автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Номинация драгоценных камней в русском языке

  • Год: 2012
  • Автор научной работы: Николашвили, Марина Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Номинация драгоценных камней в русском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Номинация драгоценных камней в русском языке"

На правах рукописи

005006995

НИКОЛАШВИЛИ Марина Николаевна

НОМИНАЦИЯ ДРАГОЦЕННЫХ КАМНЕЙ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ: ЭТИМОЛОГИЯ, ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ, ТИПОЛОГИЯ.

Специальность 10.02.01. - русский язык

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

1 2 ЯНВ 2012

Москва-2012

005006995

Работа выполнена на кафедре истории русского языка и общего

языкознания

Московского государственного областного университета

Научный руководитель: Рупосова Лидия Петровна,

кандидат филологических наук, доцент

Официальные оппоненты: Войлова Клавдия Анатольевна,

доктор филологических наук, профессор (кафедра славянской филологии Московского государственного областного университета)

Введенский Виктор Васильевич,

кандидат филологических наук, доцент (кафедра русского языка Московского государственного областного гуманитарного института (г. Орехово-Зуево))

Ведущая организация: Смоленский государственный

университет

Защита состоится «09» февраля 2012 в 16.00 часов на заседании диссертационного совета Д.212.155.02 по защите докторских и кандидатских диссертаций (специальности 10.02.01 - русский язык, 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания [русский язык]) при Московском государственном областном университете по адресу: 105005, г. Москва, ул.Ф.Энгельса, д.21-а.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского государственного областного университета по адресу: 105005, г. Москва, ул. Радио, д.10-а.

Автореферат разослан « »декабря 2011 г.

Ученый секретарь диссертационного совета ,

доктор филологических наук, профессор В.В.Леденёва

Номинация - образование языковых единиц, служащих для называния и вычленения фрагментов неязыковой деятельности и формирования соответствующих понятий о них в форме значения языковых единиц - слов и словосочетаний.

Объектом данного исследования являются названия драгоценных камней, кристаллов и агрегатов, выраженные специальными лексемами или словосочетаниями.

Предмет изучения - типология наименований драгоценных камней в русском языке Х1-ХХ1 вв., особенности эволюции процессов номинации изучаемых денотатов, включая их естественные (природные) и искусственные формы.

Актуальность исследования связана с недостаточной разработанностью общих принципов номинации драгоценных камней в русском языке - специальных лексем и их дефиниций; отсутствием уточненных полных классификаций изучаемого фактического материала с учетом языкового анализа, уточнения структуры, семантики и синонимических отношений изучаемых единиц, процессов неоло-гизации и архаизации, лингвистических комментариев.

Новизна работы определяется введением в научный оборот в лингвистическом аспекте около 1000 отдельных названий, получивших минералогическую специализацию в ХУШ-Х1Х, ХХ-ХХ1 веках. Устанавливаются общие закономерности лингвистических процессов на протяжении одиннадцати веков, связанных с расширением / сужением исследуемых понятий, их родовидовой классификацией. Прослеживаются эстетические коннотации на уровне отношений человек - камень. Уточняется ряд этимологий путем привлечения иноязычных материалов, выявления средств наименования физических свойств камней, определяющих их ценность. Нами были учтены не только этимологические гипотезы исследователей, но и результаты собственных наблюдений, что особенно заметно при интерпретации новых наименований драгоценных камней, обнаружены различные наименования ряда терминов и торговых номенов.

Основная гипотеза диссертационного исследования: наименования драгоценных камней в русском языке представляют собой открытую систему, имеющую традиционно сложившееся ядро (константное ядро) и периферию, постоянно пополняющуюся за счет

названий вновь открытых минералов, уточнения и расширения круга их разновидностей (гипонимов).

Цель работы - дать лингвистическую характеристику названий ювелирных камней в истории русского языка (Х1-ХХ1 вв.), выявить лингвистические и экстралингвистические основания номинации с учетом физических признаков изучаемых объектов и их места в картине мира.

Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи:

1. Рассмотреть теорию этимона и аспектов этимологии как основы анализа изучаемых языковых фактов.

2. Выявить состав тематической группы «драгоценные камни» в разные периоды становления и развития русского языка.

3. Уточнить этимологию названий, привлеченных для анализа, с учетом языков-источников и языков-посредников. Определить исконные и заимствованные названия, установить общие признаки, положенные в основу наименований и коннотации.

4. Проследить возможность расширения тематической группы в связи с профессиональной деятельностью специалистов. Выяснить общие тенденции номинации драгоценных камней и предложить периодизацию названий с учетом лингвистических и экстралингвистических факторов.

5. Охарактеризовать названия искусственных камней, камней-имитаторов.

В соответствии с поставленными задачами в работе применены следующие основные методы исследования: структурно-семантический метод, позволивший описать структуру и семантику наименований драгоценных камней, предложить лингвистическую классификацию фактического материала; метод анализа словарных дефиниций; сравнительно-сопоставительный метод, использованный в плане диахронии и синхронии; функциональный метод.

В ходе лингвистического анализа был использован приём компонентного анализа.

Материалом исследования послужила картотека, составленная методом сплошной выборки из специальной литературы по минералогии: труды А.Е.Ферсмана, А.Г.Бетехтина, Р.Юбельта и др., истории ювелирных камней, а также информации из Интернета. В общей сложности проанализировано около 1000 слов и словосоче-

таний, отбор которых осуществлялся с опорой на данные авторитетных лексикографических источников, а также наименования ювелирных камней, зафиксированные в справочниках, вышедших в 2010-2011 гг.

Теоретической базой нашей работы послужили исследования терминологов: В.М. Лейчика [Лейчик 1985,2006], В.П.Даниленко [Даниленко 1977], С.Д. Шелова [Шелов 2003], С.В.Гринева [Гринев 1993], А.П. Василевича [Василевич 2007] и др., специалистов по теории номинации: В.В.Виноградова [Виноградов 1953], A.A. Уфимцевой [Уфимцева1968, 1986], Д.Н.Шмелева [Шмелев 1973] и др. Особого внимания заслужили работы историков языка: И.И. Макеевой [Макеева 1986], А.Л. Сахарова [Сахаров 1971] и др.; историков: М.В.Фехнер [Фехтер 1956], Б.Г. Курца [Курц 1916], Ю.Д.Аксентона [Аксентон 1974, 1977], Н.А.Баклановой [Бакланова 1928]и др.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что выводы и наблюдения, представленные в работе, могут учитываться в системных трудах по теории терминологии и терминоведе-ния, при решении проблем морфологии, лексикологии, в исследованиях геологов при интерпретации фактического материала, в первую очередь - новейшего.

Практическая значимость исследования состоит в том, что полученные результаты могут найти применение как в обобщающих трудах по истории русского языка и лексикологии, так и в вузовской практике преподавания этих дисциплин. Содержащийся в диссертации фактический материал и ее отдельные теоретические положения могут быть использованы в лексикографии при составлении словарей, при разработке тематики спецкурсов и спецсеминаров на факультетах русской филологии.

Апробация работы. Основные теоретические положения по теме диссертации изложены в пяти публикациях, в том числе три - в изданиях, рекомендованных перечнем ВАК РФ. На базе проанализированных практических материалов прочитаны доклады на научных конференциях: май 2008, 2009, 2010 гг. заочного отделения факультета русской филологии; конференции, посвященной 70-летнему юбилею профессора Л. Ф.Копосова, на заседании кафедры истории русского языка и общего языкознания.

Положения, выносимые на защиту:

1. Наименования драгоценных камней, известные в современном русском языке в связи с их культурологической значимостью, ценностью, красотой, возникли в глубокой древности в районах их добычи (Ближний Восток, Греция, Индия, Малая и Юго-Восточная Азия, Китай и Центральная Европа). В русский язык изучаемые названия вошли примерно с Х1-ХН вв. и первоначально были связаны с религиозной сферой.

2. В период раннего средневековья в пополнении лексики, называющей драгоценные камни, важнейшую роль сыграл греческий язык Византии, в ХУШ-Х1Х вв.- немецкий, в новое время- английский. Особенность специального языка ХХ-ХХ1 вв. - появление заимствований из языков канадских и американских индейцев, аборигенов Гренландии (через английское посредство) и использование греческих морфем в новых названиях драгоценных камней. Привлечение фактических материалов разного времени дает возможность наблюдать процессы архаизации лексем, а чаще - их вариантов, процесс пополнения русского языка специальной лексикой, связанной с тематической группой «драгоценные камни».

3. Принципы номинации со временем упрощаются за счет отказа от ассоциативных, мифологических представлений древности, но одновременно усложняются за счет научной разработки физических характеристик драгоценных камней. В области кристаллографии ведущим остается принцип переноса биологических названий на кристаллы (их формирование и рост).

4. Основной проблемой для лингвистов является пополнение тематической группы «драгоценные камни» за счет заимствований и калек.

5. Номинацию ювелирных камней, можно исследовать с разных позиций: культурологической, эстетической, мифологической, астрологической и медицинской (лечебной). Особую сложность представляет собой лингвистический анализ и лингвистические классификации наименований разновидностей камней, разнородных по языку-источнику и по своей языковой форме. Для названий драгоценных камней, употребляемых в современном русском языке, характерно наличие синонимов, в первую очередь, связанных с местом добычи камня, его обработки и продажи, хотя в целом количество синонимов хронологически снижается, что объясняется уточ-

нением специальных сведений о камне, использованием новых технических методов атрибуции. Это ведет и к изменениям геологических классификаций.

6. Особого внимания заслуживают исконные названия, которые вошли в геологические словари. В целом на уровне терминов число этих названий ограничено видовыми названиями, типа: уваровит, воробьевит, сибирские алмазы, русская яшма, уральский изумруд, что связано с нахождением основных промышленных месторождений драгоценных камней за пределами нашей страны (Индия, Африка, Южная и Северная Америка).

7. В современном русском литературном языке появилось много новых специальных лексем, обозначающих драгоценные камни.

Структура диссертации. Работа состоит из предисловия, введения, трех глав, заключения, библиографии, списка источников языкового материала.

Содержание работы.

В предисловии кратко говорится об истории наименований драгоценных камней в связи с историей русского языка, формируется гипотеза, определяется объект и предмет исследования, актуальность и новизна работы, теоретическая значимость, формируется цель работы и задачи, вытекающие из этой цели. Здесь же обозначены гипотеза и положения, выносимые на публичную защиту, и называются основные источники по истории названий драгоценных камней.

Во введении рассматриваются этапы развития знаний людей о камнях. На первом этапе (донаучном) существовало представление о камне, типа: камень драгый, многоцветное каменье, честной камень, камык красный, каменье самоцветное; камень арабский (бирюза), камень золотой (авантюрин), камень кровавый (гелиотроп), камень небесный (бирюза). Второй этап - протонаучный, к нему мы относим материалы эпохи Древнего Востока, Древней Греции, Византии, Древнего Рима. В русский язык (XI-XVII век) названия драгоценных камней были заимствованы из греческого, латинского и восточных языков. Третий этап - вслед за В.М.Лейчиком - мы называем преднаучным [Лейчик 1985]. Соответствующие специальные названия (предтермины) на этом этапе образуют определенные группы и подгруппы, формирующие терминологию [Лейчик 2006, 111]. В наших материалах неполные родовидовые объединения

(XVIII-XIX вв.) послужили исходным пунктом формирования терминологии, пополняемой новыми, более точными терминами. Такова, в частности, тематическая группа «берилл». Новый этап - научный (XX-XXI вв.) связан с необходимостью более точно выражать специальные понятия. Минералогические термины этого времени послужили основой нашей работы. Мы разделяем точку зрения, что терминосистемы формируются средствами естественного литературного языка [Даниленко 1971, 72-73], затрагиваем проблемы происхождения терминов, их интерпретации в словообразовательном процессе, соотношения термина и понятия, системности терминологии, прагматической ценности терминологической информации, базовых и привлеченных терминов, типов дефиниции. В геологических, минералогических словарях и энциклопедиях преобладают перечислительные определения (химический состав, физические свойства, происхождение, использование и др.). В наших материалах не встречаются родовидовые определения, однако их можно «вывести» рассматривая лексико-семантические поля. Например, для кварца (от нем. quarren - «пищать, брюзжать») родовидовым определением будет силикат (в большинстве случаев) и оксид. Определение в рамках лексико-семантической группы: высокотемпературные / низкотемпературные кварцы (температура образования - М.Н.). Определение в составе лексико-семантической подгруппы низкотемпературных кварцев - наличие / отсутствие цвета: фиолетовый кварц {аметист), дымчатый кварц (раухкварц), бесцветный кварц (горный хрусталь) или наличие / отсутствие рисунка: пятнистый халцедон, серый халцедон. Минералы, составляющиеся подгруппу халцедон, различаются по основному цвету камня: плазма (зеленый), карнеол (мясо-красный).

Для отечественной геологической литературы характерны коннотации, включаемые в научное изложение: они частотны в трудах известного отечественного минералога А.Е.Ферсмана.

Номены - разновидности специальных лексических единиц, независимы от контекста, принадлежат к нейтральному слою лексики, имеют целенаправленный характер проявления, устойчивость и воспроизводимость в речи [Гринев 1993, 45]. По определению В.М.Лейчика, они занимают промежуточное значение между терминами и именами собственными [Лейчик 1974, 85]. Крупные алмазы имеют имена собственные: «Великий Могол», «Шах», «Дрез-

денец», «Грибоедов» и другие. К иоменам относятся торговые названия: глаз каменный рыбий (торг.) - апофиллит; гранатовый цвет (торг.) - темно красный синтетический корунд; дофинейский алмаз (торг.) - горный хрусталь.

В нашей работе мы указываем отдельные профессионализмы, в основном из уральского региона, попавшие на страницы исследовательской литературы, типа: тяжеловес (топаз), русская мозаика, журавчики.

В первой главе «Этимология номинаций драгоценных и полудрагоценных камней в русском языке XI -XXI веков» обобщены и частично скорректированы этимологические сведения о номинации драгоценных, камней; показано основное направление эволюции семантики наименований данных денотатов в сторону их унификации - опоре на антропонимы и названия месторождений. Ранние заимствования из восточных языков (через тюркское посредство) наименований драгоценных камней относятся к XV веку. Уже в УШ- IX веках н.э. земли восточных славян оказались вовлеченными в торговые связи между странами Средиземноморского бассейна и Балтии, Западной Европой и Средней Азией. Однако достоверных сведений о знании славянами драгоценных камней, кроме янтаря, в исследовательской литературе нет. В славянских захоронениях (Х-ХШ вв.) встречаются ожерелья и серьги с сердоликом, горным хрусталем, кораллом и янтарем. Христианизация Руси способствовала усилению культурных связей с христианскими странами и сложению в среде феодалов устойчивых художественных норм. Генетическая характеристика наименований драгоценных и полудрагоценных камней дает возможность утверждать, что древнейшими заимствованиями в русский язык были грецизмы. Сведения о драгоценных камнях в Изборнике 1073г., в Трактате Епифания Кипрского пришли на Русь через восточноболгарскую письменность. Этот этап освоения знаний о драгоценных камнях (драгоценные и полудрагоценные не разделяются четко) и их названиях можно назвать книжным (с религиозной составляющей). 12 грецизмов регулярно повторяются в церковной литературе: зма-рагдъ, сапфиръ, анфраксъ / (антраксъ) и др.

С XV века с Востока на Русь приходят сами минералы. Поэтому московский период можно назвать ремесленным [термин С.В.Гринева-Гриневича и др. 2005], практическим или эпохой реа-

лий в отношении драгоценных камней. К древнейшим названиям драгоценных камней относятся персидские, арабские, санскритские, сингальские и китайские, к новым - японские, бирманские. Заимствования из латыни, западноевропейских и западнославянских языков известны с ХУ1-ХУП веков по таким источникам, как «Прохладный вертоград», космографии, травники. Первоначально написанные на средневековой латыни, они были переведены на немецкий и польский языки. Особенность этих источников - наличие транслитерированных форм иноязычного эквивалента и русского соответствия, типа: астрионъ или астритесъ по латынски, звЕздной камень поруски [ТрЛ, ХУП~ХУ1 в., 19].

Период ХУШ-Х1Х вв. мы выделяем как преднаучный, что связано и с разработкой уральских месторождений, позже - восточносибирских. Названия драгоценных камней этих регионов: искряк, крестовик, орлец, кровяной камень, демидовит, достокан, пушкенит, пеплопритягиватель (турмалин). Научным периодом мы называем ХХ-ХХ1 вв. в связи с международным характером минералогии, кристаллографии, ювелирного дела, стремлением к унификации названий и лексикографических определений. Для последнего периода принципиально важным является вопрос о функционировании рассматриваемых наименований. Основное внимание в работе уделяем именным классам слов из области минералогии и геммологии. В области кристаллографии активна глагольная лексика. Обращение к профессиональной речи геологов, ювелиров, кристаллографов, зафиксированной в словарях, специальной литературе, научно-популярных текстах, с одной стороны, подтвердило положение, что термины являются наиболее информативными единицами «сжатой заменой развернутого описания или определения понятий» [Гринев- Гриневич 2008], а с другой, показало недостаточную лингвистическую системность изучаемых терминов и их дефиниций. Материалы из области торговли и маркетинга, музейного дела привлекались только в целях обоснования отдельных положений нашего исследования.

В разные исторические периоды можно проследить появление новых названий драгоценных камней: амазонит, ляпис-лазурь, лабрадорит (XVIII в.); гердерит, демантоид, пушкенит (XIX в.); пе-терсит, ларимар, еремеевит (XX в).

Некоторые названия драгоценных камней эпохи средневековья остались авторскими. Так, в «Хожении» Афанасия Никитина встретились наименования: бабогури из перс, babaguri - «белый агат», мапикъ (санскрит, mani - «рубин»), лекъ(7), лонъ (?), кырпукь.

О языковом посредстве можно судить не только по исследовательской литературе, но и путем привлечения материалов этимологических словарей западнославянских языков. Обращение к лексикографическим материалам дает возможность уточнить путь появления заимствований в русский язык, типа: ср.-лат. granaîus - ср.-нем. Granat - чеш. granat- рус. гранат; греч. huanintos- лат. hyacin-thus - ср.-в.-нем. Jachant - пол. Hyacinth - рус. яхонт/ гиацинт-, по-знелат. minera - фр. mineral; санскр. úpala - греч. opallos - рус. опал и другие. О сложности этимологизирования свидетельствует история ряда лексем: алмаз: арабо-персидское алмас; греч.: adamant (adamas), лат. diamantum.

Что касается вариативности наименований драгоценных и полудрагоценных камней, то наши материалы свидетельствует о многочисленности вариантов: фонетических, словообразовательных и формообразовательных в средние века. Это подтверждают и материалы И.И.Макеевой и др. специалистов по древнерусскому языку. С течением времени варианты сокращаются, что связано с унификацией изучаемой терминологии. В современных словарях отмечено ограниченное число вариантов: сагелит! сугелит; бир-лшт/бурлшт; балэ! бале.

Выявлены архаизмы: алатырь (янтарь), лигирий (берилл), иа-кинф (гиацинт) и др., которые упоминаются в специальной литературе.

Унификация современной минералогической терминологии проявляется как на словообразовательном уровне в использовании суффиксоида - лит (rpe4.1itos - «камень») или суффикса -um, так и на уровне номинации в преобладании новых названий по географическому объекту или по имени собственному человека, имеющего на практике отношение к изучаемому пласту лексики. За счет словообразовательной модели и сужения ассоциаций реализуется типология изучаемых наименований. Наименования по географическому объекту представляют интерес с лингвистической точки зрения. В специальной литературе нового времени встречаются именования драгоценных камней, которые образованы от названия стра-

ны: малы (гранаты из Мали), бурмит/ бирмит (янтарь из Мьянмы/ Бирмы), бразиалинит (камень из Бразилии), серендибит (Серендиб - старое название Шри-Ланки), танзанит; по имени города: дравит (турмалин - по г. Дравоград в Словении), геданит (янтарь с побережья Гданьска), иуумит (г.Нуук - столица Гренландии), паргасит (островной город Паргас в Финляндии). Довольно большое количество наименований по реке: сименит (янтарь, найденный на реке Симето на Сицилии), бенитоит (река Сан - Бенито), ирнимгтг (по названию рек Ир и Ними), молдавит (река Молдау в Чехии), тса-ворит (река Тсаво в Африке). Стоит отметить нередкие названия -определения яшмы по названию реки: дешутская яиша (река Де-шут в США), рогская яиша (река Рог). Реже встречаются именования по региону: параиба (штат Параиба в Бразилии), йохачидолит (район в Корее), коченит (долина Кочен в Австрии).

Нами зафиксированы словосочетания, которые имеют отношение к России. Например, сибирский (аматист, рубин); уральский изумруд, балтийский янтарь, нерчинский аквамарин (г. Нерчинск в Забайкалье), русский (малахит, беломорит), орская яшма (г. Орск на Южном Урале/ Русские названия драгоценных камней, которые включены в международную терминологию: еремеевит (синоним: эйхвальд), чароит (синоним: тинаксит [титан-натрий-калиевый силикат]), сибирит (синонимы: малиновый шерл, литиевый турмалин) и др.

Обнаружен и обратный перенос, когда место добычи минерала называется по соответствующему камню: агуа нуэва - буквально «новый агат» (Мексика).

Вторая глава «Номинативные единицы, отражающие типологию физических признаков камней. Классификации камней по физическим признакам». Фактический материал свидетельствует, что на протяжении веков основным критерием оценки драгоценного камня был цвет.

Цветовые прилагательные можно считать терминами только в том случае, если они зафиксированы в специальных словарях (не менее двух). Так, турмалин может быть: бесцветный (achroite), бурый / коричневый/ дравитовый (dravite), голубой/ синий (blue tourmaline, blue schorl), железистый (black iron tourmaline, pierrepotite), индиго - синий (indicolite), корродированный (ragged tourmaline), малиновый! красный (red tourmaline, rubellite), черный (black

tourmaline)[ГС 1960, 494]. Цветовая гамма драгоценных камней постоянно пополняется новыми специальными обозначениями. Можно отметить специальные цветовые лексемы турмалина, появившиеся в современном русском языке: изумрудно - бирюзовый, небесно-синий, сине-фиолетовый, фиолетово-красный, красно-сиреневый. Международные наименования: интенсивно - малиновый /сибирит (англ. siberite), зеленый бразильский (англ. Brazilian emerald) турмалин. Цветовое наименование рубеллит объединяет турмалины, окрашенные в красные, малиновые, вишневые, розовые цвета. Такие названия мы относим к потенциальным терминам.

При этом расширяется зона переходных цветов, что на языковом уровне связано с развитием сложных цветообозначений: красно-коричневый циркон, желто-зеленый эпидот, густо-синий турмалин. Это положение подтверждает наблюдение В.П.Кульпиной об изменениях цветовосприятия у современного человека, с его стремлением к дифференциации и детализации цветовых реляций [Наименование 2007,129]. Традиционно: синий, черный, красный, зеленый цвет шпинели // новообразования: алъмандиновая, сапфировая и рубиновая шпинель.

В то же время, доля первоначальных цветообозначений - названий камня по цвету со временем сокращается. Сохранились названия рубин, лазурит, аквамарин и др. Номинации оказываются уже, чем современные цветовые характеристики камней: азурит (фр. azur) - лазурно-синий, небесно-голубой может иметь зеленовато-фиолетовый цвет; гематит может быть не только ярко-красным, но и стально-серым.

С конца XVIII века зрительные характеристики драгоценных камней дополнены указанием на форму рисунка «рисунчатых» камней, что обеспечивает полет фантазии исследователя, ювелира, покупателя. Особенно показательна группа «яшма»: леопардовая, ге-лиотроповая, океаническая, опаловая, паутинная, агатовая и др.

Один из основных признаков, определяющих ценность камня -прозрачность. Традиционно различаются прозрачные камни {алмаз, топаз, берилл) и полупрозрачные камни (кошачий/ соколиный /тигровый глаз). К непрозрачным (просвечивающимj камням относятся: оникс, яшма, опал. Классификация драгоценных камней по признаку прозрачность! непрозрачность не является общепринятой. Так, С.В.Раделов относит халцедон к полупрозрачным [Раделов

2010, 53] , а Т.Е.Здорик - к непрозрачным кварцам [Здорик 1979, 85].

Обращение к такому физическому признаку драгоценных камней, как блеск (блистание, изскръ, пламеиие - с XI века) дало возможность обнаружить не только названия типов блеска: жирный, стеклянный, шелковистый и др., но и термины, обозначающие виды блеска. В специальной литературе фиксируются виды блеска: опалесценция, флуоресценция, кристаллолюминищегщия, иризация, лабрадоризация, ишллер-эффект, астеризм и др.

Работы ювелиров известны с четвертого тысячелетия до нашей эры, однако первая научная торгово-ювелирная классификация относится ко второй половине XIX века. Нами рассмотрены классификации К.Клюге, Г.Гюриха, А.Е.Ферсмана, М.Бауэра, Е.Я Киев-ленко. Несмотря на распространение уточненных классификаций XX века и, вновь созданных, минералогических, с позиций современного терминоведения они недостаточны в аспекте именования денотатов, - установления их иерархии, соответствующих дефиниций и семиотической деятельности специалистов. В последнее время наименование драгоценных камней утверждается соответствующими инстанциями.

Третья глава «Внешние признаки минералов в лингвистическом аспекте».

При сопоставлении названий минеральных образований следует обратить внимание на преобладание семантических калек в русском языке, которые мы обнаружили путем сопоставления с соответствующими английскими эквивалентами, типа: струя (aiira.stria, pl. strae); пузырь (вулканический) (англ. lava blister, blister cone); матрица рудной жилы (англ. vien-stone, vien- stuff); трубка /труба (англ. pipe, chimney, tube); турмалиновое солнце (англ. tourmaline sun). Выявлены специальные названия кристаллов: залеченный (нем.ИеПеп), зерно (нем.Когп), зародыш (нем. Keim). С позиций лингвистики, такие названия являются метафорическими переносами. Единичны перифразы - плевок Сатаны (уваровит), берилловая роща / берилловый лес (форма кристалла берилла). Для кристаллов кварца с включениями рутила: стрелы Амура, волосы Венеры, волоски из бороды Пророка. Заимствованная лексика: кристалл, кристаллография, сферолит, регенерация и др. свидетельствует о международном характере современной кристаллографии.

Уже с XVII века существовало представление о том, что минералы подобны растениям: дендритные и скелетные формы кристаллов. Развитие минералов определяется стремлением к пище, свету, воздуху, отсюда - перенос ряда биологических и сельскохозяйственных специальных названий в область кристаллографии: рост, бластер, гриб, орех и др.

Для ювелирного камня, как и для естественного кристалла, первостепенное значение имеет форма. Естественные формы называются: почки, «солнца», головы. Некоторые минералы образуют сростки / срастания с другими минералами, отсюда двойные названия камней: азур-кварц, азур-малахит, азур-халцедон. Иногда двойное название камня используется для привлечения покупателя, типа: литос-лазули - наименование красивого синего флюорита. Форма и вид огранки драгоценного камня обеспечивают внешнюю красоту, блеск и игру обработанного камня. Форма ограненного камня {круг, овал, квадрат, прямоугольник и др.) влияет на цену камня. Для некоторых драгоценных камней существует базовая (традиционная) форма, типа: изумрудная форма, овальная форма для сапфиров. Хорошая огранка улучшает цвет камня, плохая - делает камень более светлым или темным. С лингвистических позиций представляют интерес традиционные названия видов огранок: площадка, груша, ступень; в том числе заимствованные: качлета, маркиз, роза.

В последнее время ювелиры используют синтетические камни. В название камня вносится прилагательное синтетический (-ая): шпинель, алмаз, александрит, или камню присваивается новое имя: александрии, фианит. Ювелирные камни подвергаются искусственному изменению цвета, формы, рисунка и т.д. для улучшения ювелирных качеств камня, что отражается в соответствующих названиях. Часто используется термическая обработка камня (термошпинель), проводят залечивание трещин изумруда и рубина, наносят окрашивающее покрытие (сапфир). Такие камни называются облагороженными, мистиками, залеченными.

В заключении подводятся итоги исследования, формируются выводы и намечаются перспективы использования его результатов в изучении развития системы русского языка.

Основное содержание диссертационного исследования отражено в следующих публикациях:

1. Николашвили М.Н. К вопросу о классификации драгоценных камней Вестник МГОУ. // Вестник МГОУ. Серия «Русская филология».- М.: Изд-во МГОУ, №4,2009. - с. 103-105.

2. Николашвили М.Н. К проблеме синонимии и вариативности названий драгоценных камней.// Вестник МГОУ. Серия «Русская филология».- М.: Изд-во МГОУ, № 5,2010. - с. 49- 52.

3. Николашвили М.Н. Коннотация наименований драгоценных камней в истории русского языка. // Сборник научных статей по материалам докладов и сообщений конференции, посвященной 70-летнему юбилею проф. Л.Ф.Копосова - с. 107- 112.

4. Николашвили М.Н. Минералогическая классификация полудрагоценных, драгоценных и поделочных камней.// Русский язык: история, диалекты, современность. Выпуск X. М., 2010- с.48-50.

5. Николашвили М.Н. Морфологический способ образования названий драгоценных камней в истории русского языка. // Вестник МГОУ. Серия «Русская филология». - М.: Изд-во МГОУ, №6,2010. - с. 42-44.

Подписано в печать 14.12.2011. Формат 60x84 1/16. Объем 1,0 п.л. Тираж 100 экз. Заказ № 340. Типография НИЯУ МИФИ. 115409, г. Москва, Каширское ш., 31

 

Текст диссертации на тему "Номинация драгоценных камней в русском языке"

61 12-10/450

МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОБЛАСТНОЙ УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи

НИКОЛАШВИЛИ Марина Николаевна

ДИССЕРТАЦИЯ

на соискание ученой степени кандидата филологических наук

НОМИНАЦИЯ ДРАГОЦЕННЫХ КАМНЕЙ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ: ЭТИМОЛОГИЯ, ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ, ТИПОЛОГИЯ.

Специальность 10.02.01 - русский язык

Научный руководитель кандидат филологических наук, доцент Рупосова Лидия Петровна

Москва, 2012

СОДЕРЖАНИЕ

Предисловие 4

Введение 9

Глава I. Этимология номинации драгоценных и полудрагоценных 25 камней в русском языке XI-XXI вв.

1.1 К вопросу об этимологизации названий драгоценных камней 25

1.2. Гиперонимы и гипонимы в системе драгоценных и 33 полудрагоценных камней

1.3. Драгоценный камень: понятийный и вербальный уровни 37 номинации

1.4. Мотивированность наименования драгоценных камней: 44 1.4.1 Общеродовые названия драгоценных камней 45 1.4.2. Наименования драгоценных камней по их внутренним свойствам 52

1.5 Названия драгоценных камней по месту добычи и обработки 56

1.6 Метафорические наименования драгоценных камней 61

1.6.1. По сходству с растениями и их частями 61

1.6.2. По сходств^с живыми существами и их органами 62

1.6.3. По сходств^ с органами и тканями человека 64

1.6.4. По сходству с объектами материального мира и небесной сферы 66

1.7. Имена собственные в названии камней 71 1.7.1 .Имя человека в названии камня 71 1.7.2.Номинация камней по мифониму 80

1.8.Мифические представления о предназначении камня в его имени 82

1.9. Наименования драгоценных камней по химическому составу 84

1.10. Труднообъяснимые названия драгоценных камней 85

Выводы по I главе 87

Глава II. Номинативные единицы, отражающие типологию 96 физических признаков камней. Классификации камней по физическим признакам

II.1 .Классификации драгоценных камней в древности и в 96

средневековье

П.2.0птические свойства минералов с лингвистических позиций 105

11.2.1. Терминологические номинации по цвету 105

11.2.2. Рисунчатые камни 127

11.2.3.Блеск и игра камня 132

11.2.4. Другие свойства камня (прозрачность, твердость и т.д.) 143 Выводы по II главе 150 Глава III. Внешние признаки минералов в лингвистическом 154 аспекте

III. 1. Названия природных форм кристаллов 154 III. 1.2. Жемчуг, коралл и гагат - представители камней органического 164 происхождения

111.2. Огранка - искусственная форма камня 166

111.3. Синтетические ювелирные камни 172

111.4. Искусственные камни (камни-имитаторы) 175 Выводы по III главе 178 Заключение 179 Источники и основная использованная литература 182

ПРЕДИСЛОВИЕ

Номинация - образование языковых единиц, служащих для называния и вычленения фрагментов неязыковой деятельности и формирования соответствующих понятий о них в форме значения языковых единиц - слов и словосочетаний.

Объектом данного исследования являются названия драгоценных камней, кристаллов и агрегатов, выраженные специальными лексемами или словосочетаниями.

Предмет изучения - типология наименований драгоценных камней в русском языке Х1-ХХ1 вв., особенности эволюции процессов номинации изучаемых денотатов, включая их естественные (природные) и искусственные формы.

Актуальность исследования связана с недостаточной разработанностью общих принципов номинации драгоценных камней в русском языке -специальных лексем и их дефиниций; отсутствием уточненных полных классификаций изучаемого фактического материала с учетом языкового анализа, уточнения структуры, семантики и синонимических отношений изучаемых единиц, процессов неологизации и архаизации, лингвистических комментариев.

Новизна работы определяется введением в научный оборот в лингвистическом аспекте около 1000 отдельных названий, получивших минералогическую специализацию в ХУШ-Х1Х, ХХ-ХХ1 веках. Устанавливаются общие закономерности лингвистических процессов на протяжении одиннадцати веков, связанных с расширением / сужением исследуемых понятий, их родовидовой классификацией. Прослеживаются эстетические коннотации на уровне отношений человек - камень. Уточняется ряд этимологий путем привлечения иноязычных материалов, выявления средств наименования физических свойств камней, определяющих их ценность. Нами были учтены не только этимологические гипотезы исследователей, но и

результаты собственных наблюдений, что особенно заметно при интерпретации новых наименований драгоценных камней, обнаружены различные наименования ряда терминов и торговых номенов.

Основная гипотеза диссертационного исследования: наименования драгоценных камней в русском языке представляют собой открытую систему, имеющую традиционно сложившееся ядро (константное ядро) и периферию, постоянно пополняющуюся за счет названий вновь открытых минералов, уточнения и расширения круга их разновидностей (гипонимов).

Цель работы - дать лингвистическую характеристику названий ювелирных камней в истории русского языка (Х1-ХХ1 вв.), выявить лингвистические и экстралингвистические основания номинации с учетом физических признаков изучаемых объектов и их места в языковой картине мира.

Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи:

1. Рассмотреть теорию этимона и аспектов этимологии как основы анализа изучаемых языковых фактов.

2. Выявить состав тематической группы «драгоценные камни» в разные периоды становления и развития русского языка.

3. Уточнить этимологию названий, привлеченных для анализа, с учетом языков-источников и языков-посредников. Определить исконные и заимствованные названия, установить общие признаки, положенные в основу наименований и коннотации.

4. Проследить возможность расширения тематической группы в связи с профессиональной деятельностью специалистов. Выяснить общие тенденции номинации драгоценных камней и предложить периодизацию названий с учетом лингвистических и экстралингвистических факторов.

5. Охарактеризовать названия искусственных камней, камней-имитаторов.

В соответствии с поставленными задачами в работе применены следующие основные методы исследования: структурно-семантический метод, позволивший описать структуру и семантику наименований драгоценных камней, а на ее основе предложить лингвистическую классификацию

фактического материала. Кроме того, нами был использован метод анализа словарных дефиниций; сравнительно-сопоставительный метод как в плане диахронии так и синхронии, а также функциональный метод.

В ходе лингвистического анализа был использован приём компонентного анализа.

Материалом исследования послужила картотека, составленная методом сплошной выборки из специальной литературы по минералогии: это труды

A.Е.Ферсмана, А.Г.Бетехтина, Р.Юбельта и др., история ювелирных камней, а также информация из Интернета. В общей сложности проанализировано около 1000 слов и словосочетаний, отбор которых осуществлялся с опорой на данные авторитетных лексикографических источников, а также на наименования ювелирных камней, зафиксированные в справочниках, вышедших в 2010-2011 гг.

Теоретической базой нашей работы послужили исследования терминологов:

B.М. Лейчика [Лейчик 1985,2006], В.П.Даниленко [Даниленко 1977], С.Д. Шелова [Шелов 2003], С.В.Гринева [Гринев 1993], А.П. Василевича [Василевич 2007] и др., специалистов по теории номинации: В.В.Виноградова [Виноградов 1953] , A.A. Уфимцевой [Уфимцева1968, 1986], Д.Н.Шмелева [Шмелев 1973] и др. Особого внимания заслужили работы историков языка: И.И. Макеевой [Макеева 1986], А.Л. Сахарова [Сахаров 1971] и др.; историков: М.В.Фехнер [Фехнер 1956], Б.Г. Курца [Курц 1916], Ю.Д.Аксентона [Аксентон 1974, 1977], Н.А.Баклановой [Бакланова 1928] и др.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что выводы и наблюдения, представленные в работе, могут учитываться в системных трудах по теории терминологии и терминоведения, при решении проблем морфологии, лексикологии, в исследованиях геологов при интерпретации фактического материала, в первую очередь - новейшего.

Практическая значимость исследования состоит в том, что полученные результаты могут найти применение как в обобщающих трудах по истории русского языка и лексикологии, так и в вузовской практике преподавания этих

дисциплин. Содержащийся в диссертации фактический материал и ее отдельные теоретические положения могут быть использованы в лексикографии при составлении словарей, при разработке тематики спецкурсов и спецсеминаров на факультетах русской филологии.

Апробация работы. Основные теоретические положения по теме диссертации изложены в пяти публикациях, в том числе три - в изданиях, рекомендованных перечнем ВАК РФ. На базе проанализированных практических материалов прочитаны доклады на научных конференциях: май 2008, 2009, 2010 гг. заочного отделения факультета русской филологии; конференции, посвященной 70-летнему юбилею профессора Л. Ф.Копосова, на заседаниях кафедры истории русского языка и общего языкознания.

Положения, выносимые на защиту:

1. Наименования драгоценных камней, известные в современном русском языке в связи с их культурологической значимостью, ценностью, красотой, возникли в глубокой древности в районах их добычи (Ближний Восток, Греция, Индия, Малая и Юго-Восточная Азия, Китай и Центральная Европа). В русский язык изучаемые названия начали проникать примерно с Х1-ХП вв., что первоначально было связано с религиозной сферой.

2. В период раннего средневековья в пополнении лексики, называющей драгоценные камни, важнейшую роль сыграл греческий язык Византии, в ХУШ-Х1Х вв. - немецкий, в новое время- английский. Специальная особенность языка ХХ-ХХ1 вв. - появление заимствований из языков канадских и американских индейцев, аборигенов Гренландии (через английское посредство) и использование греческих морфем в новых названиях драгоценных камней. Привлечение фактических материалов разного времени дает возможность наблюдать процессы архаизации лексем, а чаще - их вариантов, процесс пополнения русского языка специальной лексикой, связанной с тематической группой «драгоценные камни».

3. Принципы номинации со временем упрощаются за счет отказа от ассоциативных, мифологических представлений, но одновременно и усложняются за счет научной разработки физических характеристик драгоценных камней. В области кристаллографии ведущим остается принцип переноса биологических названий на кристаллы (их формирование и рост).

4. Основным способом пополнения тематической группы «драгоценные камни» являются заимствования.

5. Номинацию ювелирных камней можно исследовать с разных позиций: культурологической, эстетической, мифологической, астрологической и медицинской (лечебной) и др. Особую сложность представляет собой лингвистический анализ и лингвистические классификации наименований разновидностей камней, разнородных как по языку-источнику, так и по своей языковой форме. Для названий драгоценных камней, употребляемых в современном русском языке, характерно наличие синонимов, в первую очередь связанных с местом добычи камня, его обработки и продажи, хотя в целом количество синонимов хронологически снижается, что объясняется уточнением специальных сведений о камне, использованием новых технических методов атрибуции, что и ведет к изменениям геологических классификаций.

6. Особого внимания заслуживают исконные названия, которые вошли в геологические словари. На уровне терминов их число ограничено видовыми названиями типа: увароеит, воробьевит, сибирские алмазы, русская яшма, уральский изумруд, что связано с нахождением основных промышленных месторождений драгоценных камней за пределами нашей страны (Индия, Африка, Южная и Северная Америка).

7. В современном русском литературном языке появился целый ряд специальных лексем, обозначающих драгоценные камни.

Структура диссертации. Работа состоит из предисловия, введения, трех глав, заключения, библиографии, списка источников языкового материала.

ВВЕДЕНИЕ

Драгоценные камни, известные с глубокой древности, получали свои названия на основе различных признаков. Эти названия могли быть заимствованы у других народов или создаваться заново на новой этнической почве.

В терминоведении при исследовании эволюции старых областей знаний выделяют несколько этапов их развития [Гринев-Гриневич, Сорокина, Скопюк 2005].

1 .Донаучный. Это тот период, когда люди пользовались представлениями о разных объектах, называя их общеупотребительными бытовыми словами. Такова общеславянская лексема «камень» (род. п. - мня, камык, камешек, укр. камшь, род. п. каменю, др.-русск., ст.- слав, камы, род. п. камене (Супр.), болг. камен, камик, сербохорв. ками, камен, словен. kamen, kamik, чеш. kamen, род. п. kamene, слвц. kamen, польск. kamien, kamyk, в.-луж., н.-луж. kamjen, полаб. komoi. Родственно д.-в.-н., др.-сакс, hamar, др.-исл. hamarr "молот", первонач., вероятно, стар, основа на -r/n-; ( Штрайтберг, IF 2, 419: Френкель, KZ 63, 183 и сл.; Цупица, GG 108). Наряду с и.-е. *kamen- существовало и.-е. *akmen- и *akmen-, напр., лит. akmuo, -ens "камень" наряду с asmuo, лтш. asmens "острие, лезвие, лезвие ножа", род. п. "наковальня", др.-инд. аста м. "камень, скала", acmaras "каменный", авест., др. -перс, asman- "камень" [ Бернекер 1, 478; Траутман, BSW 5; М.-Э. I, 144; Мейе, Et. 424 [ЭСРЯ 1,173-174].

«Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках: Образ мира и миры образов» М.М.Маковского не имеет статьи «камень». В статье «гора» автор объясняет понятие: «быть горячим, теплым, огонь, блеск...» [Маковский 1996,126-127].

В русско-английском геологическом словаре названию камень соответствует англ. stone, cliff (отвесная скала, утес) [РАГС 1960,57,84].

2.Протонаучный (< греч. protos - первый) - ранний этап, оперирующий специальными представлениями, наименования которых являются

прототерминами. Материалы эпохи Древнего Востока, Древней Греции, Византии, Древнего Рима и т.д., мы относим к протонаучному этапу.

В русском языке XI-XVII вв. названия драгоценных и полудрагоценных камней в основном заимствованы из разных языков и принадлежат к специальной лексике. Это грецизмы: змарагдъ/ смарагдъ, сапфиръ; латинизмы: карбункул, аквамарин и восточные заимствования: лазурит, бирюза.

3. Этот этап - вслед за В.М.Лейчиком - мы определяем как преднаучный [Лейчик 1985], где соответствующие специальные названия (предтермины) образуют определенные группы и подгруппы. В.М.Лейчик называет такую терминологию формирующейся (неполной) [Лейчик 2006, 111]. В наших материалах такие неполные родовидовые объединения (XVIII-XIX вв.) послужили исходным пунктом формирования терминологии, пополняемой новыми, более точными терминами. Например, группа «берилл» дополнена названиями группы берилл - аквамарин, изумруд.

4.Новый этап (XX-XXI вв.) получил называние научного, в связи с решением сложных задач терминоведения в лингвистическом, логическом и классификационном аспектах. В отличие от предтерминов, указывающих на род или вид предметов, основная функция термина - точно выражать специальные понятия. Принципиальное значение при этом имеет классифицирующая и систематизирующая роль понятий. Именно благодаря понятиям осуществляется обобщение (и мысленное выделение) определенного класса предметов или явлений по их отличительным признакам. Тем самым задаётся особая программа поведения по отношению к выделенным объектам, позволяющая человеку ориентироваться в окружающей действительности. Если общественный опыт или общественное понятие оценивать как социальную память, то понятия являются базовыми единицами, аккумулирующими в этой памяти социальные или общественные знания. Информация, конденсируемая в термине, рассматривается как специальное знание.

С конца 20-х годов XX века в Германии и Австрии стали говорить о Fachsprachen - предметных, или профессиональных, языках, которые были

выделены наряду с языками науки- Wissenschftssprachen [Drozd, Seibicke 1973; Hoffmann 1976; 1982].

Рассматриваемые нами фактические материалы относятся к профессиональному языку (геологии), в узком смысле - к минералогии и кристаллографии. В конце 70-х годов XX века в англоязычных странах появились термины languages for special, specific purposes (LSP) (реже - special languages), которыми начали обозначать совокупность этих разновидностей национальных языков [Sader, Dungworth ,Мас Donald 1980].

С первой половины 80-х годов XX века в работах российских терминологов широко применяется калька английского термина ЯСЦ - язык для специальных целей [Лейчик 2006- литература вопроса, 10-19].

Исследователи указывают на элементы искусственности в ЯСЦ - наличие символо-слов [Даниленко 1977,107]. В наших материалах к символо-словам следует отнести химические формулы драгоценных (полудрагоценных) камней, которые обязательно включаются в соответствующие словарные статьи, типа: агат: формула: Si02; алмаз: С; флюорит: CaF2. Сравни: янтарь - органогенный минерал, главным образом, СЮН160. К символам - словам относится цветовая буквенная шкала для алмазов, например D - бесцветные алмазы.

Отечественной терминологической школой решаются лингвистические (этимология, словообразовательный аспект) и логич