автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Образ нормативного речевого поведения и вербальная коррекция дискурса
Полный текст автореферата диссертации по теме "Образ нормативного речевого поведения и вербальная коррекция дискурса"
ВОЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
003474368
КРЕМНЕВА Мария Геннадьевна
ОБРАЗ НОРМАТИВНОГО РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ И ВЕРБАЛЬНАЯ КОРРЕКЦИЯ ДИСКУРСА (на материале английского и русского языков)
Специальность: 10.02.19-Теория языка
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Москва 2009
003474368
Работа выполнена на кафедре английского языка (второго) Военного университета
Научный руководитель:
Официальные оппоненты:
Ведущая организация:
доктор филологических наук, профессор Сидоров Евгений Владимирович, действительный член Академии социальных наук, заведующий кафедрой лингвистики и межкультурной коммуникации Российского государственного социального университета
доктор филологических наук, кандидат психологических наук, профессор Чалкова Елизавета Григорьевна, директор Центра психолингвистики Института лингвистики и межкультурной коммуникации Московского государственного областного университета
кандидат филологических наук Яковлев Григорий Юрьевич, начальник кафедры дальневосточных языков Военного университета
Московский государственный областной университет
Защита состоится «_» июня 2009 года в 11 часов на заседании
диссертационного совета Д.215.005.01 в Военном университете по адресу: 111033, Москва, ул. Волочаевская, 3/4, тел. 362-41-38
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Военного университета.
Автореферат разослан «_» мая 2009 года.
Ученый секретарь диссертационного совета м ^ кандидат филологических наук, доцент^/^^^ Нечаевский В.О.
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Настоящее исследование посвящено лингвопрагматическому анализу явления вербальной коррекции дискурса на фоне образа нормативного речевого поведения в диалоге. Наблюдение за построениями семантических систем в диалогическом общении позволяет заметить, что в организации целостной семантики диалога существенную роль играют семантические единицы и конструкции, представляющие собой попытки говорящего корректировать речевое поведение партнера по диалогу в соответствии с образами нормативного речевого поведения. Например:
1) - Не будем об этом говорить (Волков A.M.,115). Данное высказывание представляет собой знаковую программу коррекции речевого поведения партнера по диалогу, состоящей в побуждении партнера к отказу от обсуждения определенной темы.
2) - So tell me about yourself. Give me your whole history, your life story (Cooper M., 31). («Расскажи-ка мне о себе. Расскажи мне все о себе, всю историю твоей жизни»). Данное высказывание представляет собой знаковую программу коррекции речевого поведения партнера по диалогу, состоящей в побуждении партнера к принятию определенной тактики речевого поведения (рассказ о себе) и к определенному формату исполнения данной тактики (рассказать все).
Таким образом, исследованию подлежат высказывания диалога, областью референции которых являются вербальные действия коммуникантов - участников диалога, состоящие в попытке коррекции вербального поведения партнера по взаимодействию.
Формальным признаком высказывания такого типа является наличие в его составе словесных единиц, обозначающих корректируемые действия коммуникантов.
Но особенности таких высказываний не сводятся к только формальным показателям. Им принадлежит значимая роль в организации диалога. В этом состоит рабочая гипотеза исследования.
Рабочая гипотеза исследования. Исходя из допущения об интерактивной природе диалога, мы предполагаем, что диалогические высказывания, содержащие знаковые программы коррекции дискурса являются интерактивно значимыми элементами диалога, что их значение, структура и другие свойства обеспечивают выполнение ими определенных функций по управлению деятельностью партнера в интересах говоря-
щего и оптимальной организации диалогической интеракции как целого.
Актуальность темы исследования состоит в том, исследование феномена вербальной коррекции дискурса в диалоге отвечает потребности современного языкознания в разработке научных концепций интерактивной обусловленности семантической организации диалогического дискурса.
Объектом исследования является диалогическая речь на английском и русском языках.
Предметом исследования являются лингвопрагматические закономерности употребления высказываний коррекции дискурса в диалогической речи на английском и русском языках.
Цель и задачи исследования. Цель данного исследования состоит в выявлении особенностей языковых средств, используемых говорящим для построения диалогических высказываний коррекции дискурса и в установлении функций, возлагаемых в коммуникации на эти средства. Поставленная цель обусловила необходимость решения следующих задач:
обобщить разработанные в языкознании научные взгляды на интерактивную природу диалога для формирования теоретического основания анализа ситуаций употребления высказываний коррекции дискурса;
изучить ситуации употребления высказываний коррекции дискурса в диалоге как частного случая языковой номинации в плане выявления его семантико-прагматической мотивации;
установить основные структурные типы высказываний коррекции дискурса в диалоге;
выявить основные виды функций высказываний коррекции дискурса в диалогической речи;
рассмотреть возможные формы зависимости между структурно-семантическими свойствами изучаемых дискурсивных образований и разновидностями возлагаемых на них функций;
выявить особенности реализации коммуникативных стратегий и тактик способом вербальной коррекции дискурса в диалоге.
На защиту выносятся следующие научные положения: 1. Механизм вербальной коррекции дискурса является реальностью диалогической речи. Высказывания коррекции дискурса в диалоге образуют особую разновидность дискурса. Феномен вербальной коррекции
дискурса следует рассматривать в качестве функционально значимого компонента построения диалога.
2. Высказывания коррекции дискурса обладают прагматически обусловленной природой, значимой с точки зрения организации деятельно-стной интеракции в диалоге. Коррекция, входящая в систему диалога, получает наименование и входит в систему семантики диалога в рамках речевой деятельности и в интересах речевой деятельности. Вербальное обозначение коррекции интерактивно необходимо для организации диалога как оптимального координационного взаимодействия.
3. Высказывания вербальной коррекции диалогического дискурса являются средством такого логического и эмоционально-оценочного влияния на партнера по диалогу, которое направлено на достижение коммуникативных и внекоммуникативных целей диалога как системы координационной интеракции деятельностей его участников.
4. Структурная организация высказываний вербальной коррекции диалогического дискурса разнообразна - от однословной номинации до предложения разных типов и даже ряда предложений. Разнообразие типов высказываний данной разновидности обеспечивает многообразие функций, выполняемых данным коммуникативным образованием в целесообразном формировании диалога как деятельностной интеракции.
5. Высказывания вербальной коррекции дискурса выступают как регулятивное звено диалога, позволяющее в ходе формирования диалога как вербальной интеракции:
- предлагать знаковую программу управления поведением партнера; детерминацию речевого поведения партнера; детерминацию неречевого поведения партнера; детерминацию мыслительной активности партнера; смешанные формы детерминации;
- предлагать партнеру ситуацию, в которой могут быть результативно согласованы действия партнеров (знаковое формирование моделей ситуации в целях координации действий), осуществлять другие функции по управлению поведением партнера по диалогическому взаимодействию.
Теоретическая значимость научных результатов исследования состоит в продуктивном развитии, которое получат в данной диссертации перспективные научные представления о речевом процессе как системе взаимной координации деятельностей его участников. Материалы исследования и полученные научные выводы существенным образом уточняют научное представление о диалоге как форме употребления
языка, в которой осуществляется интерактивная регуляция деятельно-стей ее участников, а также о коммуникативных мотивах употребления языковых средств для знаковой коррекции дискурса, о семантических, функциональных и структурных свойствах такого рода средств.
Практическая значимость исследования заключается в том, что полученные в ходе исследования результаты могут использоваться в курсах общего языкознания, психолингвистики, социолингвистики, коммуникативной лингвистики, культуры речи, риторики, в практике развития навыков диалогической речи в рамках практических курсов иностранных языков, в частности при формировании навыков интерактивно значимой коррекции дискурса как средства целесообразного формирования диалогической интеракции.
Научная новизна настоящей работы заключается в следующем:
1. Впервые выявляется и получает описание особый тип диалогического дискурса, корректирующий дискурс. Впервые выявляется и получает описание коммуникативный механизм речевого воздействия и лингвоп-рагматической регуляции диалога способом вербальной коррекции дискурса.
2. Впервые получают систематическое описание семантические особенности и определяются основные структурные типы высказываний коррекции дискурса на материале английского и русского языков.
3. Впервые выявляются основные типы функций высказываний коррекции дискурса в организации диалога как вербальной интеракции.
4. Впервые обосновывается идея зависимости семантической организации высказываний от интеракциональных мотивов в процессе номинации особого рода, а именно номинации корректирующих действий партнеров в диалоге.
5. Впервые выявляется класс образов языкового сознания, соотносящихся с нормативным речевым поведением в рамках вербальной коррекции дискурса.
Материалом настоящего исследования послужили диалоги, взятые из произведений художественной литературы, видео- и кинофильмов на английском и русском языках, а также собственные наблюдения автора за диалогической речью окружающих.
Методологическую и теоретическую основу диссертации составили труды российских и зарубежных ученых, посвященные описанию речевой деятельности как важнейшей стороны языка, анализу речевой коммуникации как универсально-знакового взаимодействия людей. Мето-
ды исследования определены его целью и задачами, а также объективной спецификой изучаемого предмета и включают моделирование ре-чепсихических процессов как основной метод с опорой на психолингвистическую методологию, разработанную в отечественной теории речевой деятельности JI.C. Выготским, JI.B. Щербой, А.Н. Леонтьевым, A.A. Леонтьевым, А.Р. Лурией, Е.Ф. Тарасовыми их последователями, метод интроспекции и интерпретации текста, метод структурно-функционального анализа дискурса, метод контекстно-ситуативного анализа высказываний, элементы стилистического анализа.
Апробация работы осуществлена в форме научных докладов на заседаниях кафедры английского языка (второго) Военного университета, кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации РГСУ, на научных конференциях в Военном университете, в других вузах, на Международном социальном конгрессе.
Материалы диссертации отражены в 6 публикациях общим объемом более 2 п.л., включая статью, опубликованную в Ученых записках РГСУ, № 1 (61), 2009 г.
Структура диссертации. Композиционно диссертация состоит из Введения, двух глав, выводов по главам, заключения, списка использованной литературы и списка источников языкового материала. Объем диссертации - 160 стр., основной текст - 150 стр., в списке использованной литературы содержатся 124 наименования научных работ на русском и иностранных языках.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
В первой главе «Образы нормативного речевого поведения и интерактивная природа дискурса» излагается концепция языкового сознания и его образов, дается характеристика образов нормативного речевого поведения как основы вербальной коррекции дискурса, дается описание механизма знакового управления речевым поведением, излагается интерактивно- прагматическое истолкование природы диалогического дискурса, дается описание феномена вербальной коррекции дискурса в интерактивной конструкции диалога!
В главе содержится изложение теоретических и методологических предпосылок изучения языкового сознания, исходные теоретические положения о структуре сознания в психолингвистике. Деятельностная
трактовка сознания, в основу которой положен принцип единства сознания и деятельности (М.М. Бахтин, Л.С. Выготский, С.Л. Рубинштейн) является основополагающей в современной отечественной психологии и психолингвистике. Деятельность понимается как социальная, осуществляющаяся в структуре общественных отношений. Согласно А.Н. Леонтьеву, сознание представляет собой субъективный продукт, преобразованную форму проявления тех общественных отношений, которые осуществляются деятельностью человека в предметном мире (Леонтьев 1975). В нашей работе мы исходим из представления, обоснованного в отечественной психологии (А.Н. Леонтьев, В.П. Зинченко), о многомерной структуре сознания, которая представлена двумя слоями - бытийным и рефлексивным и их четырьмя составляющими - биодинамической и чувственной тканями, а также значением и смыслом.
Сознание человека в норме формируется при участии языка, который является мощным средством обобщения и обозначения образов сознания, возникающих в деятельности. Под образами сознания понимается совокупность перцептивных, концептуальных и процедурных знаний носителя культуры об объектах мира. Языковое сознание рассматривается как овнешняемые языковыми знаками образы сознания (Тарасов Е.Ф. 1996).
В нашем исследовании сознание (вслед за А.Н. Леонтьевым) отождествляется с образом мира, который открывается человеку, в который включен он сам, его действия и состояния. Наряду с индивидуально-личностными вариантами видения мира существует система инвариантных "образов мира", описывающих общие черты в видении мира различными людьми (Леонтьев 1993). Особый интерес вызывают инвариантные образы нормативного речевого поведения, соотнесенные с национальными особенностями культуры и национальной психологии. Изучение национально-культурной специфики сознания в ее языковой форме позволяет раскрыть особенности образа мира, присущего представителям той или иной культуры.
В состав языкового сознания входят образы нормативного речевого поведения. Они представляют собой стереотипные представления о том, каким должно быть речевое поведение людей в рамках данной этно-культуры в связи с целями коммуникации, условиями общения и определенными формами речевого и неречевого поведения партнера по диалогическому взаимодействию.
Например, диалогическая реплика:
- Мал ты еще, чтобы рассуждать об этом!
указывает на функционирование в языковом сознании говорящего образа нормативного речевого поведения, который можно определить как «образ возрастной уместности высказывания». Образы нормативного речевого поведения составляют когнитивную и одновременно прагматически значимую основу вербальной коррекции дискурса в диалоге.
Образы нормативного речевого поведения образуют неотъемлемую часть языкового сознания и формируются в процессе речевой коммуникации, в рамках коммуникативной практики.
Образы нормативного речевого поведения функционируют в рамках психолингвистического механизма знакового управления речевым поведением реципиента. Существо данного механизма состоит в том, что реципиенту в процессе диалога предъявляются словесные формы, или высказывания, обладающие для реципиента, согласно предположению говорящего, определенным побудительным потенциалом. В частности, говорящий строит высказывание на основе представления о содержании и структуре образа нормативного речевого поведения, имеющегося в языковом сознании реципиента; высказывание в таком случае выступает в роли знаковой программы возбуждения в языковом сознании реципиента определенного образа. Данное возбуждение составляет содержание знакового управления речевым поведением реципиента. В связи с тем, что оно вмещает, помимо образа нормативного речевого поведения реципиента, также и образ (образы) нормативного речевого поведения говорящего, содержание знакового управления речевым поведением реципиента в диалоге носит сопряженный, глубоко интерактивный характер.
Исследование высказываний коррекции дискурса в диссертации основывается на разрабатываемом в современном языкознании представлении о дискурсе и диалогическом дискурсе как явлении интерактивно-прагматическом. Одновременно изучение корректирующих высказываний в диалоге развивает и уточняет общую концепцию диалогического дискурса как интерактивно-прагматического явления.
В силу деятельностной природы дискурса, он может быть осмыслен в терминах прагматики. Известно, что прагматический аспект языка и общения связан с отношением человека к языковым знакам, с выражением его установок, оценок, эмоций, интенций при производстве (и восприятии) речевых действий в высказываниях и дискурсах.
Действительно, трудно себе представить формы, в которых на текст (дискурс) может быть оказано определяющее влияние со стороны прагматических, психологических, гносеологических, социокультурных и других однопорядковых факторов вне коммуникативных деятельностей участников акта общения с текстом (дискурсом), в обход деятельности или каким-то еще другим путем.
В этом отношении показательно определяющее влияние на текст (дискурс) такого прагматического фактора, как образы нормативного речевого поведения (их можно также считать принципами, или постулатами, общения), которыми руководствуются коммуниканты. Эти образы, бесспорно, определяют природу дискурса, поскольку последний выстраивается на соблюдении или не соблюдении нормативных схем, представленных а данных образах. Но сами эти образы влияют на построение дискурса лишь в той мере, в какой они представлены в коммуникативных деятельностях участников общения и реализованы ими. Применительно к образам нормативного речевого поведения и связанным с ними феномену вербальной коррекции дискурса можно утверждать, что речь погружена в жизнь через коммуникативные деятельности общающихся.
В духе данной концепции последовательность событий в диалоге можно представить следующим образом. Инициатор диалога, выстраивая первую, инициирующую реплику, выражает, прежде всего, свое коммуникативное намерение (интенцию) и эмоциональное состояние, соответствующее социальной и психологической роли, и, пользуясь общим со вторым коммуникантом кодом, воздействует на него, либо сообщая новые знания и тем самым изменяя мир знаний партнера, либо побуждая его к совершению некоторого действия и тем самым изменяя положение дел в мире и т. д. Партнер инициатора, выстраивая вторую, реактивную реплику, сопоставляет полученную информацию с той, что имеется в его «банке данных», тезаурусе, понимая суть сказанного и вычленяя намерения инициатора, совершает ряд когнитивных операций и определяет направление собственного реагирования в сторону унисонных (согласие) или диссонансных (разногласие) взаимодействий с партнером.
И реплика инициатора, и ответная реплика могут содержать вербальную коррекцию дискурса, как, например, в диалоге
- Одна моя одноклассница живет с ним. Зоська! Ты ее видел, она приходила ко мне.
- Что значит «живет»? (
- То и значит. Пап, мне пора в школу (Романов В. 2006:57).
Если намерения инициатора оказываются приемлемыми для слушающего (потенциального говорящего), то в ответной реплике партнера реализуются поддакивание, согласие, одобрение и т. п. Но если реплика первого не отвечает ожиданиям (экспектации) второго, в ответной реплике - несогласие, отказ, протест, коррекция и т.п. Поскольку в диалоге так же много интерактивного (связанного с механизмом взаимодействия), как и прагматического (связанного с личностно-деятельностными свойствами коммуникантов), его следует считать интерактивно-прагматическим образованием, в котором есть ориентировка на другое лицо как конкретную социально-детерминированную личность со своим статусом и ролями. Эта ориентировка выражается, в частности в семантике вербальных построений, составляющих реплики диалога. Ориентировка на другое лицо, как мы полагаем, определяет и вербальную коррекцию, входящую в реплики участников диалога.
Диссертация основана на представлении об интерактивной природе диалога. Концепция дискурса как явления принципиально интерактивной природы знаменует, как мы полагаем, формирование новой, более содержательной парадигмы взглядов на дискурс, чем информационная или экспрессивная парадигмы.
С особой яркостью представления о социально-интерактивной природе высказывания сформулированы в работах М.М. Бахтина. В частности, выдающийся теоретик указывает, что конкретное высказывание «родится, живет и умирает в процессе социального взаимодействия высказывания». Его значение и форма в основном определяются формой и характером этого взаимодействия. Оторвав высказывание от этой реальной питающей его почвы, мы теряем ключ как к его форме, так и к его смыслу, - в руках у нас остается или абстрактно-лингвистическая оболочка, или абстрактная же схема смысла (пресловутая «идея произведения» старых теоретиков и историков литературы) (Волошинов В. Н. 2000: 83).
Высказанные научные представления имеют непосредственное отношение к изучаемому нами явлению - к дискурсу, отмеченному вербальной коррекцией, изучение которого требует анализа целостного дискурса, в котором эти речевые образования употребляются с учетом предполагаемого мотива, семантического содержания и фактора адреса-
та: ведь нет никакого смысла в том, чтобы говорящий сам себя информировал о том, что ему и без того известно.
Ведущей стороной, или функциональной доминантой, диалога является вербальная реализация позиций участников диалога, направляемых на партнера и реализуемых никак иначе, как в диалоговых шагах, или репликах, и проявляющаяся, в частности, как мы полагаем, в вербальной коррекции дискурса.
В главе предложено общее описание феномена вербальной коррекции дискурса в диалоге. Высказывания, несущие вербальную коррекцию дискурса в диалоге, обладают особенными значениями и интерпретациями.
Например, в диалогическом фрагменте
- That greaming was terrible.
- Shocking (Trevor W. 1994: 108).
на оценку ситуации одним участником диалога как terrible, его партнер по диалогу отвечает знаками коррекции - усиливающим оценку синонимом Shocking, который представляет собой вербальную реакцию на высказывание партнера, но одновременно и знаковую программу речепсихического действия для партнера (осознания оценочной, ценностной солидарности партнера по диалогу по отношению к говорящему). Тем самым выявляется интерактивная природа семантики знаков вербальной коррекции. При этом вербальные знаки коррекции позволяют вводить в прагматическое поле дискурса логическую, причинно-следственную мотивацию данного побуждения. Используя данные вербальные знаки коррекции, говорящий исходит из некоторых допущений (знаний) относительно личности и деятельности партнера (он знает, что партнер поймет его речь; он знает, что партнер способен принять и, скорее всего, будет склонен принять оценку события как «Shocking», поскольку это в его возможностях; он допускает высокую вероятность принятия реципиентом предлагаемой оценки события).
Отвечая на вопрос о характере прагматической детерминации речевого поведения, выявляемой в употреблении вербальной коррекции в составе дискурса, следует прежде всего сделать общий вывод о том, что такого рода детерминация реально прослеживается при анализе речевого материала с учетом факторов, сопутствующих речевому общению. Следующее заключение, к которому мы приходим, пытаясь выявить характер интерактивной детерминации диалога через корректирующий дискурс, состоит в том, что семантические факторы влияют на речь
коммуникантов не сами по себе и не прямо непосредственно, а через посредство психической активности самих коммуникантов, выступая уже в качестве личностных, индивидуальных психических факторов.
Опыт восприятия текстов не может не сформировать в сознании и подсознании коммуниканта интуитивного чувствования того, как воспринимается речевое поведение на фоне образа нормы и как воспринимается вербальная коррекция дискурса в составе текста, и, употребляя такое обозначение, говорящий исходит, скорее всего, интуитивно, из некоторого ощущения или представления о том, как данная словесная форма будет воспринята реципиентом. В понятие «предмета мысли» и «знания говорящего о положении дел», составляющих то, что определяет в высказывании выбор номинации, следует так или иначе включить идею побуждения партнера к определенному поведению. Что же касается вербальной коррекции дискурса, то номинации, выбираемые для этого, нередко обозначают то, чего еще нет; таким образом, речь идет о «положении дел», которого к моменту речи еще не существует, и относительно которого нельзя с полной уверенностью утверждать, что оно сложится как именуемая уже не только ментальная реальность. Таким образом, говорящий действует под влиянием представлений о личности и деятельности адресата; он производит высказывание, побуждающее адресата совершить интерпретирующую, а вслед за ней и в связи с ней и моторную деятельность, в которой он заинтересован. Обозначение вербальной коррекции обусловлено со стороны адресата, поскольку говорящий допускает, что приводимый им знаковые программы будут приемлемыми для данного адресата с его ценностями, склонностями, знаниями, коммуникативным и жизненным опытом.
Тем самым детерминация вербального поведения коммуниканта со стороны желаемого воздействия на коммуникативную деятельность адресата, в частности, реализующееся в форме вербальной коррекции в составе дискурса, занимает вполне определенное место в системе сил, взаимодействующих в акте речевой коммуникации (Сидоров Е. В. 2007; Князева Е. Г. 1999).
Приведенное описание вербальных коррекций в диалоге позволяет сделать вывод о том, что эти формы обладают общим назначением -осуществлять знаковую координацию деятельностей партнеров по взаимодействию путем вербального управления действиями партнера.
Явление вербальной коррекции дискурса в диалоге по своей функциональной значимости в организации диалога как совокупности коор-
динируемых речевых действий участников и, в конечном итоге, как интерактивной знаковой конструкции, направленной на обеспечение успешной интеракции, заслуживает того, чтобы этому явлению был присвоен статус особого способа знакового управления поведением партнера по диалогу.
Этот вывод заслуживает того, чтобы быть сформулированным отдельно: вербальная коррекция дискурса в диалоге представляют собой специфический способ знакового управления поведением партнера по диалогической интеракции и тем самым знаковой координации дея-тельностей коммуникантов в диалоге.
Во второй главе диссертации «Структурно-семантические и функциональные свойства вербальной коррекции диалогического дискурса» проводится анализ структурно-семантических свойств корректирующей реплики диалога, осуществляется описание пресуппози-ционной базы высказываний корректирующего дискурса, рассматривается когнитивный аспект вербальной коррекции дискурса, освещаются стратегии и тактики диалога с использованием вербальной коррекции дискурса, рассматриваются функции высказываний коррекции дискурса в диалоге.
Высказывания коррекции дискурса обладают определенными особенностями семантики, то есть соотнесенности с областью референтов (денотатов). Семантическая организация высказываний данного типа представляет собой многоуровневую структуру, компонентами которой являются пресуппозиции, а также эксплицитное и имплицитное содержание высказывания. Неизменным структурно-семантическим центром семантической структуры высказываний рассматриваемого типа является обозначение коррекции, то есть денотата, или системы денотатов, предлагаемых говорящим вместо уже обозначенных в предыдущих реп-, ликах диалога. Например:
- Are you threatening me?
- Just reporting the facts. It's nothing personal (Block Th.: 164).
Здесь денотат, обозначенный коррекцией «Just reporting the facts»
(«Просто сообщаю факты») и уточненный денотатом «It's nothing personal» («Ничего личного») выступает в качестве замены для денотата, обозначенного в предыдущей реплике диалога «Are you threatening те?» («Ты издеваешься надо мной?»).
Семантика высказывания, особенно когда в ней присутствует имплицитный компонент, всегда конкретна и индивидуальна. Данное
обобщение вполне применимо к семантической структуре высказываний с вербальной коррекцией дискурса, которые заслуживают более детального анализа с учетом разнообразия референциальной отнесенности дискурса такого типа.
Круг референтов с обозначением коррекции дискурса весьма широк, а номенклатура референтов весьма разнообразна, что представляется вполне естественным в связи с богатством и разнообразием отношений, которые регулируются средствами вербальной коррекции дискурса в диалоге.
Высказывания с вербальной коррекцией дискурса нередко содержат выражение определенного отношения говорящего к различным предметам (главным образом, это собственное речевое и неречевое поведение и речевое и неречевое поведение партнера), то есть оценочную модальность. Наличие оценочной модальности в семантике вербальной коррекции дискурса представляется закономерным, поскольку выражение субъективной оценочной модальности имеет мощный потенциал психологического влияния на слушающего, что служит положительным фактором эффективного воздействия, управления поведением и, следовательно, управления построением вербальной диалогической интеракцией в целом.
В целом оценочная модальность вербальной коррекции дискурса представлена двумя основными типами. Это отрицательная и положительная оценочная модальность.
Однако в одном высказывании с вербальной коррекцией дискурса могут содержаться обе формы оценочной модальности, что естественно отражает прагматически двухвекторную направленность данной разновидности дискурса.
Оценочная модальность, свойственная вербальной коррекции дискурса, может быть как эмоциональной, так и рациональной, логической.
Изучение семантики высказываний вербальной коррекции дискурса в плане оценочной модальности позволяет констатировать функциональность субъективно-личностных аспектов семантики дискурса, внутреннее разнообразие и содержательное богатство данного явления,' что свидетельствует о коммуникативной значимости и прагматической востребованности дискурса такого типа в диалоге. Оно позволяет также осознать семантические свойства высказывания вербальной коррекции дискурса, лежащие в основе его употребления для регуляции поведения партнеров в диалогической интеракции.
Структурно-синтаксические и формально-парадигматические характеристики высказываний вербальной коррекции дискурса не являются случайными, зависящими только от произвола говорящего или обусловленными только требованиями лексико-грамматической нормативности. Они демонстрируют свою значимость в качестве частных проявлений процесса лингвопрагматически мотивированной организации диалога как вербальной интеракции коммуникантов.
Высказывания вербальной коррекции дискурса структурно разнообразны: такое высказывание может быть однословным и многословным, простым и сложным: в роли дискурса данного типа может выступать даже последовательность предложений. В этом качестве могут использоваться предложения повествовательные, вопросительные, восклицательные и утвердительные.
Структурные особенности высказываний вербальной коррекции дискурса связаны с выражаемыми им значениями и функциями в диалогическом взаимодействии.
В составе дискурса рассматриваемого типа используются разнообразные тропы, употребление которых способствует усилению психологической действенности высказываний. Широко употребляется метафора. Употребляются также и другие тропы, в частности, сравнение, метонимия, гипербола, а также (реже) литота, оксюморон, синекдоха.
В дискурсе данного типа заметно представлен риторический вопрос. Достаточно заметно представлен в данном дискурсе такой троп, как ирония, нередко встречается идиома. Высказывание вербальной коррекции дискурса может строиться с использованием не только литературной, но и просторечной лексики.
Можно сделать вывод о том, что вербальная коррекция дискурса характеризуется разнообразием структурно-семантических, лексических и стилистических средств построения высказываний. Вместе с тем, отмечаемое разнообразие отличается избирательностью. В дискурсе данного типа практически отсутствует целый ряд классов языковых средств, например, синтаксические конструкции повышенной сложности, архаизмы, канцеляризмы, термины и др. Такая избирательность, как нам представляется, определена лингвопрагматическими особенностями вербальной коррекции, на которую возлагаются задачи действенного и оперативного психолингвистического влияния на поведение (речевое и неречевое) партнера по общению в условиях динамики диалога с учетом особой психологической значимости актуализируемых образов
языкового сознания - образов нормативного речевого поведения как для говорящего, так и для потенциального реципиента.
Основание структурного разнообразия вербальной коррекции видится в необходимости сопровождения обозначения знаков коррекции обозначениями как единичных действий, предметов, связей и отношений, так и комплексов действий, предметов, связей и отношений, что, в свою очередь, обусловлено многообразием задач, выполняемых высказываниями вербальной коррекции дискурса в построении диалогической интеракции.
Исследование вербальной коррекции дискурса позволило установить роль пресуппозиций в функционировании механизма вербальной коррекции дискурса, уточнить список пресуппозиционных норм, которыми руководствуются участники диалога, и к известным максимам и правилам могут быть добавлены новые (например, максима нормативности позиции говорящего). Также уточнен круг коммуникативных пресуппозиций диалога: могут быть введены и обоснованы понятия: 1) пресуппозиции нормативной адекватности дискурса говорящего, 2) пресуппозиции релевантности нормы речевого поведения в диалоге и др.
Употребление в диалогической речи вербальной коррекции дискурса основывается на коммуникативных пресуппозициях, указывает на существенную роль коммуникативных пресуппозиций в построении диалогического дискурса, способствует интерактивно адекватному построению дискурса и интерактивно мотивированному знаковому управлению интерпретацией дискурса реципиентом - партнером по лингвоп-рагматической интеракции.
Очевидно, что высказывания с коррекцией дискурса представляют собой коммуникативную реализацию когнитивных систем особого рода - систем представлений о позициях коммуникантов, соотнесенных с образами нормативного речевого поведения, то есть систем специфических коммуникативных знаний. Однако остается спорным вопрос о том, в чем состоит мотивация вербального воплощения этих знаний. Широко распространенное объяснение, состоящее в утверждении прямо отражательного характера дискурсивной (речевой) семантики представляется неудовлетворительным. Изучение вербальной коррекции дискурса в когнитивном аспекте позволяет отметить, что с точки зрения когнитивного фона коммуникации употребление коррекции в диалоге основывается на общности знаний, представлений, имеющихся у коммуникантов относительно возможных позиций, которые могут реализовываться и
реализуются коммуникантами в диалоге. Вербальная формула коррекции дискурса формируется и предъявляется реципиенту на основе когнитивного представления о том, как она будет воспринята последним и того, к каким действиям восприятие данной формулы может побудить реципиента. Когнитивные свойства участников диалога создают конструктивные предпосылки для успешной координации их действий способом вербальной коррекции через употребление определенных - соответствующих - языковых средств.
Характеристики высказываний вербальной коррекции дискурса, связанные с реализацией стратегий и тактик речевого поведения, не являются случайными, зависящими только от произвола говорящего или обусловленными только требованиями лексико-грамматической жанровости. Они демонстрируют свою значимость в качестве частных проявлений механизма лингвопрагматически мотивированной организации диалога как вербальной интеракции коммуникантов. Высказывания рассматриваемого дискурсивного типа используются в рамках одной речевой стратегии - стратегии коррекции дискурса и в широком спектре речевых тактик, выступая в качестве знакового средства реализации, в рамках вербальной интеракции, тактик психологического давления, скромности, ложной скромности, хвастовства, осуждения, одобрения, взятия инициативы в диалоге, откровенности, демонстрации непонимания, ролевого запрета, разъяснения и пояснения, побуждения к переформированию высказывания, насмешки, упрека, обвинения, настаивания и др. Однако, отметим, что применительно к феномену вербальной коррекции дискурса границы между понятиями речевых стратегий и тактик остаются недостаточно четко очерченными. Отметим также, что список речевых стратегий и тактик, реализуемых с помощью средств вербальной коррекции дискурса, остается открытым, а их лингвопраг-матическая квалификация еще не приобрела устоявшиеся формы.
Высказывания вербальной коррекции дискурса выполняют в построении диалога определенные задачи. Предлагается рассматривать такого рода задачи как функции дискурса данного типа в построении диалога как интерактивно-прагматической целостности. Функции дискурса данного типа реализуются способом обозначения вербальной коррекции. К числу функций такого рода высказываний следует отнести: а) общие функции, в частности такие, как функция знакового управления поведением партнера (в основных формах: детерминация речевого поведения партнера; детерминация моторного поведения
партнера; детерминация мыслительной активности партнера; смешанные формы детерминации); функция структурации диалога как целостного вербально-деятельностного образования; б) частные функции, например, такие, как функция предложения партнеру модели поведения; психологической агрессии, психологической защиты; мотивации собственного речевого поведения, поощрения партнера к дальнейшим усилиям; корректировки высказывания партнера; формирования психологической готовности партнера к восприятию последующего сообщения; обоснования выбранной коммуникативной стратегии и тактики и другие.
В Заключении подводятся итоги работы, формулируются общие выводы, намечаются возможные пути дальнейших исследований интерактивной обусловленности ресурсов языка в коммуникации, излагаются предложения по использованию полученных научных результатов в практике.
В ходе исследования вербальной коррекции дискурса в целом получила подтверждение принятая в начале рабочая гипотеза, согласно которой, исходя из допущения об интерактивно-прагматической природё диалога, предполагалось, что высказывания вербальной коррекции дискурса, являются интерактивно значимыми элементами диалога, что их значение, структура и другие свойства обеспечивают выполнение ими определенных функций по управлению деятельностью партнера в интересах говорящего как участника речевого взаимодействия, и в итоге, способствуя оптимальному построению диалога как целостной интерактивно-прагматической системы.
Исследование вербальной коррекции дискурса имеет, как нам представляется, широкие перспективы. Использованная в нашей работе методика изучения дискурса данного типа может быть применена для исследования диалогической речи на других языках. Интересным представляется дальнейшее изучение вербальной коррекции дискурса с обозначением согласия в коммерческой и политической рекламе, в пиаровских акциях, вообще в практике вербальной манипуляции с учетом характерных для разных лингвокультур стилей речевого общения, таких, например, как точный, вычурный, драматический, спорный, успокаивающий и другие. Многообещающим является исследование вербальной коррекции дискурса на материале лингвокультур разных типов -закрытых и открытых, коллективистских и индивидуалистических, культур с диффузными и строго определенными социально-ролевыми
структурами, с разными дистанциями власти, культур высоко и низко контекстных и других, что позволит исследовать диалогическое общение в ракурсе межкультурной коммуникации.
Результаты исследования могут быть применены в практике обучения речевой деятельности, в частности, при обучении диалогической речи.
Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих опубликованных работах автора:
1. Кремнева М.Г. Образы нормативного речевого поведения в семантической организации диалога // Ученые записки РГСУ, 2009, № 1(61). -С. 111-118.
2. Кремнева М.Г. Образ нормативного речевого поведения и семантика диалога // Иноязычное личностно-ориентированное общение. Сборник научных статей. - М.: Изд. МГОУ, 2007. - С.136-142.
3. Кремнева М.Г. Психолингвистические и лингвокогнитивные аспекты коррекции речевого поведения в диалогическом общении// Иноязычное личностно-ориентированное общение. Сборник научных статей. - М.: Изд. МГОУ, 2007. - С. 142-148.
4. Кремнева М.Г. Нормативная коррекция речевого поведения в диалоге // Интеграционные языковые процессы и современное лингвистическое образование в России. - Материалы 7-ых Годичных научных чтений факультета иностранных языков РГСУ. - М.: РГСУ, 2008. - С. 93-96.
5. Кремнева М.Г. Коммуникативное регулирование // Внутренний мир и бытие языка: процессы и формы. - Материалы П Межвузовской научной конференции по актуальным проблемам теории языка и коммуникации. - М.: ЗАО «Книга и бизнес», 2008,- С. 197-200.
6. Кремнева М.Г. Вербальная коррекция в организации семантической структуры // Инновационные технологии в гуманитарных науках: язык, образование и культура. Сборник материалов Первой научно-методической Интернет-конференции. Часть 1. - М.: РГСУ, 2008. - С. 27-30.
Работа №1 опубликована в сборнике, входящем в перечень изданий, рекомендуемых ВАК РФ.
Подписано в печать 20.05.2009 г. Заказ 364. Формат 60x80/16- Объём 1,5 п.л. Тираж 100 экз. Типография Военного университета.
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Кремнева, Мария Геннадьевна
ервая. Образы нормативного речевого поведения и стивная природа дискурса.
5ЫКовое сознание и его образы.
Зразы языкового сознания и нормативное речевое поведение. .: аковое управление поведением. нтерактивно- прагматическое истолкование природы алогического дискурса.А еномен вербальной коррекции дискурса в интерактивной
•нструкции диалога.;
Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Кремнева, Мария Геннадьевна
Настоящее исследование посвящено лингвопрагматическому анализу явления вербальной коррекции дискурса на фоне образа нормативного речевого поведения в диалоге. Наблюдение за построениями семантических систем в диалогическом общении позволяет заметить, что в организации целостной семантики диалога существенную роль играют семантические единицы и конструкции, представляющие собой попытки говорящего корректировать речевое поведение партнера по диалогу в соответствии с образами нормативного речевого поведения. Например:
1) - Не будем об этом говорить (Волков А.М.,115). Данное высказывание представляет собой знаковую программу коррекции речевого поведения партнера по диалогу, состоящей в побуждении партнера к отказу от обсуждения определенной темы.
2) - Shut up. Leave me to do the talking (Maugham W.S., 24). («Замолчи. Говорить буду я»). Данное высказывание представляет собой знаковую программу коррекции речевого поведения партнера по диалогу, состоящей в побуждении партнера к отказу от говорения и к согласию передать роль говорящего автору высказывания.
Утверждение, что правилам нужно следовать, но их можно и нарушать, особенно показательно в отношении высказываний диалогического дискурса, значительная часть которых соотнесена именно с правилами поведения. Появление таких высказываний в речевом опыте как раз связано с тем, что правилам нужно следовать, так как эти высказывания основаны на пресуппозиции необходимости следования правилам. С другой стороны, появление таких высказываний в речевом опыте вызвано с реальным или возможным нарушением правила, реального или предполагаемого, так как такого рода высказывание есть знаковая реакция именно на нарушение правила, и если бы правила не нарушались, высказываний такого рода могло бы не быть. Так, например, высказывание:
Ну ладно, не будем об этом говорить (Волков Н.В.). соотнесено с правилом, которое можно определить как «правило возможности закрытия темы», но оно может быть нарушено и, как мы знаем из личного опыта, регулярно нарушается.
Подобным же образом высказывание:
- А ты погоди, дай и нам слово молвить (Леонов JI.) соотнесено с правилом, которое можно определить как «правило предоставления возможности говорить другому» и одновременно знаменует знаковую реакцию на нарушение данного правила партнером и попытку скорректировать неадекватное речевое поведение партнера по диалогу.
В порядке контраста приведем здесь высказывание, соотнесенное непосредственно не с правилом, а с пресуппозицией, т.е. с определенным знанием о речевом поведении людей, в частности со знанием того, что говорящие люди в определенных обстоятельствах умолкают, что нередко происходит, когда их застают за обсуждением того, что не обсуждается или не уместно обсуждать в данной ситуации. Например:
- Замолкли-то, ай голосишко потеряли? (Леонов Л.).
Таким образом, исследованию подлежат высказывания диалога, областью референции которых являются вербальные действия коммуникантов - участников диалога, состоящие в попытке коррекции вербального поведения партнера по взаимодействию.
Формальным признаком высказывания .такого типа является наличие в его составе словесных единиц, обозначающих корректируемые действия коммуникантов.
Но особенности таких высказываний не сводятся к только формальным показателям. Им принадлежит значимая роль в организации диалога. В этом состоит рабочая гипотеза исследования. Мы предполагаем, что такого рода высказывания играют в диалогах заметную роль, прежде всего в регулировании взаимоотношений между партнерами как участниками вербальной интеракции, в организации самой вербальной диалоговой интеракции как системы.
Высказывания диалогического дискурса, содержащие знаковые программы коррекции дискурса, как нам представляется, выступают, наряду с другими средствами, в качестве инструмента социально важнейшего процесса предложения программ действий, согласования фоновых ожиданий и взаимного уточнения значений, позволяющих участникам взаимодействий побуждать партнера к интерактивно необходимым действиям, а также представлять свое поведение и свои высказывания как приемлемые и разумные.
Несмотря на высокую степень частотности такого рода высказываний, остается неясной их роль в диалоге, мотивы их употребления, степень обязательности или вариативности таких образований в различных диалоговых ситуациях. Мы полагаем, что ответы на эти вопросы можно найти, рассматривая диалог как коммуникативный процесс взаимной регуляции речевой деятельности его участников. При этом возникает реальная возможность установить целый класс мотиваций употребления языковых средств как частных манифестаций одной общей функции языкового употребления - оказания речевого воздействия на партнера, управления его жизнедеятельностью в интересах жизнедеятельности говорящего.
Рабочая гипотеза исследования. Исходя из допущения об интерактивной природе диалога, мы предполагаем, что диалогические высказывания, содержащие знаковые программы коррекции дискурса являются интерактивно значимыми элементами диалога, что их значение, структура и другие свойства обеспечивают выполнение ими определенных функций по управлению деятельностью партнера в интересах говорящего и оптимальной организации диалогической интеракции как целого.
Исследование дискурсивно-корректирующих высказываний должно позволить вскрыть закономерности социо- и психолингвистической обусловленности речевого поведения человека, употребления им языка, что предполагает сбор и систематизацию материала - случаев употребления знаковых программ коррекции дискурса; описание семантических, структурных и функциональных характеристик указанных речевых образований; на основе психолингвистических и социолингвистических данных формулирование закономерностей социально- психолингвистической обусловленности употребления языка, выявляемых в феномене знаковой коррекции дискурса на фоне образов нормативного речевого поведения в диалоге.
По-видимому, мотивом употребления высказывания рассматриваемого типа является не просто констатировать положение дел, но побудить партнера к определенному действию, а также побудить партнера к тому, чтобы принять определенное представление о действиях и личности говорящего, осознать их соответствие определенным нормам и правилам (многие из которых представлены в максимах Г.П.Грайса и правилах речевой вежливости по Дж.Личу).
В диалоге как речевом взаимодействии людей высказывание рассматриваемого типа может выполнять функцию знакового программирования действий партнера, функцию нормативной самопрезентации, психологической агрессии и психологической защиты от агрессии партнера или вербального средства коррекции поведения партнера. Оно может содержать осуждение ценностей, присваиваемых партнеру, с целью психологического противодействия давлению партнера. Такое высказывание может означать отказ от продолжения определенной стратегии в диалоге для упреждения вероятного дальнейшего и неблагоприятного для говорящего развития событий, а также как средства запроса у партнера поддержки позиции говорящего в ситуации психологической зависимости от партнера. Оно может также содержать предложение партнеру соблюсти определенное нормативное правило речевого взаимодействия (например, правило молчания в определенных ситуациях), а также целый ряд других функций в построении диалога не только в рамках стратегии сотрудничества, но и в рамках соперничества, конфронтации, борьбы.
Актуальность темы исследования состоит в том, что современное языкознание, характеризующееся коммуникативной направленностью исследовательских интересов, испытывает необходимость в прояснении разнообразных причин, побуждающих коммуникантов к тому или иному типу речевого поведения, к определенному выбору и комбинаторике средств языка. Среди указанных причин имеются причины не только системно-языкового характера, но и причины лингвопрагматического порядка. Они и составляют предмет нашего интереса в исследовании диалогического общения и в частности, высказываний коррекции дискурса.
Объектом исследования является диалогическая речь на английском и русском языках.
Предметом исследования являются лингвопрагматические закономерности употребления высказываний коррекции дискурса в диалогической речи на английском и русском языках.
Цель и задачи исследования. Цель данного исследования состоит в выявлении совокупности языковых средств, используемых говорящим для построения диалогических высказываний коррекции дискурса и в установлении функций, возлагаемых в коммуникации на эти средства. В соответствии с целью исследования в диссертации ставятся следующие задачи:
- систематизировать разработанные в языкознании научные взгляды на интерактивную природу диалога для формирования теоретического основания анализа ситуаций употребления высказываний коррекции дискурса;
- исследовать ситуации употребления высказываний коррекции дискурса в диалоге как частного случая языковой номинации в плане выявления его семантико-прагматической мотивации;
- исследовать разнообразные ситуации употребления высказываний коррекции дискурса с целью установления основных структурных типов высказываний данного дискурсивного типа;
- выявить основные виды функций высказываний коррекции дискурса в диалогической речи;
- рассмотреть возможные формы зависимости между структурно-семантическими свойствами изучаемых дискурсивных образований и разновидностями возлагаемых на них функций;
- выявить особенности реализации коммуникативных стратегий и тактик способом вербальной коррекции дискурса в диалоге.
На защиту выносятся следующие научные положения:
1. Механизм вербальной коррекции дискурса является реальностью диалогической речи. Высказывания коррекции дискурса в диалоге образуют особую разновидность дискурса. Феномен вербальной коррекции дискурса следует рассматривать в качестве функционально значимого компонента построения диалога.
2. Высказывания коррекции дискурса обладают прагматически обусловленной природой, значимой с точки зрения организации деятельностной интеракции в диалоге. Коррекция, входящая в систему диалога, получает наименование и входит в систему семантики диалога в рамках речевой деятельности и в интересах речевой деятельности. Вербальное обозначение коррекции интерактивно необходимо для организации диалога как оптимального координационного взаимодействия.
3. Высказывания вербальной коррекции диалогического дискурса являются средством такого логического и эмоционально-оценочного влияния на партнера по диалогу, которое направлено на достижение коммуникативных и внекоммуникативных целей диалога как системы координационной интеракции деятельностей его участников.
4. Структурная организация высказываний вербальной коррекции диалогического дискурса разнообразна — от однословной номинации до предложения разных типов и даже ряда предложений. Разнообразие типов высказываний данной разновидности обеспечивает многообразие функций, выполняемых данным коммуникативным образованием в целесообразном формировании диалога как деятельностной интеракции.
5. Высказывания вербальной коррекции дискурса выступают как регулятивное звено диалога, позволяющее в ходе формирования диалога как вербальной интеракции:
- предлагать знаковую программу управления поведением партнера; детерминацию речевого поведения партнера; детерминацию неречевого поведения партнера; детерминацию мыслительной активности партнера; смешанные формы детерминации;
- предлагать партнеру ситуацию, в которой могут быть результативно согласованы действия партнеров (знаковое формирование моделей ситуации в целях координации действий), осуществлять другие функции по управлению поведением партнера по диалогическому взаимодействию.
Теоретическая значимость научных результатов исследования состоит в продуктивном развитии, которое получат в данной диссертации перспективные научные представления о речевом процессе как системе взаимной координации деятельностей его участников. Материалы исследования и полученные научные выводы существенным образом уточняют научные представления о диалоге как форме употребления языка, в которой осуществляется интерактивная регуляция деятельностей ее участников, а также о коммуникативных мотивах употребления языковых средств для знаковой коррекции дискурса, о семантических, функциональных и структурных свойствах такого рода средств.
Практическая значимость исследования заключается в том, что полученные в ходе исследования результаты могут использоваться в курсах коммуникативной лингвистики, культуры речи, риторики, в лингвистической герменевтике, в практике развития навыков диалогической речи в рамках практических курсов иностранных языков, в частности при формировании навыков интерактивно значимой коррекции дискурса как средства целесообразного формирования диалогической интеракции.
Научная новизна настоящей работы заключается в следующем:
1. Впервые выявляется и получает описание особый тип диалогического дискурса, корректирующий дискурс.
2. Впервые выявляется и получает описание коммуникативный механизм речевого воздействия и лингвопрагматической регуляции диалога способом вербальной коррекции дискурса.
3. Впервые получают систематическое описание семантические особенности и определяются основные структурные типы высказываний коррекции дискурса на материале английского и русского языков.
4. Впервые выявляются основные типы функций высказываний коррекции дискурса в организации диалога как вербальной интеракции.
5. Впервые обосновывается идея зависимости семантической организации высказываний от интеракциональных мотивов в процессе номинации особого рода, а именно номинации корректирующих действий партнеров в диалоге.
6. Впервые выявляется класс образов языкового сознания, соотносящихся с нормативным речевым поведением в рамках вербальной коррекции дискурса.
Материалом настоящего исследования послужили диалоги, взятые из произведений художественной литературы, видео- и кинофильмов на русском и английском языках, а также собственные наблюдения автора за диалогической речью окружающих.
Методологическую и теоретическую основу диссертации составили труды российских и зарубежных ученых, посвященные описанию речевой деятельности как важнейшей стороны языка, анализу речевой коммуникации как универсально-знакового взаимодействия людей.
Методы исследования определены его целью и задачами, а также объективной спецификой изучаемого предмета и включают моделирование речепсихических процессов как основной метод с опорой на психолингвистическую методологию, разработанную в отечественной теории речевой деятельности Л.С.Выготским, Л.В.Щербой, А.Н.Леонтьевым, А.Р.Лурией, А.А.Леонтьевым, Е.Ф.Тарасовым и их последователями, метод интроспекции и интерпретации текста, метод структурно-функционального анализа дискурса, метод контекстно-ситуативного анализа высказываний, элементы стилистического анализа.
Апробация результатов исследования. Результаты исследования корректирующего дискурса в диалоге изложены в научных статьях и опубликованных докладах автора, сообщались и обсуждались на заседаниях кафедры английского языка (второго) Военного университета, кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации Российского государственного социального университета, на научных конференциях в Военном университете, в других вузах, на Международном социальном конгрессе.
Объем и структура диссертации. Диссертация выполнена на 166 стр., включает в себя Введение, две главы, Заключение, список использованной литературы и список источников языкового материала.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Образ нормативного речевого поведения и вербальная коррекция дискурса"
Результаты исследования могут быть применены в практике обучения речевой деятельности, в частности, при обучении диалогической речи. В самом деле, профессиональная подготовка лингвиста — переводчика, способного вести эффективное диалоговое общение в межкультурной коммуникации, вызывает необходимость в разработке лингвистических основ методики обучения адекватному употреблению диалогических высказываний корректирующего дискурса. На наш взгляд, практика обучения владению высказыванием корректирующего дискурса включает три этапа. Первый этап - это этап рецептивный. Второй этап — это этап, задача которого состоит в формирования первичных навыков употребления коммуникативных форм. Третий этап — это этап формирования развитых навыков, или умения, употребления осваиваемых коммуникативных форм.
На первом этапе обучаемые изучают наборы типовых диалогических высказываний коррекции дискурса, используемых в конкретных диалогических ситуациях с определенными функциями. Здесь, кроме освоения языковой фактуры таких высказываний, устанавливается прочная ассоциативная связь между определенными диалоговыми условиями, определенной функцией по вербальному управлению диалогом и определенным соответствующим языковым средством (высказыванием).
На втором этапе применяется специально разработанная развитая система упражнений по первичному употреблению диалогических высказываний коррекции дискурса в рамках подготовленных диалогов, при этом обучаемые осваивают способность точной оценки интерактивных обстоятельств, требующих или допускающих применения высказываний данного типа.
На третьем этапе используется система упражнений, выполняя которые, обучаемые имеют возможность, в силу интенсивного характера обучения, переводить развиваемую способность употребления диалогических высказываний коррекции дискурса с уровня первичных навыков на уровень развитого умения.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Изучение языкового материала диалогических высказываний коррекции дискурса в проведенном исследовании осуществлено в свете понимания диалога как частной манифестации общественной знаковой системы координации деятельностей коммуникантов, как речевого явления, социально и психолингвистически значимого в плане реализации говорящим его коммуникативных действий относительно поведения партнера по общению, соотносимых с его собственным поведением.
Лингвопрагматический анализ диалогических высказываний коррекции дискурса, то есть таких высказываний, референция которых -это стереотипная структура психических образов языкового сознания, отражающих нормы речевого поведения, позволяет прийти к ряду выводов.
Прежде всего, можно считать установленной природу вербальной коррекции дискурса в диалоге. Явления вербальной коррекции дискурса в диалоге - не случайное явление, а регулярно действующий механизм, включенный в базовый механизм речевой коммуникации — в знаковую координацию деятельностей коммуникантов в речевом взаимодействии. Механизм вербальной коррекции дискурса действует на основе образов нормативного речевого поведения коммуникантов как образов языкового сознания коммуниканта, группирующую знания о стереотипных коммуникативных ситуациях и правилах поведения в них коммуниканта.
Высказывания коррекции дискурса характерны для коммуникативной реальности диалогического взаимодействия. Такого рода высказывания имеют специфическую основу в образах языкового сознания коммуникантов, образуют структурный компонент семантической организации диалогического дискурса как на уровне отдельных реплик — высказываний, так и на уровне целого.
Высказывания коррекции дискурса в диалогической речи обеспечивают интерактивный характер дискурса, сопряженно-деятельностное содержание высказывания - реплики диалога.
Функциональная доминанта вербальной коррекции дискурса состоит в реализации базового механизма дискурса — знаковой координации деятельностей коммуникантов - участников диалога.
Конструктивная роль корректирующего дискурса выявляется в интерактивной природе диалога: он служит средством определенного представления действительности реципиенту и тем самым организации взаимодействия в диалоге и средством знакового соотнесения деятельности участников диалога с определенными правилами и принципами, восходящими к концептам личности и коммуникативной деятельности коммуниканта.
Психолингвистическим мотивом употребления корректирующего дискурса в диалоге является стремление говорящего, определенным образом организуя семантику высказывания, обозначая отдельные значимые стороны референтной ситуации, управлять способом коррекции поведения поведением — речевым и неречевым - реципиента как партнера по общению в интересах организации успешной интеракции в целом.
Употребление высказываний коррекции дискурса в диалоге основывается на прагматической и интерактивной природе диалогического дискурса, является значимой его частью и выступает в качестве знакового способа взаимного соотнесения, координации деятельностей (поведения) коммуникантов.
Вербальные формы корректирующего дискурса в диалоге выступает в качестве знакового средства координации деятельностей участников диалога, в них специфически проявляется действие механизма знаковой координации деятельностей коммуникантов, поскольку они позволяют связывать реплики участников диалога в одно интерактивное целое.
Феномен корректирующего дискурса следует рассматривать в качестве определенного и особенного способа организации вербального взаимодействия говорящих индивидов в диалоге.
Можно также считать установленным, что диалогические высказывания корректирующего дискурса выступают в качестве средств такого логического и эмоционально-оценочного влияния на партнера по диалогу, которое направлено на достижение коммуникативных и внекоммуникативных целей диалога как системы координационной интеракции деятельностей его участников.
Прагмалингвистическая специфика диалогических высказываний коррекции дискурса, как показало проведенное исследование, состоит в том, что дискурс данного типа выступает как вербальное средство воздействия на коммуникативную активность партнера в диалоге специфическим семантическим способом - способом коррекции речевого поведения партнера по диалогу через соотнесение его с образами нормативного речевого поведения.
Диалогические высказывания коррекции дискурса характеризуются разнообразной семантикой и структурным разнообразием, нередко яркой субъективной оценочностью, пресуппозиционной и когнитивной мотивированностью организации, что позволяет рассматривать данный тип коммуникативных образований как психолингвистически емкий и обладающий большими прагматическими возможностями.
Диалогические высказывания коррекции дискурса обладают определенными особенностями семантики, то есть соотнесенности с областью референтов (денотатов). Следует согласиться с утверждением, что семантическая структура корректирующего высказывания представляет собой многоуровневую структуру, компонентами которой являются пресуппозиции, а также эксплицитное и имплицитное содержание высказывания. Семантика корректирующего высказывания, особенно когда в ней присутствует имплицитный компонент, всегда конкретна и индивидуальна.
Круг референтов дискурса коррекции, весьма широк, а номенклатура референтов весьма разнообразна, что представляется вполне естественным в связи с богатством и разнообразием отношений, которые регулируются средствами вербальной коррекции, соотнесенной с когнитивномотивирующей сферой образов нормативного речевого поведения. Основные категории референтов данного дискурса - это обозначение собственной позиции говорящего, связанной с правилами нормативного речевого поведения, обозначение действий партнера по диалогу, а также с обозначение совместных действий коммуникантов в диалоге.
Языковые характеристики диалогических высказываний коррекции дискурса не являются случайными, зависящими только от произвола говорящего или обусловленными только требованиями лексико-грамматической нормативности. Они демонстрируют свою значимость в качестве частных проявлений процесса лингвопрагматически мотивированной организации диалога как вербальной интеракции коммуникантов.
Структурная организация диалогических высказываний корректирующего дискурса разнообразна — от однословной номинации до предложения разной степени устойчивости и даже ряда предложений. Разнообразие структурных типов высказываний обеспечивают многообразие функций, выполняемых данным коммуникативным образованием в целесообразном формировании диалога как деятельностной интеракции.
Диалогические высказывания коррекции дискурса выступают как регулятивное звено диалога, позволяющее в ходе осуществления вербальной интеракции выполнять некоторые задачи, которые предлагается рассматривать в качестве общих функций, в частности такие, как функция знакового управления поведением партнера способом коррекции (в основных формах: детерминация речевого поведения партнера; детерминация моторного поведения партнера; детерминация мыслительной активности партнера; смешанные формы детерминации); функция структурации диалога как целостного вербально-деятельностного образования.
Указанные общие функции осуществляются диалогическими высказываниями коррекции, дискурса через область отдельных, более дробных функций, которые предлагается рассматривать как частные функции, например, такие, как функция предложения партнеру модели поведения; влияния на мотивацию партнера к совершению определенных действий (побудить к отказу от принятой речевой стратегии или тактики, побудить принять или сменить определенную речевую стратегию или тактику, побудить собеседника к совершению невербальных действий, поощрить его на дальнейшие усилия); функция корректировки понимания, управления динамикой понимания; функции детерминации темы высказывания, условий диалога; детерминации манеры речевого поведения партнера; побуждения партнера к предоставлению сведений определенного характера; концентрации внимания на отдельном фрагменте сообщения; детерминации формы речевого общения; детерминации речевого поведения партнера по времени; определения паралингвистических (пространственных) условий диалога; прекращения диалога путем перенесения общения на будущее; функция формирования психологической готовности партнера к восприятию последующего сообщения; функции психологической агрессии и психологической защиты; функция корректировки высказывания партнера; функция обоснования выбранной коммуникативной стратегии и тактики и другие.
Полученные в ходе исследования научные результаты свидетельствуют о продуктивности подхода к диалогу как к коммуникативному процессу взаимной регуляции речевой деятельности его участников. Получает освещение целая область мотиваций употребления языковых средств как частных манифестаций одной общей функции языкового употребления - оказания речевого воздействия на партнера, управления его жизнедеятельностью в интересах жизнедеятельности (деятельности) говорящего. В рамках принятого подхода к диалогу ярко выявилась лингвопрагматическая сущность высказывания как знакового образования синтезирующей двухвекторной ориентации - ориентации одновременно на управление деятельностью партнера по диалогу способом его коррекции и реализацию содержания собственной деятельности говорящего.
Исследование феномена построения семантики диалогического высказывания корректирующего дискурса имеет, как нам представляется, широкие перспективы. Использованная в нашей работе лингвопрагматическая методика изучения диалогических высказываний коррекции дискурса на английском и русском языках может быть применена для исследования диалогической речи на других языках. Многообещающим может быть исследование корректирующего дискурса в диалогической речи на материале лингвокультур разных типов — закрытых и открытых, коллективистских и индивидуалистических, культур с диффузными и строго определенными социально-ролевыми структурами, с разными дистанциями власти, культур высоко и низко контекстных и других, что позволит исследовать диалогическое общение в ракурсе межкультурной коммуникации. Интересным представляется дальнейшее изучение диалогических высказываний коррекции дискурса в текстах коммерческой и политической рекламы, пиаровских акций, вообще коммуникативной практики манипуляции.
Список научной литературыКремнева, Мария Геннадьевна, диссертация по теме "Теория языка"
1. Абельсон Р. Структуры убеждений // Язык и моделирование социального взаимодействия. -М., 1987.- С.317-380.
2. Апресян Ю.Д. Прагматическая информация для толкового словаря // Прагматика и проблемы интенсивной поэтики. М.: Наука, 1988.- С.7-17.
3. Артемьева Е.Ю. Основы психология субъективной семантики. М.: Наука; Смысл, 1999.- 350 с.
4. Арутюнова Н.Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике // Известия Академии наук СССР. Серия лит-ры и языка. Т.32, 1973, № 1.- С.84-89.
5. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Известия Академии наук СССР. -Серия лит-ры и языка. Т.40, 1981, №4. С.386-397.
6. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988.-341с.
7. Арутюнова Н.Д. Диалогическая модальность и явление цитации // Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис.- М.: Наука, 1992.-С.52-79.
8. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. — М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.
9. Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. — Выпуск 16. Лингвистическая прагматика. -М.: «Прогресс», 1985. С.3-42.
10. Балаян А.Р. Основные коммуникативные характеристики диалога. -Автореф.дис.канд.филол.наук, 1971. 19 с.
11. Балли Ш. Французская стилистика. М .:Эдиториал УРСС, 2001. - 392 с.
12. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. -Ростов н/Д: Изд-во Ростовского ун-та, 1993. — 182 с.
13. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. М.: Едиториал УРСС, 2003.-360 с.
14. Баранов А.Н., Крейдлин Г. Е. Иллокутивное вынуждение в структуре диалога // Вопросы языкознания, 1992, № 2. С. 84-99.
15. Барковский П. Феномены понимания. Контуры современной герменевтической философии. Минск: Экономпресс, 2008. - 176 с.
16. Барт Р. Введение в структурный анализ повествовательных текстов // Французская семиотика: От структурализма к постструктурализму.- М.: Прогресс, 2000. С.196-238.
17. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Худож.лит-ра, 1972.-420 с.
18. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества.- М.: Искусство, 1986. 445 с.
19. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Изд-во «Прогресс», 1974. - 447 с.
20. Блох М.Я., Поляков С.М. Строй диалогической речи. М.: Высшая школа, 1992.-222 с.
21. Борисова И. Н. Русский разговорный диалог: структура и динамика.-М.: Ком Книга, 2005. 320 с.
22. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения. -М.: Наука, 1993.-172 с.
23. Волошинов В.Н. Слово в жизни и слово в поэзии. // Бахтин М. (Под маской). М.: Лабиринт, 2000. - С. 72 - 94.
24. Волошинов В. Н. Марксизм и философия языка. Основные проблемы социологического метода в науке о языке // Бахтин М. (Под маской). М.: Лабиринт, 2000. - С. 349 - 486.
25. Выготский Л.С. Мышление и речь /Изд.5-е, испр. М.: Лабиринт, 1999.-352 с.
26. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. -М.: Нов.лит.обозрение, 1996. 352 с.
27. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики. М.: Изд-во «Лабиринт», 2001.-304 с.
28. Городецкий Б.Ю. Актуальные проблемы прикладной лингвистики // Новое в зарубежной лингвистике. — Выпуск 12. — Прикладная лингвистика / Составление В.А.Звегинцева. Пер. с англ. Под ред и с предисловием Б.Ю.Городецкого. М.: Радуга, 1983. - С.5-22.
29. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация. М.: Инфра-М, 2001.-272 с.
30. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Лингвистическая прагматика. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М.: Прогресс, 1985. - С.217-237.
31. Гуссерль Э. Картезианские размышления. СПб.: Наука, Ювента, 1998. -315 с.
32. Данилевская Н.В. К вопросу о стереотипных единицах мыслительного процесса // Текст: стереотип и творчество. Пермь: Изд-во Пермского унив-та, 1998.-С.119-136.
33. Демьянков В.З. Прагматические основы интерпретации высказывания // Известия Академии наук СССР. Серия лит-ры и языка. Т.40, 1981, № 4. — С. 368-377.
34. Демьянков В.З. Конвенции, правила и стратегии общения (интерпретирующий подход к аргументации) // Известия АН СССР. Серия лит.ияз. -т.41, № 4, 1982.-С. 17-26.
35. Демьянков В.З. «Теория речевых актов» в контексте современной зарубежной лингвистической литературы (обзор направлений) //Новое в зарубежной лингвистики. Вып. XVII. 85-86. Теория речевых актов. — С.223-234.
36. Демьянков В.З. Интерпретация человеческая и интерпретация машинная // Перевод и автоматическая обработка текста. М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1988. - С. 13-29.
37. Демьянков В.З. Интерпретация, понимание и лингвистические аспекты их моделирования на ЭВМ. -М.: Изд-во Моск.ун-та, 1989. 172 с.
38. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. -312 с.
39. Дейк Т.А. ван, Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск ХХШ. - Когнитивные аспекты языка / Сост., ред.и вступ.статья В.В.Петрова и В.И.Герасимова. - М.: Прогресс, 1988. - С.153-211.
40. Диалог: теоретические проблемы и методы исследования: Сб. научно-аналитических обзоров. — М, 1991. 176 с.
41. Доценко Е.А. Психология манипуляции: Феномены, механизм и защита. -М.: Че Ро, 1997.- 344 с.
42. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации // Проблемы семиосоциопсихологии. М.: Наука, 1984. -286 с.
43. Жинкин Н.И. Язык. Речь. Творчество. М.: Лабиринт, 1998. - 368 с.
44. Залевская А.А. Введение в психолингвистику. — М.: Изд. РГГУ, 1999. — 382 с.
45. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорения на иностранном языке. — М.: Наука, 1985. 228 с.
46. Иванов Н.В. Проблемные аспекты языкового символизма (опыт теоретического рассмотрения). — Мн.: Пропилеи, 2002. — 176 с.
47. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 284 с.
48. Йокояма О. коммуникативные неудачи в рамках трансакционной модели дискурса // Лики языка: К 45-летию научной деятельности Е.А.Земской. — М.: Наследие, 1998. С. 122-131.
49. Йотов Д. Д. Некоторые структурно-функциональные характеристики диалога. М.: Высшая школа, 1977. - 183 с.
50. Канонич С.И. Виды пресуппозиций коммуникантов // Язык как коммуникативная деятельность человека. Сб.научн.трудов. Вып. 284.- М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1987. С.20-26.
51. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -264 с.
52. Караулов Ю.Н., Петров В.В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса // Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989.- С.5-11.
53. Касевич В.Б. Язык и знание // Язык и структура знания. М.: Наука, 1990.-С. 3-16.
54. Кифер Ф. О роли прагматики в лингвистическом описании // Новое в зарубежной лингвистике. Bbin.XVI. М.: Прогресс, 1985. - 333-348.
55. Клюев Е.В. Речевая коммуникация. М.: Рипол Классик, 2002. - 320 с.
56. Князева Е.Г. Структурный мир речевого общения (опыт лингвофилософского анализа). М., 1999. - 186 с.
57. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. — М.: Эдиториал УРСС, 2000.-352 с.
58. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984. - 175 с.
59. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. — М.: Ком Книга, 2005. 152 с.
60. Коршунов A.M., Мантатов В.В. Диалектика социального познания. — М.: Политиздат, 1988. 382 с.
61. Кравченко А.В. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск, Изд-во Иркутс.гос.ун-та, 2004. - 206 с.
62. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций. М.: ИТГДК «Гнозис», 2001. - 270 с.
63. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек.Сознание.Коммуникация).- М.: Диалог-МГУ, 1998. 352 с.
64. Кристева Ю. Разрушение поэтики // Французская семиотика. От структурализма к постструктурализму /Пер. с франц. М.: Прогресс, 2000. - С.458-483.
65. Кронгауз М.А. Семантика. М.: Изд.РГГУ, 2001. - 399 с.
66. Кубрякова Е.С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем // Язык и структуры представления знаний. — М.: Наука, 1992.- С.5-18.
67. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. Лингвистическая семантика.- М.: Прогресс, 1981. -С.350-368.
68. Лакофф Дж, Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Язык и моделирование социального взаимодействия. — Благовещенск: БГК им. И.А. Бодуэна де Куртенэ, 1998. С. 126-170.
69. Ленерт У. Проблемы вопросно-ответного диалога // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. ХХШ.- Когнитивные аспекты языка / Сост., ред.и вступ.статья В.В.Петрова и В.И.Герасимова.- М.: Прогресс, 1988. — С.258-280.
70. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. 3-е изд. - М.: Смысл, СПб.: Лань, 2003.-287 с.
71. Леонтьев А.А. Психология общения. — 3-е изд. — М.: Смысл, 1999. — 365 с.
72. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. М.: Политиздат, 1975.-304 с.
73. Лингвистический энциклопедический словарь /гл.ред. В.Н.Ярцева. -М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с.
74. Лурия А.Р. Язык и сознание. М.: Изд-во МГУ, 1998. - 336 с.
75. Львов М.Р. Основы теории речи. М.: Академия, 2002. - 248 с.
76. Майерс Д. Социальная психология. — 5-е международное издание /Перев.с англ. СПб.: Изд-во «Питер», 1999. — 688 с.
77. Менг К. Семантические проблемы лингвистического исследования коммуникации // Психолингвистические проблемы семантики. М.: Наука, 1983. - С.221-238.
78. Миллер Дж., Галантер Е., Прибрам К. Планы и структура поведения.-М.: Прогресс, 1965.-238 с.
79. Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979. -152 с.
80. Нелюбин JI.JI. Лингвостилистика современного английского языка / Изд. 3-е перераб. и дополн. М.:МОПИ им. Н.К.Крупской, 1990. - 110 с.
81. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения.- М.: Высшая школа, 1986. 165 с.
82. Николаева Т.М. О принципе «некооперации» и/или о категории социолингвистического воздействия // Логический анализ языка. Противоречивость и аномальность текста. М.: Наука, 1990. - С.225-235.
83. Новиков А.И. Знание в системах общения // Лингвистическая прагматика и общение с ЭВМ. М.: Наука, 1989. - С.58-103.
84. Общение. Текст. Высказывание / Отв.ред. Ю.А.Сорокин, Е.Ф.Тарасов. -М.: Наука, 1989.- 175 с.
85. Ортега-и-Гассет X. Человек и люди // Избранные труды. М.: Изд-во «Весь Мир», 2000. - 704 с.
86. Ортега-и-Гассет X. Мысли о романе // Бесхребетная Испания. М., 2003.-С.117-167.
87. Остин Дж.Л. Слово как действие // Пер. с англ. / Теория речевых актов / Новое в зарубежной лингвистике / Сост.и вступ.ст. И.М.Кобозевой и В.З. Демьянкова / Общ.ред. Б.Ю.Городецкого. Вып. ХУП. - М.: Прогресс, 1986.-С. 22-129.
88. Павиленис Р.И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка. — М.: Мысль, 1983. — 286 с.
89. Павиленис Р.И. Понимание речи и философия языка (вместо послесловия) // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск ХУП. Теория речевых актов. -М.: Прогресс, 1986. С. 380-388.
90. Падучева Е.В. Понятие презумпции в лингвистической семантике // Семиотика и информация. Вып.8. М.: ВИНИТИ, 1977. - С.91-124.
91. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью: Референциальные аспекты семантики местоимений. -М.: Наука, 1985.-271 с.
92. Падучева Е.В. Пресуппозиция // Лингвистический энциклопедический словарь М.: Советская энциклопедия, 1990. — С.396.
93. Петренко В.Ф. Основы психосемантики. М.: Изд-во Моск.ун-та, 1997. -400 с.
94. Пешков И.В. Введение в риторику поступка. М.: Лабиринт, 1998. -288 с.
95. Пищальникова В.А. Мышление и речь // Психолингвистика: хрестоматия / М.,Барнаул: Изд-во Алт. Ун-та, 2002. С. 112-147.
96. Психология. Словарь /Под общ.ред. А.В.Петровского, М.Г.Ярошевского. 2-е изд. - М.: Политиздат, 1990. — 494 с.
97. Рождественский Ю.В. Теория риторики. М.: Добросвет, 1997. - 600 с.
98. Сепир Э. Избранные работы по языкознанию и культурологи. М.: Прогресс, 1993,- 543 с.
99. Сергеев В.М. Когнитивные методы в социальных исследованиях // Язык и моделирование социального взаимодействия. — Благовещенск: БГК им. И.А. Бодуэна де Куртенэ, 1998. С.3-20.
100. Сидоров Е.В. Онтология дискурса. М.: Изд-во ЛКИ, 2007. - 232 с.
101. Стернин И.А. Общение и культура // Русская разговорная речь как явление городской культуры. Екатеринбург: Изд-во Урал.ун-та., 1996. -С.13-21.
102. Столнейкер Р.С. Прагматика // Новое в зарубежной лингвистике. — Вып. 16: Прагмалингвистика. М.: Прогресс, 1985. - С.419-438.
103. Тарасов Е.Ф. Проблемы анализа речевого общения // Общение. Текст. Высказывание. -М.: Наука, 1989. С.7-40.
104. Тарасов Е.Ф. Актуальные проблемы анализа языкового сознания // Языковое сознание и образ мира. М., 2000.- С.3-22.
105. Тарасов Е.Ф. Языковое сознание и его познавательный статус // Проблемы психолингвистики: теория и эксперимент. — М., 2001. — С.301-311.
106. Тарасов Е.Ф., Тарасова М.Е. Исследование ассоциативных полей представителей разных культур//Ментальность россиян. М.: Имидж-Контакт, 1997. - С. 253-271.
107. Тернер Дж. Социальное влияние. СПб.: Питер, 2003. - 256 с.
108. Тупицына И.Н. Речевая коммуникация: личностно-когнитивное измерение. М.: Изд-во РГСУ, 2005. - 220 с.
109. Узнадзе Д.Н. Внутренняя форма языка // Узнадзе Д.Н. Теория установки. М.: Изд-во «Институт практической психологии», Воронеж: НПО «МОДЭК», 1997.- С.418-447.
110. Уфимцева Н.В. Языковое сознание и образ мира славян // Языковое сознание и образ мира. Сборник статей / Отв. Ред. Н.В. Уфимцева. М., 2000.-С.З-15.
111. Филлмор Дж. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивная лингвистика. М.: Прогресс, 1988. - С.52-92.
112. Формановская Н.И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход. — М.: Русский язык, 2002. — 216 с.
113. Франк Д. Семь грехов прагматики: тезисы о теории речевых актов, анализе речевого общения, лингвистике и риторике //Зарубежная лингвистика. 2. -М.: Изд.группа «Прогресс», 1999. С.254-264.
114. Фрейд 3. Психопатология обыденной жизни // Фрейд 3. Психология бессознательного. М.: Просвещение, 1989. - С.202-309.
115. Хоанг Фэ. Семантика высказывания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.16: Прагмалингвистика. - М.: Прогресс, 1985. - С.399-405.
116. Чейф У. Память и вербализация прошлого опыта // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. ХХШ. Прикладная лингвистика. М.: Прогресс, 1988. -С.35-74.
117. Ширяев Е.Н. Структура интенциональных конфликтных диалогов разговорного языка // Проблемы речевой коммуникации. Межвуз.сборн.научн.трудов. — Саратов: Изд-во Саратовск.ун-та, 2000. — С. 80-85.
118. Школьник JI.C. Речевое воздействие: основные проблемы и исследования // Проблемы организации речевого общения. М.: Ин-т языкознания, 1981. - С. 18-34.
119. Шпербер Д., Уилсон Д. Релевантность // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.23.- Когнитивные аспекты языка. /Составл., ред.и вступит.статья В.В.Петрова и В.И.Герасимова. — М.: Прогресс, 1988. — С.212-233.
120. Эко У. Роль читателя. Исследования по семиотике текста. М.: Изд-во РГГУ, 2005. - 502 с.
121. Эко У. Открытое произведение. СПб.: Изд-во «Симпозиум», 2006. -412 с.
122. Языковое сознание: парадигмы исследования /Под ред Н.В.Уфимцевой, Т.Н.Ушаковой. М., Калуга: Изд-во «Эйдос», 2007. - 348 с.
123. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл.ред. В.Н.Ярцева. — 2-е изд. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. — 685 с.
124. Якобсон Р. Избранные работы. М.: «Прогресс», 1985. - 456 с.
125. Якубинский Л.П. О диалогической речи // Русская речь/ Под ред. Л. В. Щербы. Пг., 1923. - С. 14-57.
126. Blakar R.M. Language as a means of social power \\ Pragmalinguistics, J. Mey. The Hague- Paris, Mouton, 1979. p. 131- 169.
127. Brittan A. Meanings and Situations. London, 1973.- 178 p.
128. Caffi C. Pragmatic presupposition // The Encyclopedia of Language and Linguistics. N.-Y.: Pergamon Press, 1994. - P.3320-3327.
129. Cole P. The Synchronic And Diachronic Status of Conversational Implicature // Syntax and Semantics. Vol.3. Speech Acts. N.-Y., 1975. -P.267-313.
130. Deese J. On the structure of Associative Meaning // Psych. Rev., 1962, v. 69.
131. Edwards D., Potter J. Discursive Psychology. — London, 1992.
132. Ervin-Tripp S. Language Acquisition and Communicative Choice. — Essays.- Stanford, 1973.- 138 p.
133. Fishman P. M. Interaction // Social Problems. — 1978. — Vol. 25. — P. 397—406.
134. Givon T. Syntax and Semantics. Vol.12: Discourse and Syntax, n 4.- N.-Y., 1979. P.56-68.
135. Goffman E. Interaction Ritual. N.Y. - 1967. - 521 p.
136. Gordon D., Lakoff G. Conversational Postulates // Syntax and Semantics. Vol.3.: Speech Acts.-N.-Y., 1975. P.83-106.
137. Halliday M.A.K. Language as a Social Semiotic: The Social Interpretation of Language and Meaning. L., 1978. - 184 p.
138. Hoffmann Th.R. Semantic frames and content representation // Quaderni di semiotica. 1985, №2. - p.267-284.
139. Johnson-Laird P.N. Towards a cognitive science of language, inference, and consciousness. — Cambridge Univ.Press, 1983. 195 p.
140. Katz J.I. Semantic theory.- N.Y., 1972.- 202 p.
141. Katz J.I., Fodor F.A. The structure of Semantic theory // Language, 1963, v. 39. P.12-36.
142. Keenan E.L. Two Kinds of Presupposition in Natural Language // Studies in Linguistic Semantics. N.-Y., 1971. - P.45-54.
143. Lakoff R.T. Psychoanalytic Discourse and Ordinary Conversation // Variation in the Form and Use of Language: a Sociolinguistics Reader. -Washington: Georgetown University Press, 1983. P.305-323.
144. Leech G.N. Principles of Pragmatics. L., N.-Y., Longman, 1983. - 250 p.
145. Leeds-Hurwitz W. Forum introduction: Social approaches to interpersonal communication //Communication Theory. — 1992.— Vol.2.— P. 131—139.
146. Levinson S.C. Pragmatics. Cambridge University Press, 1983.- 217 p.
147. Marmaridou S.S.A. Pragmatic Meaning and Cognition. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamin Publishing Company, 2000. - 179 p.
148. Noble C.E. An Analysis of meaning // Psych. Rev., 1952, v. 59.- P.103-116.
149. Pearce W. B. Interpersonal Communication: Creating Social Worlds. — New York, 1994.- 176 p.
150. Potter J., Welherell M. Discourse and Social Psychology: Beyond Attitudes and Behaviour. — London, 1987.
151. Richards J.C., Schmidt R.W. Conversational Analysis // Language and Communication. L., N.-Y., Longman, 1993. - P. 117-154.
152. Rommetveit R. Things, Words and Messages. N.Y., 1968. - 223 p.
153. Rommetveit R. On message structure. N.Y., 1974.- 204 p.
154. Shlieben-Liange B. Soziolinguistik. Eine Einfuhrung. Stuttgart u.a., 1978 -312 s.
155. Stubbs M. Discourse Analysis. The Sociolinguistics Analysis of Natural Language. Chicago, 1983. - 57 p.
156. Sudnow D. Studies in Social Interaction. -N.Y., 1972. 213 p.
157. Wardhaugh R. How Conversation Works. Oxford, 1985. - 412 p.
158. Wunderlich D. Studien zur Sprechakttheorie. Frankfurt-am-Main, Suhrkamp, 1976. - 328 S.
159. Список источников языкового материала
160. Ананьев А. Версты любви. Роман. Издание 2-е. — М.: Советская Россия, 1980.-352 с.
161. Афанасьев Н.М. Первые залпы. 2-е изд., доп. - М.: Воениздат, 1982. -174 с.
162. Берберова Н. Повести. М.: «Скорина», 1992. - 221 с.
163. Волков A.M. Огненный бог марранов. — Киев: МП «Райдуга», 1991. — 143
164. Гессе Г. Степной волк.- СПб.: «Азбука», 1999. 280 с.
165. Давыдов Д. Март. — М.: Изд-во «Детская литература», 1964. 318 с.
166. Донцова Д. Хождение по мухам. М.: ЭКСМО-Пресс, 2004. - 286 с.
167. Житков Б.С. Избранное. — М.: Детская литература, 1969. — 384 с.
168. Зюзин Д. Испытание скоростью. — М.: Изд-во «Молодая гвардия», 1958. -159 с.
169. Леонов Л. Русский лес. Роман. - Том 1,2. - М.: Молодая гвардия, 1961.-567 е., 471 с.
170. ЛНА личные наблюдения автора.
171. Малышева А. Когда отступать некуда, дерутся насмерть.- М.: Астрель, ACT, 2006. 493 с.
172. Маринина А. Светлый лик смерти. — М.: Эксмо — Пресс, 2000. — 400 с.
173. Незнанский Ф. Ярмарка в Сокольниках. М.: Олимп, 1998. - 382 с.
174. Полякова Т. Сестрички не промах: Повесть.-М.:Изд-во ЭКСМО-Пресс, 1999.-416 с.
175. Пронин В. И запела свирель человеческим голосом./ Подвиг, №3. -М.: Молодая гвардия, 1987. С.214-337.
176. Романов В. ФСБ акция возмездия. - М.: Олимп: Астрель: ACT, 2006. -348 с.
177. Тополь Э. Чужое лицо. Роман.- М.: Молодая гвардия, 1992.- 277 с.
178. Устинова Т. Запасной инстинкт. М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2004. -386 с.
179. Шишков В. Угрюм река: Роман: В 2 т. Т. 2. - Ужгород: Карпати, 1988.- 463 с.
180. Шукшин В. Рассказы. М.: Художественная литература, 1979. - 383 с.
181. Anderson Sh. Selected short stories. Moscow: Progress Publishers, 1982. -352p.
182. Block Th. H. Orbit. New York: Coward, McCann & Geoghegan, 1982. -297p.
183. Chandler R. Farewell, My Lovely. Moscow: Vneshsigma, 1992. - 217p.
184. Chandler R., Parker R.B. Poodle Springs. N.-Y.: Berkley Book, 1990. -290 p.
185. Chase J.H. Come Easy Go Easy. Moscow: Iris Press Rolf, 2002. - 384 p.
186. Christie A. The Thirteen Problems. Phoenix, 1995. -256 p.
187. Cooper M. A. Forgive and Forget. — New York: Pioneer Communications Network, Inc. 1994. 188 p.
188. Ewing T. Starburst. New York: The Berkley\Jove Publishing Group, 1982.- 183 p.
189. Fitzgerald F.S. Selected short stories. Moscow: Progress Publishers, 1979. -357 p.
190. Foster A. D. Clash of the Titans New York: Warner books, 1981. - 304 p.
191. Fowles J. The Collector. Penguin books, 1996. - 186 p.
192. Golding W. Lord of the flies. Moscow: Raduga publishers, 2002. - 272 p.
193. Grisham J. The Firm. — London: Arrow, 1993. — 426 p.
194. Hornby N. About a Boy: Penguin, 2000. 307 p.
195. Joyce J. Dubliners. London: Cape, 1956. - 255 p.
196. Maugham W. S. Theatre: (a novel). — Moscow: Vysshaya skola, 1985. — 223 P
197. Priestley J.B. Time and the Conways: (a play) M.: Менеджер, 1997. - 208 P
198. Murdoch I. A Word Child: Penguin books, 1976. 390 p.
199. Salinger J.D. Nine Stories. Moscow: Raduga Publishers, 2001. - 240 p.
200. Shaw G. В. Widower's Houses: (a play) Moscow: Iris Press Rolf, 2001. -222 p.
201. Spillane M. The Deep. London: Transworld Publishers, 1969. - 144 p.
202. Steel D. Summer's End. New York: Dell Publishers, 1989. - 384 p.
203. Twain M. Stories. Kiev: Dnipro Publishers, 1979. - 176 p.
204. Wilde O. An Ideal Husband: (a play) Moscow: Iris Press Rolf, 2001. - 224 P
205. Wilder T. Heaven's my destination: (a novel). Moscow: Raduga Publishers, 2001. - 256 p.