.- М.: Внешсигма, 1998. 317 с.

68. Лич Дж., Свартвик Я. Коммуникативная грамматика англ. яз.: Пособие для учителя. М.: Просвещение, 1983.- 304 с.

69. Лыков А.Г., Чабанец Т.А. Русское личное имя собственное // Филологические науки. М., 1999. - №1. - С. 13-21.

70. Магазаник Э.Б. Ономапоэтика, или "говорящие имена" в литературе. Ташкент: Фан, 1978. - 146 с.

71. Магазаник Э.Б. Роль антропонима в построении художественного образа // Ономастика. М. : Наука, 1969. -С. 162-163.

72. Мароши В.В. Сюжет в сюжет: {Имя собственное) // Роль традиции в литературной жизни эпохи. Новосибирск, 1995. - С. 177-188.

73. Мгеладзе Д.С., Колесников Н.П. От собственных имен к нарицательным: Слова антропоним, происхождения в рус. яз. Тбилиси: Изд-во Тбил. ун-та, 1970. - 193 с.

74. Морозова М.Н. Взаимодействие антропонимической и нарицательной лексики // Личные имена в прошлом, настоящем, будущем. Сб. ст. М.: Наука, 1970. - С. 62-69.

75. Мурадян И. В. Антропонимия повести А. С. Пушкина "Капитанская дочка" // Русская ономастика: Сб. науч. тр. Одесса: ОГУ, 1984. - С. 124-130.

76. Мурнаева Е.А. Имена собственные и их производные в современных англоязычных словарях. Дис. .канд. филол. наук. Спб., 1993. - 218 с.

77. Нерознак В.П. Заметки об этимологии имени собственного // Имя нарицательное и собственное. М. : Наука, 1978. - С. 84-92.

78. Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы. Вступительная статья // Новое взарубежной лингвистике. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. - вып. 8. - С. 5-39.

79. Никонов В.А. Задачи и методы антропонимики // Личные имена в прошлом, настоящем, будущем. Сб. ст. М.: Наука, 1970. - С. 33-56.

80. Никонов В.А. Имя и общество. М.: Наука, 1974. -278 с.

81. Никулина З.П. Из наблюдений над группой прозвищ по внешнему признаку // Имя нарицательное и собственное. М.: Наука, 1978. - С. 173-179.

82. Никулина З.П. О некоторых факторах, влияющих на выбор прозвища // Собственные имена в системе языка. -Свердловск, 1980. Урал, ун-т им. A.M. Горького. Вопросы ономастики. - вып. 14. - С. 116-121.

83. Одинокова В.И. К вопросу семантики имени собственного // Вестн. Харьк. ун-та. 1977. - №159: Иностр. яз. - Вып. 10. - С. 78-81.

84. Перкас С. В. О некоторых проблемах, связанных с именами собственными: (На материале англ. яз.) // Иностр. яз. в шк. 1994. - №6. - С. 53-57, 62.

85. Петрова И.С. Структурно-семантическая модификация антропонимов при переносном употреблении: На материале соврем, англ. яз. // Вестн. Ленингр. ун-та. Серия: История, яз., лит. 1985. - Т. 16. - Вып. 3. - С. 72-77.

86. Попова З.Д. Общее языкознание. Воронеж, 1987. -211 с.

87. Прияткина А. Ф. Русский язык: Синтаксис осложненного предложения: Учеб. пособие для филол. спец. вузов. -М.: Высшая школа, 1990. 176 с.

88. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Серебренников Б.А., Кубрякова Е.С., Постовалова В.И. и др. М.: Наука, 1988. - 216 с.

89. Рыбакин А.И. Словарь английских личных имен: Dictionary of personal English names. 4 000 имен. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Рус. яз., 1989. - 221 с.

90. Рылов Ю.А. Очерки испанской антропонимии. Воронеж: Воронежский государственный университет, 1997. - 91 с.

91. Рылов Ю.А. Прагматика испанского антропонима // Актуальные проблемы прагмалингвистики. Тезисы докл. науч. конфер. Воронеж, 1996. - С. 63.

92. Садик Г.А. Русское имя в публичной речи. Автореф. дис. .канд. филол. наук. Воронеж, 1994. - 18 с.

93. Саркисян Е.И. Атрибутивные имена собственные личные в англ. языке. Дис. .канд. филол. наук. Пятигорск, 1958. - 273 с.

94. Семенова Т.Н. Детерминация имен собственных личных в совр. англ. языке. Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1990а. - 16 с.

95. Семенова Т.Н. Детерминация имен собственных личных в совр. англ. языке. Дис. .канд. филол. наук. М., 19906. - 176 с.9 9. Сергеева JT.А. Об аксиологической природе прозвищ // Номинация в ономастике. Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1991. - С. 147-151.

96. Скрозникова В. А. Американцы // Системы личных имен у народов мира. М.: Наука, 1986. - С 27-36.

97. Современный русский язык / Под редакцией В. А. Белошалковой. Издание 3-е, испр. и доп. М: Азбуковник, 1997. - 928 с.

98. Старостин Б. А. Некоторые методологические проблемы теории собственных имен // Имя нарицательное и собственное. М.: Наука, 1978. - С. 34-42.

99. Стивенсон Ч. Некоторые прагматические аспекты значения // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. - вып. 16. - С. 129-159.

100. Столнейкер Р.С. Прагматика // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика. М. : Прогресс, 1985. - вып. 16. - С. 419-438.

101. Суперанская А.В. Апеллятив онома // Имя нарицательное и собственное. - М.: Наука, 1978а. - С. 5-33.

102. Суперанская А.В. Групповые обозначения людей в лексической системе языка // Имя нарицательное и собственное. М.: Наука, 19786. - С. 59-83.

103. Суперанская А. В. Имя и культура: (Из истории имен разных народов) // Наука и жизнь. М., 1991. №11. - С. 79-85.

104. Суперанская А.В. Имя и эпоха (к постановке проблемы) // Историческая ономастика. М. : Наука, 1977. -С. 7-26.

105. Суперанская А.В. Как вас зовут? Где вы живете? -М.: Наука, 1964. 95 с.

106. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. М.: Наука, 1973. - 366 с.

107. Суперанская А.В. Структура имени собственного: (Фонология и морфология). М.: Наука, 1969. - 207 с.

108. Суперанская А.В. Языковые и внеязыковые ассоциации собственных имен // Антропонимика. М.: Наука, 1970. - С. 7-17.

109. Суперанская А.В., Суслова А. В. Современные русские фамилии. М.: Наука, 1981. - 176 с.

110. Суслова А.В., Суперанская А.В. О русских именах. JI-: Лениздат, 1991. - 220 с.

111. Суслова Т.Д. Ономастикон В. П. Катаева (на мате -риале тетралогии "Волны Черного моря") // Русская ономастика: Сб. науч. тр. Одесса: ОГУ, 1984. - С. 146-151.

112. Томахин Г. Д. Америка через американизмы. М. : Высшая школа, 1982. - 256 с.117 . Томахин Г. Д. Реалии-американизмы. М. : Высшая школа, 1988. - 239 с.

113. Томашевская Л.А. Структура значения антропонимов в совр. англ. языке {Лексематич. и лексикосемант. анализ). Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1985. - 25 с.

114. Трескова С.И. Социолингвистические проблемы массовой коммуникации: (Принципы измерения языковой вариативности) . М.: Наука, 1989. - 152 с.

115. Угрюмов А.А. Русские имена. Вологда: Вологодское кн. изд-во, 1962. - 118 с.

116. Унбегаун Б.-О. Русские фамилии. М. : Прогресс: Универс, 1995. - 448 с.

117. Успенский Л.В. Ты и твое имя. Волгоград: Ниж-не-Волжск. кн. изд-во, 1994. - 284 с.

118. Ухина Т.Ф. Национальная специфика наименований лиц (на материале русского и английского языков). Автореф. дис. .канд. филол. наук. Воронеж, 1991. - 17 с.

119. Ушаков Н.Н. Прозвища и личные неофициальные имена (к вопросу о границах прозвища) // Имя нарицательное и собственное. М.: Наука, 1978. - С. 146-173.

120. Федосеева Н.Д. Развитие формул именования людей в Шотландии // Ономастика. Типология. Стратиграфия. М. : Наука, 1988. - С. 191-199.

121. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Когнитивные аспекты языка. -М.: Прогресс, 1988. вып. 23. - С. 52-91.

122. Флоренский П.А. Малое собрание сочинений, вып.: Имена. 1993. - 316 с.

123. Хриненко Ю.Н. Англ. неофициальные личные имена: (Опыт исследования звукобукв. состава). Дис. .канд. фи-лол. наук. Д., 1981а. - 153 с.

124. Хриненко Ю.Н. К вопросу о значении имени собственного: (На материале англ. личных имен) // Семантические аспекты языка. J1., 19816. - С. 10-14.

125. Хэар P.M. Дескрипция и оценка // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. - С. 183-195.

126. Чернобров А.А. Лингвострановедческий анализ английских личных имен. Автореф. дис. .канд. филол. наук.- М., 1995а. 16 с.

127. Чернобров А.А. Лингвострановедческий анализ английских личных имен. Дис. .канд филол. наук. М., 19956. - 284 с.

128. Чичина М.О. Сопоставительный анализ антропонимов в русском и испанском языках. Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1995. - 18 с.

129. Шварцкопф B.C. О социальных и эстетических оценках личных имен // Ономастика и норма. М.: Наука, 1976.- С. 47-59.

130. Швейцер А. Д. Проблемы контрастивной стилистики (к сопоставительному анализу функциональных стилей) // Вопросы языкознания. М., 1991. - №4. - С. 31-45.

131. Шейгал Е.И. Антропонимы-сленгизмы в языковой картине мира // Языковая личность: проблемы значения и смысла. Волгоград: Перемена, 1994. - С. 118-124.

132. Шеремет Л.Г. Значение и стилистический потенциал англ. имен собственных (именования людей). Автореф. дис. .канд. филол. наук. Л., 1984а. - 20 с.

133. Шеремет Л.Г. Значение и стилистический потенциал англ. имен собственных (именования людей). Дис. .канд. филол. наук. Л., 19846. - 198 с.

134. Шумарина Т.Ф. Антропонимическая вариативность в речевой коммуникации (на материале драматургии И.С. Тургенева) // Русская ономастика: Сб. науч. тр. Одесса: ОГУ, 1984. - С. 130-136.

135. Шутова Н.М. Социальный контекст в семантике английских антропонимов и его структура // Вестн. Удмурт, ун-та. 1993. - №7. - С. 29-32.

136. Щаницин В.А. Народные личные имена. М. : Прометей, 1989. - 64 с.

137. Щетинин Л. М. Имена и названия. Ростов н/Д: Изд-во Рост, ун-та, 1968. - 215 с.

138. Щетинин Л.М. Русские имена: Очерки по дон. ан-тропонимии. 3-е изд., испр. и доп. - Ростов н/Д: Изд-во Рост, ун-та, 1978. - 253 с.

139. Щетинин Л.М. Слова, имена, вещи: Очерки об именах. Ростов н/Д: Изд-во Рост, ун-та, 1966. - 222 с.

140. Щуткина Г.М. Функционирование имен собственных как производящих основ в системе словообразования англ. языка. Дис. .канд. филол. наук. Киев, 1978. - 271 с.

141. Algeo J. On defining the proper names. Gainesville: Univ. of Florida press, 1973. 94 p.

142. Brown, Ivor. A charm of names. London: The Bodley Head, 1972. - 159 p.

143. Busse T.V. Nicknames: Usage in American high school // Names. Berkeley, 1983. - vol. 31, №4. - p. 300-306.

144. Dickson P. Names: A collector's compendium of rare and unusual, bold and beautiful, odd and whimsical names. New York: Delacorte press, 1996. - 282 p.

145. Dinsmore J. The inheritance of presupposition. -Amsterdam, 1981, 97 p.

146. Garwood S.G., Sulzer J.L., Levine D.W., Cox L., Kaplan V. Should Henrietta be punished or rewarded? The effects of name desirability on responsibility attribution and sanction assignment. // Names. Berkeley, 1983. - vol. 31, №4. - p. 318-333.

147. Lawson E. D. Men's first name s, ni cknames and short names: a semantic differential analysis // Names. -Berkeley, 1973. vol. 21, №1. - p. 22-27.

148. Loui e E. W. A new per spec t i ve on surnames among Chinese Americans // Amerasia, 1985-86. №12. - p. 1-22.

149. Moncur A. Why didn't Monica change her moniker? // The Guardian, February 2, 1998, p. 9.

150. Pulgram E. Theory of names. Berkeley, 1954. -49 p.

151. Seeman M.V. The unconscious meaning of personal names 11 Names. Berkeley, 1983. - vol. 31, №4. - p. 237-244.

152. Sloat С. Proper nouns in Engli sh // Language. -N. Y., 1969. vol. 4, №1. - p. 26-30.

153. Smith-Bannister, Scott. Names and naming patterns in England, 1538-1700. Oxford: Clarendon press (Oxford Univ. press), 1997. - 223 p.

154. S6rensen H.S. The meaning of proper names. With a definiens formula for proper names in modern English. -Copenhagen: Gad, 1963. 116 p.

155. Trillin C. More sex, please, we're British // Time, February 2, 1998, p. 12.

156. Wu E.D. "They call me Bruce, but they won't call me Bruce Jones": Asian American Naming Preferences and Patterns. Names. - New York, 1999. - vol. 47, №1. - p. 21-49.

157. Zabeeh F. What in a name? An inquiry into the semantics and pragmatics of proper names. The Hague, Ni-jhoff, 1968. 77 p.

158. Zweigenhaft R.L. Unusual first names: a positive outlook // Names. Berkeley, 1983. - vol. 31, №4. - p. 258-270.