автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Образ "себя" и "других" в языковом сознании англичан

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Денисенко, Алла Олеговна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Образ "себя" и "других" в языковом сознании англичан'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Образ "себя" и "других" в языковом сознании англичан"



и

ДЕНИСЕНКО Алла Олеговна

ОБРАЗ «СЕБЯ» И «ДРУГИХ» В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ АНГЛИЧАН

Специальность 10.02.19 - Теория языка

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва 2005

Работа выполнена на кафедре германских языков Военного университета.

Научный руководитель

Научный консультант

Официальные оппоненты

Ведущая организация

кандидат филологических наук, профессор Б.Л. Бойко

доктор филологических наук В.В. Алимов

доктор филологических наук, профессор Е. В. Сидоров

кандидат филологических наук, доцент А.С. Макаренко

Институт языкознания РАН

Защита состоится «. <0 » мая 2005 г. в // часов на заседании диссертационного совета Д 215.005.01 в Военном университете по адресу: 109033, г. Москва, Волочаевская ул., 3/4, тел.362-41-38.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Военного университета.

Автореферат разослан

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук

2005 г.

Н.В. Иванов

Реферируемое диссертационное исследование посвящено изучению национально-культурного пространства языка, его системообразующих семантических концептов и форм их выражения, определяющих специфику национального самосознания лингвокультурной общности.

Актуальность исследования обусловлена тем, что сопоставление типа языка, его семантики и типа культуры этноса, его менталитета важно для характеристики самосознания нации. Выделение системы национальных концептов, образующих национальную концептосферу или национальный культурный мир, позволяет разграничить «свое» и «чужое». Основным признаком да котором основывается данная оппозиция является язык.

Члены любого сообщества руководствуются «моделью мира» при определении своего поведения, «распредмечивают» культурные предметы и преобразуют их в данные собственного внутреннего опыта. Каждый этнос характеризуется своими особыми системами восприятия мира, а сознание человека всегда этнически обусловлено. Язык является основным показателем этноса, его неотъемлемой частью и важнейшей составляющей самосознания. Связь национального менталитета, культуры и языка признается всеми, но еще недостаточно изучена из-за различного понимания слов «менталитет», «национальный характер», «идентичность», «культура».

Изучение взаимосвязи и взаимозависимости сознания, языка и культуры имеет чрезвычайную важность и перспективность в условиях международной коммуникации. Во многих ситуациях общения между народами знание языка часто оказывается недостаточным, оно должно сочетаться с культурными знаниями об особенностях мышления, поведения членов другой этнической группы, образно-ситуативных представлениях, вызываемых отдельными единицами языка, системе существующих ценностей и приоритетов. Причиной случаев недопонимания, возникающих в процессе культурного общения, являются не столько различия в языковых системах участников коммуникации, сколько различия национальных культур. Следовательно, изучение взаимосвязи и взаимозависимости сознания, языка и культуры имеет важное значение для оптимизации общения. Описание национально-

маркированных и национально-значимых концептов позволяет представителю другой этнокультурной общности лучше ориентироваться в картине мира носителя языка, что особенно необходимо в связи с расширением международных контактов для достижения более полного взаимопонимания между народами в диалоге культур.

Объектом исследования является национально-культурная специфика языкового сознания англичан, их национальная концептуальная картина мира и ее основные системообразующие элементы - культурные концепты, которые формируются под воздействием исторических обстоятельств и сохраняют свою традиционную форму и ценность в обыденном сознании представителей данного этноса.

Предмет исследования составляют особенности языкового проявления национально-культурного сознания англичан в совокупности способов языковой концептуализации мира.

Целью исследования является описание национально-культурного своеобразия «английской языковой личности» посредством выявления на основе базовых концептов языковой «картины мира» англичан.

Достижение поставленной цели связано с решением следующих задач:

♦ рассмотрение основных подходов к изучению языковой концептуализации картины мира в современной лингвистике;

♦ выявление основных способов концептуализации образов «себя» и «других» в английском языке, определение их места в структуре английской языковой личности;

♦ функциональный анализ культурно-языковой концептуализации образов «себя» и «других», выявление способов и форм их выражения в английском языке;

♦ выявление культурно-психологических особенностей языкового сознания англичан на основе проведенного анализа языковых концептов;

• установление и анализ наиболее характерных изменений в языковой концептуализации рассматриваемых образов, происходящих в последние годы в Великобритании.

Методологической базой исследования служит постулат о том, что культура и язык - это формы сознания, отображающие мировоззрение человека. Психология межкультурных различий основывается а) на принципе культурно-исторического развития человека, обоснованного Л.С. Выготским, б) на принципе деятельностного подхода, разработанного А.Н. Леонтьевым, в) на положении о системном характере сознания и значения, развитом А.А. Леонтьевым, г) на концепции этнической картины СВ. Лурье и д) концепции культуры Л.Н. Гумилева, Э.С. Маркаряна.

Теоретической основой исследования послужило представление о том, что нации являются коллективами, объединенными общностью языка, духовной и материальной культуры, психических особенностей, исторического развития, жизни в рамках определенного государственного устройства, общностью территории и экономики. Самосознание является отличительной чертой этнических групп, и именно культурная идентичность позволяет человеку ассоциировать себя с каким-либо сообществом.

Этническая идентификация предполагает постоянное обращение к традициям, авторитетам, стереотипам поведения, представленным в формах культурно-языкового контекста, которые определяют законы поведения личности. С понятием национально-культурной идентичности связано осознание своих этнических интересов, выражающееся в непременном атрибуте самоидентификации - противопоставлении «мы - они», «свой-чужой». Складывающиеся в процессе межличностного общения представления о своем собственном народе и других этносах (этнические стереотипы, автостереотипы) формируют характерные для этнокультурной общности черты и отражают ценностное отношение к ним.

Теоретическая значимость диссертации заключается в: а) дальнейшем исследовании таких научных категорий, как языковая личность и национальный характер, языковая личность и национальная культура с использованием лингвистических, социо-

и психолингвистических подходов при изучении этнокультурного аспекта языкового сознания;

б) том, что результаты исследования дополняют уже имеющиеся представления о структуре языкового сознания, образа «себя» и «других», национально-культурной специфике, национальной идентичности англичан и могут быть использованы для оптимизации межкультурного общения.

На защиту выносятся следующие положения:

♦ явления реальной действительности отображаются в сознании человека таким образом, что это отображение фиксирует причинные, временные, пространственные связи явлений и предметов, и образ мира является уникальным для каждой культуры. Язык и культура являются важнейшими этнодифференцирующими признаками;

♦ этнические и социальные стереотипы, которые схематично характеризуют «свою» и «чужую» этническую и социальную группу, играют существенную роль в межгрупповых отношениях. Свойства, которые приписываются «другим», косвенным образом отражают особенности «своей» группы. Реальный мир отражается в сознании личности через посредство «своей» культуры и воспринимается как единственно верное мировидение.

♦ национальный характер отображает особенности духовного облика народа, которые проявляются в свойственных ему традиционных формах поведения, восприятия окружающей среды, и фиксируется в национальных особенностях культуры, языка и речи. Идентичность проявляется в традициях, обычаях, искусстве, фольклоре;

♦ основные концепты языковой картины мира англичан, такие как «Englishness», «Britishness», «insular nation», «land of tradition», «nature», «fair play» и другие, формировались на протяжении столетий и продолжают оказывать существенное влияние на образ «себя» и «других» в языковом сознании англичан.

Материалом исследования являются англоязычные художественные и публицистические тексты (романы, рассказы, статьи из книг, газет и журналов) с середины XX века до настоящего времени. В качестве источников материала исследования привлекаются толковые, этимологические, энциклопедические, фразеологические, лингвострановедческие, ассоциативные словари (англо-английские и англо-русские), а также словари цитат и высказываний на английском языке.

Методами исследования выступают: методы

сопоставительного, структурно-семантического, контекстологического и лингвокультурологического анализа.

Научная новизна диссертации заключается в том, что впервые

а) сделана попытка интерпретации содержания понятия «английская языковая личность»;

б) проведен анализ национальной концептосферы для выявления характерных особенностей «английской языковой личности» посредством описания базовых концептов языковой картины мира англичан;

в) дана характеристика восприятия «своего» и «чужого» англичанами в процессе определения своей национальной и культурной идентичности.

Практическая значимость диссертации заключается в том, что данные, полученные в результате данного исследования могут быть использованы:

1. в разработке учебных программ и учебных пособий по лингвокультурологии, разделу языкознания, рассматривающего соотношения и связи языка и духовной культуры, языка и национального менталитета, и их взаимосвязи;

2. в спецкурсах по межкультурной коммуникации;

3. в преподавании английского языка в ВУЗе и общеобразовательной школе.

Апробация и обсуждение результатов исследования осуществлялись: на межвузовских научных конференциях «Межкультурная коммуникация и перевод» (МОСУ, институт языкознания); на межвузовском семинаре по лингвострановедению (МГИМО (У); на международном симпозиуме по

психолингвистике и теории коммуникации «Языковое сознание: устоявшееся и спорное» (РАН, Институт языкознания, РНУ); на заседаниях кафедры английского языка № 4 МГИМО (У) МИД РФ (2003-2004 гг.).

Структура работы: диссертация состоит из введения, 2-х глав, заключения, библиографического списка.

Основное содержание работы

Во Введении определяется актуальность и новизна исследования, обосновывается выбор предмета, объекта и материала исследования, цели и задачи, решаемые в работе, теоретическая и практическая значимость.

Глава первая «Основные положения понятий «концепт», «стереотип», «национальный характер» и роль языка и культуры в жизни этноса» содержит теоретические основы, необходимые для исследования национально-культурной идентичности того или иного этноса, для выявления этнических интересов и ценностей при противопоставлении базовых концептов «мы-они», «свой-чужой».

Различия в восприятии, категоризации и оценке явлений действительности у представителей различных сообществ оказываются в неразрывной связи с различиями в языке и культуре этих сообществ.

Признаками этноса можно считать такие психологические характеристики как самосознание (или идентичность и стереотип поведения, понимаемые как нормы отношений между группой и индивидами [Гумилев, 1993]. Этнодифференцирующими признаками могут выступать язык, ценности и нормы, историческая память, религия, представления о родной земле, мифы, национальный характер, народное и профессиональное искусство.

В межгрупповых отношениях важную роль играют этнические и социальные стереотипы, которые упрощенно и схематично характеризуют «свою» и «чужую» этническую или социальную группу. Свойства, приписываемые «другим», косвенным образом отражают особенности своей собственной группы, так как другие народы воспринимаются этносом сквозь призму традиций и ценностей, через сравнение с собственной

этнической группой, которая выступает в качестве положительного эталона.

Одним из основных составляющих культуры и, следовательно, признаков этнической дифференциации является язык. Язык нации является сжатым выражением всей культуры нации, язык в потенциальной форме его концептов - воплощение всей культуры народа [Лихачев, 1997].

Традиции каждой культуры, которые представляют собой сложную систему взаимосвязанных между собой элементов -обычаев, ценностей, норм, идеалов, убеждений, являются регуляторами социотипического поведения человека.

Взаимоотношения этнических и социальных групп во многом зависят от оппозиции «свой» - «чужой». Противопоставление «свой» - «чужой» исторически обусловлено первичностью психологической категории «они» («другие», «чужие») и вторичностью категории «мы», как «не они».

В соответствии с психолингвистической концепцией, реальный мир отражается в сознании личности через посредство «своей» культуры в виде образа мира, воспринимаемого личностью как единственно верное, объективное мировидение. Отмечено, что если «свой» воспринимается как норма, то «чужой» часто подразумевает ее нарушение.

Национальный характер можно понять лишь в соотнесении с общей системой ценностей, зависящей от социально-экономических и географических условий, от образа жизни народа и его религиозных верований. Национальный характер является отражением в психике представителей данного этноса своеобразных исторических условий его существования, а также совокупности некоторых особенностей духовного облика народа, которые проявляются в свойственных ему традиционных формах поведения, восприятия окружающей среды и которые запечатлены в национальных особенностях культуры, языка и речи, и которые раскрываются в искусстве, творчестве, традициях и обычаях.

Глава вторая «Характерные черты «национальной культуры Британии».

Во второй главе дается характеристика культурной и этнической идентичности современной Британии в контексте языка

и культуры. Национальная идентичность англичан претерпела значительные изменения под влиянием общих международных социальных и культурных изменений, в связи с тенденциями европеизации, в связи с распространением американской массовой культуры, благодаря появлению новых технологий. Некоторые старые стереотипы были размыты новыми влияниями как извне, так и изнутри.

Имеется три основных аспекта изменений национальной идентичности британцев. Во-первых, американизация британской культуры нарушает четкость и определенность национальной идентичности британцев. Второе, расцвет национальной идентичности различных этнических сообществ внутри Британии не может не оказывать влияния на понятия традиционной британской культуры. Третье, национальная идентичность все больше проявляется в связи с развитием и распространением новых технологий, интернета, средств массовой коммуникации, которые способствуют возникновению новых разнообразных стилей общения [Dawson, 1997].

Одним из виновников значительных изменений в национальной идентичности британцев считается телевидение. Национальная идентичность Британии находится под сильным влиянием американской культуры, тем не менее процесс американизации часто объясняется общими терминами 'change' или 'progress'. Старые, традиционные стереотипы коллективной идентичности размываются более новыми неустойчивыми формами, которые 40 лет назад считались бы во всех смыслах «иностранными» ('foreign), т.е. чуждыми.

Идентичность зависит от места рождения, этнической принадлежности, тендера, религии, возраста и сферы деятельности. Национальные культурные идентичности становятся более разнообразными. Употребление слова «идентичность» во множественном числе ('identities') применительно к современной Британии означает, что Британия представляет из себя сложное общество, состоящее из людей с различными историческими корнями, с многообразием традиций и интересов.

Идентичность непосредственно связана с национальной культурой, которую можно воспринимать как опыт, который

приобретают все члены данного сообщества и передают друг другу, благодаря общим интересам и влиянию.

По мнению одного из создателей научной дисциплины культурологии Ричарда Уиттса слово 'culture' в английском языке является одним из двух или трех самых трудных для определения слов. Многим англичанам слова 'art, culture, 'civilization' кажутся взаимозаменяемыми. Р. Уиттс полагает, что на представления англичан о культуре наложили своей отпечаток три обстоятельства. Во-первых, образ Шекспира как величайшего поэта и драматурга явился источником ксенофобии, столь характерной для Великобритании. Во-вторых, Великобритания -это остров, который давно оторвался от европейского побережья и уплывает в сторону Америки. И, в-третьих, Великобритания -страна, в культуре которой непрофессионалы-любители составляют большинство [Witts, 1998].

В Британии, как и во всем мире, важнейшей объединяющей силой являются средства массовой информации, и некоторые социологи утверждают, что телевидение является одним из основных компонентов национальной культуры. Национальная идентичность претерпевает значительные изменения в связи с американизацией британской культуры в целом и телевидения в частности.

Своеобразие языковой личности определяется языком, которым он пользуется. Наряду с языком одним из важнейших признаков этноса является общность культурных ценностей и традиций [Караулов, 2002]. «Язык (а вернее речь) как феномен культуры может только фиксировать и тем самым отражать некоторым опосредованным образом систему ценностей, настроения, оценки, существующие на данный момент в данном социуме, но может фиксировать (в фольклоре, пословицах, поговорках) и вечные для данной культуры ценности» [Уфимцева, 1998].

Этничность понимается как совокупность культурных архитипов, которые рассматриваются как глубинные установки «коллективного бессознательного», с трудом поддающиеся изменениям, или как менталитет. С понятием менталитета тесно связано понятие идентичность.

Идентичность ('identity') - это то, как люди воспринимают себя, что они думают о себе и то, как их воспринимают другие. Идентичность проявляется в верности, преданности и культурных предпочтениях. Национальность тесно связана с идентичностью, а идентичность зависит от места рождения, этнической принадлежности, тендера, религии, возраста и сферы деятельности.

Региональные и местные различия очень сильны в Великобритании, разнообразие взглядов, обычаев, традиций, приверженностей, диалектов очень велико. Великобританию конца XX века можно охарактеризовать как многогранную и многоликую. Поэтому можно говорить не только об одном традиционном образе, о национальной идентичности ('identity'), a множестве национальных образов - 'identities' [Storry, Childs, 1997].

Исторически, народы, населяющие современную Великобританию и Северную Ирландию, принадлежат к различным народностям. Эти различия в происхождении отражались в языках, на которых они говорили, и хотя в настоящее время эти различия стали значительно менее заметны, они не исчезли полностью.

Признаки национальной идентичности проявляются в именах, фамилиях, названиях различных регионов страны. Слово Briton используется в официальных документах для обозначения граждан Соединенного Королевства, в то время как термин Britisher встречался в основном в США в XVIII - XIX веках, но в настоящее время почти не употребляется по отношению к жителям Великобритании.

Употребление слова English, когда имеется ввиду British, можно объяснить тем, что английская культура является доминирующей в стране. Во многих сферах жизни преобладают английские традиции и это отражается в языке и названиях. Например, главный банк страны называется The Bank of England. Слова 'British' и 'Britain' используются в основном в официальных контекстах, в противном случае они звучат несколько неестественно. На протяжении столетий в минуты кризиса патриотические чувства вызывали слова England (Scotland, Wales), а не Britain. Адмирал Нельсон перед началом Трафальгарской

битвы послал британскому флоту свой знаменитый приказ: 'England expects that every man will do his duty'.

Использование слов 'England' и 'English' вместо 'Britain' и 'British' как будто Wales, Scotland и Northern Ireland были и остаются дополнением к England, вызывает раздражение шотландцев, валлийцев, ирландцев. Все чаще в стране говорят не о национальной идентичности британцев, о 'Britishness', а о 'Englishness', 'Scotishness', 'Welshness'.

Существуют различные точки зрения на понятие 'Britishness'. Д. Окланд указывает, что концепт 'Britishness' следует рассматривать в историческом контексте. Возникновение британской идентичности началось в XVIII столетии и, по мнению некоторых историков, было обусловлено распространением протестантизма в Англии, Шотландии и Уэльсе, расширением империи, военными победами в Европе и укреплением централизованной монархии. Если одни считают, что 'Britishness' -это непрочное и временное понятие, базирующееся на исторических институтах, монархии, империи и протестантизме, другие уверены, что 'Britishness' основывается на системе общих ценностей, общей ('shared') истории [Oakland, 2001].

По мнению Б.Дир, развитие промышленности и расширение империи не только объединило британцев, но и положило начало обратному процессе. Шотландцы и валлийцы начали искать для себя новые символы национальной идентичности. Так, например, шотландская юбка 'kilt' появилась в 1730-х годах и только спустя 100 лет стала символом Шотландии [Deer, 1995].

Попытки дать простое определение понятию 'Britishness', перечислив наиболее типические черты, такие как, например в фильмах: котелки, зонтики, костюмы в тонкую полоску, жемчужные ожерелья или юбки-килты, не позволят создать образ современной Британии.

Многие аспекты жизни в Британии иллюстрируют разделение на север и юг. Местные различия объясняются частично историческими причинами, они также связаны с изменением ландшафта, архитектуры и языка. На севере люди 'warm, friendly, quick-tempered and insular'. Мнения южан и северян друг о друге полны стереотипных предрассудков. Северяне

считают себя более открытыми, приветливыми, искренними, более трудолюбивыми, а южан считают высокомерными, лентяями, богатыми. 'They think they 're better than us - just because they talk posh. They're a load of snobs'. Слово 'posh' возможно вошло в разговорный английский из слэнга, где оно обозначало 'dandy'. 'Posh'(шикарный, отличный) приобрело некоторый негативный оттенок, особенно в словосочетании 'talk posh'. Разделение на север-юг отражается не только в образе жизни и пристрастиях, но и в акцентах, произношении, употреблении слов.

Несмотря на значительные изменения в жизни британцев и различие взглядов на идентичность и национальный характер, некоторые стереотипы национальных образов сохранились. Так. Ирландцев считают болтливыми. Шотландцы имеют репутацию довольно скупых людей, а валлийцы известны своими способностями к пению Данные характеристики, хотя и преувеличены, но отражают особенности поведения, приписываемые разным народностям.

Британцы всегда называли себя «островной нацией» ('insular nation'), чья исключительность и особенность подчеркивалась проливом, отделяющим их от европейского континента. Историческое прошлое, наследие империи, где «никогда не садилось солнце», повлияло на концепт 'Britishness', способствовало развитию таких черт, как самоуверенное высокомерие и пренебрежительное отношение к иностранцам. 'Little England' долгое время являлась образцом нации, которая основывалась на культурной и этнической чистоте и которая стремилась сохранить образ прошлой и аристократической нации. В основе этого образа лежит идея Великой Британии 'Great Britain', страны со славным империалистическим прошлым, построенным на колонизации «темных» ('dark') континентов. Слово 'foreigner' имеет сильную негативную коннотацию. Термин используется, чтобы подчеркнуть расовые и этнические отличия всех не британцев, включая других европейцев.

Островная гордость ('insular pride') является одной их характеристик англичан. Слово 'insular', кроме значения «островной», употребляется в значении - замкнутый, сдержанный, ограниченный, полный предрассудков. Тем самым, характеризуя

англичан как 'insular nation', им приписываются вышеназванные негативные черты.

Каждая страна создает о себе миф, так как это необходимо для ее национального самосознания. Таким мифом для Британии является положение страны в мире. На протяжении 200 лет, вплоть до 1950-х годов англичане ощущали себя «защищенными» ('secure'), испытывали спокойное чувство превосходства ('a serene sense of security') благодаря господствующему положению страны в мире, огромным заморским территориальным владениям и торговле. Англичане неохотно вовлекались в дела континентальной Европы и занимались европейскими проблемами только в тех случаях, когда это угрожало их собственным интересам. Крушение империи заставило англичан переосмыслить свою роль в Европе и в мире в целом.

Национальный характер проявляется в таких аспектах культуры, как образ жизни, ритуалы, традиции, артефакты, язык, а также воплощается в культурных символах, исторических личностях и литературных персонажах. В настоящее время наряду с такими символами как 'John Bull, Albion' и 'Britannia' 'Union Jack является эмблемой британского прошлого, которые используются в ностальгических целях, иногда с иронией и даже грубо ('callously'), как знак солидарности по отношению к «другим».

Длительный период экономической стабильности позволил англичанам почувствовать абсолютную уверенность в себе, гордость и даже высокомерие за свою культуру и цивилизацию. Являясь правителями крупнейшей в мире колониальной империи, англичане считали своей обязанностью и моральным долгом распространять свою культуру по всему миру ('the white man's burden') Слова взяты из стихотворения Р. Киплинга, в котором говорится, что другие народы дикие ('wild') и нуждаются ('need') в том, чтобы их цивилизовали. В этом и состоит благородная обязанность англичан - служить ('serve') и это «бремя белого человека». Однако, когда Киплинг писал это стихотворение в 1890-х годах, фраза 'a white man's burden' означала не только человека белой расы, но имела и второе символическое значение: человека с высокими моральными принципами цивилизованного мира.

Англичане не только соблюдают древние традиции и ритуалы, сохраняют старинные здания и старинную систему правления, но и оправдывают свои современные методы решения проблем на основании того, что их предки делали именно так. Англичане могут быть упрямо консервативны в отношении того, что они считают символом 'Britishness'. Приверженность традициям означает, что англичане недоверчиво относятся к изменениям, особенно новомодным.

Одной из характерных черт многих британцев является их 'anti-intellectualism'. Существует некий скептицизм по поводу образованности и «высокой культуры» ('high culture'). Несмотря на то, что учителя, профессора, ученые - уважаемые люди, они редко выставляют напоказ свои звания и дипломы. Если о человеке отзываются, что он 'gets all his ideas from books', это означает негативную оценку. Слово 'clever' также часто имеет негативную коннотацию. Оно предполагает, что такому человеку нельзя доверять, так как он может обмануть. 'Clever' - smart, intelligent, but perhaps dishonest [Hornby].

Одним из общепризнанных мифов об английском характере является сдержанность ('reserve') и замкнутость. Сдержанность и соблюдение формальностей неразрывно связано с понятием 'privacy' («уединение»). Концепт 'privacy' имеет важное значение для англичан не только как неприкосновенность в своем доме, но и как право каждого на сохранение тайны личной жизни. Задавать вопросы о личной жизни ('personal questions') считается грубым и нетактичным. В Англии не считается грубым хранить молчание, например в транспорте, в клубе, грубым могут назвать человека слишком много и громко разговаривающего.

Ностальгия по прошлому непосредственно связана с любовью к традициям, что в свою очередь ведет к конфликту между консерватизмом и творчеством. Хорошо известная любовь англичан к сельской местности с деревенскими домами или старомодная одежда высшего общества отражает восприятие англичанами самих себя. Британцы считают свое прошлое прекрасным ('glorious), поэтому они предпочитают стабильность прошлого неясности будущего.

Этничность проявляется в языке. Язык сохраняет и передает идеи, мысли верования, символы, имеющие важное значение для этнических групп.

Акцент продолжает оставаться одной из важнейших характеристик социального положения человека в Британии. По результатам опросов, проведенных в середине 1970-х годов относительно акцентов английского языка, выяснилось, что голос, звучащий как диктор ВВС ('posh'), считался наиболее привлекательным. Большинство респондентов признавали этот акцент как «образованный» ('educated'), «мягкий» ('soft') и «ласкающий слух» ('mellifluous'). Акценты, которые респонденты посчитали наименее приятными на слух, были региональные городские акценты Ливерпуля ('scouse'), Бирмингема Cbrummie'), Ньюкасла ('georgie') и Лондона ('cockney'). Эти акценты воспринимались как «грубые» ('harsh'), «простонародные» ('common') и «некрасивые» ('ugly'). Однако подобный опрос относительно акцентов британского варианта английского языка, проведенный в США, дал совершенно противоположные результаты и назвал такие акценты как 'scouse' и 'cockney' наиболее приятными на слух, в то время как акцент дикторов ВВС показался наименее привлекательным. Из этого можно сделать вывод, что отношение британцев к акцентам в большой степени зависит от классовых предрассудков.

Восприятие региональных и социальных особенностей речи связано с определенными предвзятыми отношениями, существующими, например, между севером и югом. Стандартный английский и RP ('Received Pronunciation'- нормативное произношение, особенно выпускников привилегированных частных школ) сложились на основе южного диалекта, языка столицы и ее культурного цента и языка университетов Оксфорда и Кембриджа. Многие «южане» воспринимают людей, говорящих с акцентом «северян», как менее образованных.

В XIX веке был создан идеальный вариант английского языка ('standard English'), который включал в себя нормы грамматики, лексики, произношения, а также был неразрывно связан с нормами поведения, системами верований и ценностей. Такой идеальный вариант был необходим для поддержания образа Британии как

великой промышленной империи и для определения различного рода лингвистических отступлений.

В конце XX века, по мнению Дж. Уэллса, английский язык, на котором говорит, большинство населения не является ни стандартным ('RP standard'), ни сельским ('rural') диалектом. Большинство городского рабочего населения и более низкие слои среднего класса говорят с произношением, которое близко к RP, a не к архаичному сельскому произношению, однако оно не является стандартным [Wells, 1984].

В последние годы 'ВВС English', так же как и 'Queen's English' стали языком меньшинства. Именно английский язык высших слоев общества используется для создания образа зла в голливудских фильмах и диснеевских мультфильмах. Бывший премьер министр Австралии Пол Китинг назвал этот вариант английского языка смесью высокомерия и напыщенной реакционности ('a mix of arrogance and blimpishness').

Произношение, характерное для высшего общества, язык королевы или дикторов ВВС еще двадцать лет назад считался единственно правильным для всей страны. Людей, говоривших с акцентом промышленного центра и севера, не говоря о шотландском или ирландском акценте, не брали на работу на радио или телевидение. В настоящее время процент населения, говорящий на RP упал с 5 до 3%. Современный RP изменился и стал ближе к тому, что раньше называли простонародным ('plebeian').

Тем не менее все больше людей берут уроки произношения, так как вырос спрос на умение говорить «лучше» Cbetter speech'). 31% директоров компаний рассматривают региональные акценты, как недостаток для ведения бизнеса. Одной из причин является глобализация, так как иностранцы учат RP, с ними необходимо говорить на языке, близком к стандартному. Хотя современное общество более терпимо относится к региональным особенностям речи, в политических кругах для достижения высокого положения желательно избавиться от своего регионального акцента.

Многие лингвисты обращают внимание на заметную деградацию английского языка и явное снижение стандартов, которое может быть объяснено победой контр-культуры в 1960-х

годах. И в устной и письменной речи «разговор берет верх над ораторством, спонтанность над искусством» ('Talking is triumphing over speaking, spontaneity over craft') [McWhorter, 2004].

Современный британский вариант английского языка неоднороден. Среди основных типов произношения выделяются три основные разновидности: консервативный ('conservative' - язык королевской семьи и парламента); принятый стандарт (RP - язык СМИ и ВВС) и «продвинутый» английский ('advanced' - язык молодежи). Последняя разновидность - самая подвижная, так как он вбирает в себя элементы других языков и культур. «Продвинутый» ('advanced') английский больше всего подвержен общей тенденции к упрощению языка. Изменения приходят в английский язык британской молодежи из других вариантов английского, в частности, американского.

Одним из основных факторов, воздействующих на современный английский язык Британии, является экономическое и культурное влияние США. Массовая культура, кино, компьютерные технологии способствуют проникновению на британские острова американского варианта английского языка, что, по мнению некоторых, ведет к вырождению английского языка и влияет на лингвистическую идентичность британцев.

Значение спорта в жизни британцев заметно по тому количеству выражений, которые вошли в разговорный язык из крикета, бокса, скачек. Традиции, связанные со спортом часто имеют более существенное значение, чем сами спортивные соревнования. Крикет, хотя и не является популярным, судя по количеству людей, занимающихся этим видом спорта, сочетает в себе понятия, ценимые англичанами - справедливость, честность, командный дух, - с английской мечтой о сельском рае. Крикет можно назвать прекрасным воплощением концепта 'fair play'. Концепт 'fair play' вышел за рамки спорта и предполагает не только ведение борьбы по правилам, но и соблюдение неписанных правил, которыми необходимо руководствоваться до, во время и после окончания игры. Выражение 'It's not cricket' означает не по правилам, нечестно.

Еще одной чертой национального характера англичан, связанного со спортом, можно назвать их стремление быть на

стороне проигрывающей команды ('to be on the side of the underdog'). Правила дорожного движения иллюстрируют эту тенденцию: пешеход всегда находится в положении слабого, а переход улицы между машин не считается нарушением правил.

Английский национальный характер сложился под влиянием географических и климатических особенностей страны, которые не отличаются большим разнообразием. Умеренность и отсутствие контрастов в природе проявляются в темпераменте англичан и их приверженности к компромиссам.

Одним из проявлений особенного отношения англичан к природе является их любовь к сельской местности ('countryside') и старинным загородным поместьям ('country house'). Старинный дом устанавливает уникальную личностную связь с прошлым Британии, с ее историческим наследием. Для англичан 'countryside' не имеет негативных ассоциаций, таких как отсутствие современных удобств, невоспитанность, безработица, бедность. Напротив для них 'countryside' означает мир и покой, красота, здоровье и отсутствие преступности. У англичан сохраняется идеализированное представление о деревне, как о сельском рае. Любовь к природу является еще одним аспектом английского консерватизма, так как символизирует стабильность.

Взаимоотношения страны с другими странами и народами может рассказать многое о «себе» и своей идентичности. Отношение англичан к Европе, к миру на протяжении двухсот лет основывалось, во-первых, на островном положении страны, во-вторых, на обладании огромными заморскими территориями, в-третьих, - на господствующих позициях в торговле и стабильном экономическом положении. Англичане проявляют настороженный интерес к сотрудничеству с Европой, и их настороженность объясняется опасением потерять свою национальную индивидуальность.

В последние десятилетия Британия старалась сохранить особые отношения с США, которые вызваны общим языком и исторически общей англосаксонской культурой. О США и Великобритании говорят, что эти две страны разделены общим языком.

Британская культурная и политическая риторика стала американизированной с 1980-х годов, когда биржевые брокеры и финансовые управляющие подхватили лозунг greed isgood'. Такие термины как 'wealth', 'total quality management', 'go for it', 'the bottom line', 'achievable goals' вошли в жизнь британцев, и определенный традиционный скептицизм британцев по поводу власти денег стал уступать место 'brave new world'.

Отношение англичан к другим народам в какой-то степени отражаются в этнонимах и этностереотипах, которые передают образы и представления, имеющиеся у большинства людей, о «себе» и о «чужих».

В английском языке имеется ряд этнонимов, которые вызывают отрицательные ассоциации. Например, существительное 'barbarían', которое первоначально означало чужестранец, иноземец, преимущественно относилось к представителям таких цивилизаций, которые считались более дикими и примитивными, затем приобрело переносное значение грубый, дикий, неотесанный, невоспитанный. Другой этноним, значение которого содержит сему жестокости, дикости, злобности, - это 'Tartar' (татарин). Мотив гнева проявляется и в образе «гневного ирландца». 'Irish' употребляется в значении «нрав», «самообладание», особенно 'get one's Irish up' - разозлиться, выйти из себя. В портрете «голландца» ('Dutch'), в сравнении с другими языковыми образами «инородцев», мало конкретики, а лишь «скупость», «пьянство», «грубая сила». Превалирующими являются мотивы «непонятный», «ложный», «неправильный», общая негативная оценка. Все это максимально сближает его с архитипическим образом «чужака».

В Заключении подводятся общие итоги работы и формулируются основные выводы.

Список использованной литературы содержит 143 названия на русском и английском языках.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1) Этнонациональные аспекты культуры // Международная коммуникация и перевод. Материалы межвузовской научной конференции. Москва, 31 января 2003 г. - М: МОСУ, 2003.-с. 66-71.

2) Природа в восприятии англичан: концепты «nature», «country house», «countryside» // Языки в аспекте лингвострановедения. Первый межвузовский семинар по лингвострановедению. Москва, МГИМО, 6 февраля 2003 г.

- М. 2004. - с. 85-94.

3) Образ «себя» и «других» в языковой сознании англичан // Языковое сознание: устоявшееся и спорное. Международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. Москва, 29-31 мая 2003 г. - М. 2003.

- с.72-73.

4) Национальный характер и этностереотипы в английском и русском языках // Межкультурная коммуникация и перевод. Материалы межвузовской научной конференции. Москва, 29 января 2004 г. - М.: МОСУ, 2004. - с. 47-51.

5) Особенности национального характера англичан. Концепты 'Englishness' и 'Britishness' // Филологические науки в МГИМО № 17.- М.: МГИМО (У) МИД России, 2004.-с. 57-71.

Подписано в печать 14.04.05. Формат 60х84/16. Усл. печ. л. 1,25. Тираж 80 экз. Заказ 74

f

JS g-

efc •«— —

09 МАЙ 2ÍIIIS'

1058

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Денисенко, Алла Олеговна

Содержание.

Введение.

Глава 1 Этнические аспекты культуры в языке.

1.1. Роль стереотипа в формировании образа представителя той или иной этнокультуры.

1.2. Культурное пространство как форма существования культуры в сознании человека. Этносоциальные аспекты культуры.

1.3. Оппозиция категорий «свой» - «чужой» в языковом и этническом сознании.

1.4. Взаимоотношения языка и культуры в развитии этноса.

1.5. Научное содержание понятия «национальный характер».

Выводы.

Глава 2 Особенности языкового сознания англичан и восприятие «себя» и других».

2.1. Характерные черты национальной культуры Британии.

2.2. Некоторые особенности языкового сознания англичан.

2.3. Национальный характер и идентичность. Понятие «Englishness» и «Britishness».

2.4. Стереотипы образов представителей различных регионов страны

2.5. Особенности англичан как «островной» нации.

2.6. Роль символов и исторических личностей в культуре Британии.

2.7. Некоторые характерные черты стереотипного образа англичан

2.8. Этнические характеристики функционирования английского языка.

2.9. Роль спорта в жизни англичан.

2.10. Образ современной Британии и попытки создания нового имиджа страны.

2.11. Восприятие англичанами «других» и отношение к миру и другим народам.

2.12. Некоторые особенности проявления этностереотипов в английском языке.

Выводы.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Денисенко, Алла Олеговна

Данное диссертационное исследование посвящено изучению национально-культурного пространства языка, его системообразующих семантических концептов и форм их выражения, определяющих специфику национального самосознания лингвокультурной общности.

Нации являются коллективами, объединенными общностью языка, духовной и материальной культуры, психических особенностей, исторического развития, жизни в рамках определенного государственного устройства, общностью территории и экономики. Основными этнообразующими и этнодифференцирующими признаками выступают особенности культуры, языка, психического уклада, этнического (национального) самосознания.

Именно самосознание рассматривается в работе в качестве отличительной черты этнических групп, так как эквивалентом этнической общности выступает представление об определенной культурной идентичности ее членов. Культурная идентичность позволяет человеку ассоциировать себя с каким-либо сообществом.

Самосознание содержит представление о типичных чертах, свойствах и достижениях общности. Этническая идентификация предполагает постоянное обращение к традициям, авторитетам, стереотипам поведения, представленных в формах культурно-языкового контекста, диктующего личности определенные законы поведения в тех или иных условиях и ситуациях.

С понятием национально-культурной идентичности связано также осознание этнических интересов, выражающееся в непременном атрибуте самоидентификации - противопоставлении «мы - они», «свой - чужой». Складывающиеся в процессе межличностного общения представления о своем собственном народе и других этносах (этнические стереотипы и автостереотипы) суммируют характерные для этнокультурной общности черты и отражают ценностное отношение к ним.

Самосознание этнической общности существует в языке, в произведениях культуры и искусства, в научной и публицистической литературе.

Оппозиция «свой - чужой», являющаяся одной из базовых культурно-психологических оппозиций, связана с такими психологическими явлениями, как формирование этнического (национального) самосознания и социального поведения.

Полноценное осуществление межкультурной коммуникации невозможно без учета понятия «концепт», под которым понимаются универсалии, закрепленные в ментальности, в психике, в языке, воспроизводящие картину мира, а также определенные стереотипы поведения представителей того или иного этноса.

Одним из центральных концептов английской культуры можно назвать понятие «Englishness». Концепт «Englishness» не является неизменной величиной, однако определенные константы, формирующие ядро данного концепта, остаются неизменными и закреплены культурно и исторически.

Исследование опирается на три взаимозависимых базовых понятия: культура, деятельность и языковое сознание. Язык в этой связи понимается как система ориентиров для деятельности в окружающем личность мире. Самобытность «народного духа», о котором писал В. фон Гумбольдт, воплощается в языке и формируется и поддерживается традицией.

Особенности межкультурных различий, находящие свое отражение в языке и сознании, становятся одним из актуальных направлений, разрабатываемых в настоящее время в отечественной психолингвистике. Взаимосвязь культуры, национального самосознания и языка проявляется в фундаментальных особенностях каждой культуры.

Знания в области межкультурных различий дают возможность:

• четче осознать особенности своей культуры;

• эффективно взаимодействовать с представителями другой культуры;

• избегать межэтнической напряженности.

Актуальность исследования обусловлена тем, что сопоставление типа языка, его семантики и типа культуры этноса, его менталитета важно для характеристики самосознания нации. Выделение системы национальных концептов, образующих национальную концептосферу или национальный культурный мир позволяет разграничить «свое» и «чужое». Основным признаком, на котором основывается данная оппозиция, является язык.

Члены любого сообщества руководствуются «моделью мира» при определении своего поведения, «распредмечивают» культурные предметы и преобразуют их в данные собственного внутреннего опыта. Каждый этнос характеризуется своими особыми системами восприятия мира, а сознание человека всегда этнически обусловлено. Язык является основным показателем этноса, его неотъемлемой частью и важнейшей составляющей самосознания. Связь национального менталитета, культуры и языка признается всеми, но еще недостаточно изучена из-за различного понимания слов «менталитет», «национальный характер», «идентичность», «культура».

Изучение взаимосвязи и взаимозависимости сознания, языка и культуры имеет чрезвычайную важность и перспективность в условиях межкультурной коммуникации. Во многих ситуациях общения между народами знание языка часто оказывается недостаточным, оно должно сочетаться с культурными знаниями об особенностях мышления, поведения членов другой этнической группы, образно-ситуативных представлениях, вызываемых отдельными единицами языка, системе существующих ценностей и приоритетов. Причиной случаев недопонимания, возникающих в процессе межкультурного общения, являются не столько различия в языковых системах участников коммуникации, сколько различия национальных культур. Следовательно, изучение взаимосвязи и взаимозависимости сознания, языка и культуры имеет важное значение для оптимизации общения. Описание национально-маркированных и национально-значимых концептов позволяет представителю другой этнокультурной общности лучше ориентироваться в картине мира носителя языка, что необходимо для достижения взаимопонимания между народами в диалоге культур.

Объектом изучения в данной работе является национально-культурная специфика языкового сознания англичан, их национальная концептуальная картина мира и ее основные системообразующие элементы - культурные концепты, понятийное содержание которых формируется носителями языка, исходя из характерных для данной лингвокультурной общности системы ценностей.

Нередко подвергаясь изменениям под воздействием исторических обстоятельств, национальные идеалы, символы, приоритеты, стереотипы сохраняют свою традиционную форму и ценность в обыденном сознании в виде культурных концептов, составляющих картину мира представителей данного этноса.

Предмет исследования составляют особенности языкового проявления национально-культурного сознания англичан в совокупности способов языковой концептуализации мира.

Целью настоящего исследования является описание национально-культурного своеобразия «английской языковой личности», посредством выявления на базе основных концептов языковой «картины мира» англичан.

Достижение поставленной цели связано с решением следующих задач:

• рассмотрение основных подходов к изучению языковой концептуализации картины мира в современной лингвистике;

• выявление основных способов концептуализации образов «себя» и «других» в английском языке, определение их места в структуре английской языковой личности;

• функциональный анализ культурно-языковой концептуализации образов «себя» и «других», выявление способов и форм их выражения в английском языке;

• выявление культурно-психологических особенностей языкового сознания англичан на основе проведенного анализа языковых концептов;

• установление и анализ наиболее характерных изменений в языковой концептуализации рассматриваемых образов, происходящих в последние годы в Великобритании.

В работе использовались методы сопоставительного, структурно-семантического, контекстологического и лингвокультурологического анализа.

Методологической базой данной работы служит постулат о том, что культура и язык - это формы сознания, отображающие мировоззрение человека. Психология межкультурных различий основывается на фундаментальных принципах и положениях психологии:

• принципе культурно-исторического развития человека, который заключается в том, что на образ мышления и специфику взаимодействия с окружающими, на его социализацию оказывает влияние прежде всего культура и история развития цивилизации (JI.C. Выготский);

• принципе деятельностного подхода, согласно которому психика формируется в процессе деятельности и определяется ее характером (А.Н. Леонтьев);

• положении о системном характере сознания и значения, развитом А.А. Леонтьевым;

• концепции этнической картины мира С.В. Лурье и концепции культуры Л.Н. Гумилева, Э.С. Маркаряна.

Теоретическая значимость работы заключается в: а) дальнейшем исследовании таких научных категорий, как языковая личность и национальный характер, языковая личность и национальная культура с использованием лингвистических, социо- и психолингвистических подходов при изучении этнокультурного аспекта языкового сознания; б) том, что результаты исследования дополняют уже имеющиеся представления о структуре языкового сознания, образа «себя» и «других», национально-культурной специфике и могут быть использованы для оптимизации межкультурного общения.

Практическая значимость заключается в использовании данных, полученных в результате настоящего исследования, в разработке учебных программ и учебных пособий по лингвокультурологии, разделу языкознания, рассматривающего соотношения и связи языка и духовной культуры, языка и национального менталитета и их взаимозависимости, в спецкурсах по международной коммуникации, в преподавании английского языка в ВУЗе и общеобразовательной школе.

На защиту выносятся следующие положения:

• явления реальной действительности отображаются в сознании человека таким образом, что это отображение фиксирует причинные, временные, пространственные связи явлений и предметов, и образ мира является уникальным для каждой культуры. Язык и культура являются важнейшими этнодифференцирующими признаками;

• этнические и социальные стереотипы, которые схематично характеризуют «свою» и «чужую» этническую и социальную группу, играют существенную роль в межгрупповых отношениях. Свойства, которые приписываются «другим», косвенным образом отражают особенности «своей» группы. Реальный мир отражается в сознании личности через посредство «своей» культуры и воспринимается как единственно верное мировидение;

• национальный характер отражает особенности духовного облика народа, которые проявляются в свойственных ему традиционных формах поведения, восприятия окружающей среды, а также фиксируются в национальных особенностях культуры, языка и речи. Идентичность проявляется в традициях, обычаях, искусстве, фольклоре;

• основные концепты языковой картины мира англичан, такие как «Englishness», «Britishness», «insular nation», «land of tradition», «nature», «fair play» и другие, формировались на протяжении столетий и продолжают оказывать существенное влияние на образ «себя» и «других» в языковом сознании англичан.

Материалом исследования являются англоязычные художественные и публицистические тексты (романы, рассказы, статьи из книг, газет и журналов) с середины XX века до настоящего времени. В качестве источников материала исследования привлекаются толковые, этимологические, энциклопедические, фразеологические, лингвострановедческие, ассоциативные словари (англо-английские и англо-русские), а также словари цитат и высказываний на английском языке.

Научная новизна исследования усматривается в том, что впервые а) сделана попытка интерпретации содержания понятия «английская языковая личность»; б) проведен анализ национальной концептосферы для выявления характерных особенностей «английской языковой личности» посредством описания базовых концептов языковой картины мира англичан; в) дана характеристика восприятия «своего» и «чужого» англичанами в процессе определения своей национальной и культурной идентичности.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на XIV международном симпозиуме по психолингвистике и теории коммуникации (РАН, институт языкознания, институт психологии, Российский новый университет, Москва 29-31 мая 2003 г.), на межвузовской научной конференции «Межкультурная коммуникация и перевод» (Московский открытый социальный университет, институт языкознания РАН, Москва 31 января 2003 г. и 29 января 2004 г.), на Первом межвузовском семинаре по лингвострановедению (Москва, МГИМО, 6 февраля 2003 г.). По теме диссертации опубликовано 5 работ.

Структура диссертации. Работа состоит из 1) Введения, в котором определяются актуальность и новизна исследования, обосновывается выбор предмета, объекта и материала исследования, цели и задачи, решаемые в работе, теоретическая и практическая значимость; 2) Главы 1, в которой рассматриваются теоретические основы понятий «концепт», «стереотип», «идентичность», а также роль и взаимоотношения языка и культуры в жизни этноса; 3) Главы 2, в которой рассматриваются особенности языкового сознания англичан, восприятие «себя» и «других», стереотипы образов современных британцев; 4) Заключения, содержащего основные выводы исследования; 5) Списка библиографических источников.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Образ "себя" и "других" в языковом сознании англичан"

ВЫВОДЫ

Культурная и этническая идентичность в современной Британии претерпела значительные изменения, некоторые старые стереотипы были размыты новыми влияниями как извне, так и изнутри. К таким влияниям можно отнести общие международные социальные и культурные изменения, новые технологии, европеизацию, распространение американской массовой культуры. Внутри страны на национальную идентичность воздействовала трансформация общего климата, в том числе то, что было названо многими комментаторами «тэтчеризмом». Влияние извне проявилось через второе поколение британцев, детей иммигрантов, благодаря укреплению связей и консолидации Европейского союза, уничтожению торговых барьеров в 1992 году. Относительное снижение связей и значимости Британского содружества наций, усиление американизации и глобализации мировой экономики также оказало существенное воздействие на британское общество. Все эти факторы повлияли на понятия национальной идентичности и 'Britishness' [Dawson, 1997:316].

Можно заключить, что имеется три основных аспекта изменений национальной идентичности британцев. Во-первых, американизация британской культуры нарушает четкость и определенность национальной идентичности британцев. Второе, расцвет национальной идентичности различных этнических сообществ внутри Британии, которые не могут не оказывать влияния на понятия традиционной британской культуры. Третье, национальная идентичность все больше проявляется в связи с развитием и распространением новых технологий, интернета, средств массовой коммуникации, которые способствуют возникновению новых разнообразных стилей общения [Dawson, 1997: 316-317].

1) Идентичность непосредственно связана с национальной культурой. Одним из виновников значительных изменений в национальной идентичности британцев считается телевидение. Британская культура подверглась американизации в связи с американизацией британского телевидения. Процесс американизации часто воспринимается британцами не как американское влияние, а объясняется более общими терминами 'change' или 'progress'. Проникновение культуры из-за океана, которая проявляется в музыкальных ритмах, возникших в недрах негритянской американской и карибской культуры, по мнению некоторых критиков, способствует обогащению национальной культуры и приводит к созданию англо-американо-карибской негритянской культуры.

Национальная идентичность Британии находится под сильным влиянием американской культуры и характеристика британской культуры, данная Т. Эллиотом и процитированная премьером Джоном Мейджером не отражает общую коллективную идентичность Британии в настоящее время. Старые, традиционные стереотипы коллективной идентичности размываются более новыми неустойчивыми формами, которые 40 лет назад считались бы во всех смыслах «иностранными» ('foreign').

2) Идентичность зависит от места рождения, этнической принадлежности, тендера, религии, возраста и сферы деятельности. Идентичность проявляется в том, как люди воспринимают «себя» и как их воспринимают «другие». Национальные культурные идентичности Британии становятся более разнообразными. Употребление слова «идентичность» во множественном числе применительно к современной Британии означает, что Британия представляет из себя сложное общество, состоящее из людей с различными историческими корнями, с многообразием традиций и интересов.

Попытки дать простое определение понятию 'Britishness', перечислив наиболее типические черты, такие как, например, - котелки, зонтики, костюмы в тонкую полоску, костюмы-двойки и жемчужные ожерелья или шотландские юбки-килты, не позволят создать образ современной Британии. Это часть образа Британии, которой может быть никогда не было, но многие хотят верить, что это прошлое страны.

Старый стиль социальной иерархии и почтения, который сохранял истеблишмент, постепенно исчезает, так как само общество становится более разнородным, плюралистическим, раздробленным и индивидуалистическим. Новые британские ценности, особенно в сфере бизнеса, основываются на личном вкладе и достоинствах человека [Oakland, 2001: И].

Историческое прошлое, наследие империи, где «никогда не садилось солнце», повлияло на концепт 'Britishness', способствовало развитию таких черт, как самоуверенное высокомерие и пренебрежительное отношение к иностранцам. 'Little England' долгое время являлась образом нации, которая основывалась на культурной и этнической чистоте и которая стремилась сохранить образ прошлого сельской и аристократической нации. Слово 'foreigner' имеет сильную негативную коннотацию. Термин используется, чтобы подчеркнуть расовые и этнические отличия всех не британцев, включая других европейцев.

Не существует единой точки зрения на концепт 'Britishness'. Все чаще в стране говорят не о национальной идентичности британцев, а национальной идентичности англичан, валлийцев, шотландцев. В современной Британии связи, скрепляющие национальную идентичность, ослабли, и чувство уверенности и единства страны сменилось ощущением замешательства и поисками новой идентичности. Наряду с понятием 'Britishness' существуют понятия 'Englishness', 'Scotishness', 'Welshness'.

Разнообразие британских национальных характеров проявляется, в некоторой степени, в названиях страны (England, Britain, Great Britain, the British Isles, the United Kingdom, Albion), которые имеют различные коннотации, в зависимости от контекста.

3) Самой заметной чертой изменений являются размывание граней основной, центральной составляющей национальной культуры. Культура Британии находится в постоянном движении, появляются новые формы и сдвиги в национальной идентичности, которые отражаются в поведении и ролях людей, в их отношении к вопросам тендера, этничности, возраста, социальных классов.

Современная Британия сочетает в себе противоречивые элементы, и будет неправильно предположить, что существует или когда-либо существовало такое понятие, как истинно британский национальный характер или личность. Можно говорить о многообразии различных и, возможно, противоречивых культурных идентичностях и характерах.

Британцы всегда называли себя «островной нацией», чья исключительность и особенность подчеркивалась проливом, отделяющим их от европейского континента. Британцы подвержены влиянию США и уступают под натиском глобализации культуры, которая может нивелировать их идентичность и разобщить их, но при этом делают все возможное, чтобы противостоять этому.

Концепт 'Britishness' является неясным и трудно определяемым ярлыком для британцев, проживающих на британских островах в конце XX в начале XXI века, но возможно, лучше всего выполняет роль национального символа традиционных ценностей [Childs, 1997: 77].

Противопоставление север-юг ('North-South divide') свидетельствует о наличии различных национальных идентичностей. Мнения представителей юга и севера друг о друге полны стереотипных предрассудков, которые до некоторой степени можно объяснить историческими и экономическими факторами. Разделение на север-юг отражается не только в образе жизни и пристрастиях, но и в акцентах, произношении, употреблении слов. Стереотипы национальных образов представителей различных регионов страны сохранились, хотя и претерпели некоторые изменения.

Англичане сохраняют репутацию хранителей традиций и, в первую очередь, они особенно консервативны в отношении того, что они считают символом 'Britishness'. Однако многие из «типично» английских традиций перестали быть типичными для англичан (например, стереотип лондонского клерка, традиционный английский чай или традиционный английский завтрак).

Англичане ценят традиции, так как они символизируют стабильность, «старые добрые времена». Ностальгия по прошлому непосредственно связана с любовью к традициям, что в свою очередь ведет к конфликту между консерватизмом и творчеством. Одной из общепризнанных черт англичан является сдержанность ('reserve'), соблюдение формальностей, что неразрывно связано с понятием 'privacy' (уединение).

Другой особенностью современный британцев является заметный сдвиг в сторону индивидуалистической этики и отход от коллективной этики 1980-х годов. Многие разочаровались в таких государственных институтах как монархия, церковь и парламент. Индивидуализм неразрывно связан с традициями, с ограниченным британским национализмом «островной нации», национализмом, в центре которого находится личность.

4) Этничность проявляется в языке, так как язык сохраняет и передает из поколения в поколение мысли, верования, символы, имеющие существенное значение для этноса. Акцент является одной из главных характеристик социального положения британцев, выдает их происхождение, уровень образования, культурные привязанности.

Региональные и социальные особенности речи могут вызывать предвзятое и иногда пренебрежительное отношение к их носителям, в первую очередь, в связи с классовыми предрассудками. Стандартный английский язык с произношением RP, который был языком высших слоев общества и считался правильным и престижным на протяжении XIX-XX веков, в настоящее время постепенно теряет свое влияние, так как он ассоциируется с социальным снобизмом и превосходством. Акцент 'posh' на телевидении и в кино превратился в клише, выражающее жестокость, высокомерие и глупость. Тем не менее, акцент играет важную роль для достижения высокого положения и продвижения по служебной лестнице не только в системе государственных учреждений, но и в крупных негосударственных компаниях. Стандартный английский язык необходим для осуществления международных контактов и достижения лучшего понимания в связи с тем, что иностранцы в большинстве своем учат стандартный английский язык.

Одним из основных факторов, воздействующих на современный английский язык Британии, является экономическое и культурное влияние США. Массовая культура, кино, компьютерные технологии способствуют проникновению на британские острова американского варианта английского языка, что, по мнению некоторых, ведет к вырождению английского языка и влияет на лингвистическую идентичность британцев.

Наличие идеального английского языка всегда представлялось недостижимым, во-первых, из-за его искусственности и, во-вторых, из-за активной роли акцентов и региональных вариантов в культурной жизни общества.

5) Спорт занимает важное место в жизни англичан. Традиции, связанные со спортом часто имеют более существенное значение, чем сами спортивные соревнования. Футбол и регби являются наиболее популярными видами спорта. Крикет, хотя и не является популярным, судя по количеству людей, занимающихся эти видом спорта, сочетает в себе понятия, ценимые англичанами - справедливость, честность, командный дух, - с английской мечтой о сельском рае. Крикет можно назвать прекрасным воплощением концепта 'fair play'. Значение спорта в жизни британцев заметно по тому количеству выражений, которые вошли в разговорный язык из крикета, бокса, скачек.

Английский национальный характер сложился под влиянием географических и климатических особенностей страны, которые не отличаются большим разнообразием. Умеренность и отсутствие контрастов в природе проявляются в темпераменте англичан и их приверженности к компромиссам. Любовь к природе отражает их ностальгию по утерянному сельскому раю, идеализированному представлению о деревне. Английский загородный дом иллюстрирует стремление англичан к уединению. Сельская жизнь символизирует стабильность, безмятежность, порядок, соблюдение традиций, что является проявлением английского консерватизма.

Современная Британия - страна контрастов. По мнению психологов, политологов и по результатам опросов, национальный характер и психология британцев изменилась незначительно. Британцы остаются спокойными, сдержанными, довольно консервативными. Для них характерно ностальгическое стремление к традиционным ценностям, желание сохранить свою индивидуальность.

Государство, монархия, правительство, истеблишмент, проблемы экономического и делового характера, вопросы присоединения к Европейскому союзу не занимают доминирующего положения в жизни простых британцев, которые в основном живут по правилам массовой культуры и индивидуализма.

6) Отношение англичан к другим народам в какой-то степени отражаются в этнонимах и этностереотипах, которые передают образы и представления, имеющиеся у большинства людей, о «себе» и о «чужих».

Взаимоотношения страны с другими народами также могут рассказать много о «себе» и своей идентичности. Отношение британцев к Европе, к миру на протяжении более 200-х лет основывалось, во-первых, на островном положении страны, во-вторых, на обладании огромными заморскими территориями, в-третьих, - на господствующих позициях в торговле и стабильном экономическом положении.

В последние десятилетия Британия старалась сохранить особые отношения с США, которые объясняются общим языком и исторически общей англосаксонской культурой. Британцы проявляют настороженный интерес к сотрудничеству с Европой. Настороженность британцев объясняется опасением потерять свою индивидуальность.

Американизация британского общества проявляется в культурной и политической риторике, экономические и политические термины и лозунги прочно вошли в жизнь британцев.

Британцы уверены, что нация самой старой демократии в мире и создавшая самую большую империю, является исключительной, и они обязательно найдут выход из трудностей [Oakland, 2001 :31].

Традиционные стереотипы английской/британской национальной идентичности не всегда соответствуют современным характеристикам общества, которое становится более сложным, космополитическим, разнородным и находится в стадии становления новой идентичности.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Жители Британских островов, как и многие другие народы в конце XX - начале XXI века стремятся осознать свою национальную идентичность и сохранить самобытность и уникальность своей культуры. Интерес к своей национальной принадлежности проявляется в сохранении и воссоздании старинных обычаев, традиций, культуры, сохранении чистоты языка, укреплении положительного образа страны и народа.

Язык, который является одной из основных составляющих культуры, связывает людей в этническую общность. Ключевые концепты культуры, основные базовые оппозиции, которые восходят к древнейшим представлениям, носят универсальный характер, остаются неизменными и могут быть изучены через различные формы своего «овнешнения», языковое сознание является одной из таких форм. Конкретные проявления основных концептов культуры в каждой отдельной культуре являются национально окрашенными.

Любое сообщество, осознающее свое единство, противопоставляет себя другим группам на основе определенных признаков, которые являются дифференцирующими по отношению к «другим» и интегрирующими по отношению к «своим». Каждый этнос обладает определенными психологическими характеристиками, т.е. национальным сознанием или идентичностью, и неким набором стереотипов поведения, под которыми понимаются нормы отношений внутри сообщества.

В межгрупповых отношениях важную роль играют этнические и социальные стереотипы, которые упрощенно и схематично характеризуют «свою» и «чужую» этническую или социальную группу. Свойства, приписываемые «другим» косвенным образом отражают особенности своей собственной группы. «Другие» воспринимаются через сравнение с собственной группой. Стереотипы носят оценочный характер. Позитивные качества «своих» и негативные качества «других» обычно преувеличены.

В основе каждой культуры лежит определенный набор ценностей, норм, идеалов, обычаев, убеждений, который является основным регулятором стереотипического поведения. Именно в языке, в системе характерных для него стереотипов, образов и эталонов выражено мировидение и миропонимание носителей языка. Язык в форме концептов является воплощением всей культуры народа.

Существенную роль в отражении картины мира того или иного этноса играет словарь, который свидетельствует о способе категоризации реальных предметов и отношений в данном сообществе.

Разнообразие культур можно объяснить такими объективными причинами, как условия природной среды и географического положения, например, особенностями островного положения, которые включают ландшафт и климат.

Национальный характер можно понять в соотнесении с общей системой ценностей, зависящей от социально-экономических и географических условий, от образа жизни народа и его истории и религии. Национальный характер отражает особенности исторического развития этноса, также некоторые своеобразные черты духовного облика народа, которые проявляются в традиционных формах поведения, восприятия окружающей среды, свойственных данному этносу, и которые запечатлены в национальных особенностях культуры и языка. Национальный характер раскрывается в искусстве, фольклоре, творчестве, традициях, нравах.

Традиционно идентичность предполагает общность территории, истории и происхождения. Старые традиционные стереотипы коллективной идентичности британцев постепенно размываются новыми формами. Применительно к современной Британии характерно употребление понятия «идентичность» во множественном числе, так как британцы, проживающие на Британских островах, представляют из себя сложное общество, состоящее из народностей с различными историческими корнями и традициями. В конце XX века все шире стали распространятся наряду с концептом 'Britishness' концепты 'Englishness', 'Scottishness', 'Welshness' и 'Irishness'. Идентичность, которая тесно связана с национальностью, проявляется в том, как люди видят «себя» и как их воспринимают «другие». Национальность зависит от места рождения, этнической принадлежности, тендера, религии, возраста и сферы деятельности. Можно говорить не об одной национальной идентичности британцев, а о множестве национальных образов ('identities').

Современная Британия сочетает в себе противоречивые элементы, и, можно предположить, что никогда не существовало такое понятие, как подлинно британский национальный характер. Скорее можно говорить о различных национальных характерах и культурных идентичностях. Различия характерны не только для англичан, шотландцев или ирландцев, противоречия заметны также и у жителей различных районов страны, например, жителей промышленного севера и более богатого юга. Особенности характера проявляются в образе жизни, в традициях, в пристрастиях, которые отражаются в языке, произношении и акцентах.

Помимо языка и традиций национальный характер отражается в национальных культурных символах, исторических личностях и литературных персонажах. Основными культурными символами Британии в настоящее время являются образы 'Britannia', 'Albion' 'John Bull', a также исторические личности, настоящие и вымышленные, такие как король Артур и рыцари Круглого стола, королева Виктория, герцог Веллингтонский и Уинстон Черчилль. Национальные культурные символы являются эмблемой славного прошлого страны, воплощают традиционные ценности англичан и вызывают ностальгические чувства.

Англичане стремятся сохранить свои традиционные ценности и те символы, которые, по их мнению, характеризуют национальные особенности и идентичность. Может быть, поэтому англичан иногда называют странными ('quaint') и консервативными ('conservative'), а Британию - страной традиций ('land of tradition').

Ключевые слова, которые характеризовали английскую культуру в конце XIX - начале XX века, такие как венслейденский сыр, 12 августа, день открытия охоты на лис, или отварная капуста, не отражают современный образ Британии.

Представление народа о самом себе является важной составляющей этничности и национальной идентичности. Для выявления основных черт национального характера используются различные методики опросов общественного мнения. Результаты опросов свидетельствуют о том, что современное британское общество живет в соответствии с установленными нормами и правилами, осознавая свои национальные традиции и последние изменения, происходящие как внутри страны, так и за ее пределами. Общество находится в постоянном развитии, несмотря на приписываемые ему характеристики консервативности и странности и подвержено неизбежным трениям между прошлым и настоящим.

Опросы общественного мнения показывают, что англичане верят, что их основными национальными качествами являются терпимость, умеренность, компромисс. Они предпочитают практичный здравый смысл и недосказанность. Однако, за последние годы англичане стали более агрессивными и менее терпимыми.

Англичан считали «островной нацией» не только из-за географического положения страны, но и, в первую очередь, из-за политики изоляционизма. Именно благодаря островному положению англичане всегда испытывали чувство безопасности и защищенности. На протяжении более двухсот лет англичане не считали себя по-настоящему европейцами, и отношения Англии с Европой всегда оставались сложными. Их больше интересовала Америка и остальной мир, чем Европа. Крушение империи вынудило англичан пересмотреть свое отношение к миру и Европе, в частности. В настоящее время отстраненность Британии от Европы постепенно исчезает.

Признаки национальной идентичности проявляются в названиях регионов и народов, живущих на британских островах. Наряду с современными названиями Scotland, Wales, Ireland используются древние римские названия Caledonia, Cambria, Hiberia. Употребление слов 'Britain' и 'British' характерно для официальных контекстов. Слова 'England' и 'English' часто употребляются по отношению ко всей стране и вызывают патриотические чувства у англичан и недовольство у шотландцев, валлийцев и ирландцев.

В настоящее время существуют различные точки зрения на концепт 'Britishness', который необходимо рассматривать в историческом контексте. Возникновение британской идентичности в XVIII столетии было обусловлено распространением протестантизма в Англии, Шотландии и Уэльсе, расширением империи, военными победами и укреплением монархии. В XX столетии связи, скрепляющие национальную идентичность ослабли, вслед за распадом империи роль Британии в мире снизилась, особенно после 1945 года. Чувство превосходства, защищенности и уверенности в себе сменилось ощущением замешательства и желанием создать новую 'Britishness', что повлекло за собой появление концептов 'Englishness', 'Scottishness', 'Welshness'.

Наследие Британской империи существенно повлияло на концепт 'Britishness'. Образ и национальные стереотипы, связанные с идеей Великой Британии, основывались на убеждении, что долг англичан состоял в тяжелой миссии ('white men's burden') нести культуру нецивилизованным «диким» народам других стран. Благодаря этому исторически сложился стереотип британцев: гордых, цивилизованных, высокомерных, холодных и сдержанных. Данный образ сохраняется, хотя и имеет мало общего с настоящей британской идентичностью.

Национальные стереотипы, с помощью которых пытаются вернуть к жизни призрак британского прошлого, сопровождаются постоянным страхом, что страну заполонят ('flood') иностранцы и погубят ее культуру ('engulf, 'swamp'). Иммигранты вносят в культуру Британии новые черты и тем самым уничтожают определенный этноцентризм, характерный для британской культурной и интеллектуальной жизни.

Британцев считают «гордыми», «цивилизованными», культурными», «высокомерными» и «холодными» ('proud', 'civilised', 'cultured', 'arrogant', 'cold'). Данные характеристики соответствуют стереотипному образу британцев, который широко распространен в мире благодаря королевской семье, старым английским кинофильмам и историческим книгам. Создатели индустрии Национального наследия (National Heritage) стараются сохранить эту версию национального стереотипа, так как она наиболее привлекательна для туристов (особенно для приезжающих из Японии и США). Данный широко продаваемый образ

Британии может иметь мало общего с настоящей британской идентичностью, но остается наиболее привычным, с помощью которого культура страны представлена в мире. Сохранение монархии объясняется доходом, получаемым от туристов благодаря королевской семье, а не потому, что это необходимо для сохранения национальной культурной идентичности.

Национальный характер проявляется в образе жизни, традициях, артефактах, языке, в культурных символах, исторических личностях и литературных персонажах. В настоящее время наряду с такими символами как 'John Bull', 'Albion' и 'Britannia' 'Union Jack' является эмблемой британского прошлого, которые используются в ностальгических целях, иногда с иронией и даже грубо ('callously'), как знак солидарности по отношению к «другим».

Островная гордость ('insular pride') является одной из характеристик англичан. Слово 'insular', кроме значения «островной», употребляется в значении - замкнутый, сдержанный, ограниченный, полный предрассудков. Тем самым, характеризуя англичан как 'insular nation', им приписываются вышеназванные негативные черты.

Образы британских политических и исторических личностей отражают наиболее важные особенности национального характера англичан и те ценности, которые остаются наиболее значимыми для страны: герцог Веллингтонский, сыгравший, по мнению англичан, решающую роль в разгроме Наполеона в 1815 году в битве под Ватерлоо, королева Виктория, которая стала символом успехов страны в мире, с образом которой ассоциируется укрепление благосостояния страны, что позволило англичанам почувствовать абсолютную уверенность в себе и гордость за свою культуру, и превосходство и высокомерие по отношению к другим народам.

Образ 'Britannia' символизирует могущество страны как цивилизованной морской державы, в то время как 'Albion' ассоциируется с высокими устремлениями и глубокими чувствами, хотя встречается и в сочетании со словом «предательский» ('perfidious Albion').

Англичане ценят такие черты, как смелость, упорство, независимость, поэтому лучших представителей страны, особенно военных, называют 'boys of the bulldog breed', а Джон Булль, образ типичного англичанина, часто появляется в сопровождении английского бульдога, тем самым как бы показывая, что они подобно собаке обладают смелым, упорным и независимым характером.

Англичане упрямо консервативны в отношении того, что они считают символом 'Britishness' и что отличает их от других. Этим можно объяснить их консерватизм, противодействие новому и опасения по поводу сближения с Европой. Нововведения и попытки реорганизации англичане воспринимают как иностранное, нечто совершенно чуждое и неприемлемое ('totally alien'). Традиции символизируют стабильность, поэтому англичане сохраняют сентиментальную привязанность к «старым добрым временам» ('good old days').

Одним из таких символов стал старинный английский загородный дом ('country-house'), который символизирует единение с природой, уединение, спокойствие и безмятежность. У англичан сохраняется идеализированное представление о деревне ('countryside'), как о сельском рае с ностальгическими образами «пожилых дам на велосипедах», «крикетом на зеленой деревенской лужайке», «теплым пивом» и «стабильностью». С понятием 'country-house' тесно связано понятие 'privacy', так как загородный дом гарантирует уединение и невмешательство в личную жизнь.

Наряду с любовью к уединению ('privacy'), сдержанность ('reserve') и замкнутость считаются основными чертами характера англичан, что проявляется в таких формах поведения, как рукопожатие или соблюдение формальностей. Рукопожатие встречается гораздо реже у англичан, чем у других народов, но очень часто это означает не сдержанность или высокомерие, а отказ от формальностей, и является проявлением дружбы. Строгое соблюдение формальностей характерно в основном на работе, в то время как вне работы англичане терпимы к «странному», экстравагантному поведению, эксцентризму в одежде. Сдержанность и эксцентричность - черты, которые наиболее часто ассоциируются с британским национальным характером, стали стереотипическими, хотя по сути своей они взаимоисключающие.

Этничность проявляется в языке, и акцент продолжает оставаться одной из важнейших характеристик социального положения человека в Британии. Отношения англичан к акценту, с которым говорит человек, двойственное. С одной стороны, акцент RP считается престижным, приятным, ласкающим слух, с другой стороны, его часто называют «сноббистким» и «шикарным» ('posh'). В голливудских фильмах акцент 'posh' является символом высокомерия и реакционности. Тем не менее, акцент RP, который присущ только 5% высших слоев общества, остается престижным среди британцев, несмотря на то, что число говорящих на нем постепенно снижается.

Региональные и социальные акценты, диалектные формы считаются менее благозвучными и непрестижными, и по отношению к ним сохраняется некоторая предубежденность. Некоторые акценты воспринимаются как неискренние, недружелюбные (например, кокни, ливерпульский, акценты западных центральных графств).

Региональные и социальные акценты могут служить препятствием для ведения бизнеса и продвижения по служебной лестнице, поэтому те, кто стремятся занять высокое положение в обществе вынуждены избавляться от просторечного или регионального акцента. (М.Тэтчер брала уроки по исправлению произношения).

Национальная идентичность британцев оказалась подвержена американскому воздействию, в первую очередь, через телевидение, средства массовой информации, интернет и в связи с глобализацией мировой экономики. Телевидение, являясь одним из важнейших способов передачи культурной информации, становится проводником американской культуры в британском обществе. Влияние США и американского варианта английского языка проявляется во всех сферах жизни, в одежде, кино, телевидении, экономике политтехнологиях и языке и речи.

В связи со снижением общего уровня культуры, американизации британской культуры, ухудшением общего образования снижается общий уровень владения языком. Языковые нормы меняются и упрощаются и стандартный английский язык ('standard English') перестает быть чем-то обязательным. Терпимость к употреблению бранных и нецензурных выражений, особенно на телевидении, вызывает озабоченность общественности.

Со спокойным, медленным сельским образом жизни ассоциируется крикет ('cricket'). Крикет - это больше чем спорт, это не только национальная английская игра, это концепт, который означает «играть по правилам, честно». Крикет является прекрасным воплощением концепта 'fair play', что в переносном смысле означает - «поступать честно, порядочно». Выражение 'It's not cricket' соответствует понятию 'foul play', т.е. «обман, нечестность, предательство».

Британия стала родоначальницей многих видов спорта. Классовая принадлежность спорта сохраняется и в настоящее время. Такие виды спорта, как охота, стрельба, гребля, скачки остаются привилегированными видами, а в футбол играют, в основном, рабочие. Парадоксально, но наиболее популярные национальные виды спорта - футбол, регби, крикет -возникли благодаря частным школам, так как полагали, что спортивные игры по правилам воспитывают чувство «честной игры» ('fair play') и командный дух ('team spirit').

Спорт также является показателем изменений национальных стереотипов и национальной идентичности. Спорт перестает быть элементом только «белой» культуры. Кроме того, со спортом связаны признаки европеизации, американизации и глобализации. Британские подростки носят футболки с названиями итальянских футбольных клубов, американские бейсболки, смотрят трансляции футбольных и баскетбольных матчей из Италии и США.

Спорт занимает очень важное место в жизни англичан, большинство из которых являются не только активными болельщиками того или иного вида спорта, но и занимаются спортом хотя бы раз в неделю. Можно судить о популярности спорта по тому количеству выражений, которые вошли в разговорный язык из спорта (из крикета, скачек, бокса). Англичане - довольно азартны и игра на деньги ('gambling'), непосредственно связанная со спортом, популярна среди всех слоев населения.

Опросы общественного мнения последних лет показали, что англичане считают себя 'insular, restrained, pompous and obsessed with money'. В конце XX столетия неоднократно вставал вопрос о создании нового образа Британии, чтобы превратить его из устаревшего, имперского, пропитанного традициями в образ современной, полной энергии страны, смотрящей в будущее. Однако, новомодный лозунг 'Cool Britannia' вызвал неприятие, так как для англичан характерно ностальгическое стремление к традиционным ценностям и нежелание превратить Британию в более холодное подобие Калифорнии.

Большинство англичан считают, что их основными национальными качествами являются терпимость, умеренность, согласие, компромисс. Однако, в соответствии с опросами общественного мнения, англичан считают скучными, мелочными, неуверенными в себе. Национальная идентичность британцев изменилась за последние десятилетия. Концепт 'Britishness' приобрел ряд положительных коннотаций. Британия постепенно избавляется от негативного образа самодовольных и жестокий людей. Однако, попытки изменить образ британцев, представить нацию как 'cool', не увенчались успехом.

Современное британское общество живет в соответствии с установленными нормами и правилами, осознавая свои национальные традиции и последние изменения. Страна находится в постоянном развитии, несмотря на образы консервативности ('conservative') и странности ('quaint'), приписываемые ей, и подвержена неизбежным трениям между прошлым и настоящим.

Британское общество с трудом поддается четкому определению и описанию, так как для него характерны разнообразные академические и идеологические модели. Оно многолико и изменчиво и поэтому его трудно охарактеризовать простой модной формулой. Попытка описать его как «классовое общество» не имела успеха, так как оказалось слишком много исключений [Oakland, 2001: 21]. Британское общество нельзя воспринимать ни как «набор» социальных проблем, таких как противостояние, основанное на классовых, тендерных или других противоречиях, ни как борьбу между «основными» или радикальными тенденциями, средним классом и рабочими, мужчинами и женщинами, молодыми и старыми, белыми и черными. Британское общество не состоит из плохих и хороших ('goodies and badies'). Несмотря на увеличение пропасти между богатыми и бедными в 1980-х годах, британцы в целом стали более обеспеченными, также заметно социальное движение вверх ('upward social mobility'), многие молодые люди из рабочих семей получили высшее образование и хорошую работу в сфере умственного труда. Многие женщины также смогли воспользоваться предоставленным правом на получение высшего образования.

Британское общество, которое описывают, как неподвижное ('rigid') и классовое ('class-ridden'), оказалось довольно открытым и подвижным.

Хотя деление на классы сохранилось, но они перестали быть монолитными и стабильными, и внутри них появились смешанные группы [Oakland, 2001:24].

Для современной Британии характерно многообразие культур и идентичностей. Напряженность, исторически существовавшая в отношениях между Англией, Шотландией и Уэльсом, сохраняется до некоторой степени и в настоящее время в виде стереотипов, хотя часто преувеличена. Несмотря на аргументацию, что понятие 'Britishness' не существует, необходимо признать, что не взирая на различия идентичностей и конфликты, Соединенное королевство ('UK'), состоящее из четырех частей, продолжает существовать. Трения могут проистекать от политики регионализма, языковых различий, местных обычаев, религиозных приверженностей и различий исторического развития, что создает еще больше трудностей для определения концепта 'Britishness'.

Образ «себя» расходится со стереотипным образом англичан в других странах. За границей британцев считают жестокими, высокомерными, дебоширами и пьяницами, что является ударом по их собственному образу, основанному на восприятии себя, как «добросердечных, цивилизованных людей, любящих выпить немного теплого пива».

 

Список научной литературыДенисенко, Алла Олеговна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Андреева Г.М. Социальная психология./ Учебник для высшей школы -М.: Аспект Пресс, 1996.- 373 с.

2. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика / Синонимические средства языка М.: Наука, 1974. - 366 с.

3. Арутюнова Н.Д. Введение// Логический анализ языка. Ментальные действия М.: Наука, 1993. - С.3-6

4. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека.- М.: Языки русской культуры, 1998.-895 с.

5. Арутюнова Н.Д. Введение // Логический анализ языка: Образ человека в культуре и языке. М.: РАН Институт языкознания, «Индрик», 1999. -424 с.

6. Арутюнова Н.Д., Кубрякова Е.С. Ю.С. Степанов. Очерк научной деятельности. // Язык и культура. Факты и ценности, к 70-летию Ю.С. Степанова / отв. ред. Е.С. Кубрякова. М.: Языки славянской культуры, 2001.- 595 с.

7. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974.- 483 с.

8. Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов, т.1 -М.: Прогресс - Универс, 1995. - 456 с.

9. Бердяев Н.А. Русская идея. Основные проблемы русской мысли XIX века и начала XX века. Париж УМСА-press: 1971. - 258 е.

10. Бромлей Ю.В. Очерки теории этноса.- М.: Наука, 1983.- 412с.

11. Бромлей Ю.В., Подольный Р.Г. Человечество это народы. - М.: Мысль, 1990.

12. Вежбицкая А. Культурно-обусловленные сценарии и их когнитивный статус // Язык и структура знания.- М.: Наука, 1990. С. 63-85

13. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание.- М.: Русские словари, 1997.-411с.

14. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. М.: Языки славянской культуры, 2001 (I). - 272 с.

15. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. -М.: Языки славянской культуры, 2001 (II). 288 с.

16. Винокур Г.О. О задачах истории языка. // Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях, ч. II. М.: Просвещение, 1965.- С. 300-319.

17. Выготский Л.С. Мышление и речь. М.: Лабиринт, 1996.- 350 с.

18. Гудков Д.Б., Красных В.В. Русское культурное пространство и межкультурная коммуникация // Научные доклады филологического фак-та МГУ. М.: 1998. Вып. 2.- С. 124-133.

19. Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческого рода // Звегинцев В.А. Хрестоматия по истории языкознания Х1Х-ХХ веков М.: Просвещение, 1966. -С.68-86.

20. Гумилев Л.Н. Этносфера: История людей и история природы. М.: Экопрос, 1993.-304 с.

21. Ерофеев Н.А. Английский колониализм в середине XIX века. М.: Наука, 1977.- 256 с.

22. Ерофеев Н.А. Туманный Альбион. Англия и англичане глазами русских М.: Наука, 1982. -320 с.

23. Ешич М.Б. О понятии «этничность» (Этническое самосознание, этническая идентификация и самоидентификация) // Встречи этнических культур в зеркале языка, Нещименко Г.П.(отв.ред.) М.: РАН, ин-т славяноведения, Наука, 2002.- 478 с. - С. 7-71.

24. Ильин В.В. Теория познания: Введение. Общие проблемы М.: изд-во МГУ, 1993 -163 с.

25. Ильин В.В. Язык Понимание - Культура. // Язык и культура. Факты и ценности, к 70-летию Ю.С. Степанова / отв.ред. Кубрякова Е.С. - М.: Языки славянской культуры, 2001. - С. 267-272.

26. Караулов Ю.Н. Роль прецедентных текстов в структуре и функционировании языковой личности М.: Русс. Яз. 1986. - С.105-126.

27. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность.- М.: Едиториал УРСС, 2002.- 264 с.

28. Касевич В.Б. Буддизм, картина мира, язык. Санкт Петербург: Центр «Петербургское востоковедение», 1996. - 275 с.

29. Касевич В.Б. Язык, этнос и самосознание // Язык и речевая деятельность. Петербургское лингвистическое общество, т. 2. - Санкт-Петербург: изд. Санкт-петербургского университета, 1999.- С. 69-79

30. Касьянова К.О. О русском национальном характере.- М.: Институт национальной модели экономики, 1994.- 367 с.

31. Кобозева И.М. Немец, англичанин, француз и русский: выявление стереотипов национальных характеров через анализ коннотаций этнонимов М: Вестник Московского университета. Сер. 9 Филология. 1995 №3 - С. 102- 116.

32. Колесов В.В. Мир человека в слове Древней Руси. Л.: изд-во ЛГУ, 1986.-311 с.

33. Кон И.С. Национальный характер // Новый мир, № 10, 1968 С. 214220.

34. Кон И.С. К проблеме национального характера // История и психология.-М.: Наука, 1971.- 381 с.

35. Кон И.С. Этноцентризм // Философский энциклопедический словарь. -М.: Советская Энциклопедия, 1983.- 839 с.

36. Коул М. Культурно-историческая психология.- М.: Когито-центр, Институт психологии РАН, 1997.- 253 с.

37. Кочетков В.В. Психология межкультурных различий. М.:«ПЭР СЭ», 2002.-416 с.

38. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации. -М.: «Гнозис», 2001.- 270 с.

39. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лигнвокультурология М.: «Гнозис», 2002. - 284 с.

40. Крысько В.Г. Этническая психология М.: Академия, 2002 - 320 с.

41. Крысин Л.П. Лингвистический аспект изучения этностереотипов (постановка проблемы) // Встречи этнических культур в зеркале языка (в сопоставительном лингвокультурном аспекте) М.: Наука, РАН, институт славяноведения, 2002.- С. 171-175.

42. Культурология // История мировой культуры под ред. проф. А.И. Маркова. М.: ЮНИТИ, 1998.- 600 с.

43. Леонтьев А.Н. Образ мира //Избранные психологические произведения.: в 2-х т. М.: Наука, 1983. -т.2. С. 251-261

44. Леонтьев А.А. Языковое сознание и образ мира // Языковое сознание: парадоксальная рациональность,- М.: изд-во РАН ИЯ, 1993. С. 18-25

45. Лихачев Д.С. Заметки о русском. М.: Сов. Россия, 1981.-71 с.

46. Лихачев Д.С. О национальном характере русских // Вопросы философии. 1990. № 4. -С. 4-10

47. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Известия РАН Серия литературы и языка. М., 1993. Т.52, № 1.- С.3-9.

48. Лихачев Д.С. Смех как мировоззрение // Историческая поэтика русской литературы. Санкт-Петербург: Алетейя, 1997.- С. 342-403

49. Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русского дворянства (XVIII начало XIX века). СПб.: Искусство - СПб, 1994. -398 с.

50. Лурье С.В. Историческая этнология./ Учебное пособие для вузов М.: Аспект пресс, 1997.- 302 с.

51. Маколей Т.Б. Англия и Европа. Санкт-Петербург: Pax Britannica -Алетейя, 2001 (перевод с англ. Соловьева Д.В.) - 457 с.

52. Маркарян Э.С. Теория культуры и современная наука. М.: Мысль, 1983.-284 с.

53. Марковина И.Ю., Данилова Е.В. Специфика языкового сознания русских и американцев: опыт построения «ассоциативного гештальта» текстов оригинала и перевода //Языковое сознание и образ мира М.: РАН ИЯ, 2000. - С. 116-132.

54. Мельников А.П. О психическом складе нации и национальном характере // Философия и научный коммунизм. Минск, 1977. Вып. 4.-С. 139-156.

55. Нещименко Г.П. Язык и культура в истории этноса // Язык Культура -Этнос. - М.: Наука, 1994.- С.78-104

56. Николаева Т.Н. Металингвистический иконизм и социолингвистическая дистрибуция этикетных речевых стереотипов.// Язык и культура. Факты и ценности, к 70-летию Ю.С. Степанова .- М.: Языки славянской культуры, 2001.- С. 225-232

57. Ощепкова В.В. UR, USA, Canada, Australia, New Zealand Язык и культура.- М./ СПб: Глосса-пресс/ Каро, 2004.- 336 с.

58. Павловская А.В. Россия и Америка. Проблема общения культур. М.: изд. МГУ, 1998. - 302 с.

59. Пеньковский А.Б. О семантической категории «чуждости» в русском языке // Проблемы структурной лингвистики 1985-1987- М.: 1989.- С. 54-67.

60. Пищальникова В.А. Национальная специфика картины мира и ее репрезентация в языке// Языковое сознание: содержание и функционирование XIII междунар. симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации: тез. докл. М.: 2000. - С. 189-190.

61. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М.: Эдиториал УРСС, 2003.- 224 с.

62. Риккерт Г. Науки о природе и науки о культуре М.: Республика. 1998.-410 с.

63. Сахно C.JI. «Свое-чужое» в концептуальных структурах // Логический анализ языка. Культурные концепты.- М.: Наука, 1991. С. 95-101.

64. Сепир Э. Положение лингвистики как науки „ Звегинцев В.А. История языкознания Х1Х-ХХ веков в очерках и извлечениях. М.: изд-во Просвещение, 1965. - С. 231-254.

65. Слышкин Г.Г. От текста к символу : лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Академия, 2000.-108с.

66. Сорокин Ю.А., Марковина И.Ю. Национально-культурная специфика художественного текста // Конспект лекций.- М.: Наука, 1989.- 87с.

67. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа: языки русской культуры, 1997.- 824с.

68. Стернин И.А.; Быкова Г.В. Концепты и лакуны // Языковое сознание: формирование и функционирование. М.: Институт языкознания РАН, 1998. - С.55-67.

69. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология М.: Аспект пресс, 2003.-368 с.

70. Тайлор Э.Б. Первобытная культура. М.: Политиздат, 1989.- 572 с.

71. Тарасов Е.Ф. Язык и культура: методологические проблемы. // Язык-культура-этнос. М.: Наука, 1994. С. 105-112.

72. Тарасов Е.Ф. Межкультурное общение новая онтология анализа языкового сознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. -М.: Ин-т языкознания РАН, 1996. - С. 7-22.

73. Телия В.Н. Русская фразеология, семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа языков русской культуры, 1996.- 284с.

74. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация (Учебное пособие). М.: Слово, 2000. - 261 с.

75. Тодоров, Цветан. Раса и расизм.// Новое литературное обозрение. 1998. №34.

76. Толстой Н.И. Язык и народная культура. М.: изд-во Индрик, 1995. -512 с.

77. Топоров В.Н. Пространство культуры и встречи в нем // Восток запад: Исследования. Переводы. Публикации. Вып. 4 - М.: 1989. - С. 9-13

78. Трубецкой Н.С. История. Культура. Язык. М.: издательская группа Прогресс. Универс., 1995. - 797 с.

79. Тэтчер М. Искусство управления государством (перевод с англ.) М.: Альпина Паблишер, 2003. - 504 с.

80. Уфимцева Н.В. Этнический характер, образ себя и языковое сознание русских // Языковое сознание: формирование и функционирование.- М.: Инст. Языкознания РАН, 1998. С. 135-170.

81. Уфимцева Н.В. Культура и проблема заимствования.// Языковое сознание и образ мира славян.- М.: Институт языкознания РАН, 2000.-С. 207-219.

82. Фесенко Т.А. Языковое сознание в интраэтнической среде. Тамбов: изд-во ТГУ, 1999.

83. Фрумкина P.M. Константы культуры продолжение темы // Язык и культура. Факты и ценности, к 70-летию Ю.С. Степанова. - М.: Языки славянской культуры, 2001 - С. 167-178.

84. Шмелев А.Д. Русская языковая модель мира. Материалы к словарю. М.: Языки славянской культуры, 2002. 224 с.

85. Шмелева Е.Я., Шмелев А.Д. «Неисконная русская речь» в восприятии русских // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке / отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М.: Индрик, 1999 - С. 162-169.

86. Штейнталь Г. Грамматика, логика, психология. // Звегинцев В.А. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях.- М.: Просвещение, ч. 2, 1965. С. 108-115.

87. Bragg Melvyn. The bit of politics that led Ben Elton astray // Contemporary Britain. London & New York: Routledge, 2001. - pp. 53-54.

88. Brosnahan L. Russian and English. Nonverbal communication. M.: Bilingua, 1998. 119 p.

89. Carrington Charles. Rudyard Kipling. His life and work. Penguin Books, England, 1970, 634 p.

90. Childs Peter. Place and Environment: nation and region. // British cultural identities. London and New York, 1997. - pp. 45-80.

91. Clark H. , Clark E. Psychology and language. / An Introduction to Psycho-linguistics. New York, 1977.

92. Croft Jo. Youth culture and age // British cultural identities. London & New York: Routledge, 1997. pp. 165-198.

93. Dawson Ross. Conclusion: Present and Future of Britain // British cultural identities.- London & New York: Routledge, 1997, pp. 316-330.

94. Deer Brian. Disunited we stand // Contemporary Britain.- London & New York: Routledge, 2001 p.64

95. Edgar David. Do you speak Politico?// The Times, 3 March 2004. p .5.

96. Elliot Michael. Nothing cool about being course. // Contemporary Britain. Routledge. London & New York: 2001 pp. 38-40.

97. Fox F. England / A Book of Britain / сост. Куприянова B.P., Арнольд И.В. и др. JL: Просвещение, 1977. - pp. 118-121

98. Garnett David. Letting Down the Side. // Making it All Right. M.: Progress Publishers, 1978. - ppl56-166.Gimson A.G. The RP accent // Language in the British Isles / ed. By P. Trudgill. Cambridge Univ. Press, 1984. - pp. 4280

99. Gimson A.G. The RP accent // Language in the British Isles / ed. by P. Trudgill Cambridge Univ. Press, 1984 - pp. 42-80.

100. Godziszewski J. Shaggy dog English.- Warszawa: Wiedza Powszechna 1973.- 368 p.

101. Henderson Mark. Confident Celts put England in shade. // Contemporary Britain. Routledge. London & New York, 2001. - pp. 84-88

102. Hewitt Karen. Understanding English Literature. Oxford, Prospective Publications, 1997. 280 c.

103. Language in the British Isles / ed. by P. Trudgill. Cambridge University Press, 1984 -389 p.

104. Leonard Mark. Rebranding Nationale // Contemporary Britain. Routledge. London & New York, 2001. - pp. 43-45.

105. Lichfield John. Do we need Europe? // Contemporary Britain. Routledge. London & New York, 2001. - pp. 158-165.

106. Lloyd John. The Making of Cruel Britannia., Nudging between Row and Kowtow. I I Contemporary Britain. Routledge. London & New York, 2001. -pp. 35-37,156-158.

107. McDonough Frank. Class and Politics//British Cultural Identities, London, 1997-pp. 203-237.

108. McDowall David. Britain in Close-up.- Longman. England, 2001. 286 p.

109. Norman Philip. Cool it // Contemporary Britain. Routledge. London & New York, 2001.-pp. 41-43.

110. Oakland John. British Civilization. An Introduction (third edition). -Routledge. London, 1995. pp. 3-7

111. Oakland J. Contemporary Britain. A survey with texts. Routledge. London & New York, 2001. - 253 p.113.0'Driscoll James Britain. The country and its People.- Oxford: Oxford University Press, 2002.- 224 p.

112. Oxford Guide to British and American Culture / editor Jonathan Crowther. -Oxford University Press, 1999.- 487 p.

113. Oxford Companion to the English Language / edit. By Tom McArthur. -Oxford University Press. Oxford, New York, 1992.- 450 p.

114. Parris Matthew Mongrels not angels // Contemporary Britain London & new York: Routledge, 2001. - p. 81

115. Patten John. The Establishment.// Contemporary Britain London & New York: Routledge, 2001. - pp. 12-13.

116. Sackville-West English Country Houses. /А Book of Britain/ сост. Куприянова B.P., Арнольд И.В. и др., JI. Просвещение, 1977. - 438 с.

117. Severgnini Верре. An Italian in London // Contemporary Britain. Routledge. London & New York, 2001. pp30-35.

118. Smith Geny. Ethnicity and Language // British Cultural Identities. London & New York, 1997. pp. 243-274.

119. Smyth David. Going Soft? Britain is still a nation of hard-headed people // Contemporary Britain. Routledge. London & New York, 2001. pp. 55-57.

120. Stephan W.G., Stephan C.W. Intergroup relations. Madison, 1996.

121. Storry Mike, Childs Peter, British Cultural Identities, London, 1997. 548 c.

122. Tajfel H. Social stereotypes and social groups // in J. Turner and Y. Giles eds: Intergroup behaviour. Oxford, Blackwell, 1981 p. 144-167.

123. Viney P., Hartley B. Streamline English. Oxford university Press, 1992.-196p.

124. Wells J.C. English accents in England // Language in the British Isles / ed. by P. Trudgill. Cambridge University Press, 1984.- pp. 51-62

125. Witts Richard Culture and the Arts. // Understanding British Institutions. Oxford, 1998. pp. 253-276

126. Словари и справочные издания

127. АРСФ Англо-русский фразеологический словарь. Сост. А.Н. Кунин, тт. 1-2. - М.: Советская энциклопедия, 1967.

128. АРСАС Англо-русский словарь американского сленга. Пер. и сост. Ротенберг Т. и Иванова В.М. - М.: Русский язык, 1994.

129. БАРС Большой англо-русский словарь под редакцией Гальперина И.Р., тт. 1-2. - М.: Советская Энциклопедия, 1972.

130. Великобритания. Лингвострановедческий словарь. М.: Русский язык, 1978.

131. НБАРС Новый большой англо-русский словарь под общим руководством Ю.Д. Апресяна, тт. 1-3. - М.: Русский язык, 1999.

132. РАС Русский ассоциативный словарь. Ассоциативный тезаурус современного русского языка / Караулов Ю.Н., Сорокин Ю.С., Тарасов Е.Ф., Уфимцева Н.В., Черкасова Г.А., тт. 1-3, кн. 1-6. - М.: 1994-1998.

133. Русско-английский словарь под редакцией Р.С. Даглиша. М.: изд-во Русский язык, 1975.

134. Русско-английский словарь под общим руководством А.И. Смирнитского. -М.: Советская Энциклопедия, 1969.

135. СИС Словарь иностранных слов. - М.: Русский язык, 1984.

136. Fowler Y.W. A dictionary of Modern English usage. Oxford University Press. New York, Oxford ; 1965.

137. Kiss G., Armstrong C., Milroy R., & Piper J. The Associative Thesaurus of English. Edinburgh: University of Edinburgh, MRC Speech and Communication Unit, 1972.

138. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. Macmillan Publishers limited, Oxford, 2002

139. Oxford Advanced Learner's dictionary of Current English by A.S. Hornby. -London, 1974.

140. Oxford Dictionary of English Etymology ed. by C.T. Onions. Oxford: Clarendon Press, 1969.

141. Rees Nigel. Brewer's Quotations / A Phrase and Fable Dictionary. -London: Cassell, 1997.

142. Webster's New World Dictionary of the American Language. New York & Cleveland: The World Publishing Company, 1970.