автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.03
диссертация на тему:
Новеллистика Германа Чарльза Босмана

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Есаулова, Ольга Михайловна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.03
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Новеллистика Германа Чарльза Босмана'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Новеллистика Германа Чарльза Босмана"

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи

□□3461257

ЕСАУЛОВА Ольга Михайловна

НОВЕЛЛИСТИКА ГЕРМАНА ЧАРЛЬЗА БОСМАНА

Специальность 10.01.03 - литература народов стран зарубежья (литература народов Европы, Америки, Австралии)

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Санкт-Петербург 2008

1 2 ФЕЭ

003461257

Диссертация выполнена на Кафедре истории зарубежных литератур факультета филологии и искусств Санкт-Петербургского государственного университета

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Куприянова Ирина Петровна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Добронравии Николай Александрович

кандидат филологических наук Смирнова Ольга Михайловна

Ведущая организация: Институт Мировой Литературы (ИМЛИ) РАН им. А.М.Горького

/л 'гл

Защита состоится 26 февраля 2009 года в « » часов на заседании

совета Д 212.232.26 по защите докторских и кандидатских диссертаций при Санкт-Петербургском государственном университете по адресу: 199034, Санкт-Петербург, Университетская набережная, д. 11, факультет филологии и искусств, ауд. ^ Ь.

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке имени М. Горького Санкт-Петербургского государственного университета по адресу: 199034, Санкт-Петербург, Университетская набережная, д. 7/9.

Автореферат разослан « ^^у, ¿Ы^-^сЯ/? 2009 года

/

V

Ученый секретарь совета кандидат филологических наук, доцент

аренко

Общая характеристика работы

Актуальность темы. Литература ЮАР в последние годы, после присуждения Нобелевской премии двум южноафриканским писателям - Надин Гордимер, в 1991 г., и Джону Максвэллу Кутзее, в 2003 г., - вызывает повышенный интерес во всем мире. В нашей стране до сих пор весьма необъективно и отрывочно представлена как южноафриканская литература в целом, так, в частности, и творчество Германа Чарльза Босмана (1905-1951), одного из самых известных и популярных в ЮАР писателей.

До настоящего момента в отечественном литературоведении творчество Г.Ч. Босмана никогда не изучалось. Данная работа представляет собой попытку комплексного исследования новеллистики этого писателя как составной части англоязычной южноафриканской новеллистики первой половины XX века. Кроме того, в работе освещается жизнь и творчество Босмана, исследуются истоки его новеллистики, а также, впервые в отечественном литературоведении, проводится сравнительный анализ бурского и американского фронтиров, дается краткий обзор истории южноафриканской литературы (англоязычной и на языке африкаанс) и публикаций ее авторов в России.

Цели и задачи работы. Основная цель диссертации - исследовать новеллистику Г.Ч. Босмана как основоположника жанра короткого рассказа в англоязычной литературе ЮАР. Цель диссертации предполагает решение следующих задач:

- осветить общую историю южноафриканской литературы в ее лингвистическом и этническом многообразии на фоне исторических процессов, происходивших в этой стране в различные периоды;

- дать описание жизни Босмана и охарактеризовать его творчество в целом;

- выявить истоки новеллистики Босмана;

- сопоставить влияние на новеллистику Босмана его литературных предшественников в ЮАР, а также американских писателей;

- провести сравнительный анализ бурского и американского фрокгиров и выявить их влияние на новеллистику Босмана;

- провести сопоставительный анализ двух его новеллистических циклов;

- рассмотреть основные темы рассказов;

- исследовать особенности новеллистики Босмана.

Методологической основой диссертации послужили труды отечественных литературоведов - A.B. Ващенко, И. Виноградова, A.M. Зверева, A.M. Курганова, Е.М. Мелетинского, Г.Н.Поспелова, В.Я. Проппа, А.П. Саруханян, Н.М. Федя и Л.В. Чернец, а также южноафриканских литературоведов и историков - Л. Абрахамса, М. ван Вик

Смита, С. Грэя, Дж. Круайс-Уилльямс, Ф. Преториуса, В. Розенберг, Ф. Уэлша, М. Чэпмана. В ходе работы был использован комплексный междисциплинарный подход, включающий в себя литературоведческие и исторические аспекты.

Научная новизна диссертации заключается в том, что впервые в отечественном литературоведении:

- делается краткий обзор общей истории литературы ЮАР (как англоязычной, так и на языке африкаанс), а также отдельно прослеживается развитие англоязычной литературы чернокожих и белых южноафриканских авторов на фоне происходивших в стране исторических событий;

- представлен обзор публикаций южноафриканских писателей в России, начиная 1870-х годов и до настоящего времени;

- излагается биография Босмана и характеризуется его творчество в целом;

- выявляется существование в Южной Африке бурского фронтира;

- рассматривается влияние на новеллистику Босмана бурского фронтира, а также творчества американских писателей, в произведениях которых нашел свое выражение североамериканский фронтир;

- проводится анализ новеллистических циклов Босмана, определяются основные темы его рассказов и приемы, характерные для его поэтики.

Положения, выносимые на защиту;

1) Языковое многообразие является характерной чертой южноафриканской литературы, состоящей из англоязычной литературы, литературы на языке африкаанс и национальной литературы на языках многочисленных коренных народностей. На развитие каждой из этих литератур по-разному оказывали влияние не только важнейшие события в истории страны (англо-бурские войны, Вторая мировая война, установление режима апартеида, события в Шарпевилле и Соуэто), но также и этническое происхождение авторов. До недавнего времени англоязычная литература ЮАР воспринималась как часть английской и в самой Южной Африке, и за ее пределами, в том числе в нашей стране. Только в 1970-х годах англоязычная южноафриканская литература постепенно начинает восприниматься как самостоятельная.

2) Публикации южноафриканских авторов в России можно разделить на 4 периода: дореволюционный, 1920-30-е годы, период «холодной войны» и «постперестроечное время». Выбор авторов и произведений, особенно в советское время, определялся, в основном, идеологическими и политическими соображениями. Именно по этим

причинам южноафриканская литература до сих пор представлена в нашей стране неполно и необъективно.

3) Творческое наследие Германа Чарльза Босмана разнообразно - это его романы, стихи, пьесы, эссе, литературно-критические статьи. Однако классикой южноафриканской литературы стала его новеллистика. Босман ввел в южноафриканскую литературу жанр короткого рассказа. Заметное влияние на творчество Босмана оказали американские писатели (В.Ирвинг, Брег Гарт, О.Генри, Марк Твен), при этом особую роль в его формировании как новеллиста сыграл ЭЛ. По и его статья «Философия творчества».

4) Своими истоками новеллистика Босмана восходит к бурскому фронтиру, который наряду с Северной Америкой существовал также и в Южной Африке. Южноафриканский фронтир (временные рамки: середина ХУП века - англо-бурская война 1899-1902 г.г.) представлял собой своеобразный анклав для замкнутой бурской общины. В рассказах Босман обратился к национальному прошлому своей страны, стараясь сохранить в них «уходящую натуру» бурского фронтира, его фольклор, образ жизни и традиции.

5) Новеллистика Босмана включает в себя два цикла рассказов. Каждый из этих циклов имеет свои характерные особенности - разные временные рамки, периодичность публикаций, место действия. Рассказы первого цикла объединены рассказчиком Скалком Лоуренсом, во втором цикле - постоянная компания фермероз, которые обсуждают различные события, происходящие в общине. Объединяющая особенность обоих циклов - рассказы короткие и повествование в них, за редким исключением, не ведется от первого лица. К стилистическим особенностям новеллистики Босмана относятся, прежде всего, минимализм стилевой системы и приемы, характерные для его поэтики - удвоение событий, повтор ключевой детали, «пассивная лексика», «документирование» событий, а также парадоксальная концовка - пуанта. Кроме того, для усиления комического эффекта автор использовал различные приемы, свойственные фронтирскому фольклору.

6) Жизнь в бурской общине, сохранившей, в основе своей, патриархальный уклад и традиции бурского фронтира, дала Босману темы для всех его рассказов, наиболее важными из которых для него были англо-бурская война и расовая проблема.

7) В своих рассказах (как первого, так и второго цикла) Босман воссоздает особый мир замкнутой бурской общины. Герои его рассказов, выражая взгляды разных поколений общины и являясь представителями различных ее групп, создают полную и объемную картину ее жизни, быта, истории и обычаев. В соответствии с жанровой

концепцией Г.Н. Поспелова («Типология литературных родов и жанров»), новеллистику Босмана можно отнести к этологическому жанру.

Научно-практическое значение диссертации. Настоящее исследование призвано внести вклад в изучение творчества писателя Германа Чарльза Босмана, который практически неизвестен в нашей стране. Кроме того, собранный в работе материал в определенной степени восполняет пробелы в изучении истории южноафриканской литературы, существующие в нашем литературоведении. Материалы диссертации могут быть использованы при подготовке вузовских курсов по истории зарубежной литературы, спецкурсов и спецсеминаров по литературе Южной Африки, а также для работ по истории литературы ЮАР.

Апробация работы осуществлена автором в ряде публикаций и в докладах на XXXI Всероссийской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов (Санкт-Петербург, 2002), XXXIV международной филологической конференции (СПб, 2005), научных конференциях «Африка: общества, культуры, языки» в 2002 и 2005 г.г., а также в изданиях: «Вопросы филологии» (СПб, Изд. СПбГПУ, 2005), и «Вестник Санкт-Петербургского университета» (2007; вып. 2, ч. 11), (2008; вып. 2, ч. 11; вып. 3, ч. 11).

Структура диссертации. Работа состоит из введения, четырех глав, заключения и списка использованной литературы, который включает 175 наименований. Общий объем диссертации - 262 страницы.

Содержание работы

Во Введении обосновывается актуальность исследования, ставится его основная цель, определяются задачи, отмечается научная новизна поставленных проблем, анализируется степень изученности новеллистики Германа Чарльза Босмана. Помимо этого, во Введении отмечается сложность определения самого понятия «английская литература», а также подчеркивается необходимость изменить традиционное восприятие южноафриканской англоязычной литературы как части английской и рассматривать ее как независимую и самостоятельную, что подтверждается мировым признанием, которое она получила в конце XX - начале XXI веков.

Глава 1. Краткий обзор истории литературы ЮАР. В этой главе с помощью комплексного междисциплинарного подхода, включающего в себя литературоведческие, а также исторические аспекты, освещается общая история развития южноафриканской литературы как единого литературного процесса в его этническом и языковом разнообразии на фоне исторических событий, которые происходили в Южной Африке в различные периоды ее истории и оказали существенное влияние на развитие литературы

этой страны. Вопреки традиции, сложившейся в нашем литературоведении, в эту главу помимо литературы на языке африкаанс включена также и южноафриканская англоязычная литература, которая к середине XX века окончательно отделилась от английской литературы и завоевала себе, по выражению академика М.П. Алексеева, «право на гражданство».

Первый раздел посвящен краткому обзору истории литературы на языке африкаанс и предваряется обоснованием этно-лингвистического принципа, положенного в основу обзора истории всей литературы ЮАР, который дается в первой главе работы.

Первыми европейцами, переселившимися из Европы в Южную Африку в середине ХУЛ в., были голландцы, и вся южноафриканская литература раннего периода была написана на голландском, который сохранял статус официального и литературного языка до начала XX века. Африкаанс отделился от голландского в середине XVIII в. и в дальнейшем стал развиваться, в основном, как разговорный язык, однако первые литературные произведения на африкаанс появились только во второй половине XIX века. В 1925 году африкаанс, наравне с английским, был провозглашен государственным языком страны.

История литературы на африкаанс насчитывает всего лишь около полутора веков, она создавалась европейскими переселенцами на новой земле и на новом языке. Несмотря на то, что в ее основе лежат традиции европейской, преимущественно, голландской литературы ХУП и XVIII веков, литература на африкаанс развивалась самостоятельно, сохраняя свою обособленность, что являлось ее характерной особенностью на протяжении всей ее истории.

В силу обособленности литературы на африкаанс произведения даже наиболее талантливых ее представителей (в конце XIX в. - Стефанус Якобус дк> Той, в начале XX века - Ойген (Эжен) Мараис и трое поэтов: Ян Селлиерс, Якоб Даниель дю Той и С. Луис Лейпольдт, которые вошли в историю южноафриканской литературы как «Триумвират», а в 1930-х годах - Н.П. ван Вик Лоув) востребованы, в основном, в среде африканеров и малоизвестны даже англоязычному населению ЮАР, не говоря уже о признании за рубежом. Современные писатели-африканеры (Андре Бринк), пытаясь сохранить и поддержать вековую традицию своей литературы, продолжают создавать произведения на языке африкаанс. Однако они вполне сознают его ограниченные возможности на пути к более широкой читательской аудитории как внутри своей страны, так и за ее пределами. Поэтому в последнее время они предпочитают писать и публиковать свои произведения одновременно и на родном языке африкаанс, и на английском.

Второй раздел посвящен, в основном, литературе чернокожих англоязычных авторов. Ее представляется целесообразным рассматривать отдельно от литературы белых авторов потому, что у каждой из этих литератур был свой, самостоятельный путь развития, который определялся, главным образом, цветом кожи ее представителей.

Первые литературные произведения чернокожих авторов появились в конце XIX века и создавались они на языке афррикаанс и на английском. Путь в литературу от школы при религиозной миссии через англоязычные газеты и журналы прошли все чернокожие писатели, чье творчество приходится на первую половину XX века (Томас Мофоло, Джон Дубе, Сол (Соломон) Плайке).

Вторая мировая война способствовала серьезным изменениям в политической жизни ЮАР. Массовое участие чернокожих в военной кампании вызвало усиление их требований о предоставлении им экономических и политических прав. Реакцией на это стала победа белых националистов на парламентских выборах 1948 года, установление режима апартеида и резкое ограничение политических, социально-экономических и гражданских прав чернокожего населения ЮАР. В ответ на апартеид родилась литература сопротивления черных.

В 1950 году в Йоханнесбурге начинает выходить литературный журнал «Драм» (Ошт), старавшийся привлечь к писательской работе талантливых чернокожих журналистов (Артур Маймане, Льюис Нкоси, Блоке (Уильям) Модисане, Кан Темба). Более известные за пределами ЮАР Алекс Ла Гума, Ричард Рив и Джеймс Мэтьюз свои первые рассказы также опубликовали в этом журнале. В первые годы своего существования «Драм» не допускал политической конфронтации, был англоязычным и ориентировался, в основном, на чернокожее население рабочих пригородов, ставя одной из своих задач просвещение.

В конце 1940-х - первой половине 1960-х годов характерной чертой многих произведений является завуалированная автобиографичность. Трагедия в Шарпевилле (расстрел демонстрации чернокожих 31 марта 1960 г.) всколыхнула всю страну и привела к созданию Движения Африканского Сопротивления и вооруженной борьбе чернокожих. Разделяя идеологические взгляды лидеров сопротивления, чернокожие авторы поддерживали эту борьбу и активно пропагандировали ее в своих произведениях. Массовые репрессии тех лет заставили многих чернокожих авторов эмигрировать из ЮАР.

Во второй половине 1960-х - середине 1970-х годов правительство идет на некоторые уступки в области цензуры, и в литературе черных появляется так называемая

«поэзия Соуэто» (Освальд Мтшали, Монгане Сероте, Сипо Сепалма и Мафика Гвала), к которой режим относился терпимо. После расстрела демонстрации чернокожих школьников в Соуэто в июне 1976 г. для литературы черных характерна жесткая оппозиция правящему режиму. Герои произведений радикальной «новой волны» изображались мучениками, которые неизбежно приходят к мысли о необходимости восстания и вооруженной борьбы за свои права.

После всеобщих выборов в 1994 году, когда президентом страны впервые стал представитель коренной африканской национальности Нельсон Мандела, в противоположность автобиографиям 1950-60-х и преобладанию поэзии в 1970-х современная литература чернокожих авторов демонстрирует возрождение прозы и обращение к национальной истории.

Третий раздел посвящен англоязычной литературе белых авторов, основателем которой считается шотландец Томас Прингл (1789-1834). В последующие годы англоязычную литературу ЮАР неразрывно связывают с именем Райдера Хаггарда и его африканскими романами, самым знаменитым из которых является «Копи царя Соломона», впервые вызвавший у многих читателей в разных странах мира серьезный интерес к Южной Африке.

Собственно южноафриканская англоязычная литература начинается с Оливии Шрейнер (Шрайнер) (1855-1920) и ее романа «История африканской фермы» (1883), который является первым и единственным выдающемся ее произведением. Шрейнер прославилась также своими романтическими рассказами-аллегориями и публицистикой, посвященной проблемам феминизма и англо-бурской войне.

В начале XX века в англоязычной литературе ЮАР происходят серьезные изменения: тему африканской степи - вельда (veld) и жизни на ферме, которым было посвящено так много произведений предыдущих лет, сменили темы города и противоречивого внутреннего мира героев, многие авторы отходят от реализма, их больше начинает привлекать модернизм и сюрреализм. Эти процессы связаны с общим развитием литературы и искусства в Европе, которые оказывали значительное влияние на южноафриканскую англоязычную литературу. Заметную роль в этот период начинает играть поэзия (Рой Кэмпбелл), однако проза сохраняет свое главенствующее положение. Среди прозаиков 1920-30-х годов необходимо отметить Полин Смит, Сару Гертруду Миллин, Уильяма Плоумера и Стюарта Юпоте.

Перед Второй мировой войной южноафриканская литература достигла зрелости, но оставалась по-прежнему, в основном, литературой белых. Чернокожие писатели

создавали произведения, в которых они или подражали белым, или же обращались к своей национальной истории. Апартеид разделил литературы белых и чернокожих авторов, после его установления в 1948 г. каждая литература начинает развиваться самостоятельно, они все дальше и дальше отходят друг от друга, в них преобладают разные темы, разные взгляды, разные стили. В произведениях белых все сильнее звучат темы страха, а в литературе черных, напротив, - темы стойкости в испытаниях.

В послевоенный период первым писателем, представителем белого населения, обратившим на себя всеобщее внимание, стал Алан Пэйтон, отразивший в своих романах отрицательное отношение к апартеиду, характерное для многих белых интеллектуалов страны.

После трагических событий в Соуэто, которые привели к стихийным забастовкам и массовым беспорядкам, белое население ЮАР охватило состояние растущей тревоги, что нашло свое отражение и в литературе. Страх, доминирующий во многих произведениях конца 1970-х и на протяжении 1980-х годов (Кристофер Хоуп, Андре Бринк, Дж.М. Кутзее), отражал реальность того времени и настроение большинства белых, что резко контрастировало с политизированной литературой черных, для которой характерны были гнев, яростный протест и социальный оптимизм.

К концу 1980-х годов расовая напряженность в южноафриканском обществе достигла предела, страну сотрясали антирасистские и антиправительственные забастовки и демонстрации, в которых принимали участие миллионы чернокожих. Чтобы предотвратить нарастание политического и экономического хаоса в стране, правительство ЮАР вынуждено было принять кардинальные политические решения. В 1989 году новый глава государства Ф. де Клерк быстро и решительно проводит через парламент указы, разрушившие систему апартеида в стране. Мировое сообщество отреагировало на эти радикальные реформы политической системы в ЮАР, отменив в 1991 году экономические и политические санкции против Южной Африки и присудив Нобелевскую Премию Мира за 1993 год Де Клерку и Нельсону Манделе.

За три с половиной века литература ЮАР прошла в своем развитии сложный и извилистый путь от колониального до мирового уровня, общественным признанием которого являются две Нобелевские премии, полученные южноафриканскими писателями в последние годы.

Четвертый раздел посвящен обзору публикаций южноафриканских авторов в России, начиная с 1874 года и до настоящего времени. Этот обзор выявляет явную

тенденциозность и строго идеологический подход со стороны издательств к произведениям южноафриканских авторов, публиковавшихся в СССР.

Знакомство русского читателя с южноафриканской литературой началось с устных преданий коренных африканских народностей. Первая книга о Южной Африке в дореволюционной России называлась «Басни и сказки диких народов» и была опубликована в Петербурге в 1874 году. Это был перевод с английского языка произведений устного народного творчества африканских племен готтентотов и зулусов.

В 1890-х годах журнал «Вестник иностранной литературы» публикует роман «История африканской фермы» Оливии Шрейнер. В те же годы в различных журналах печатаются ее рассказы, а во время англо-бурской войны 1899-1902 г.г. ее публицистические статьи приобретают необыкновенную популярность, которая объясняется тем, что ее демократические взгляды были во многом созвучны настроениям российского общества того времени. После революции и до конца 1940-х годов в нашей стране было опубликовано лишь три произведения южноафриканских писателей: роман Оливии Шрейнер «От одного к другому» и два ранних романа Сары Гертруды Миллин.

При анализе библиографии южноафриканских писателей, которые стали известными в России во времена «холодной войны» и режима апартеида в ЮАР, следует отметить, что подбор и авторов, и публикуемых произведений был в значительной степени тенденциозным и необъективным. Как правило, основным критерием выбора того или иного произведения была его идейная направленность вне зависимости от литературных достоинств. Наряду с произведениями талантливых чернокожих писателей, таких как Питер Абрахаме, Апекс Ла Гума, Эскиа (Эзекиель) Мпахлеле, Льюс Нкоси или же Кан Темба, чьи имена известны не только в самой Южной Африке, но и в других странах, в Советском Союзе публиковались также откровенно слабые в художественном отношении произведения малоизвестных даже у себя на родине авторов. Идеологизация литературы способствовала тому, что у наших читателей могло сложиться явно необъективное впечатление как об отдельных южноафриканских писателях ЮАР, так и об общем уровне литературы ЮАР.

Вторая половина 1980-х и начало перестройки характеризуются постепенным освобождением от идеологии, в этот период заметным становится преобладание таких известных в мировом литературном сообществе имен, как Андре Бринк, Надин Гордимер и Джон М. Кутзее. Читатели в нашей стране получают возможность познакомиться с произведениями наиболее талантливых и известных писателей, чьи произведения вошли

в фонд мировой литературы. Однако большая часть лучших произведений южноафриканских авторов, к сожалению, пока еще не опубликована в нашей стране.

Глава П. Жизнь и творчество Германа Чарльза Босмана. Для более полного понимания новеллистики Босмана во второй главе диссертации излагается биография писателя и характеризуется его творчества в целом. Этим устраняются многочисленные ошибки и неточности, которые содержатся в кратких биографических справках о нем, сопровождающих публикации шести его рассказов в нашей стране.

Творческое наследие Босмана не слишком объемно, но весьма разнообразно - это рассказы, романы, пьесы, стихи, эссе, памфлеты, критические статьи. На протяжении 20 лет его произведения печатались в различных газетах, журналах и литературных еженедельниках. При жизни Босмана были опубликованы лишь сборник стихов «Голубая Принцесса» (1931), сборник рассказов «Дорога на Мафекинг» (1947) и два романа - «Ночная Джакаранда» (1947), и «Преторийский Централ» (1949). Многообразие творчества Босмана объясняется его редкой природной одаренностью, а противоречивые мнения о нем - сложностью его характера и непростой личной жизнью.

Босман был трижды женат, вел богемный образ жизни, кроме того, в 1926 г., будучи еще совсем молодым человеком, он случайно застрелил своего сводного брата, был приговорен к смертной казни, пробыл в камере смертников 10 суток, каждый день ожидая приведения приговора в исполнение. Смертный приговор был впоследствии заменен четырьмя годами тюремного заключения. Все эти обстоятельства личной жизни Босмана отражались на его репутации и осложняли путь к официальному признанию на родине.

Герман Чарльз Босман родился 5 февраля 1905 года в Куилс Ривер (пригород Кейптауна) и скончался от сердечного приступа 14 октября 1951 года. Он происходил из семьи африканеров,1 его родным языком был африкаанс, но владея с детства в равной степени двумя языками, он почти все свои произведения писал по-английски.

В 1926 г. после окончания университета в Йоханнесбурге Босман получил диплом учителя и был направлен на работу в школу одного из провинциальных городков района Марико на границе с пустыней Калахари. Полгода, проведенные там, дали ему материал

1 Африканеры (представители белого населения ЮАР) - потомки европейских переселенцев, преимущественно голландцев, которые с середины ХУП века по разным причинам приезжая в Южную Африку, отказались ел своего прошлого и европейских корней и стали считать эту страну своей новой родиной. Этим они отличались от англичан, которые на протяжении нескольких поколений живя в Южной Африке, как правило, не отделяли себя от Великобритании, ее языка и культуры.

для почти всех его 150 коротких рассказов. Первую половину 1930-х годов в жизни Босмана называют периодом «бунтарской прессы» - в то время Босман работал в различных газетах и журналах, где он печатал статьи с резкой критикой литературных и политических деятелей, а также памфлеты с нападками на безжалостную тюремную систему. В эти же годы Босман публикует свои первые рассказы.

С 1934 г. и до начала Второй мировой войны Босман жил в Англии, работал журналистом в различных изданиях, писал театральные рецензии, но все свои рассказы и эссе публиковал только в южноафриканских журналах. Этот период в его жизни принято называть «потерянными годами», так как он опубликовал всего лишь 18 рассказов. Однако именно в эти годы Босман путешествовал по Европе, и эти новые впечатления от поездок, посещения музеев, театров и библиотек, знакомство с новыми интересными людьми - все это обогащало его знания, прибавляло жизненного опыта, вызывало новые эмоции и переживания и выводило его творчество на новый уровень.

Вторая половина 1940-х - начало 1950-х годов - самый плодотворный период в жизни Босмана. В каждом номере литературного журнала, где он работает, печатаются его рассказы, рецензии, эссе и статьи о настоящем и будущем языка африкаанс и литературы на нем, об искусстве коренного населения Африки, о художественных выставках и развитии театра. В основе этих статей лежали размышления Босмана, выстраданные им в путешествиях по Европе вдали от родины. Эти размышления Босмана были итогом его жизненных наблюдений, а также 15-летнего литературного труда. В те годы Босман зарекомендовал себя как эссеист и законодатель литературных и художественных норм в Южной Африке.

В конце 1940-х годов он публикует два романа и сборник своих ранних рассказов. «Виллемсдорп» - третий и последний роман, который он не успел закончить, был опубликован только в 1977 г., через 26 лет после смерти писателя. При всем разнообразии творчества Босмана его редкий литературный талант проявился прежде всего в рассказах, которые еще при жизни принесли ему необыкновенную популярность и репутацию одного из лучших писателей страны. Вклад Германа Чарльза Босмана в литературу ЮАР трудно переоценить. Помимо того, что он создал образ Скалка Лоуренса, который, воплотив в себе лучшие черты национального характера африканеров, очень скоро стал поистине народным литературным героем, Босман также ввел в литературу ЮАР жанр короткого рассказа и своим редким талантом, литературным вкусом, безупречным мастерством и отточенным стилем поднял южноафриканскую новеллистику на новый уровень.

Глава Ш. Истоки новеллистики Босмяиа.

Первый раздел посвящен литературным предшественникам Босмана и начинается с обзора южноафриканской англоязычной новеллистики от ее зарождения в середине XIX века и до начала 1930-х годов, когда стали публиковаться первые рассказы Босмана. Творчество южноафриканских писателей-новеллистов этого периода никогда не освещалось в нашем литературоведении. Далее в этом разделе выявляется преимущественное влияние американских писателей (В.Ирвинг, Брег Гарт, О.Генри, Марк Твен и, особенно, Э. А. По) на творческое мировоззрение Босмана.

Предшественниками Босмана в новеллистическом жанре были сначала первые южноафриканские англоязычные писатели, произведения которых, часто без подписи или же под псевдонимами, печатались в газетах и журналах. Затем, в 1880-1890-х годах, стали публиковаться первые сборники рассказов. Заметный вклад в развитие южноафриканской новеллы в этих годы внесли Эрнест Глэнвилль, Перси Фитцпатрик, Оливия Шрейнер и Уильям Чарльз Скалли. В начале XX века новеллистический жанр получил свое дальнейшее развитие в творчестве Персиваля Гиббона и Полин Смит.

На творчество самого Босмана южноафриканские новеллисты, по всей вероятности, не оказали существенного влияния. В своем творчестве и, главным образом, в новеллистике Босман ориентировался не на английскую, как это было принято в те времена в Южной Африке, а на американскую литературу. Он был первым южноафриканским писателем, кто серьезно интересовался творчеством таких американских писателей, как О.Генри, Марк Твен, Брет Гарт, Вашингтон Ирвинг, поэтика фронтира в произведения которых заметно повлияла на творчество Босмана.

Особую роль в становлении Германа Чарльза Босмана как писателя сыграла статья Эдгара По «Философия творчества», где наиболее развернуто была дана его эстетическая концепция, а также изложена его собственная теория единства впечатления, которая стала основой для создания нового литературного жанра - короткого рассказа. Эта теория Эдгара По помогла Босману еще в юности сформулировать те требования к рассказу, которых он придерживался всю жизнь. Эдгар Аллан По в значительной степени способствовал формированию Босмана как писателя и литературного критика.

Во втором разделе - «Бурский фронтир и новеллистика Босмана» - выявляется существование в Южной Африке с середины XVII в. до начала XX века бурского фронтира не только как исторического, но и как историко-литературного явления, проводится сопоставление бурского и американского фронтиров, а также исследуется их определяющее влияние на новеллистику Босмана.

Фронтир как историко-литературное явление впервые получил свое отражение в произведениях американских писателей и достаточно подробно исследован в историографии и литературоведении США. В российском литературоведении, вслед за американским, прочно утвердилось мнение, что фронтир явление уникальное и присуще только Соединенным Штатам Америки. Однако в ХУП веке приблизительно в один и тот же период времени выходцы из Европы завоевывали и активно колонизировали не только Североамериканский, но также и Африканский континент. Суровые условия жизни, тяжелый повседневный труд и постоянная опасность нападения враждебных племен аборигенов были во многом сходными на обоих континентах. Соответственно, существование географически необозначенной границы между «дикостью» и «цивилизацией» (т.е. фронтира), одно и то же историческое прошлое выходцев из Европы, их сходный, европейский, менталитет, а также сходные условия жизни на новых землях и необходимость стойко переносить все трудности и лишения формировали, в частности, сходный фольклор и юмор фронтирсменов на обоих континентах.

Все основные характерные особенности фольклора американского фронтира, к которым относится, прежде всего, искусство устного рассказа, сочетание в легендах и рассказах правдоподобия и вымысла, а также особый юмор, были присущи и бурскому «пограничью». Кроме того, южноафриканский фронтир (сначала голландский, потом бурский или африканерский), также как его американский аналог, имел временные границы. Появившись на южноафриканской земле вместе с голландцами в середине ХУП века, он затем переместился с ними на север, вглубь страны, и существовал там, как своеобразный анклав для замкнутой бурской общины, до англо-бурской войны 1899-1902 годов. В начале XX в. бурский фронтир постепенно стал меняться, но в памяти старшего поколения еще сохранились воспоминания о прежнем «пограничье», старинные легенды и бурский фольклор, а также события недавней войны с англичанами.

С таким миром бурского фронтира столкнулся Босман в Марико. Литературное чутье и воображение поэта позволили ему увидеть в бурской общине, в ее преданиях и народных песнях, легендах и байках, в событиях повседневной жизни и рассказах участников англо-бурской войны богатый литературный материал. А редкий талант помог Босману придать этому материалу безупречную форму короткого рассказа, в котором тонко сочетались комическое и трагическое, романтическое любование своими героями и юмор, печаль и мистика, гротеск и философские размышления. Босману в своих рассказах удалось воссоздать целый мир бурской общины, бурского фронтира, с его бытом, историей, традициями и фольклором. Из этого мира вышли все его рассказы,

быстро завоевавшие популярность благодаря тонкому юмору, парадоксальной концовке и, главным образом, редкому умению «рассказать историю».

Новеллистика Германа Чарльза Босмана приходится на 1930-1940-е годы, период становления южноафриканской литературы, и своим творчеством он во многом способствовал формированию и дальнейшему ее развитию. В борьбе за независимость южноафриканской литературы от английской Босман обратился к историческому национальному прошлому своей страны, к миру бурского фронтира и бурской общины, создал нового героя Скалка Лоуренса - человека из народа, в котором воплотились лучшие черты национального характера африканеров. Никакому другому южноафриканскому писателю не удалось создать лучшего портрета буров, фермеров-африканеров, чье влияние на ход истории ЮАР было столь значительным.

Босман изображал своих героев с глубокой симпатией и, немного идеализируя бурскую общину, придал ей некоторый романтический ореол, но именно в сохранении «уходящей натуры» бурского фронтира, его традиций, образа жизни и фольклора он ввдел свою задачу как писателя. Заслуга Босмана еще и в том, что он сделал бурский фронтир, его легенды и традиции, его историю и повседневный быт, сначала достоянием всей южноафриканской литературы, а затем через свои рассказы, переведенные в других странах, познакомил с ним читателей и за пределами Южной Африки.

Глава IV. Новеллистические циклы Босмана.

Первый раздел - «Сравнительный анализ новеллистических циклов» посвящен двум циклам рассказов Босмана, за каждым из которых закрепилось свое название -«Истории дядюшки Скалка Лоуренса» и так называемые «Разговоры на почте». Всю новеллистику Босмана можно разделить на два равных по объему цикла, каждый из которых состоит примерно из семидесяти рассказов. Оба цикла имеют, прежде всего, разные временные рамки.

Рассказы первого цикла Босман писал в течение почти 20 лет (с 1930 по 1950 г.г.) и печатал в различных газетах и журналах. На страницах периодических изданий эти рассказы появлялись нерегулярно - обычно одно произведение в полтора-два месяца, а за пять с половиной лет своего пребывания в Англии Босман опубликовал только восемнадцать рассказов, большинство из которых было написано им еще в Южной Африке. Семьдесят восемь рассказов второго цикла Босман написал всего лишь за полтора года (середина апреля 1950 - середина октября 1951 г.г.), и они регулярно, каждую неделю, появлялись на страницах журнала «Форум».

Произведения первого цикла объединяются фигурой Скалка Лоуренса - сквозного персонажа-рассказчика, а во втором цикле присутствует постоянная компания завсегдатаев-типажей, которая кочует из одного рассказа в другой со своими собственными историями или же комментариями увиденного или услышанного, при этом каждый участник компании является представителем определенной части бурской общины и отражает взгляды ее различных поколений. Такой прием дает Босману возможность представить бурскую общину в миниатюре и создать объемную картину ее жизни.

Эти циклы отличаются также и по месту действия. В первом - действие происходит на фермах или на просторах вельда; а во втором - в доме Юри Стейна (часть его дома используется в качестве поселкового почтового отделения, куда с окрестностей собираются фермеры в ожидании почты).

Между этими двумя циклами существует и целый ряд других различий. Например, рассказы первого цикла, как правило, сводятся к одному «исключительному происшествию», которое зачастую не является событием большого масштаба, однако при своей внешней исключительности оно оказывается довольно типичным, отражающим нравы и обычаи бурской общины.

Рассказы второго цикла написаны Босманом в другом возрасте, когда его уже в большей степени занимали не сами по себе действия или события, а размышления о них, возможность рассмотреть происшествие с различных точек зрения. Кроме того, в рассказах «почтового» цикла и юмор другой: если в первом цикле - это, как правило, преувеличение, гротеск, откровенное веселье, то во втором - приглушенная тональность, забавные наблюдения, некоторая незаконченность рассказа, которая, в действительности, может объясняться тем, что «продолжение следует», и в следующем рассказе те же персонажи обсудят какую-нибудь другую, новую тему, волнующую общество.

Еще одним отличием в персонажах из рассказов разных циклов является и то, что у фермеров-буров в каждом из них разное мировоззрение. В рассказах первого цикла Марико, район, где все они живут, - это замкнутый мир. Поколение фермеров из рассказов второго цикла уже не принадлежит полностью африканскому вельду, пытается приоткрыть свой замкнутый мир для прогресса, присматривается к нововведениям и составляет о них свое мнение. И в этом разрыве между миром Скалка Лоуренса и почтовым отделением Юри Стейна Босман показывает, что для его страны и народа прошло двадцать пять лет, и Босману удалось это показать как никакому другому южноафриканскому писателю.

Объединяющей особенностью, характерной для обоих циклов, является то, что Босман почти никогда не ведет повествование от своего лица. Кроме того, Босман не дает описания внешности ни рассказчика в «Историях дядюшки Скалка Лоуренса», ни постоянных персонажей своего второго новеллистического цикла, но из разных рассказов читатель узнает о некоторых подробностях их жизни. Однако, какими бы ни были различия в рассказах обоих циклов, объединяет их то, что все они посвящены жизни бурской общины в небольшом провинциальном городке в районе Марико.

Все рассказы Босмана, за очень редким исключением (например, «Руинек»), являются короткими, каждый из них обычно не превышает 2000 слов. Отчасти это объяснялось тем, что все его рассказы печатались в газетах и журналах и поэтому были ограничены рамками газетной или журнальной публикации. Однако главной причиной их краткости было то «единство впечатления», о котором писал родоначальник жанра короткого рассказа Эдгар По в своей работе «Философия творчества».

Во втором разделе анализируются стилистические особенности рассказов Босмана, к которым относится, прежде всего, минимализм его стилевой системы. Пространство рассказа практически не заполнено, в нем нет ничего лишнего и есть только то, что необходимо для сюжета. Босмана мало интересовал быт, мир вещей; для него гораздо более важными были мысли и чувства его героев, а также события, в которых проявлялись их характеры. Кроме того, подробные описания или лирические отступления неизбежно замедляют действие и удлиняют рассказ. В этом разделе определяются также стилистические приемы, характерные для его поэтики, - удвоение событий, повтор ключевой детали, «пассивная лексика», придающая особый колорит его рассказам, а также «документирование» событий с помощью введения в повествование реальных географических названий, имен исторических деятелей и реально существовавших людей, и, помимо этого, мастерское применение Босманом в концовке своих рассказов закона пуанты.

Одной из особенностей новеллистки Босмана является также то, что он не наделяет своих героев индивидуальной речевой характеристикой, при этом гораздо более существенным ему кажется сохранение на английском построение фразы, свойственное языку африкаанс, именно это, по его мнению, отличало героев его рассказов и придавало им своеобразный бурский колорит.

До Босмана все произведения южноафриканских авторов, которые впервые начали печататься в Англии в конце XIX - начале XX веков, всегда сопровождались словариками, примечаниями или же сносками, где давался перевод тех или иных слов с

африкаанс на английский. Босман был первым южноафриканским писателем, который не стал давать подобных пояснений и намеренно сохранял в своих рассказах незнакомые европейцам слова на языке африкаанс или заимствования из языков местных племен. Босман никогда не переводил эти слова, не подыскивал им английские эквиваленты, просто в повествование он обязательно добавлял к таком слову какую-нибудь подробность, деталь, по которой сразу же становилось понятным, о чем идет речь. А незнакомые слова только придавали его рассказам неповторимый местный колорит.

Раздел третий - «Темы рассказов». Босман был воспитан на произведениях английских (Колридж, Ките) и американских (Ирвинг, По) романтиков, поэтому интуитивно он искал романтику в жизни и был готов к восприятию сильных, ярких характеров и необычного, колоритного быта. Все это он нашел в бурской общине Марико. В этой патриархальной общине, так резко контрастирующей с жизнью крупного города, Босман увидел еще сохранившиеся в те времена традиции бурского фронтира и смог почувствовать в ее жителях, особенно в старшем поколении, дух и характер бурских фронтирсменов. Босман понимал, что в быстро урбанизирующемся южноафриканском обществе эта традиции обречены на скорое исчезновение, и попытался в своих рассказах сохранить эту историческую память, дать своим читателям представление об образе жизни буров, их истории и фольклоре, о типажах народных характеров. Он становится бытописателем бурской общины и создает целую галерею типажей: фермера-бура старшего поколения, принимавшего участие в англо-бурских войнах; фермера среднего поколения, много работающего на земле и уже не чуждого техническому прогрессу; школьного учителя, священника, а также молодых людей, собирающихся на вечеринки и ухаживающих за девушками в соответствии со старыми традициями. Его рассказы - это истории о неразделенной любви, несбыточных надеждах и тяжелых утратах, о трагических, забавных и мистических происшествиях. Все рассказы Босмана окрашены юмором и мягкой иронией, его глубокой симпатией к своим героям.

Среди разнообразных тем его рассказов о жизни бурской общины следует особо выделить одну - противопоставление жизни буров на широких просторах африканского вельда и горожан. Жизнь в бурской общине, во многом сохранившей патриархальный уклад, традиции и обычаи бурского фронтира, где каждый человек на виду и ни одно событие не остается незамеченным, где чужака воспринимают настороженно и долго присматриваются к нему, прежде чем принять в свое сообщество, противопоставляется в рассказах Босмана жизни города, который равнодушно перемалывает людские судьбы и где с безразличием относятся друг к другу. Рассказ на эту тему - «Музыкант» - Босман

написал летом 1935 года во время своей первой и единственной поездки за границу, в Англию. Этот рассказ можно трактовать и более философски, как размышление автора о судьбе художника, о том, что каждый одаренный человек со временем неизбежно сталкивается с проблемой самооценки. И ему приходится выбирать, остаться ли ему в родном городке в окружении славы и уважения соседей, или же с наполеоновскими планами отправиться завоевывать столицу, рискуя оказаться, в конечном счете, на ее задворках, в полной безвестности и одиночестве.

При всем многообразии тем, которым Босман посвящал свои рассказы, для него наиболее важными были англо-бурская война и расовая проблема. Именно поэтому обе эти темы более подробно рассмотрены в последующих разделах настоящей работы.

Четвертый раздел посвящен теме «Англо-бурская война в рассказах Босмана», Особое внимание в своей новеллистике Босман уделял теме сложных взаимоотношений буров и англичан не только во время войны, но и после нее, когда преодоление ее последствий тоже, как оказалось, требует жертв. Будучи африканером по рождению, но сознательно выбрав для своего творчества английский язык, Босман пытался своими рассказами примирить эти два европейских, по корням, народа, разделенных незримой чертой исторических обид. Англо-бурская война 1899-1902 г.г. стала первой крупномасштабной войной XX века и, безусловно, самой большой трагедией в истории белого населения ЮАР.

В своей новеллистике на протяжении двадцати лет Герман Чарльз Босман последовательно выступал с гуманистических позиций. Размышляя об англо-бурской войне, он рассказывал о страданиях буров, о тех трагедиях, которые им пришлось пережить и о том, с каким трудом восстанавливаются нормальные человеческие отношения между людьми, которые живут в одной стране, но совсем еще недавно были врагами. Один из своих лучших рассказов «Руинек» (1931) Босман посвятил не войне, а тому, как трудно преодолеть ее последствия.

В рассказе «Земля для могилы», написанном Босманом в 1950 году, незадолго до смерти, ярко выражена общая антивоенная идея. В нем Босман намеренно объединяет и философски осмысливает две войны - сначала войну буров против чернокожих на примере военного рейда отряда буров против одного из племен чернокожих, а затем и англо-бурскую войну. Обе войны жестоки и бессмысленны, люди истребляют друг друга, хоронят убитых, роя для них в плодородной земле могилы вместо того, чтобы работать на этой земле - пахать, засевать ее и выращивать на ней урожай. Особый смысл этому

рассказу придает тот факт, что он был написан после окончания в Европе Второй мировой войны и после подведения ее ужасающих итогов.

Можно предположить, что Босман совершенно намеренно выбрал для своего творчества именно английский язык. Англо-бурская война незримой стеной разделила в Южной Африке англичан и потомков голландцев, и Босман пытался своими рассказами о жизни простых фермеров-буров вызвать у англичан интерес и симпатию к своим героям. Африканеров же он пытался заставить читать на английском языке свои рассказы об их жизни.

И цели своей он достиг. С годами его рассказы, ставшие необыкновенно популярными и у африканеров, и у англичан, во многом способствовали преодолению той незримой, но весьма ощутимой преграды, которая разделила два европейских, по корням, народа во время англо-бурских конфликтов.

Пятый раздел посвящен тому, как раскрывается в рассказах Босмана расовая проблема, до сих пор являющаяся самой болезненной в южноафриканском обществе. Босман никогда не был расистом - и в новеллистике, и в литературной критике он открыто выражал свое сочувственное отношение к чернокожим. Он посвятил этой теме свой первый рассказ «Пещеры Макапана» (1930), в котором с горечью описал трагически нелепую смерть преданного чернокожего юноши-слуги.

На протяжении 1930-х и первой половины 1940-х годов, когда межрасовые отношения в Южной Африке были достаточно стабильны, а расовая проблема - не самой злободневной, Босман в своих рассказах довольно часто упоминал чернокожих, но лишь как колоритную деталь и необходимую подробность из жизни бурской общины.

Начиная с середины 1940-х годов расовая проблема постепенно становится одной из наиболее важных для ЮАР. Уловив усиливающиеся расистские взгляды белой части населения страны, Босман пишет несколько рассказов на расовую тему. Однако от частного случая в «Пещерах Макапана» он переходит к философским обобщениям в рассказе с многозначительным названием «Пророк» (1945), который можно также воспринимать как притчу о мнимом превосходстве и могуществе белого человека.

На установление режима апартеида в 1948 г. Босман откликнулся рассказом с символическим названием «И в прах возвратишься» (1949), вынеся в его заголовок слова из Библии, напоминающие о том, что все люди смертны, но придав им в рассказе еще и дополнительное звучание - перед Богом и смертью все равны, независимо от цвета кожи.

Шестой раздел посвящен юмору в рассказах Босмана. При всем разнообразии тем своих рассказов Босман любим многими поколениями южноафриканцев, прежде всего, за

свой неподражаемый юмор и легкую иронию. Юмористические рассказы Босмана можно отнести к жанру «новеллы-анекдота», которая, по определению Е. Курганова, представляет собой «странный, нелепый, но как бы действительный случай, преподносимый более или менее развернуто».2 И Босман разворачивает эти «удивительные истории» в маленькие бытовые происшествия, но использует прием комического преувеличения и гротеска, а для придания достоверности повествованию «документирует» его, наделяя своих персонажей именами и фамилиями, а также называя поселки и городки, где это все происходило.

Помимо комического преувеличения в своих рассказах Босман иногда использовал прием «одурачивания», свойственный фольклорной традиции, когда одураченный оказывался посрамленным по собственной вине. Применение этого приема, который, по мнению В.Я.Проппа, «показывает отрицательное отношение к одураченному»,3 позволяет Босману показать в мелком анекдотическом происшествии проявление расовой темы и «посрамить» белого прорицателя, уверенного в своем, как выяснилось, мнимом превосходстве («Пророк»). Кроме того, в своих юмористических рассказах Босман ставит акцент не столько на самом сюжете, сколько на зарисовках реальной жизни, где комический эффект часто достигается за счет условности и преувеличения, которые были присущи юмористической традиции фольклора. Иногда Босман отступал от этой фронтирской фольклорной традиции комического преувеличения и выдерживал весь рассказ в реалистической манере («В тени витхака», 1945), но при этом вся серьезность, с которой велось повествование, только усиливала комический эффект.

Отличительной особенностью юмора Босмана является то, что он никогда не пытается рассмешить читателя, наоборот, его персонажи - рассказчик Скалк Лоуренс или же постоянная компания фермеров из цикла «почтовых» рассказов - с самым серьезным видом излагают какое-либо событие или же рассуждают о нем, но при этом делают замечания, которые не могут не вызвать смех у читателя. Босман симпатизирует своим героям и никогда не пишет о них отстранено или холодно. Если он и смеется, то смеется вместе со своими героями, а не над ними.

Седьмой раздел посвящен взглядам Босмана на искусство рассказа. В разные годы в нескольких своих рассказах - «Дорога на Мафекинг» (1935), «Роскошности из Рамутсы» (1937), «Старая Трансваальская история» (1948), «Селонская роза» (1949), «Бурский Рип Ван Винкль» (не датирован) - он затрагивал тему искусства рассказа. Свое представление

2 Е. Курганов. Анекдот как жанр. СПб, 1997. С. 44

3 В. Я. Пропп. Проблемы комизма и смеха. СПб, 1997. С. 129

о том, в чем заключается это искусство и что в кем является главным, Босман часто поручал излагать своему любимому персонажу Скалку Лоуренсу. В первых двух рассказах, написанных в 1930-х годах, Босман определяет, что в искусстве рассказа важна, прежде всего, не сама историк, а ее изложение. И при этом нужно знать, что в этой истории самое главное и какие подробности ей только мешают. Кроме того, попытки поразить воображение читателя какими-нибудь невероятными экзотическими подробностями, часто малознакомыми самому автору, быстро приедаются, и читатель, чувствуя недостоверность и фальшь, теряет интерес к таким историям.

В последние годы своей жизни, в конце 1940-х годов, когда Босман стал писать рассказы нового цикла, он подвел своеобразный итог предыдущему типу своих рассказов, и уже от своего имени объяснял, почему он отдавал в них предпочтение старым историям («Селонская роза», «Бурский Рип Ван Винкль») и подчеркивал важность неожиданного поворота в сюжете («Старая Трансваальская история»),

В восьмом разделе новеллистика Босмана рассматривается как этологический жанр. Босман воспринимал бурскую общину, которую он воссоздал в своих рассказах, ее историю и традиции, ее жизненный уклад и фольклор как особый мир, и в этом особом для Босмана мире жили другие, по сравнению с остальной страной, люди. Этот мир бурской общины в его рассказах объединяет, прежде всего, единство мировоззрения их автора, который создает в них модель нового для себя мира. О фермерах-бурах и их жизни писали и другие южноафриканские авторы - Эрнест Глэнзилль, Персиваль Гиббон, Полин Смит, однако только Босману удалось использовать Марико (реально существовавший район Трансвааля) как литературный прием и населить его вымышленными героями.

Первые двадцать лет, когда рассказы Босмана нерегулярно публиковались в различных газетах и журналах, было трудно уловить, что их сюжетные линии переплетались и развивались. На то, что его рассказы представляют собой, по сути, одно повествование, разбитое на эпизоды, обратили внимание только после публикации в 1947 году его сборника рассказов «Дорога на Мафекинг». А к концу 1951 года, когда в течение последних полутора лет его рассказы публиковались еженедельно, это стало совершенно очевидно. Оба цикла рассказов Босмана посвящены бурской общине и моделируют среду ее замкнутого мира. Сюжеты обоих циклов его рассказов помогают раскрыть определенное состояние этой среды, а персонажи, дополняя друг друга, совместно создают ее общую и полную картину. Поэтому в соответствии с жанровой концепцией Г.Н. Поспелова, изложенной им в работе «Типология литературных родов и жанров»,

новеллистику Босмана можно с полным правом отнести к отологическому или же нравоописательному жанру.

В Заключении подведены итоги исследования новеллистики Босмана, определены наиболее важные темы его рассказов, отмечено своеобразие его стилистических приемов. Результаты исследования, проведенного в данной диссертации, лишний раз подтверждают необходимость дальнейшего изучения как англоязычной южноафриканской литературы, представители которой были в последние годы удостоены Букеровской и Нобелевской премий, так и всей истории литературы ЮАР.

Содержание работы отражено в следующих публикациях автора:

1. Англо-бурская война в рассказах Германа Чарльза Босмана // Материалы XXXI Всероссийской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов. -Вып. 19. История зарубежных литератур.Ч.1. - СПб.: Изд-во филолог, ф-та СПбГУ, 2002. -С. 44-46.

2. О войне и мире Германа Чарльза Босмана (1905-1951) // Материалы научной конференции «Африка: общества, культуры, языки» (Санкт-Петербург, 6-8 мая 2002). Серия : Чтения памяти Д.А. Ольдерогге. - Т. 4. - СПб.: Изд-во Восточного ф-та СПбГУ, 2002. - С. 85-90.

3. Расовая тема в рассказах Германа Чарльза Босмана II Материалы XXXIV Международной филологической конференции. - Вып. 8. История зарубежных литератур. Ч. 1. - СПб.: Изд-во филолог, ф-та СПбГУ, 2005. - С. 51-55

4. Историко-литературные связи ЮАР и России//Вопросы филологии. - Вып. 11. — СПб. : Изд-во СПбГПУ, 2005. - С. 64-71.

5. Герман Чарльз Босман. (К столетию южноафриканского писателя) // Материалы научной конференции «Африка: общества, культуры, языки» (Санкт-Петербург, 5-6 мая 2005). -М.: Инст-т Африки РАН, 2007. - С. 197-201.

6. Литература ЮАР в России // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9. Филология, Востоковедение, Журналистика. - 2007. - Вып. 2, Ч. 11. -СПб.: Изд-во СПбГУ.-С. 30-34.

7. Южноафриканский фронтир II Вестник С.-Петербургского ун-та. Серия 9. -2008. - Вып. 2,4. 11.-СПб.: СПбГУ.-С. 29-32.

8. О жизни и творчестве южноафриканского писателя Германа Чарльза Босмана II Вестник С.-Петербургского ун-та. Серия 9. - 2008. - Вып. 3, Ч. 11. - СПб.: СПбГУ. -С. 62-65.

Подписано в печать 19.12.2008 г. Тираж 100 экз. Заказ 6. Отдел новых учебных технологий СПбГУ, Факультет филологии и искусств, 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., д. 11.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Есаулова, Ольга Михайловна

Введение.

Глава I. Краткий обзор истории литературы ЮАР.

§ 1. Литература на языке африкаанс.

§ 2. Литература чернокожих авторов.

§ 3. Англоязычная литература белых авторов.

§ 4. Литература ЮАР в России.

Глава II. Жизнь и творчество Германа Чарльза Босмана.

Глава III. Истоки новеллистики Босмана

§1. Литературные предшественники Босмана.

§ 2. Бурский фронтир и новеллистика Босмана.

Глава IV. Новеллистические циклы Босмана

§ 1. Сравнительный анализ новеллистических циклов

§ 2. Особенности стиля.

§ 3. Темы рассказов.

§ 4. Англо-бурская война.

§ 5. Расовая тема.

§ 6. Юмор в рассказах Босмана.

§ 7. Босман об искусстве рассказа.

§ 8. Новеллистика Босмана как этологический жанр

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Есаулова, Ольга Михайловна

Литература ЮАР в последние годы, после присуждения Нобелевской премии двум южноафриканским писателям - Надин Гордимер (Nadin Gordimer, р.1923) в 1991 г. и Джону Максвеллу Кутзее (John Maxwell Coetzee, p. 1940) в 2003 г. - вызывает повышенный интерес во всем мире. Однако в нашей стране до сих пор крайне неполно и необъективно представлена как южноафриканская литература в делом, так и, в частности, творчество Германа Чарльза Босмана (Herman Charles Bosman, 1905-1951), одного из самых известных и популярных в ЮАР писателей, чьи рассказы, по мнению многих южноафриканских литературоведов, - это лучшее, что дала мировой литературе Южная Африка.

В 2005 году отмечалось 100-летие со дня рождения Босмана, но на протяжении вот уже более пятидесяти лет после смерти автора его книги, особенно сборники рассказов, пользуются неизменным успехом и, несмотря на то, что переиздаются почти ежегодно, не залеживаются на полках книжных магазинов ЮАР.

Имя Босмана, к сожалению, почти неизвестно в нашей стране, так как примерно из ста пятидесяти рассказов, трех романов, ста девяти стихотворений, многочисленных эссе и литературно-критических статей у нас в разные годы в различных сборниках и журналах было опубликовано всего лишь одно стихотворение и шесть его рассказов.1 Эти рассказы, не самые лучшие и характерные для его творчества, печатались, к тому же, не в самых популярных наших изданиях. Таким образом, произведения Босмана, опубликованные в нашей стране и составляющие только малую часть

Герман Чарльз Босман. Погребальная земля // Гром над Южной Африкой. М., 1972.

Погребальная земля // Звезда Востока. 1973, № б.

Погребальная земля // Называй меня «миссис».Ташкент, 1978.

Жена предателя. Погребальная земля// На склонах Столовой горы. М., 1983.

Звезды. Коричневая мамба. В тени вигхака. Дочь вельда // Азия и Африка сегодня, 1994, № 10.

Зерно. (Стихот ворение) // Голоса доброй надежды. М, 1975. творческого наследия писателя, могут дать лишь отрывочное и самое поверхностное представление об авторе.

По всем этим причинам выбор новеллистики Германа Чарльза Босмана темой диссертационной работы является в настоящее время весьма актуальным, так как в ней ставится цель - восполнить существующий пробел в представлении, сложившемся в нашей стране, как о новеллистике Босмана, так и о,его творчестве в целом.

Босман, к сожалению, далеко не единственный южноафриканский писатель, чье творчество малоизвестно или же необъективно представлено в нашей стране. Обзор публикаций южно-африканских писателей, произведения которых издавались, главным образом, во времена Советского Союза (этот обзор представлен в разделе «Литература ЮАР в России» первой главы диссертации) выявляет явную тенденциозность в подборе как авторов, так и произведений. Для советской издательской политики был характерен идеологический подход к публикуемым произведениям современных зарубежных и, прежде всего, южноафриканских авторов. Из-за апартеида, существовавшего в ЮАР на протяжении более сорока лет (с 1948 по 1989 г.г.), и отсутствия между нашими странами дипломатических отношений и каких-либо других связей, публиковались произведения южноафриканских писателей, относящиеся в основном, к так называемой «литературе протеста». При этом их художественный уровень зачастую не играл существенной роли, что, к сожалению, привело к необъективному впечатлению, которое сложилось у наших читателей не только об отдельных писателях ЮАР, но и обо всей литературе этой страны.

Для более ясного понимания творчества Босмана необходимо поэтому дать, прежде всего, представление о литературе ЮАР в целом, кратко осветив общую историю развития южноафриканской литературы (как англоязычной, так и на языке африкаанс) на фоне исторических процессов, происходивших в этой стране в различные периоды. При этом целесообразно отдельно рассматривать англоязычную литературу чернокожих и белых авторов, потому что у каждой из этих литератур был свой путь развития, на который в определяющей степени влиял цвет кожи ее представителей. Глава «Краткий обзор истории литературы ЮАР» данной диссертации посвящена этой задаче, однако здесь следует отметить, что англоязычная литература ЮАР, к которой относится творчество Германа Чарльза Босмана, многими литературоведами, в том числе и в нашей стране, до сих пор, по традиции, считается частью английской, и именно это обстоятельство весьма затрудняет ее изучение.

Это традиционное восприятие англоязычной литературы ЮАР отчасти объясняется тем, что довольно много белых англоязычных авторов по разным причинам (не только расовым) в молодости уехало из Южной Африки, но считало это не эмиграцией, а возвращением на родину. Сами они никогда не отделяли себя от Европы, от европейской культуры, и, считая свое творчество частью английской литературы, предпочитали публиковать свои произведения в Великобритании.

Вплоть до середины XX века такого же мнения относительно творчества англоязычных южноафриканских авторов придерживались многие литературоведы и в самой ЮАР. Наиболее определенно эта точка зрения была выражена в работе «Англоязычная южноафриканская литература», опубликованной в 1959 году. Ее автор, И. Грейг (I.Y.T Greig,), утверждает, что «нет такого понятия как англоязычная южноафриканская литература. Есть литературные произведения, написанные в Южной Африке на английском языке, и так как они написаны на английском, их следует считать частью английской литературы.».2

Таким образом, единый литературный процесс, происходивший в ЮАР на протяжении трехсот пятидесяти лет, искусственным образом

2 Greig, I.Y.T. South African Literature in English// Readings in South African Prose. Pretoria, 1959. P. 269-270. расчленялся, что до сих пор мешает созданию полной и объективной его картины, а также создает значительные трудности при его изучении.

И только с конца 1970-х годов, южноафриканская англоязычная литература постепенно начинает восприниматься за рубежом и, прежде всего, в самой ЮАР не как часть английской, а как самостоятельная литература, имеющая свои темы, историю, традиции и своих классиков. Немаловажную роль в этом сыграло присуждение в 1974 году престижной Букеровской премии южноафриканской писательнице Надин Гордимер за роман «Хранитель» (The Conservationist, 1974), а также номинирование на эту премию еще одного южноафриканского автора, Андре Бринка (Andre Brink, p. 1935 - ): в 1976 году за роман «Мгновенье на ветру» (An Instant in the Wind) и в 1978 году за роман «Слухи о дожде» (Rumours of Rain).

В последующие годы Джон Максвэлл Кутзее стал единственным писателем, который за всю историю существования Букеровской премии был удостоен ее дважды - в 1983 г. за роман «Жизнь и время Михаэла К.» (Life and Times of Michael К.) и в 1999 г. за роман «Бесчестье» (Disgrace). Две Нобелевских премии по литературе, которые были присуждены южноафриканским писателям (Надин Гордимер в 1991 г. и Д.М. Кутзее в 2003 г.), стали доказательством мирового признания самостоятельности англоязычной литературы ЮАР.

В нашей стране вплоть до недавнего времени господствовало традиционное восприятие англоязычной литературы ЮАР как составной части английской литературы, что нашло свое отражение в нескольких изданиях. Так, например, в трехтомной «Истории английской литературы», изданной в 1958 году, в главе «Английская литература от 70-х годов XIX века до первой мировой войны» несколько страниц посвящено жизни и творчеству южноафриканки О. Шрейнер и начинается этот раздел следующими словами: «В 80-е годы в английскую литературу (выделено мною. - О.Е.) входит писательница-реалистка Оливия Шрейнер.».

Даже значительно позднее, при издании в середине 1980-х - середине 1990-х годов девятитомной «Истории всемирной литературы», это традиционное восприятие южноафриканской англоязычной литературы сохранялось. Литературе Южной Африки там впервые уделено внимание только в четвертом томе и на протяжении нескольких томов в главах, посвященных литературе Южной Африки, рассматривается лишь литература на нидерландском языке (ХУП- ХУШ в.в.)4 и языке африкаанс5 (в разных томах она называется по-разному: «бурская литература»6 или «литература на языке африкаанс» ), англоязычная же литература при этом вообще не упоминается. И только в восьмом томе, изданном в 1994 году, наряду с обзором литературы на языке африкаанс есть первое краткое о упоминание литературы на местных африканских языках, а также англоязычной литературы,9 при этом основное внимание уделено творчеству Оливии Шрейнер10, той же самой южноафриканской писательницы, творчество которой было уже достаточно подробно освещено в «Истории английской литературы».11

О сложности определения самого понятия «английская литература» писал еще в 1960 г. академик М.П. Алексеев: «Разноголосица в определении понятия «английская литература» в научных трудах, ей посвященных,

3 История английской литературы. В 3-х т. Т.З. М, 1958. С. 48 - 50.

4 Миронов С.А. Южноафриканская литература на нидерландском языке // История всемирной литературы. В 9 т. Т. 4. М, 1987. С. 574-575; Т. 5. М., 1988. С. 643-644.

5 Ошис В.В. Бурская литература// История всемирной литературы. В 9 т. Т. 7. М, 1991. С. 703-705. Опгас В.В. Литература на языке африкаанс // История всемирной литературы. В 9 т. Т. 6. М, 1989. С.

717-718

Картузов С.П., Ошис В.В., Саратовская Л.Б. Литература Южной Африки // История всемирной литературы. В 9 т. Т. 8. М, 1994. С. 704 - 705.

6 Бурская литература // История всемирной литературы. В 9 т. Т. 7. М., 1991. С. 703-705.

7 Литература на языке африкаанс // История всемирной литературы. В 9 т. Т. 6. М., 1989. С. 717-718.

8 Картузов, С.П., Ошис В.В., Саратовская Л.Б. Литература Южной Африки // История всемирной литературы. В 9 т. Т. 8. М., 1994. С. 707.

9 Там же. С. 705 - 707.

10 Там же. С. 706-707.

11 История английской литературы. В 3-х т. Т. 3. М, 1958. С.48 - 50. создавала и продолжает создавать многочисленные трудности теоретического и практического характера, сказывающиеся и на методике и на проблематике ее изучения, все еще препятствующие, со своей стороны, хотя бы и относительному однообразию в построениях ее синтетической истории».12

Англоязычная литература ЮАР в своем пути к самостоятельности повторяет судьбу американской, которая только во второй половине XIX века начала постепенно завоевывать себе «право гражданства», а «в научном литературоведении термин «американская литература» (или «североамериканская») окончательно утвердился лишь в XX столетии».13

Этот же путь прошли в свое время и литературы других стран -бывших доминионов Великобритании, таких как Канада, Австралия и Новая Зеландия. Что касается литературы ЮАР, то М.П. Алексеев полагал, что «.хотя все еще бытует термин «англо-южноафриканская литература» и литературные явления Южной Африки нередко рассматриваются как ответвления литературы английской, можно с уверенностью предсказать, что в недалеком будущем литература Южной Африки обособится в отдельную и совершенно самостоятельную».14 Этот процесс, предсказанный академиком М.П. Алексеевым еще в середине XX века, окончательно завершился к 1970-м годам, и более того, в последние годы англоязычная литература ЮАР получила мировое признание. Однако в нашей стране в силу многих причин это признание полностью пока еще не состоялось.

Именно поэтому изучение англоязычной южноафриканской литературы и исследование творчества Германа Чарльза Босмана, как одного из наиболее ярких, самобытных и талантливых ее представителей, является в настоящее время в нашей стране весьма важным и своевременным.

12 Алексеев, М.П. Из истории английской литературы. Этюды, Очерки, Исследования. М.-Л., I960. С. 454

13 Там же. С. 463.

14 Там же. С. 471.

На творчество Босмана в целом, как и на его новеллистику, в частности, существенно повлияли события его неординарной личной жизни, и без знания его биографии невозможно в полной мере понять и оценить индивидуальность этого автора. Две весьма краткие биографические справки о Босмане, сопровождающие публикации его произведений в наших изданиях15, к сожалению, содержат массу неточностей и ошибок. Для более ясного понимания новеллистики Босмана, а также для устранения ошибок и неточностей в биографических справках о нем в настоящей работе представляется необходимым дать довольно подробную биографию автора и охарактеризовать его творчество в целом. Этой задаче посвящена глава «Жизнь и творчество Германа Чарльза Босмана».

Для исследования новеллистики Босмана необходимо выявить ее истоки и обстоятельства, повлиявшие на ее становление, а также дать краткий обзор южноафриканской англоязычной новеллистики от ее зарождения в середине XIX века и до 1930-х годов, когда стали публиковаться первые рассказы Босмана. Этой задаче посвящен раздел «Литературные предшественники Босмана» в главе «Истоки новеллистики Босмана». Кроме того, в этом же разделе выявляется и анализируется то влияние, которое оказали на творчество Босмана американские писатели (Вашингтон Ирвинг, Брет Гарт, Эдгар Аллан По, О.Генри, Марк Твен). Особое внимание при этом уделяется Эдгару По, так как именно его творческие и эстетические принципы, а также его «теория о единстве впечатления», на основе которой был создан новый литературный жанр — короткий рассказ, в значительной степени сформировали творческое мировоззрение самого Босмана.

Заметное влияние на новеллистику Босмана оказала и поэтика фронтира, как американского, нашедшая свое отражение в произведениях американских писателей, так и бурского, существовавшего в Южной

15 Голоса доброй надсады. М., 1975. С. 16В; Азия и Африка сегодня. 1994, № 10. С. 53.

Африке на протяжении нескольких веков (с середины XVTI до начала XX века). Если американский фронтир привлек внимание наших отечественных литературоведов в 1980-х и достаточно подробно был освещен в работе А.П. Саруханян,16 и позднее, в конце 1990-х годов, в отдельной главе многотомного издания «История литературы США»17, то тема бурского фронтира в нашем литературоведении не изучена совершенно и мало исследована в самой ЮАР. Бурский фронтир в разделе «Бурский фронтир и новеллистика Босмана» рассматривается не только как историческое, как это традиционно принято в южноафриканском литературоведении и историографии, но и как историко-литературное явление, кроме того там проводится сопоставление бурского и американского фронтиров, а также исследуется их влияние на новеллистику Босмана.

Глава «Новеллистические циклы Босмана» посвящена анализу поэтики Босмана, разнообразию стилистических приемов, которые он использовал в своих рассказах, в ней также дается сравнительный анализ двух циклов его рассказов, написанных в разное время.

В своей новеллистике Босман воссоздал особый мир бурской общины, отразивший ее быт и фольклор, ее традиции и историю. Темами его рассказов стали события англо-бурской войны, а также самые разнообразные проявления человеческого характера и чувств - верность и предательство, месть и раскаяние, ненависть и любовь. Наиболее важными в его новеллистике являются темы войны между англичанами и бурами в конце XIX - начале XX веков, а также взаимоотношений между бурами и чернокожими. Эти две темы, нашедшие свое яркое отражение в новеллистике Босмана и до сих пор являющиеся весьма актуальными в южноафриканском обществе, рассматриваются в данной главе в отдельных ее разделах - «Англо-бурская война в рассказах Босмана» и «Расовая тема».

16 Саруханян А.П. Проблема фронтнра в американской литературе// Проблемы становления американской литературы. М., 1981. С. 217-250.

17 Ващенко А. В. Фронтир // История литературы США. Т. 2. М., 1999. С. 349 - 375.

Оба этих раздела содержат необходимые исторические предисловия, без которых трудно в полной мере понять истоки, глубину и сложность проблем, существующих до настоящего времени во взаимоотношениях между двумя европейскими, по корням, народами - африканерами и англичанами, а также между ними и коренным африканским населением.

Раздел «Босман об искусстве рассказа» в четвертой главе данной работы посвящен взглядам рассматриваемого автора на искусство рассказа и тому, что он считал в этом искусстве наиболее важным. В заключительном разделе «Новеллистика Босмана как этологический жанр» анализируются те основания, которые, в соответствии с жанровой концепцией Г.Н.Поспелова, позволяют, с полным правом, отнести эти новеллистические циклы к этологическому или же нравоописательному жанру.

Творчество Г.Ч. Босмана в отечественном литературоведении никогда не изучалось. Поэтому научная новизна данной диссертационной работы состоит, прежде всего, в том, что в ней впервые исследуется новеллистика Босмана. В работе таюке освещается жизнь и дается характеристика творчество Босмана в целом, исследуется влияние, которое оказали на его творчество его литературные предшественники и американские писатели. Кроме того, в диссертации, впервые в нашем литературоведении, проводится сопоставление бурского и американского фронтиров.

За отсутствием русских переводов почти всех рассказов Босмана исследование его новеллистики проводилось по сборникам рассказов, опубликованных в ЮАР в последние годы. Большинство этих сборников вышло в 2000- 2005-х годах, к столетию со дня рождения писателя.

При изучении биографии Босмана использовались, главным образом, книги первого его биографа Валери Розенберг (Valerie Rosenberg) «Жизнь Германа Чарльза Босмана»18 и «Герман Чарльз Босман»,19 работа Стивена

18 Rosenberg, Valerie. The Life of Herman Charles Bosmaa Cape Town, 1991.

19 Rosenberg, Valerie. Herman Charles Bosman. A Pictorial Biography. Cape Town, 1981.

20

Грэя «Пожизненное заключение. Биография Германа Чарльза Босмана», вышедшая к юбилею писателя, а также хронология публикаций его произведений, изложенная в труде «Герман Чарльз Босман»21 под редакцией Стивена Грэя.

При написании главы «Краткий обзор истории литературы ЮАР» использовались, в основном, зарубежные источники — книги южноафриканских литературоведов, в частности, М. ван Вик Смита (М. van Wyk Smith),22 С. Грэя (S. Gray),23 С. Клингмана (S. Clingman),24 А. Кутзее (А. Coetzee),25 С. Миллара (С. J. Millar),26 И. Снаймана (J.P.L Snyman),27 И.

Ой

Уэсселса (J. Н. Wessels); сборники статей по различным аспектам литературы ЮАР,29 изданные как в самой Южно-Африканской Республике, так и в Великобритании и США; разделы, посвященные литературе ЮАР и отдельным южноафриканским авторам в «Общей Энциклопедии стран лл

Южной Африки» (Standard Encyclopaedia of Southern Africa), а также отдельные тома девятитомной «Истории всемирной литературы» и работы

20 Gray, Stephen. Life Sentence. A biography of Herman Charles Bosnian. Cape Town, 2005.

21 Herman Charles Bosman. Southern African Literature// Series, No 6. Ed. Stephen Gray. Johannesburg, 1986.

22 Van Wyk Smith, M. Grounds of Contest. (A Survey of South African English Literature). Cape Town, 1990.

23 Gray, Stephen. Southern African Literature. Cape Town, 1979.

24 Clingman. Stephen. Revolution and Reality: South African Fiction in the 1980s. // Rendering Tilings Visible. Essays on South African Literary Culture. Ed. Martin Trump. Joliannesburg, 1990.

Clingman, Stephen. The Novels ofNadin Gordimer: History from the Inside. Johannesburg, 1986.

25 Coetzee, Ampie. Literature and Crisis: One Hundred Years of Afrikaans Literature and Afrikaner Nationalism. // Rendering Things Visible. Essays on South African Litcraiy Culture. Ed. Martin Trump. Johannesburg, 1990.

26 Millar, C. J. The Contemporary South African Short Story in English. A thesis submitted to fulfil the requirements for the degree of Master of Arts. University of Cape Town, 1962.

27 Snyman, J.P.L. The South African Novel in English (1880-1930). The University of Potchefstroom, 1952. Snyman, J.P.L. The Works of Sarah Gertrude Millm. Cape Town, 1955.

28 Wessels, Johannes Hermanus. From Olive Shreiner to Nadine Gordimer: A Study of the Development of the South African Short Stoiy in English. A thesis submitted to meet the requirements for the degree of Master Artium in English in the Faculty of Arts. University of Orange Free State, 1974.

29 Apartheid. A Collection of Writings on South African Racism by South Africans. Ed. Alex La Guma. London, 1972; Chapman, M., Dubbeld, C., Gardner C., Mphahlele, E. Perspectives on South African English Literature. Cape Town, 1992; Christie, Sarah; Hutchings, Geoffrey; Maclennan, Don. Perspectives on South African Fiction. Johannesburg, 1980; English and South Africa. Ed Alan Lennox-Short. Cape Town, 1973; Rendering Things Visible. Essays on South African Literary Culture. Ed. Martin Trump. Johannesburg, 1990; Literature and Society in South Africa. Ed. L.White, T.Couzens. Harlow, 1984; Momentum. On Recent South African Writing. Ed. MJ .Daymond, J.U.Jacobs, Margaret Lenta. Pietermaritzburg, University of Natal Press, 1984; Storyscapes. South African Perspectives on Literature, Space and Identity. Ed. Hein Viljoen and Cliris N. van dcr Menve. New York, 2004; Writing South Africa: Literature, Apartheid, and Democracy, 1970-1995. Ed Derek Attridge and Rosemary Jolly. Cambridge, 1998.

30 Standard Encyclopaedia of Southern Africa. Vol. 1-12. Cape Town, 1970.

С.П. Картузова, Л.Б. Саратовской и А.Г. Черемина, посвященные литературе Южной Африки.31

При написании исторических предисловий в разделах, посвященных англо-бурской войне, расовой теме и бурскому фронтиру использовались

32 как коллективный труд южноафриканских историков, так и отдельные их работы,33 а также сборник, составленный по архивным материалам и воспоминаниям очевидцев, изданный в нашей стране к столетию англобурской войны.34

Методологической основой диссертации послужили труды отечественных литературоведов - А.В. Ващенко, И. Виноградова, A.M. Зверева, Е. Курганова, Е.М. Мелетинского, Г.Н. Поспелова, В .Я. Проппа, А.П. Саруханян, Н.М. Федя и JI.B. Чернец, а также южноафриканских литературоведов и историков, в частности, М. ван Вик Смита, С. Грэя,33 С. Клингмана, Дж. Круайс-Ушшьямс (J. Crwys-Williams),36 А. Кутзее (А.

-y-J

Coetzee), Ф. Преториуса (F. Pretorius), В. Розенберг, Ф. Уэлша (F.Welsh), оо

М. Чэпмана (М. Chapman). В ходе работы использовался комплексный

31 Картузов. С.П., Ошис В.В., Саратовская Л.Б. Литература Южной Африки//История всемирной литературы. В 9 т. Т. 8. М., 1994. С. 704-708; Картузов С.П. Литература Южно-Африканской Республики и европейская литературная традиция. (Специфика формирования прозаических жанров) // Взаимодействие культур и литератур Востока и Запада. Вып. 2. М.„ 1992. С. 413 - 421; Картузов С.П., Ошис В.В. Литература Южноафриканской республшш // Современные литературы Африки. Восточная и Южная Африка. М, 1974; Картузов С.П., Саратовская Л.Б. Литература Южно-Африканской респу блики // Литературы Африки. М., 1979; Ошис В.В. Бурская литература // История всемирной литературы. В 9 т. Т. 7. М., 1991. С. 703-705; Ошис В.В. Литература на языке африкаанс // История всемирной литературы. В 9 т. Т. 6. М., 1989. С. 717-71; Черемин А.Г. Колониалнстская литература ЮАР 60-70-х годов // Народы Азии и Африки, 1985, № 4; Черемин А. О новеллистике либеральных писателей ЮАР // Азия и Африка сегодня, 1980, № 6; Черемин А.Г. Современная новеллистика ЮАР. Автореферат на соискание уч. степ. канд. филол. наук М., 1981.

32 Barker, B.J., Bell, P., Cameron, В., Carter, С., Duggan, A., ctc. Illustrated History of South Africa. Cape Town, 1995.

33 Pretorius, Fransjohaa The Anglo-Boer War 1899-1902. Cape Town, 1998. Welsh, F. A History of South Africa. London, 2000.

34 Англо-бурская война 1899-1902. По архивным материалам и воспоминаниям очевидцев. М., 2001.

35 Gray, Stephen. Southern African Literature. Cape Town, 1979.

Crwys-Williams, Jennifer. A Country at War, 1939-1945. The Mood of a Nation. Cape Town, 1992.

37 Coetzee, Ampic. Literature and Crisis: One Hundred Years of Afrikaans Literature and Afrikaner Nationalism. // Rendering Tilings Visible. Essays on South African Litcraiy Culture. Ed. Martin Trump. Johannesburg, 1990.

38 Chapman, M., Dubbeld, C., Gardner C., Mpliahlelc, E. Perspectives on South African English Literature. Cape

Town, 1992. междисциплинарный подход, включающий в себя исторические и литературоведческие аспекты.

Данная работа и результаты, полученные в ходе исследования, могут быть использованы в вузовских курсах, спецкурсах и спецсеминарах по литературе и истории Южной Африки.

Положения, выносимые на защиту:

1) Языковое многообразие является характерной чертой южноафриканской литературы, состоящей из англоязычной литературы, литературы на языке африкаанс и национальной литературы на языках коренных народностей. На развитие каждой из этих литератур по-разному оказывали влияние не только важнейшие события в истории страны (англобурские войны, Вторая мировая война, установление режима апартеида, события в Шарпевилле и Соуэто), но также и этническое происхождение авторов. До недавнего времени англоязычная литература ЮАР воспринималась как часть английской и в самой Южной Африке, и за ее пределами, в том числе в нашей стране. Только в 1970-х годах англоязычная литература ЮАР постепенно начинает восприниматься как самостоятельная.

2) Публикации южноафриканских авторов в России можно разделить на 4 периода: дореволюционный, 1920-30-е годы, период «холодной войны» и «постперестроечное время». Выбор авторов и произведений, особенно в советское время, определялся, в основном, идеологическими соображениями. Именно по этим причинам южно-африканская литература до сих пор представлена в нашей стране неполно и необъективно.

3) Творческое наследие Босмана разнообразно - это его романы, стихи, пьесы, эссе, литературно-критические статьи. Однако классикой южноафриканской литературы стала его новеллистика. Босман ввел в южноафриканскую литературу жанр короткого рассказа. Заметное влияние на творчество Босмана оказали американские писатели (В.Ирвинг, Брет

Гарт, О.Генри, Марк Твен), при этом особую роль в его формировании как новеллиста сыграл Э.А. По и его статья «Философия творчества».

4) Своими истоками новеллистика Босмана восходит к бурскому фронтиру, который наряду с Северной Америкой существовал также и в Южной Африке. Южно-африканский фронтир (временные рамки: середина ХУП века - англо-бурская война 1899-1902 г.г.) представлял собой своеобразный анклав для замкнутой бурской общины. В рассказах Босман обратился к национальному прошлому своей страны, стараясь сохранить в них фольклор, образ жизни и традиции бурского фронтира,.

5) Новеллистика Босмана включает в себя два цикла рассказов. Каждый из этих циклов имеет свои характерные особенности - разные временные рамки, периодичность публикаций, место действия. Объединяющая особенность обоих циклов - рассказы короткие и повествование в них, за редким исключением, не ведется от первого лица. К стилистическим особенностям новеллистики Босмана относятся, прежде всего, минимализм стилевой системы и приемы, характерные для его поэтики - удвоение событий, повтор ключевой детали, «пассивная лексика», «документирование» событий, а также парадоксальная концовка - пуанта.

6) Жизнь в бурской общине, сохранившей, в основе своей, патриархальный уклад и традиции бурского фронтира, дала Босману темы для всех его рассказов, наиболее важными из которых для него были англобурская война и расовая проблема.

7) В своих рассказах (как первого, так и второго цикла) Босман воссоздает особый мир замкнутой бурской общины. Герои его рассказов, выражая взгляды разных поколений общины и являясь представителями различных ее групп, создают полную и объемную картину ее жизни, быта, истории и обычаев. В соответствии с жанровой концепцией Г.Н. Поспелова («Типология литературных родов и жанров»), новеллистику Босмана можно отнести к этологическому жанру.

 

Список научной литературыЕсаулова, Ольга Михайловна, диссертация по теме "Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)"

1. Вестник иностранной литературы. СПб., сенг.-дек., 1893.

2. Cliapman М., Dubbelt С., Gardner С., Mphahlcle Е. Perspectives on South African English Literature. Cape Town, AD Donker, 1992. P. 33.

3. Горький M. Аллегории Оливии Шрейнер. Газета «Ншкегородский листок», 26 февраля 1899.

4. Шрейнер Оливия. От одного к другому. Л.: 1929.Оригинальное название этого романа «From Man to Мая» иногда более точно переводят как «От человека к человеку»)

5. Миллин С.Г. Цветная кровь. М-Л, 1927.В публикации оригинальное название романа не указано).

6. Абрахаме, Питер. Тропою грома. М.: Изд-во иностр. лит., 1949.

7. Балет «Тропою грома». Композитор Кара Караев. Балетмейстер и первый исполнительпартии Пенни КМ. Сергеев.

8. Гордон, Джеральд. Да сгинет день. М.: Изд-во иностр. лит., 1955; Минск, Учпедгиз, 1956;Хабаровск, Кн.изд-во, 1961; М: Худож. лит., 1966.

9. Коуп, Джек. Прекрасный дом. М: Изд-во иностр. лит., 1960; М: Худож. лит., 1967.

10. Вилакази, Бенедикт Валлет. Песни зулуса. Стихи. Перевод с зулу. М.: Гослитиздат, 1962.3* Иностранная литература, 1960, № 8; Простор, 1963, № 5.

11. Дебби, уходи домой. Рассказы и повесть современных южноафриканских писателей.М.: Молодая гвардия, 1963.

12. Сб. Кафе у дорога. Южноафриканские рассказы. М.: Правда, 1967.Сб. Голоса Южной Африки. Рассказы и пьссы. Ташкент: Изд-во худож. лит. 1968.

13. Сб. В ритмах там-тама. Поэты Африки. М., 1961.

14. Барнард, К, Стандер 3. Нежелательные элементы // Иностранная литература, 1977; М, Прогресс, 1977, 1979.

15. Фугард, Атол. Сизве Баней умер. Пьсса. М.: Искусство, 1978.Кровные узы. Здесь живут люди. Учиться у алоэ. Пьесы. М.: Радуга, 1982.

16. Фугард, Атол. Путь в Мекку. Пьсса в 2 д. Репертуар MXAT СССР. М.: ВААП-Информ, 1987.

17. Сб. Голоса доброй надежды. М., 1975.

18. Сб. Из современной поэзии Южно-Африканской Республики. М., 1976.

19. Йонкер, Ингрид. Стихи // Иностранная литература, 1976, № 1. Опперман, Д.Й. Стихи // Иностранная литература, 1984, № 6.Брейтенбах, Брейтен. Стихи // Огонек, 1986, № 42; Иностранная литература, 1988, № 8.

20. Криге, Эйс. Баллада о велико.м мужестве. Стихи. Пер. с африкаанс. М.: Худояслит., 1977.

21. Бурская поэзия XX века. Восточный альманах. Вып. 3. М., 1991.

22. Сб. Гром над Южной Африкой. М.: Наука, 1972.

23. Рив, Ричард. Луна над Шесть»! кварталом. Роман и рассказы. М.: Худож. лит., 1970.

24. Бринк, Андре. Слухи о дожде. Сухой белый сезон. М.: Прогресс, 1981.Переписка. М.: Радуга, 1985. Мгновенье на ветру. М: Худож. лит. 1991.

25. Выпуск воскресной газеты «The Observer» от 12 октября 2003.

26. Кутзее, Джон М. Жизнь и время Михаэла К. М.: Худож. лит. 1989.Осень в Петербурге // Иностранная литература, 1999, № 1.

27. Гордимер Надин. Шесть футов родной земли. Рассказ // Знамя, 1961, кн. б.

28. Иностранная литература, 1970, № 10; Наш совремешшк, 1970, №11; Новый мир, 1971, № 6;Семья и школа, 1974, № 7; Звезда Востока, 1976, № 3. Сб. Называй меня «миссис». Ташкент, 1978; Сб. На склонах Столовой горы. М.: Худож. лит., 1983.

29. Bosinan Н.С. Wild Seed. Preface to «Tlie Blue Princess». Cape Town, 2004. P. 6.

30. Цит. по: Rosenberg Valerie. The Li fe of Herman Charles Bosman. Cape Town, 1991. P. 174.

31. Rosenberg, Valerie. The Life of Herman Cfiarles Bosnian. Cape Town, 1991.

32. Общее название народов Южной и Центральной Африки.

33. Bosman, Н.С. Pauline Smith // Old Transvaal Stories. Cape Town, 2000. P.26 (впервые опубликовано в журнале «The South African Opinion» в апреле 1945 г.).

34. Bosman, H.C. Ella Машоп//My Life and Opinions. Cape Town, 2003. P. 152-153 (впервые опубликовано в журнале «The South African Opinion» в мае 1945 г.).

35. Terner F.J. The Frontier in American Histoiy. N. Y., 1920.

36. Bellington R. A. Westward Expansion. A History of the American Frontier. N.Y., 1949.The American Frontier. N.Y., 1958. America's Frontier Heritage. N.Y., 1966.

37. Fussell E. Frontier in American Literature and the American West. N.Y., 1965.

38. Allen W. Urgent West. The American Dream and Modern Man. N.Y., 1969.

39. Broatright M. Folk laughter on the American Frontier. N.Y., 1950.

40. Slotkin R. Regeneration Through Violence: The Mythology of American Frontier. 1600-1800. N.Y., 1973.

41. Nichols R. American Frontier and Western Issues: A Historiographical Review. N.Y., 1986.

42. Bosman Н.С. The South African Short Stoiy Writer//Old Transvaal Stories. Cape Town, 2000. P. 17-20.

43. Bosman H.C. Round My Library Shelves // My Life and Opinion. Cape Town, 2000. P. 157-159.

44. Bosman H. C. Ella Manson // My Life and Opinion. Cape Town, 2000. P. 151-154.

45. Bosman H.C. Stephen Leacock // My Life and Opinion. Cape Town, 2000. P. 155-156.

46. Bosnian, Н.С. Tlic Complete Oom Sclialk Lourens Stories. Cape Town, 2006. P. 108.15 Там же. С. 267.16 Там же. С. 84.17 Там же. С. 78.

47. The Collected Works of Herman Charles Bosman. Johannesburg, 1981. Vol. 1. P. 136.

48. Bosman Н.С. The Complete Oom Schalk Lourens Stories. Cape Town, 2006. P. 39.86 Там же. С. 115.

49. Bosman Н.С. The Complete Oom Schalk Lourens Stories. Cape Town, 2006. P. 56.90 Там же. С. 57.91 Там же. С. 57-58.

50. The Collected Works of Herman Charles Bosman. Johannesburg, 1981. Vol. 1. P. 27.93 Тамже. С. 72.

51. Vierkleur (африкаанс) четырехцветный флаг Трансвааля, символ независимости этой бурской республики.

52. Bosnian, Н.С. The Complete Oom Schalk Lourens Stories. Cape Town, 2006. P. 113.128 Там же. С. 28.

53. Поспелов Г.Н. Типология литературных родов и жанров // Вестник Моск. ун-та. Сер.9.Филология. 1978, №4. С. 12-18.

54. Богданов В. А. Теория в долгу (о жанровой специфике очерка) // Вопросы литературы, 1964, № 12; Становление жанра. Вести. Моск. ун-та. Серия IX. Филология. 1967.

55. Англо-бурская война в рассказах Германа Чарльза Босмана // Материалы XXXI Всероссийской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов. Вып. 19. История зарубежных литератур.Ч.1. - СПб.: Изд-во филолог, ф-та СПбГУ, 2002. - С. 44-46.

56. О войне и мире Германа Чарльза Босмана (1905-1951) // Материалы научной конференции «Африка: общества, культуры, языки» (Санкт-Петербург, 6-8 мая 2002). Серия : Чтения памяти Д.А. Ольдерогге. Т. 4.- СПб.: Изд-во Восточного ф-та СПбГУ, 2002. С. 85-90.

57. Расовая тема в рассказах Германа Чарльза Босмана // Материалы XXXIV Международной филологической конференции. — Вып. 8. История зарубежных литератур. Ч. 1. СПб.: Изд-во филолог, ф-та СПбГУ, 2005. -С. 51-55.

58. Историко-литературные связи ЮАР и Роесии//Вопросы филологии.- Вып. 11.- СПб.: Изд-во СПбГПУ, 2005. С. 64-71.

59. Герман Чарльз Босман. (К столетию южноафриканского писателя) // Материалы научной конференции «Африка: общества, культуры, языки» (Санкт-Петербург, 5-6 мая 2005). М.: Инст-т Африки РАН, 2007. - С. 197-201.

60. Литература ЮАР в России // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9. Филология, Востоковедение, Журналистика. — 2007. Вып. 2, Ч. 11. - СПб.: Изд-во СПбГУ. - С. 30-34.

61. Южноафриканский фронтир И Вестник С.-Петербургского ун-та. Серия 9. 2008. - Вып. 2, Ч. 11. - СПб.: Изд-во СПбГУ. - С. 29-32.

62. О жизни и творчестве южноафриканского писателя Германа Чарльза Босмана // Вестник С.-Петербургского ун-та. Серия 9. 2008. - Вып. 3, Ч. И. - СПб.: Изд-во СПбГУ. - С. 62-65.СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫХудожественные тексты писателя на английском языке

63. The Collected Works of Herman Charles Bosman. Vol. 1-2. Johannesburg, 1981.

64. Bosman, Herman Charles. A Cask of Jerepigo. Cape Town, 1991. - 218 p.

65. Bosman, Herman Charles. Jacaranda in the Night. Cape Town, 1991. - 230 p.

66. Bosman, Herman Charles. Cold Stone Jag. Cape Town, 1993. - 220 p.

67. Bosman, Herman Charles. Willemsdorp. Cape Town, 1995. - 208 p.

68. Bosman at His Best. Cape Town, 1996. - 206 p.

69. Bosman, Herman Charles. Old Transvaal Stories. Cape Town, 2000. - 130 p.

70. Bosman, Herman Charles. Unto Dust and Other Stories. Cape Town, 2002. - 142 p.

71. Bosman, Herman Charles. My Life and Opinions. Cape Town, 2003. - 208 p.

72. Bosman, Herman Charles. Young Bosman. Cape Town, 2003. - 194 p.

73. Bosman, Herman Charles. Mafeking Road and Other Stories. Cape Town, 2004. - 151 p.

74. Bosman, Herman Charles. Wild Seed. Cape Town. Cape Town, 2004. -176 p.

75. Bosman, Herman Charles. Homecoming: Voorkamer Stories. Cape Town, 2005. - 288 p.

76. Bosman, Herman Charles. The Complete Oom Schalk Lourens Stories. Cape Town, 2006.-424 p.Художественные тексты писателя на русском языке

77. Босман, Герман Чарльз. Жена предателя. Погребальная земля//Сб. На склонах Столовой горы. М., 1983. - С. 37-46.

78. Босман, Херман Чарлз. Рассказы дядюшки Скалка. Звезды. Коричневая мамба. В тени витхака. Дочь вельда // Азия и Африка сегодня. 1994, № 10. - С. 53-60.

79. Босман, Герман Чарльз. Зерно. (Стихотворение) // Сб. Голоса доброй надежды. М., 1975.-С. 168.Исследовательские работы на английском языке

80. Abrahams, Lionel. Bosman's Genius the Roles and Riddles. Introduction // The Collected Works of Herman Charles Bosman. - Johannesburg, 1981. - P. 3-19.

81. Apartheid. A Collection of Writings on South African Racism by South Africans // Ed. by Alex La Guma. London, 1972. - 245 p.

82. Barker, В J., Bell, P., Cameron, В., Carter, C., Duggan, A., etc. Illustrated History of South Africa. Cape Town, 1995. - 360 p.

83. Burke, Daniel. Beyond Interpretation. Studies in the Modem Short Story. New York, 1991.-179 p.

84. Chapman, M., Dubbeld, C., Gardner C., Mphahlele, E. Perspectives on South African English Literature. Cape Town, 1992. - 551 p.

85. Chapman, M. Introduction // Omnibus of a Century of South African Short Stories. Cape Town, 2007. - P. 9-25.

86. Chapman, M. Introduction // The New Century of South African Short Stories. -Johannesburg, 2004. P. 3-15.

87. Christie, Sarah; Hutchings, Geoffrey; Maclennan, Don. Perspectives on South African Fiction. Johannesburg, 1980. - 191 p.

88. Clingman, Stephen. Revolution and Reality: South African Fiction in the 1980s // Rendering Things Visible. Essays on South African Literary Culture // Ed. Martin Trump. -Johannesburg, 1990. -P. 41-60.

89. Clingman, Stephen. The Novels of Nadin Gordimer: History from the Inside. -Johannesburg, 1986. -276 p.

90. Coetzee, Ampie. Literature and Crisis: One Hundred Years of Afrikaans Literature and Afrikaner Nationalism // Rendering Things Visible. Essays on South African Literary Culture //Ed. Martin Trump. Johannesburg, 1990. - P. 322-366.

91. Coetzee, J.M. White Writing. On the Culture of Letters in South Africa. New Haven: Yale University Press, 1988. - 193 p.

92. Cope,Jack.The Adversary Within. Dissident Writers in Afrikaans.-Cape Town, 1982.-208 p.

93. Cornwell, Gareth. The Early South African Novel of Race // Perspectives on South African English Literature// Ed. by M Chapman, C. Gardner, Es'kia Mphahlele. Johannesburg, 1992.-P. 35-69.

94. Crwys-Williams, Jennifer. A Country at War, 1939-1945. The Mood of a Nation. Cape Town, 1992.-430 p.

95. Davenport, Rodney; Sounders, Christopher. South Africa. A Modern History. London, 2000. -680 p.

96. Davidson A., Filatova I. The Russians and the Anglo-Boer War Cape Town, 1998.-287 p.

97. Davitt, Michael. The Boer Fight for Freedom. New York, London, 1902. - 607 p.

98. English and South Africa // Ed. Alan Lennox-Short. Cape Town, 1973. - 180 p.

99. Fanon, Frantz. Black Skin, White Masks. New York, 1967. - 232 p.

100. February, Vernon. The Afrikaners of South Africa. — London, 1991. 296 p.

101. Gerard, Albert S. African Language Literatures: An Introduction to the Literary History of Sub-Saharan Africa. Harlow, 1981. - 398 p.

102. Gerard, Albert S. Four African Literatures Berkeley, Los Angeles, London, 1971. - 458 p.

103. Giliomee, Herman. The Afrikaners. Biography of a People. Cape Town, 2003. - 698 p.

104. Gray, Stephen. Southern African Literature. Cape Town, 1979. - 209 p.

105. Gray, Stephen. Life Sentence. A Biography of Herman Charles Bosman. Cape Town, 2005.-382 p.

106. Greig, I.Y.T. South African Literature in English // Readings in South African Prose. -Pretoria, 1959.-P. 53-78.

107. Herman Charles Bosman. Southern African Literature Series, No 6. General Editor: Stephen Gray. Johannesburg, 1986. - 204 p.

108. Jacobson, Dan. Introduction to Olive Schreiner's "The Story of an African Farm" (1883). — Harmondsworth: Penguin, 1971. 112 p.

109. KopytofF, Igor. The Internal African Frontier: The Making of African Political Culture // The African Frontier. The Reproduction of Traditional African Societies // Ed. Igor KopytofF. Bloomington, 1989. - P. 3-84.

110. Lemon, Anthony. Apartheid. A Geography of Separation. Westmead, 1976. - 261 p.

111. Literature and Society in South Africa // Ed. L.White, T.Couzens. Harlow, 1984. - 220 p.

112. Maclennan, D. The South African Stoiy // English Studies in Africa. Vol.13, № 1. -March, 1970.-P. 95-123.

113. Maughan-Brown, David. Laurens van der Post // Perspectives on South African English Literature//Ed. M. Chapman, C.Gardner, Es'kia Mphahlele-Johannesburg, 1992-P. 68-95

114. Marquard, Jean. Introduction // A Century of South African Short Stories. — Johannesburg, 1978.-P. 11-40.

115. Merrett, Christopher. A Culture of Censorship. Secrecy and Intellectual Repression in South Africa. Cape Town, 1994. - 296 p.

116. Millar, C. J. The Contemporary South African Short Story in English. A thesis submitted to fulfil the requirements for the degree of Master of Arts. — Cape Town: University of Cape Town, 1962. 194 p.

117. Momentum. On Recent South African Writing // Ed. MJ.Daymond, J.U.Jacobs, Margaret Lenta. -Pietermaritzburg: University of Natal Press, 1984. 320 p.

118. Nkosi, Lewis. Tasks and Masks. Themes and Styles of African Literature. Harlow: Longman, 1981.-202 p.

119. Plomer, W. Preface // Pauline Smith. The Little Karoo. Cape Town, 1957. - P. 3-19.

120. Pretorius, Fransjohan. The Anglo-Boer War 1899-1902. Cape Town, 1998. - 96 p.

121. Rethinking South African History // Ed. Johannes A. Smit, Johan van Wyk and Jean-Philippe Wade. Durban, 1996. - 250 p.

122. Rosenberg, Valerie. The Life of Herman Charles Bosman. — Cape Town, 1991. -241 p.

123. Rosenberg, Valerie. Herman Charles Bosman. A Pictorial Biography. — Cape Town, 1981. -88 p.

124. Seary, E. R. Preface. South African Short Stories. Cape Town, 1960. - 233 p.

125. Shaw, Valerie. The Short Story. A Critical Introduction. New York, 1986. - 294 p.

126. Slotkin, Richard. Regeneration through Violence. The Mythology of the American Frontier, 1600-1860. Middletown: Wesleyan University Press, 1973. - 670 p.

127. Snyman, J.P.L.The South African Novel in English (1880-1930). Potchefstroom: The University of Potchefstroom, 1953. - 192 p.

128. Snyman, J.P.L. The Works of Sarah Gertrude Millin. — Cape Town, 1955. 216 p.

129. South African Literature // Encyclopaedia Britannica. 1964. - Vol. 21.

130. South African Literature Research: Report on a Research Symposium // Ed. Charles Malan. -Pretoria, 1984. 163 p.

131. Standard Encyclopaedia of Southern Africa. Vol. 1-12. Cape Town. 1970

132. Storyscapes. South African Perspectives on Literature, Space and Identity. Ed. Hein Viljoen and Chris N. van der Merwe. New York, 2004. - 200 p.

133. The Frontier in Histoiy. North America and Southern Africa Compared // Ed. Howard Lamar and Leonard Thompson. New Haven: Yale University Press, 1981. - 360 p.

134. Thornton, Robert. The Potentials of Boundaries in South Africa: Steps towards a Theory of the Social Edge // Postcolonial Identities in Africa. — London, 1996. P. 136-161.

135. Van Wyk, Johan. Constructs of Identity and Difference in South African Literature. -Durban, 1995. 122 p.

136. Van Wyk Smith, M. Grounds of Contest. (A Survey of South African English Literature). -Cape Town, 1990. 153 p.

137. Von Frank, Albert J. The Sacred Game. Provincialism and Frontier Consciousness in American Literature, 1630-1860. Cambridge, 1985. - 188 p.

138. Ward, David. Chronicles of Darkness. London, New York, 1989. -191 p.

139. Welsh, F. A Histoiy of South Africa. London, 2000. - 623 p.

140. Wright, David. Introduction // South African Short Stories. London, 1960. - P. 11-14.

141. Writing South Africa: Literature, Apartheid, and Democracy, 1970-1995. Ed. Derek Attridge and Rosemary Jolly. Cambridge, 1998. - 288 p.Исследовательские работы на русском языке

142. Алексеев М.П. Из истории английской литературы. Этюды, Очерки, Исследования. — М., JI, 1960.-499 с.

143. Английская литература от 70-х годов XIX в. до Первой мировой войны. История английской литературы. В 3-х т. Т. 3. — М., 1958. — С. 5-113

144. Англо-бурская война 1899-1902. По архивным материалам и воспоминаниям очевидцев. М., 2001. - 528 с.

145. Анджапаридзе Г. Литература правды и гнева. Предисловие // На склонах Столовой горы. — М., 1983.-С. 3-8.

146. Апенко Е. М. Пейзаж в литературе и живописи США эпохи Романтизма // Тезисы 1 Международной конференции: Литература в системе искусств: методология международных исследований. 23-25 марта 2000 г. СПб., 2000. - С. 51-52.

147. Балдицын П.В. Марк Твен //История литературы США. Т. 3. М., 2000. - С. 203 - 311

148. Бантинг, Брайан. Ссыльное искусство ЮАР//Советская культура. 1971. — 25 мая

149. Бардыкова Н.В. Юмористические рассказы Марка Твена 1860-1885 годов. (К проблемам становления реалистического метода). Автореф. дис. на соискание уч. степ. канд. филол. наук. Л, 1977

150. Бахтин М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура Средневековья и Ренессанса. -М., 1965. 627 с.

151. Берковский Н.Я. Новеллы Сервантеса. Статьи и лекции по зарубежной литературе. -СПб, 2002. С. 352-373.

152. Боброва М.Н. Романтизм в американской литературе XIX века. М., 1972. - 286 с.

153. Богданов В. А. Теория в долгу (о жанровой специфике очерка) // Вопросы литературы. -1964.-№12.-С. 46-68

154. Борев Ю.Б. Комическое. М., 1970. - 239 с.

155. Ващенко А.В. Брег Гарт // История литературы США. Т. 3. М. 2000. - С. 312 - 349

156. Ващенко А.В. Зарождение американского фольклора //История литературы США. Т. 2. — М, 1999.-С. 376-394

157. Ващенко А.В. Фронтир // История литературы США. Т. 2. М, 1999. - С. 349 - 375

158. Веселовский А.Н. Из истории эпитета // Историческая поэтика. Л., 1940. - С. 73-92

159. Викторианский век// История английской литературы. В 3-х т. Т.2. М., 1955. - 443 с.

160. Виноградов И. О теории новеллы // Борьба за стиль. Л., 193. - С. 5 — 85

161. Виноградов В.В. Проблема авторства и теория стилей. —М., 1961. 614 с.

162. Генезис романа в литературах Азии и Африки. Национальные истоки жанра. — М, 1980.-288 с.

163. Гинзбург Л. О литературном герое. Л., 1979. - 222 с.

164. Гоголь Н.В. Театральный разъезд после представления новой комедии//Собрание сочинений. В 6 т. Т. 4. -М., 1959. С. 235-271.

165. Горький М. Аллегории Оливии Шрейнер //Газета «Нижегородский листок». 1899. -№ 56. - 26 февраля

166. Громов М.Д. Литература Южно-Африканской Республики// Изучение литератур Востока: Россия, XX век. -М., 2002. С. 532-544.

167. Давидсон А.Б. Предисловие // Сб. Голоса доброй надежды. М, 1975. - С. 5-6

168. Залесова Л.В. Мир Джозефа Максвелла Кутзее // Звезда. 2004. - № 3. — С. 131-141

169. Звавич И. Предисловие к изд.: Миллин С.Г. На высотах Гибеона.-М-Л.,1930. С. 3-6

170. Зверев А.М. Американский романтизм // История литературы США.Т. 2. М.1999. -С.13-50

171. Зверев А.М. Вашингтон Ирвинг//Исгория литературы США.Т. 2 М.,1999 — С.55 — 96

172. Зверев А.М. Эдгар Аллан По//История литературы США.Т. 3. -М. 2000.- С. 172 221

173. Карпович В. Предисловие к рассказам Г.Ч. Босмана //Азия и Африка сегодня. — 1994. -№ 10.-С. 53.

174. Картузов С.П. Литература Южно-Африканской Республики и европейская литературная традиция. (Специфика формирования прозаических жанров)// Взаимодействие культур и литератур Востока и Запада — Вып.2.-М,1992 -С.413 421

175. Картузов С.П. Писатели ЮАР о судьбах Африки//Современный революционный процесс и прогрессивная литература. М., 1976. - С. 334-349.

176. Картузов С.П., Ошис В.В., Саратовская Л.Б, Литература Южной Африки//История всемирной литературы. В 9 т. Т. 8. -М, 1994. С. 704-708

177. Картузов С.П., Саратовская Л.Б. Литература Южно-Африканской республики // Литературы Африки. М., 1979. - С. 290-323.

178. Кеттл А. Введение в историю английского романа. М., 1966

179. Коренева М.М. Натаниэль ГагорнШстория литературы США.Т.З -МДООО.-С.26-113

180. Корочанцев А. Андре Бринк о литературе и человеке//Азия и Африка сегодня. 1992.- № 9. — С. 25-28.

181. Крамов И. В зеркале рассказа. М, 1986. - 271 с.

182. Кулик С. Андре Бринк: «Чтобы творить, надо быть в центре событий, о которых пишешь». (Интервью с писателем)// Литературная газета. — 1982. 8 декабря

183. Курганов Е. Анекдот как жанр. СПб, 1997. — 123 с.

184. Курганцев М. Предисловие// Сб. Гром над Южной Африкой. — М, 1972. — С. 3-5

185. Ла Гума, Алекс. Чему я научился у Горького //Иностранная литература. — 1968. № 3.- С. 244-245.

186. Ла Гума, Алекс. Южноафриканская литература и апартеид// Иностранная литература.- 1973. № 7. - С. 241-245

187. Лесевич В. Оливия Шрейнер и ее произведения// Русская мысль. 1901. - № 8

188. Мелетинский Е.М. Историческая поэтика новеллы. М, 1990. - 279 с.

189. Миронов С. А. Южноафриканская литература на нидерландском языке// История всемирной литературы.В 9 т.Т. 4. -М., 1987 С. 574-575; Т. 5.-М., 1988 - С. 643-644

190. Налбандян Л. Всегда учусь у Чехова: в гостях у Нобелевского лауреата Н.Гордимер.// Труд. 1992. - 16 января

191. Никифорова И.Д. Африканский роман. Генезис и проблематика типологии. М., 1974.-238 с.

192. Николюкин А.Н. Жизнь и творчество Эдгара Аллана По // Эдгар Аллан По. Полное собрание рассказов. Серия: Литературные Памятники. М., 1970. - С. 693-728

193. Новейшая история стран Азии и Африки. XX век. 1945-2000. В 3-х т. -М., 2003

194. Ошис В.В. Бурская литература// История всемирной литературы. В 9 т. Т. 7. М, 1991.- С. 703-705.

195. Ошис В.В. Литература на языке африкаанс// История всемирной литературы. В 9 т. Т.6.-М., 1989.-С. 717-718.

196. Паррингтон В.Л. Основные течения американской мысли. В 3-х т. — М., 1963

197. Петровский М.А. Морфология новеллы. М., 1927. — 96 с.

198. Пиляцкин Б. Если хотя бы один прозреет. Встреча с южноафриканским писателем Андре Бринком// Известия. — 1987. — 24 октября.

199. По Э.А. Философия творчества. Избранное. В 2 т. Т. 2. М. 1996. - С. 512-522.

200. Поспелов Г.Н. Теория литературы. -М., 1978.-351 с.

201. Поспелов Г.Н. Типология литературных родов и жанров // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9, Филология. — М., 1978. -№ 4. с. 12-18

202. Поспелов Г.Н. К вопросу о поэтических жанрах. // Доклады и сообщения филол. ф-та МГУ. Вып. 5. -М., 1948. - С. 58-64.

203. Проблемы романтизма. Сборник статей. М., 1967. — 360 с.

204. Пропп В.Я. Проблемы комизма и смеха. СПб, 1997. -183 с.

205. Пропп В.Я. Русская сказка. Л., 1984. - 335 с.

206. Реформатский А. А. Опыт анализа новеллистической композиции—М., 1922. — 20 с.

207. Русская новелла: проблемы теории и истории. — СПб, 1993. — 275 с.

208. Саратовская Л.Б. Этапы развития литературы ЮАР//Актуальные проблемы изучения литератур Африки. -М., 1969. С. 116-127.

209. Саруханян А.П. Проблема фронтира в американской литературе/ЯХроблемы становления американской литературы. — М., 1981.-С. 217-250.

210. Сидорова О.Г. Британский постколониальный роман последней трети XX века. — Екатеринбург, 2005. 265 с.

211. Скобелев ВЛХ Поэтика рассказа. Воронеж, 1982. -155 с.

212. Стеценко Е.А. Поздний американский романтизм // История литературы США. Т. 3. -М., 2000. -С. 10-25.

213. Тимофеев Л.И. Основы теории литературы. -М., 1976.-448 с.

214. Томашевский Б.В. Писатель и книга. Очерки текстологии. Л, 1928. - 227 с.

215. Томашевский Б.В. Поэтика. -М., 1996. 117 с.

216. Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика. М.- Л., 1931. - 244 с.

217. Томашевский Б.В. Язык и стиль. — Л., 1952. 32 с.

218. Утехин Н.П. Жанры эпической прозы. Л., 1982. - 185 с.

219. Федь Н. М. Жанры в меняющемся мире. М., 1989. — 541 с.

220. Филатова НИ. Главная тема творчества южноафриканского писателя.(Питер Абрахаме) Вестник МГУ, серия 13. Востоковедение. -М., 1991. № 1. - С. 98-104.

221. Фуксон Л.Ю. Сатира и юмор как типы художественной целостности. Автореф. дис. на соискание уч. степ. канд. филол. наук. — М., 1987.

222. Цивин Р. Д. Художественная деталь. Ее идейно-эстетические функции в литературном произведении. Автореф. дис. на соискание уч. степ. канд. филол. наук. Киев, 1970

223. Черемин А, О новеллистике либеральных писателей ЮАР // Азия и Африка сегодня. 1980. - № 6. - С. 52-53.

224. Черемин А.Г. Современная новеллистика ЮАР. Автореф. дис. на соискание уч. степ, канд. филол. наук. -М., 1981.

225. Черемин А.Г. Специфические черты развития новеллы в ЮАР (60-70-е годы XX века) // Развитие жанров в современных литературах Африки. М., 1983. — С. 217-230.

226. Освободительное движение африканского народа и новеллистика ЮАР// Народы Азии и Африки. 1980. - № 1. - С. 55-63.

227. Чернец Л.В. Литературные жанры. —М.: Изд-во Московского ун-та, 1982. 191 с.

228. Шкловский В.Б. Избранное. В 2-х т. -М., 1983.

229. Шкловский В.Б. Повести о прозе. Размышления и разборы. В 2 т. — М., 1983.

230. Шкловский В.Б. Техника писательского ремесла. — М.-Л., 1927. — 72 с.

231. Шкляж И.М. Томас Прингл южноафриканский демократ. — М., 1985. —132 с.

232. Шпаковский И.И. Сюжетно-композиционная структура современного рассказа. Автореф. дис. на соискание уч. степ. канд. филол. наук.-Минск, 1996.

233. Эйхенбаум Б. О.Генри и теория новеллы // Литература. Теория. Критика. Полемика. -Л., 1937.-С. 166-209

234. Эйхенбаум Б.М. О прозе. Л., 1969. - 503 с.

235. Юнович М. Рассказ-новелла М, 1934. - 8 с.

236. Ястребова И.П Южноафриканский Союз после второй мировой войны М.Д952.208 с.