автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Образный потенциал словообразовательной системы современного русского языка

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Огольцева, Екатерина Васильевна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Образный потенциал словообразовательной системы современного русского языка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Образный потенциал словообразовательной системы современного русского языка"

На правах рукописи

ОГОЛЬЦЕВА ЕКАТЕРИНА ВАСИЛЬЕВНА

ОБРАЗНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЫ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА (отсубстантивное словообразование)

Специальность 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

ООЗОБ Ю24

Москва-2007

003061024

Работа выполнена на кафедре русского языка филологического факультета Московского педагогического государственного университета

Научный консультант:

доктор филологических наук, профессор

Сояодуб Ю.П.

Официальные оопоненты:

доктор филологических наук, профессор Зимин Валентин Ильич;

доктор филологических наук, профессор Виноградова Валентина Николаевна;

доктор филологических наук, профессор Пименова Марина Васильевна

Ведущая организация - Санкт-Петербургский государственный университет

Защита состоится «/¿>> Сб-^МА^А^ 2007 г в часов на заседании Диссертационного совета ^212.154.07 при Московском педагогическом государственном университете по адресу 119992, Москва, ул Малая Пироговская, д.1, ауд №

С диссертацией, можно ознакомиться в библиотеке Московского педагогического государственного университета по адресу: 119992, Москва, ул. Малая Пироговская, д.1

Автореферат разослан « » ^ _2007 года

Ученый секретарь

Диссертационного совета ' ^ СарапасМВ

!.Общая характеристика работы.

За последние пять-шесть десятилетий достигнуты значительные результаты в исследовании русской производной лексики в целом и отдельных ее участков. Подробное описание получила система способов словообразования; выявлены основные словообразовательные типы; определены закономерности словообразования разных частей речи; исследованы иерархические отношения как основной вид отношений единиц словообразовательной системы; подвергнута детальному анализу модель словопроизводственного процесса как ментального акта, направленного на объективизацию знаний индивида о явлениях действительности.

Вместе с тем недостаточно разработаны многие вопросы словообразовательной теории, прежде всего те, решение которых требует обращения к практическому опьпу говорящих, к коммуникативным возможностям производной единицы и ее участию в оформлении мысли Фундаментального исследования заслуживает проблема функционирования производного слова в тексте Большое теоретическое и практическое значение имеет вопрос взаимосвязей словообразования с морфологией, лексикой и фразеологией Особую актуальность обретает проблема лексикографического отражения мотивированных слов с яркой внутренней формой.

Современный уровень развития словообразования требует комплексного использования разных подходов к анализу языкового материала На первый план выходят те вопросы словообразовательной семантики, которые давно требовали систематизации и обобщения на основе синтеза традиционных и относительно новых, преимущественно функциональных, принципов описания. Среда этих нерешенных проблем одно из первых мест по актуальности и теоретической значимости занимает исследование образных возможностей словообразования

В диссертации представлен опыт структурно-семантического и функционально-прагматического описания образной отсубстантивной лексики.

Специфика нашего подхода к проблеме определяется рассмотрением компаративного (сравнительного) деривационного значения как семантической основы образности производного слова

Наиболее распространенным способом выражения сравнительного значения в русском языке является компаративная единица фразеологического типа - устойчивое сравнение (далее УС). Подобные раздельнооформленные компаративные структуры характеризуются устойчивой, то есть воспроизводимой всем языковым коллективом, связью трех обязательных элементов: предмета сравнения (А), образа сравнения (В) и основания сравнения (С), В качестве формального показателя компаративных отношений (т) чаще всего выступает союз как-

Бывало, Агафья, вся в черном, с темным платком на голове, с похудевшим, как воск прозрачным, но все еще прекрасным и выразительным лицом, сидит прямо и вяжет чулок. (И. Тургенев) А ~ лицо Агафьи; В - воск, С -прозрачно-бледный с желтоватым оттенком; формальный показатель

тельных отношений (ш) - союз как

Таким же постоянством связей компонентов, закрепленных в коллективном сознании носителей русского языка, могут характеризоваться и цель-нооформленные компаративные единицы - производные слова с семантикой образного сравнения, или компаративно-производные слова: В окна виднелись лежащие на койках тяжелораненные, — с восковыми лицами, покрытые повязками (В.Вересаев)

Компаративно-производное слово воплощает в себе не все три логических элемента сравнения, а, как правило, лишь два, из которых ядерным и обязательным является элемент В - образ сравнения, выражаемый производящей основой существительного Словообразовательный аффикс в структуре образного деривата берет на себя роль формального показателя компаративных отношений, то есть выполняет ту же функцию, что и союзы как (словно, точно, будто) в составе устойчивого сравнения. Объект сравнения оказывается выраженным за пределами компаративно-производного слова, в контексте; признак-основание вовсе не получает формального выражения в силу его самоочевидности либо эксплицируется в ближайшем словесном окружении компаративной единицы

Вт А С

воск-ов-ое лицо - лицо прозрачно-бледное, с желтоватым оттенком, напоминающее воск,

С ш Вт С

лазать по-обезьян'-]и - лазать очень проворно, ловко, как свойственно обезьяне,

Вт С

фашист(в)-ова-ть - поступать очень жестоко, бесчеловечно, подобно фашистам (о людях)

Проявляющиеся в приведенных выше производных словах семантические отношения между субстантивной производящей основой и словообразовательным аффиксом(-ами) могут быть названы компаративно-деривационными. Таким образом, мы рассматриваем компаративно-Производные слова как особую конструктивную разновидность языкового образного сравнения: журавлиный (2. Напоминающий чем-л. журавля, такой, как у журавля); попугайский (Такой, как у попугая); коралловый (2 Ярко-красный, цвета коралла); ястребиный (3. Такой, как у ястреба, свойственный ястребу, хищный); пружинистый (Упругий, как Ефужина), стоически (Подобно стоику (во 2 знач.), мужественно, стойко); стекленеть (Становиться похожим на стекло); диктаторствовать (2. Разг. Вести себя как диктатор), ополячиться (Стать похожим на поляка по языку, обычаям, жизненному укладу); парусить (Надуваться от ветра, как парус); трубить (// Издавать или

производить звуки, напоминающие звук трубы)1

Предметом диссертационного исследования является образное значение. Это понятие используется в работе а) как синоним понятия «компаративное деривационное значение»; б) как общее название всех частных проявлений феномена образности в производном слове: метафорического» образно-гиперболического, образно-метонимического, ассоциативного значений.

Образным мы называем такое значение производного слова, в котором центральную, структурирующую роль играет детерминируемое национальными и культурно-историческими условиями чувственно-наглядное представление, лежащее в основе словообразовательно мотивированной номинации и являющееся источником эмоционально-оценочных наслоений. Образное значение, как правило, носит коннотированный характер.

Коннотации трактуются нами в сугубо лингвистическом аспекте. Являясь неотъемлемой частью лексической семантики, они характеризуются воспроизводимостью и, как правило, находят отражение в толковых словарях. Значения многих анализируемых нами компаративных производных характеризуются эмоциональной оценочностью (чаще негативной) и преимущественным употреблением в том или ином стиле. Так, прилагательные с суффиксом -оват/-еват встречаются в основном в художественной литературе, являясь ярким средством портретной характеристики персонажа (звероватый взгляд, мешковатый костюм, узловатые пальцы, мужиковатые повадки). Прилагательные с суффиксом -ист применяются преимущественно в научном стиле в составе терминов (зернистая икра, серебристый тополь, золотистый топаз, пещеристая ткань, перистые облака). Значительная часть исследуемого материала - это дериваты, относящиеся к разговорной или просторечной лексике: балаганный, фокуснический, дубоватый, ребячиться, штамповать снабжены в MAC пометой «разг.»; бычиться, петушиться, невеститься ~ пометой «прост».

Выделение образного значения производного слова в качестве предмета структурно-семантического анализа представляет собой новый ракурс исследования проблемы образности вообще и образности словесной в частности Мы стремились показать, что феномен, которому в работах по семасиологии традиционно отводилось место факультативного, периферийного компонента семантики слова, может стать предметом специального комплексного лекси-ко-словообразовательного исследования.

Наша концепция словесной образности основывается на идее А.А По-тебни о двух значениях слова: объективном, инвариантном, связанном с образом-представлением, Положенным в основу номинации, и субъективном,

1 Толкования лексических значений производных слов здесь и далее приводятся по источнику Словарь русского языка Т 1-4 №.. Русский язык, 1981 - 1984 (MAC) Поскольку нашей задачей был не количественные подсчет реальных и потенциальных образных значений, а определение общего принципа описания механизма образной деривации, мы сочли принципиально важным опираться в своем анализе на один основной лексикографический источник, причем -jra-кой, дефиниции которого представляются наиболее типичными' они отражают все противоречия интересующей нас проблемы и меру ее теоретической разработанности

варьирующемся, связанном со всем комплексом ассоциаций, которые возникают у носителей языка

Теоретическую базу диссертации составили также фразеологические и дериватологические исследования, касающиеся различных проявлений взаимодействия лексического и фразеологического значения (В.В Виноградов, ГО Винокур, А И Федоров, MB. Панов, ЮП Солодуб, И.Г Мшославстй, В И Зимин% работы, в которых рассматривается проблема коннотации (J3 Я Телия, В И Шаховский, НФ Алефиренко, В К Харченко), исследования по лексической и словообразовательной семантике (ЮД Апресян, П.Н Денисов, МН Янценецкая, И.А Ширшов, Oil Ермакова), статьи и монографии, посвященные взаимоотношениям понятий «образность», «оценочность», «экспрессивность», «эмотивность» (ЕМ, Галкина-Федорук, Н.А Лукьянова, М.И Черемисина, ВН Цоллер). Функционально-прагматическое описание образного потенциала опиралось на идеи о необходимости использования экспериментальных методик при анализе закономерностей восприятия и интерпретации образного семантического компонента (А А, Залееская, В,А. Маслова, JIB Сахарный) Привлекались также работы, в которых ставится проблема отражения внутренней формы производного слова в толковых словарях (ДА Земская, НЮ Шведова, ЕЯ Шмелева, НМ. Шанский, И С Улу-ханов, ГН Скляревская, ДИ Арбатский)

Главной трудностью теоретического обоснования существенных признаков и границ исследуемого предмета было богатство и разнообразие находящегося в нашем распоряжении материала. Приведенному выше определению образного значения соответствуют, в частности. 1) единицы, являющиеся результатом отфразеологического словообразования ломать голову головоломка, тянуть канитель —> канителиться, скалить зубы зубоскалить (подобные слова, связь которых с фразеологией была впервые отмечена В.В.Вино1радовым, позднее рассматривались в работах РН Попова, ОЖЛитвинниковой, Н.А Янко-Триницкой, И А.Ширшова и др.); 2) сущест-вительные-диминутивы с воспроизводимыми метафорическими значениями, которые, по мнению И.Г Милославского, могут быть уподоблены по своей семантической структуре фразеологическим единствам (ангелочек, клубничка, котелок, изюминка, огурчик)2; 3) сложные существительные - оценочные наименования лиц - так называемые «слова-фразеологизмы» (термин Ю.П.Сододуба): верхогляд, лоботряс, ветрогон, молокосос, вертихвостка3; 4) слова с образными значениями, которые соотносятся с переносно-метафорическими значениями производящих - явление, которое

г Милославский И Г Производное слово как фразеологическая единица // Русский язык Вопросы его историй и современного состояния Виноградовские чтения 1-УШ - М, 1978 С 4048

3 Солодуб Ю П Слова-фразеологизмы (на материале существительных со значением качественной оценки лица и образно-семантической мотивацией этого значения) // Фразеологизм и слово Сборник научных трудов. - Новгород, 1996 С 166 - 177

В.В Лопатин и Е А.3емская называют «метафорической мотивацией»4: обезьянничать, ишачить, попугайничать и т.п. Кроме того, в поле зрения попадают слова со «звуковой образностью» (брякнуться, жахнуть), а также слова с затемненной внутренней формой {запузырить, скукожиться, распатронить)5. Наконец, образные значения регулярно проявляются в семантической структуре многих дериватов-полисемантов, в одних случаях в качестве метафорического, переносного, вторичного по отношению к прямому, а в других - в качестве первичного, компаративного.

Все перечисленные проявления мотивированной образности были нами учтены На основе словника MAC была составлена картотека образной производной лексики русского языка, насчитывающая 2450 единиц Этот большой фактический материал потребовал ограничения в соответствии с концепцией нашего исследования.

•Поскольку у существительных первой ступени производности компаративные и метафорические образные значения не имеют регулярного характера и не представляют собой системы, эти дериваты были исключены из зоны нашего анализа.

• Поскольку основополагающим, ядерным компонентом любой компаративной конструкции является образ-субстанция» мы ограничили наш материал производными, образованными от имен существительных.

• Нас интересовали в первую очередь те слова, образность которых мотивирована, и эта мотивировка более или менее ясно осознается языковым коллективом. Мы не подвергали специальному анализу производные с немотивированной образностью, в том числе слова с так называемой парадоксальной6 или условной внутренней формой {подкузьмить, объегорить, фу~ фыриться, артачиться, варганить, взбучить, булгачить, залихватский, безалаберный, аляповатый и т.п.). В подобных случаях мы имеем дело либо с утраченным (забытым) этимоном, либо с утратой семантической связи между производным и производящим и, следовательно, с затемнением внутренней формы.

Объект исследования составили производные слова предикатной семантики, то есть образованные от имен существительных прилагательные, наречия и глаголы с образными, преимущественно оценочными коннотиро-ванными значениями (всего около 1900 единиц)- аристократические руки, мещанские вкусы, кругообразные движения, ювелирная работа, протокольная точность, бычья шея, змеиное коварство, верблюжья выносливость; пр-

4 Лопатин В В Метафорическая мотив ашпг в русском словообразовании // Актуальные проблемы русского словообразования, 1 - Ташкент, 1975 С 53- 57, Современный русский язык / Под ред В А. Белошанковой - М . Высшая школа, 1989 С 242

5 Лукьянова Н А О соотношении -понятий экспрессивность, эмоциональность, оценочное» // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования Вып V - Новосибирск, 1976 С 12-41

6 Матвеева Т В Парадоксальная внутренняя форма слова (на материале диалектных глаголов) // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования Вып VIII — Новосибирск, 1979 С 117-123

детски непосредственно, смеяться по-жеребячьи, шагать по-журавлиному7, флюгерствовать в поведении, захомутать работника, маскировать смущение, остолбенеть от неожиданности.

Система отсубстантивного словообразования русского языка исследуется в аспекте ее образного потенциала.

Понимая словообразование как систему производных слов, мы употребляем понятие образный потенциал прежде всего по отношению к морфологически мотивированным производным единицам языка. Образный потенциал производного слова определяется а) количеством реализованных в языковой системе, а также прогнозируемых в ней словообразовательных связей производящих морфем (основа сущ. + формант), имеющих своим семантическим результатом компаративное деривационное значение; б) количеством реализованных в языковой системе, а также прогнозируемых вариантов семантического преобразования деривационной базы в компаративные и метафорические лексические значения

Во второй части нашего исследования мы говорим об образном потенциале словообразовательных моделей, рассматривая этот вопрос как часть более общей проблемы «потенциальность словообразовательных моделей современного русского языка». Особый ракурс исследования представляет изучение образного потенциала словообразовательного гнезда.

Наконец, понятие «образный потенциал» может быть употреблено и по отношению к мотивирующим существительным. При этом подразумевается степень участия слов разных лексико-семантических групп в актах семантической и морфологической образной деривации, а также их употребление в структуре компаративных фразеологических единиц в качестве компонента В - образа сравнения

Актуальность темы обусловливается назревшей необходимостью описания словообразовательной системы русского языка и ее отдельных участков в функциональном аспекте. Такое описание, на наш взгляд, может быть обеспечено выдвижением в центр системного анализа не словообразовательного форманта, а словообразовательного (деривационного) значения в его сложных отношениях со значением лексическим Предлагаемые нами принципы описания словообразовательной системы реализуются в диссертации на материале производных с компаративным деривационным значением

Важность описания столь сложного и многогранного феномена, как языковая образность, применительно к системе образной производной лексики обусловливается особой значимостью последней как наиболее самобытного, национально своеобразного проявления внутренней формы. Основные трудности в решении этой задачи до сих пор были связаны с отсутствием в науке единого способа систематизации и обобщения разных проявлений рб-

7 Вслед за Е А Земской мы усматриваем в подобных наречиях расхождение формальной и семантической провзводности формально они связаны с прилагательными, семантически - мотивируются существительными и толкуются только через существительные <шагать> по-журавлиному - широко переступая длинными ногами, то есть подобно журавлю (образ сравнения В)

разности в производной Дексюсе на основе некоего общего механизма формирования образных значений морфологически мотивированных слов

Новизна исследования проявляется в нескольких аспектах, В концептуальном отношении она определяется выдвижением двух положений, составляющих теоретический фундамент основных частей работы: а) концепции образного значения, базирующейся на идее компаративного деривационного значения как семантической основы для развития иных проявлений образной семантики производного слова; б) концепции образного потенциала производной лексики, предполагающей целостный анализ потенциальности структурной (выявление «потенциальных слов» - нереализованных возможностей словообразовательной модели и лакун в словообразовательном гнезде) и потенциальности семантической (выявление новых образных значений в семантической структуре узуальных слов). В методологическом отношении новизну исследования определяет объединение в рамках одной работы структурно-семантического и функционально-прагматического ракурсов анализа одного основного объекта - образного значения производного слова. Это объединение имеет внутреннюю гносеологическую иерархию: анализ интерпретации внутренней формы образных дериватов участниками лингвистического эксперимента и рассмотрение функционирования этих слов в тексте базируется на описании их семантики в связи со структурой. Исследование потенциальных явлений опирается на анализ закономерностей в сфере реальных, узаконенных традицией употребления, воспроизводимых единиц языка. В результате описание выстраивается в цельный исследовательский цикл, направленный на выявление действительного положения дел в сфере образной деривации современного русского языка.

Отмеченная особенность общего методологического подхода предопределяет разнообразие частных приемов и методик. Основополагающими являются метод наблюдения и описательный метод. При исследовании механизма преобразования деривационной компаративной базы в актуальное лексическое значение производного слова нами применяется методика компонентного анализа. Многоаспектное описание образного значения как феномена лексической и словообразовательной семантики потребовало использования разнообразных приемов таксономии и типизации языковых явлений, в том числе посредством моделирования и гнездования В целях выявления потенциальных образных значений в работе используются: прием структурно-семантического сопоставления разноуровневых компаративных единиц языка и метод анализа словарных дефиниций. Идея совершенствования лексикографической практики описания образных значений посредством разработки системы «компаративных формул» опирается на трансформационный метод. В целях анализа интерпретации внутренней формы образного производного слова современными носителями русского языка как родного мы прибегли к методу ассоциативного лингвистического эксперимента Для обобщенного представления результатов исследования во всех главах диссертации используется статистический метод.

Теоретическая значимость работы. В диссертационном исследовании в соответствии с идеей системной организации образных значений впервые исследуется механизм семантического преобразования компаративного деривационного значения в метафорическое в процессе семантической фразео-логизации. В связи с концепцией двух аспектов потенциальности на материале 12 семантических групп мотиваторов подробному описанию подвергнуты все проявления структурно-семантического взаимодействия компаративно-производных слов и устойчивых сравнений. Впервые использованы экспериментальные методы в целях выявления прагматического потенциала образной производной лексики; разработана методика выявления структурной и семантической потенциальности путем анализа авторских приемов использования внутренней формы образно-компаративных слов

Практическое применение диссертации видится нам в следующих ракурсах: а) упорядочение лексикографической практики толкования образных значений производных слов; б) использование результатов системного описания образной производной лексики в практике преподавания русского языка как иностранного. Материал диссертации может быть использован в вузовских курсах лексикологии, словообразования и фразеологии, в спецкурсах и спецсеминарах, посвященных проблематике языковой образности и в частности производным словам с семантикой образного сравнения.

Практический выход исследования мы видим также в создании «Толкового словаря образной производной лексики русского языка» - учебного словаря нового типа, дефиниции которого максимально отражали бы деривационный образный компонент, а следовательно, и внутреннюю форму (¿»разного слова

Цель двссертации - на основе системного структурно-семантического описания производных образных значений дать многоаспектный анализ образного потенциала системы отсубстантивной деривации в современном русском языке. В соответствии с этой основной целью последовательно решаются следующие задачи.

1) определение места компаративного деривационного значения в системе современного русского словообразования;

2) исследование компаративного значения как основы словесной образности и определение критериев классификации образных значений;

3) анализ факторов, оказывающих влияние на характер образных значений дериватов: а) семантика производящего существительного; б) словообразовательный формант; в) лексико-семантические связи производного (фактор валентности);

4) исследование основных проявлений системной организации образной производной лексики а) описание наиболее продуктивных моделей компаративного словообразования в сфере предикатной отсубстантивной лексики; б) рассмотрение возможностей гнездового изучения образной лексики посредством анализа системно организованных групп однокоренных дериватов, связанных единым образным стержнем; в) анализ отношений синонимии и антонимии в системе образных значений;

5) выявление моделей и гнезд образного словообразования, характеризующихся высокой степенью потенциальности;

6) анализ случаев структурно-семантического взаимодействия воспроизводимых компаративных единиц разных языковых уровней - фразеологического (устойчивые сравнения) и словообразовательного (компаративно-производные слова) для выявления образного потенциала русского отсуб-стантивного словообразования;

7) исследование степени осознания и вариантов интерпретации внутренней формы образного производного слова носителями русского языка (анализ результатов лингвистического эксперимента);

8) описание основных приемов авторского использования внутренней формы образно-компаративных производных слов в художественных текстах,

9) анализ способов лексикографической интерпретации системы воспроизводимых компаративных единиц русского языка (на материале словарных статей MAC).

Структура работы. Диссертация состоит из двух томов. Первый том включает Введение, две части (Часть 1 содержит три главы, Часть 2 - четыре), Список ключевых понятий, используемых в диссертации, Заключение и Библиографию. Во втором томе помещены приложения.

Материал и источники его извлечения соответствуют двум основным частям диссертации. В Части I в соответствии с целью системного описания языковых образных значений мы опираемся главным образом на словарные дефиниции. Материал для наблюдений извлечен методом сплошной выборки из толковых словарей (основу лексикографического материала составил словник MAC) Другие источники (прежде всего художественные тексты) привлекались лишь для иллюстрации зафиксированных словарями компаративных и метафорических значений.

В Части П в соответствии с выдвижением на первый план функциональ- • но-прагматических аспектов анализа нашего объекта источниками материала служили: 1) данные психолингвистического эксперимента (в тексте Главы 3 использованы результаты обработай 1500 анкет); 2) дефиниции и картотека Словаря устойчивых сравнений русского языка 8; 3) собственная картотека автора, отражающая функционирование прилагательных, наречий и глаголов с образно-компаративной семантикой в художественных текстах 19-21 вв (около 5000 текстовых фрагментов),

На защиту выносятся следующие теоретические положения •

1) Основополагающим признаком образного значения производного слова является живое, то есть в той или иной мере осознаваемое носителями языка, чувственно-наглядное представление, лежащее в основе словообразовательно мотивированной номинации и являющееся источником эмоцио-

Огольцев В М Словарь устойчивых сравнений русского языка (Синони^о-антонимический) - M «Русские словари», «Астрель», «АСТ» - М„ 2001 Все толкования значений компаративных фразеологических единиц приводятся по этому источнику

нально-оценочных наслоений. Эхо представление, или образ, обусловливается национальными и культурно-историческими факторами и выражается в словообразовательной структуре слова

2) Компаративное деривационное значение - своего рода методологический Ключ к решению проблемы систематизации образной производной лексики Оно может проявляться в семантической структуре производных слов разных словообразовательных моделей, в одних случаях как единственное значение образца, в других - как одно из его возможных частных значений.

3) Образные лексические значения различаются по степени и характеру фразеологизации базового компаративного значения; по источнику образности; по степени широты лексико-семангических связей; по соотношению коинотативного и номинативного компонентов

4) Реальный образный потенциал отсубстаятивной деривации современного русского языка может быть представлен через описание а) образных пар (с их типизацией на основе признака сравнения С); б) образных гнезд (с распределением составляющих их дериватов по признакам-основаниям)

5) Системная организация воспроизводимых всем языковым коллективом образных производных значений проявляется в возможностях моделирования и гнездования, а также в синонимических и антонимических отношениях как внутри моделей, так и между моделями (однокорневая и разнокор-невая синонимия и антонимия).

6) Структурный и семантический аспекты потенциальности (как словообразовательной системы в целом, так и исследуемого нами участка этой системы) тесно связаны между собой отношениями дополнительного распределения: первый аспект характеризует главным образом модели свободного наполнения («открытые» модели), второй - модели, не являющиеся открытыми, хотя и допускающие в качестве мотиваторов существительные разных лексико-семангических групп.

7) Ядерные (многократно повторяющиеся) реакции участников ассоциативного эксперимента на то или иное производное слово в сочетании с семантической соотносительностью этих реакций с тем или иным значением раздельнооформленной компаративной единицы (устойчивого сравнения) и частой встречаемостью соответствующего деривата в текстах могут служить убедительным аргументом в пользу необходимости его полноценного лексикографического описания.

Основные положения диссертационного исследования получили апробацию на 25 научных конференциях всероссийского и международного статуса, в том числе: 1) на Международной научной конференции «Русский язык на рубеже тысячелетий» (Санкт-Петербург, 2001); 2) на Международной конференции, посвященной 130-летию со дня рождения Д.Н Ушакова «Русское слово: синхронический и диахронический аспекты» (Орехово-Зуево, 2003); 3) на III Международной научной конференции «Национально-культурный компонент в тексте и языке» (Минск, 7-9 апреля 2005 г.), 4) на Международной научно-практической конференции «Информационный потенциал слова и фразеологизма» / Памяти проф. Р.Н Попова / к 80-летию со

дня рождения) (Орел, 19-21 октября 2005 г.); 5) на Всероссийской научной конференции «Структурно-семантическое описание единиц языка и речи» (Москва, 13-15 октября 2005 г.); б) на Международной научной конференции «Функциональная семантика, семиотика знаковых систем и методы их изучения» / Первые Новиковские чтения (Москва, 5-6 апреля 2006 г.) Разные аспекты диссертации обсуждались на докторантском объединении (январь 2004 г.) и на заседаниях кафедры русского языка МПГУ (декабрь 2006, февраль 2007 г.)

Формированию представленных в диссертации подходов к описанию образной производной лексики в значительной мере способствовала апробация авторской концепции в спецкурсах «Внутренняя форма производного слова» и «Производное слово как средство изобразительности», в течение десяти лет читавшихся на факультете иностранных языков и на филологическом факультете Новгородского госуниверситета имени Ярослава Мудрого и Московского педагогического государственного университета.

2. Содержание диссертация.

Введение содержит определение целей и задач, объекта и материала исследования, обоснование его актуальности и новизны.

Часть / («Образное значение как феномен лексической и словообразовательной семантики русского языка») представляет собой структурно-семантическое описание анализируемого объекта.

В первой главе («Теоретические основы исследования») анализируются подходы к таким ключевым понятиям диссертации, как образное значение, экспрессивность, оценочность, коннотации, словообразовательная модель, деривационное значение, семантическая фразеологичность производного слова, единицы и метаединицы словообразовательной системы; обосновывается выдвижение образного значения как центрального объекта исследования, определяется место компаративного деривационного значения в иерархии метаединиц словообразовательной системы.

Вопрос о проявлении образного компонента в семантике производного слова решался до сих пор в двух основных аспектах: в русле исследований, посвященных типам словообразовательной мотивации (О И Блинова, ЕА Земская, И А Мельчук, А И. Моисеев, ЕС. Кубрякова, В В Лопатин, ЗИ. Резанова, МБ Ташлыкова, И. С Улуханов, НА Янко-Тринщкая), и в русле изучения многозначности (Ю.Д Апресян, ПН. Денисов, О.П. Ермакова, В К Харченко, И А Ширшов, М.Н Янценецкая). В первом случае обсуждается проблема «метафорической», «образной», «ассоциативно-сравнительной» мотивации, во втором случае исследуемый нами феномен оказывается связанным с вопросом об источниках полисемии производного слова.

Анализ исследований, так или иначе связанных с проблематикой образности производного слова, показал.

а) Идея системного подхода к проблеме неизбежно выводит ее из рамок «переносной», «ассоциативно-сравнительной», «метафорической» и прочих

типов мотивации в сферу исследования деривационного и лексического значений в семантической структуре производного слова. При таком подходе оказывается, что исходное и ядерное положение в системе образных значений занимает не переносно-метафорическое, а сравнительное, или компаративное, значение.

б) Реализация нашей концепции невозможна и в рамках исследования типов многозначности, так как в одних случаях образное значение (компаративное или метафорическое) проявляется в семантической структуре производного слова наряду с другими, не образными значениями, а в других случаях оно оказывается единственным. Ср.: луковичный (1.Имеющий луковицу; 2. Похожий по форме на луковицу): луковичное растение - луковичные купола; но крошечный (Разг. Совсем маленький).

в) Компаративное значение всегда семантически первично. Оно не является результатом метафорического переосмысления, трансформации какого-либо безобразного значения и всецело определяется фактором словообразовательной мотивированности.

Осознание глубокой связи образности производного слова и его мотивированности побудило нас обратиться к истории становления ключевых понятий словообразовательной теории и на основе ее анализа выработать собственную концепцию, которая может быть сведена к следующим положениям.

• Деривационное значение как результат семантического взаимодействия основы и форманта характеризует и словообразовательную модель (ме-таединицу словообразования), и производное слово (реальную единицу словообразовательной системы). Во втором случае оно предстает в более конфетном проявлении.

• Свойство деривационного значения проявляться с большей или меньшей степенью отвлеченности может бьггь использовано как основание для классификации словообразовательных метаединиц, или схем 9. Наша классификация базируется на трех основных понятиях: модель, категория, класс (Приложения 4а и 46). Степень отвлеченности каждой словообразовательной схемы определяется степенью отвлеченности образующих ее структурно-семантических компонентов («параметров»): производящей основы, форманта и производной структуры. Роль интегрирующего фактора, сохраняющего свою актуальность при изменении остальных параметров схемы, играет деривационное значение.

Первую ступень обобщения представляет собой модель - словообразовательная схема, характеризующаяся конкретным словообразовательным формантом и принадлежностью производной структуры к определенной части речи (префикс под- + основа сущ. + суффикс -ник = существительное с де-

5 Словообразовательная схема - это единица метаязыка словообразования, представляющая собой структурио-сематаческий образец словопроизводства любой степени отвлеченности от конкретного словообразовательного акта

ривационным значением «некто или нечто, характеризующий(-ее)ся положением под тем, что названо производящей основой», подснежник, подстаканник, подзеркальник и т.п) Следующая ступень обобщения - словообразовательная категория - схема, характеризующаяся определенным способом словообразования и принадлежностью производной структуры к определенной части речи (дуб-ов-ый, солом-енн-ый, сталь-н-оц, орех-ое-ый, деривационное значение: сделанный из того материала, который назван производящей основой). Наконец, словообразовательный класс - схема, характеризующаяся свободой способа словообразования и принадлежностью производной структуры к разным частям речи Именно к этому последнему, третьему уровню обобщения относятся модели с компаративным деривационным значением: рыба-меч, газета-молния; шар(о)видн-ый, гром(о)подобн-ый, ки-сел(е)образн-ый; змей-чат-ый, столб-чат-ый; слон-оват-ый; школь-нича-ть, клоун-нича-тъ, звер-ствова-ть, столб-ене-ть, камен-е-ть, по-цар-ски, по-свин-ски, по-жен-ски.

Предлагаемая нами иерархическая система словообразовательных ме-таединиц, основанная на понятиях «модель», «категория» и «класс», позволяет под иным углом зрения взглянуть на мноше ключевые вопросы словообразовательной теории. В избранном нами ракурсе исследования эта классификация дает возможность определить место компаративного деривационного значения в системе словообразования и тем самым способствует более четкому определению основного аспекта описания. Мы пришли к выводу, что исследуемый нами тип словообразовательного значения, проявляющийся в дериватах трех основных частей речи, принадлежит к числу наиболее отвлеченных значений языка.

Классификация деривационных значений по степени отвлеченности создает более прочную базу для исследования внутренних семантических отношений в производном слове Деривационное значение, замкнутое границами модели, как правило, свидетельствует о высокой степени фразеологиза-ции соответствующих производных, о тенденции к лексикализации внутренней формы и, далее, о ее постепенном затемнении в сознании носителей языка. Чем отвлеченнее деривационное значение, тем слабее в семантике слова фразеологический компонент, тем полновеснее внутренняя форма и больше степень ее влияния на функционирование слов в актах коммуникации. Именно такую, определяющую роль внутренней формы наблюдаем во всей системе образной компаративной деривации.

Во второй главе («Образное значение в семантической структуре производного слова») определяются критерии классификации языковых образных значений; выявляется специфика компаративного образного значения в семантике производного слова а) на фоне значений безобразных; б) на фоне образных значений других типов. Глава состоит из восьми параграфов, в каждом из которых раскрывается тот или иной аспект образного значения как феномена лексической и словообразовательной семантики.

Компаративное значение находит выражение в производных словах разных словообразовательных моделей. В одних случаях оно проявляется как

единственное значение образца (например, собственно-компаративными являются все модели сравнительно-уподобительных наречий, а также модели прилагательных с формантами -видный, -образный, -подобный: кинжаловид-ный, пулевидный, шиловидный, блинообразный, бочкообразный, лопатообразный, жердеподобный, копноподобный, лироподобный)

В других случаях компаративное деривационное значение предстает как одно из возможных лексических воплощений деривационной семантической базы. Так, словообразовательная модель «основа существительного + -ан/-ян(ый)» располагает многочисленными вариантами лексической реализации общего деривационного значения «относящийся к тому, что названо мотивирующим словом»: 1) «состоящий из того, что названо производящим словом»* волосяной шяфов, кровяное пятно; 2) «сделанный из того, что названо производящим словом»: глиняный горшок, крупяной суп, костяной гребень, кожаная обувь, жестяные трубы <...>; 3) «предназначенный для помещения того, что названо производящим словом»' платяной шкаф, сельдяная бочка, нефтяная цистерна, дровяной сарай; 4) «функционирующий на том, что названо производящей основой»: ветряная мельница, водяное колесо, масляная краска, дровяное отопление, 5) «связанный с обработкой того, что названо производящем словом»: льняная фабрика, полотняное производство10. Около 15 прилагательных этой модели проявляют образно-компаративное значение: «похожий на то, что названо производящей основой» - деревянное лицо (лишенное выразительности, оттенков чувства); смоляные волосы (черные и блестящие, как смоль), травяной цвет (свойственный траве, зеленый), ледяные руки (очень холодные, как лед) и т д

В подобных случаях, когда в рамках одного словообразовательного образца проявляется несколько регулярно повторяющихся типов фразеологиза-ции, имеет смысл говорить о лексико-семантических вариантах словообразовательной модели. Каждый лексико-семантический вариант представляет собой обобщение словообразовательных актов, характеризующихся сходными путями преобразования общего деривационного значения модели в более конкретное, лексическое. Стремление к типизации вариантов отношений деривационного и лексического значений в семантической структуре производных слов одной словообразовательной модели привело в свое время к продуктивной идее о частных словообразовательных значениях (И.С. Улу-ханов, В.В. Лопатин и др ) Так, рамках приведенной выше словообразовательной модели «производящая основа имени сущ. + суффикс -ан/-ял ~ прр-изводная структура имени прилагательного с общим деривационным значением: «имеющий какое-л отношение к тому, что названо производящей основой» проявляется шесть лексико-семантических вариантов, каждый со своим частным деривационным значением. Последний из них - являющийся пред метом нашего анализа компаративный вариант. Поскольку деривационное значение имеет в типологии словообразовательных моделей не только

10 Русская грамматика Т1 -М Наука, 1980 С 278

интегрирующую, но и дифференцирующую силу, лексико-семантические варианты модели могут быть рассмотрены и как разные, хотя и омонимичные, словообразовательные образцы. Именно этими соображениями мы руководствуемся, когда говорим о компаративном деривационном значении и о системе компаративных моделей языка.

Определяющими особенностями образного значения как лексического феномена являются: 1) осознаваемая носителями русского языка внутренняя форма; 2) семантическая основа образного сравнения; 3) коннотированный характер, причем коннотации могут быть как аксиологического, так и функционально-стилистического характера; 4) преобладание сигнификативного компонента семантики над денотативным, 5) вовлечение ближайшего словесного окружения в структурно-семантическую организацию актуального значения.

Как феномен словообразовательной семантики образное значение характеризуется следующими признаками: 1) мотивированность, получающая формальное выражение (словообразовательные аффиксы); 2) принадлежность базовых, компаративных моделей к словообразовательному классу - совокупности образцов словообразования, отличительной особенностью которых является высокая степень абстрагированности Деривационного значения; 3) «двойная обусловленность» - с одной стороны, особенностями структуры (словообразовательной модели), с другой стороны, семантикой производ ящего слова, выражающего образ сравнения.

На основе сделанных наблюдений и выводов нами предложено четыре критерия классификации образных значений-

1) по характеру фразеологизации (значения компаративные; метафорические; метонимические; образно-гиперболические; ассоциативные),

2) по «источнику» образности (деривационная/отраженная образность);

3) по степени широты лексико-семантнческих связей (свободные; лексически связанные; фразеологически связанные),

4) по соотношению кониотативного и номинативного компонентов

(номинативные; номинативно-коннотативные, коннотатвно-номинативные; коннотативные).

1. Первая классификация представляет собой основу нашего описания системы образных значений.

Метафорическое значение производного слова как правило, развивается на основе сравнительного образного значения, являясь результатом его фразеологизации: (змеится дорога - змеится улыбка; ершистые волосы - ершистый характер, стекленеет вода - стекленеют глаза; кристальная слеза -человек кристальной чистоты).

Механизм преобразования компаративного значения в метафорическое, с одной стороны, подчиняется общим закономерностям формирования переносного значения слова на базе прямого, с другой стороны, он характеризуется особенностями, связанными со спецификой преобразуемого компонента: первое значение тоже является образным. Метафорическое значение фор-

мируется в результате семантического процесса, который обнаруживает глубокое родство с процессом фразеологазации семантики производного слова:

кристальный; ДЗ: имеющий какое-либо отношение к кристаллу; частное ДЗг подобный кристаллу, похожий на кристалл;

Первое лексическое значение (ЛЗ-1): светлый, прозрачный как кристалл /компаративное значение/. Процесс преобразования ЛЗ-1 в ЛЗ-2-

1) подобный кристаллу по признакам «чистый, ничем не замутненный»; 2) безукоризненный, безупречный; 3) не о предмете или веществе, а о человеке, его положительных качествах.

Второе лексическое значение (ЛЗ-2): безукоризненный, безупречный (о некоторых положительных качествах человека, а также о человеке с такими качествами) /метафорическое значение/.

Таким образом, семантическая корректировка компаративного значения в процессе его «перерастания» в метафорическое касается двух компонентов компаративной структуры: объекта приложения сравнения (ср.: кристальная вода - кристальная честность) и, как следствие, признака сравнения (ср: «прозрачность, незамутненность» -» «нравственная безукоризненность») п.

Реже метафорическое значение является единственным в семантической структуре деривата, елейный (Приторно ласковый, чрезмерно угодливый, деланно благочестивый); беспочвенный (Не имеющий под собой почвы, основания, необоснованный); горластый (Обладающий громким, крикливым голосом); вкоренить (Прочно внедрить, заставить укорениться в чьем-либо сознании, в чьих-либо обычаях и т п ), изрешетить (Покрыть сплошь дырами, пробить во многих местах).

Образно-гиперболическое значение присуще производным единицам, в семантической структуре которых образ сравнения служит исключительно одной цели - выражению высокой степени интенсивности признака. Образно-гиперболические значения проявляются главным образом у компаративных наречий {зверски устать - очень устать; чертовски красив - очень красив), а также у некоторых прилагательных: колоссальный (талант, энергия, успех, воля) - чрезвычайный, выдающийся по степени своего проявления, по своей силе, значению, крошечный (ребенок, домик, ручки) - чрезвычайно маленький; чудовищный (нищета, преступление, размеры, злоба) - поистине безграничный, не поддающийся количественному «измерению», учету.

Образно-метонимическое значение - особый тип образной семантики, который наблюдается главным образом у прилагательных, характеризующих человека (черты лица, особенности телодвижений и мимики, голос, поступки, плоды творчества и так далее). Особенностью этого значения является то, что предмет, обозначаемый производящим существительным (образ), одновременно представляет собой атрибут характеризуемого предмета, нераз-

" Поскольку мы исследуем образное значение преимущественно в синхронном плане, о «процессе» преобразования деривационного значения в лексическое и компаративного - в метафорическое мы говорим не в историко-хронологическом смысле, а в аспекте выявления логических, исследовательских этапов

рывно с ним связан в сознании носителей русского языка. При этом компаративные отношения между объектом образной характеристики и предметом, названным производящей основой, в той или иной степени завуалированы. Дистанция между объектом и образом сравнения оказывается в этих случаях весьма существенной из-за того, что отношения сравнения опосредованы отношениями связи, смежности: коронный номер - тот, который лучше всего удается исполнителю ('корона - атрибут власти монарха, в данном случае -власти истинного мастера, артиста); халатное отношение - небрежное, невнимательное (халат - атрибут домашней обстановки, то есть раскованно-непринужденной, ни к чему не обязывающей). Метонимические сдвиги могут сопровождать и некоторые метафорические значения отсубстантивных глаголов, гробить. Прост. Уничтожать, губить; полосовать (Разг. Бить чем-либо, оставляя на теле следы, рубцы, раны в виде полос).

Ассоциативная образность как особый тип имеет место в тех относительно редких случаях, когда образное значение производного опирается только на так называемый лексический фон, создающий вокруг производящего существительного ореол национально специфических ассоциаций, обусловленных факторами культурно-исторического характера. Например, значения некоторых глашлов, образованных от наименований лиц, характеризуются отрицательно-оценочной коннотацией: лицо (образ) и те его свойства, которыми наделяется другое лицо (объект сравнения), оцениваются языковым коллективом отрицательно- отлучение от веры и традиций предков (обасурманить, онемечить, офранг{узить, ополячить), излишняя чувствительность, бесхарактерность, мелочность / о мужчине (обабиться)-, бездушный формализм (обюрократить); неспособность мыслить, соображать самостоятельно (оболванить), 1рубость, невежество, неотесанность (омужичиться, обабиться); одиночество, отсутствие близкой души (осиротеть).

Между тремя выделенными здесь особыми типами образной семантики нет непереходимой границы.

• Образно-гиперболическое значение является, по существу, разновидностью значения компаративного, характеризующейся преобладанием количественно-интенсифицирующих сем над качественно-характеризующими.

• Образно-метонимическое значение в большинстве случаев сосуществует в семантике деривата с образным значением метафорического типа.

• Ассоциативная образность - характеристика, которая может быть в равной степени присуща и компаративному значению (обабиться), и метафорическому (окрыситься), и образно-метонимическому (подбочениться).

2. Поскольку большая часть мотиваторов - это полисеманты, в семантической структуре которых имеются переносные, метафорические значения, возникает вопрос об источниках образных значений производных слов. Возможны два решения этой дискуссионной проблемы: а) образное значение производного мотивируется прямым, безобразным значением производящего («деривационная образность»); б) образное значение производного мотивируется переносно-метафорическим значением производящего («отраженная образность»); Это разграничение лежит в основе второй классификации об-

разных значений.

Мы считаем, что компаративное значение производного слова непосредственно соотносится с прямым значением мотивирующего сушествительно-Е2, выражающего компонент В - образ компаративной структуры. Такое решение вопроса соответствует природе сравнения: образ сравнения - это всегда чувственно-наглядное представление, которое ассоциируется у говорящих с прямым наименованием конкретного предмета. Например, при семан-тизации образного значения слова телячий сознание носителей языка идет кратчайшим путем, сразу связывая характеризуемый предмет с «детенышем коровы» Переносное (метафорическое) значение существительного теленок (теленок 2) - такое же производное по отношению к значению прямому (теленок 1), как и компаративное значение прилагательного телячий: теленок 2

О безвольном, безот- семантическая деривация ветствеином или слит- (метафорическое значение) ком простодушном, глуповатом человеке

телячий

Глуповатый, про- морфологическая деривация

стодушный (компаративное значение)

Последнее значение прилагательного является результатом акта словообразования, то есть обусловливается фактором производности. В компаративном словообразовательном акте значение производящего существительного не подвергается семантическому преобразованию (метафоризацин), однако оно характеризуется одной существенной особенностью- слово, выражающее образ сравнения, представляет собой не название предмета, а название его признака, существенного в данном акте образного выражения, ему присуща не номинативная, а лишь понятийная функция. Таким образом, соблюдается общая закономерность, присущая любой языковой структуре, выражающей образное сравнение.

Преимущественно отраженная образность характеризует многие прилагательные с суффиксом ~ск(ий), образованные от наименований лиц по их социальному статусу. Существительные, обозначающие социальные роли и виды деятельности, свойственные далекому историческому прошлому России или других государств, являются историзмами и снабжены в своем первом значении пометой «устар». Первоначальное значение играет в таких случаях роль источника культурной информации, лексического фона при восприятии значений вторичных, производных, оценочных Трансформация подобных значений идет по пути семантического расширения на базе обобщения и типизации свойств, характерных для того или иного класса лиц Так, слово дикарь уже почти не ассоциируется в нашем сознании с человеком, находящемся на первой ступени первобытной культуры», бюрократ - с высшим чиновником феодального и капиталистического общества, хам - с биб-

теленок 1

Детеныш коровы

лейским персонажем, сыном Ноя. Действительно актуальными, живыми оказываются значения вторичные, метафорические; «некультурный, невежественный человек» или «нелюдимый, очень застенчивый» (дикарь), «формалист, буквоед» (бюрократ)', «грубый, наглый человек» (хам). Те же признаки актуализируются в образных дериватах дикарский, по-дтарсгси, бюрократический, бюрократически, хамский, по-хамски.

Не случайно, что наиболее ярко образно-компаративное значение проявляется именно в прилагательном, наречии и глаголе. В семасиологии отмечаются такие характерные особенности признаковых слов, как а) ориентация на коммуникативную и речемыслительную функции (в отличие от предметных имен, выполняющих прежде всего номинативно-классификационную функцию); б) способность в свернутом виде выражать дихотомию «старое» (тема) — «новое» (рема), обычно манифестируемую в синтагмах и предложениях; в) предицирующая роль, то есть способность придавать различным сущностям свойства, оценки, качества; г) специфика языкового значения, функционально направленного не только на внешний мир вещей, но и да внутренний мир человека.12

Главной, определяющей все остальные, особенностью предикатного значения является его сигнификативность и, как следствие, «денотативная недостаточность», которая восполняется в «минимальных лексических синтагмах», или в ближайшем словесном окружении В исследуемой нами части предикатной лексики понятийная отнесенность выражается через мотивированное значение, являющееся результатом семантического взаимодействия производящей основы (образа сравнения) и словообразовательного форманта, выполняющего одновременно роль формального показателя компаративных отношений. Остальные элементы языковой компаративной конструкции, посредством которых в нашем случае осуществляется «денотативная привязка» воплощенного в слове признака и завершается выражение понятия, лишь намеченного в семантике образного деривата, содержатся в ближайшем словесном окружении.

3. В третьей из предложенных нами классификаций находит отражение такой важный фактор образной семантики, как лексико-семантические связи деривата. Широта этих связей означает множественность объектов приложения образной характеристики и, как следствие, свободный характер образного значения. Свободными, как правило, являются значения имен прилагательных и глаголов, образованных от имен лиц и животных (актерский, по-актерски, актерствовать); цветообозначения, мотивированные названиями растений, веществ (малиновый, малахитовый, васильковый).

В случаях лексической и особенно фразеологической связанности13 об-

Си, в частности Уфимцева А А Лексическое значение (Принцип семиологического описания лексики) - М . Наука, 1986 С 134 - 222

11 Под фразеологической связанностью мы понимаем устойчивую, воспроизводимую связь

под лекси-

образа и основания сравнения

ческой связанностью - закрепленность компонентов компаративной структуры

, как правило, ограниченным тем или иным лексико-семантическим полем

разного значения устойчивая компаративная конструкция получает наиболее полноценное, завершенное воплощение. Воспроизводимыми оказываются не только образ и основание сравнения, но и объект его приложения. В лексикографической практике такая «устойчивость» сравнительных отношений, закрепленная общенародным употреблением, получает выражение в специальном указании объекта образной характеристики с помощью конструкции с предлогом о в скобках: пружинистый <..>// 1. Сильный и упругий (о походке, движениях); мышастый (— мышиный) Цвета мыши, серый (о масти животных); льняной с. .> 2. По цвету и мягкости напоминающий волокно льна (о волосах).

Не свободны и образные значения, характеризующие особенности фигуры, а также те внешние проявления человека (реже - других живых существ), которые функционально связаны с соматизмами устойчивой зависимостью «часть тела человека - его признак (функция)»: взгляд Сглаза") - огневой, пламенный, рост — великанский, карликовый, лтипутский\ голос (смех, звуки') -утробный, грудной, горловой, гортанный, серебристый, медовый, елейный, паточный; цвет лица - землистый; слог (речь, манера говорить) - цветистый, занозистый, язвительный; походка (движения) — пружинистые.

4. Образность может быть номинативной, то есть придавать наглядную «картинность»» внешним признакам описываемых предметов, явлений, лиц, а может быть коннотативной, неразрывно связанной с наслоениями оценочного характера и, следовательно, экспрессивной. В целом номинативный и коннотативный компоненты в семантике образного деривата проявляют динамическое равновесие- одни производные характеризуются сугубо номинативной образностью, другие - коннотативной, третьи - преобладанием либо номинативного, либо коннотативного компонентов

В четвертой классификации образных значений мы попытались применить к нашему материалу идею Ю.П Солодуба о своего рода «шкале конно-тативностя», используемой исследователем в качестве одного из критериев предлагаемой им классификации лексических значений Предназначенная главным образом для дифференциации сложных семантических взаимоотношений, характеризующих значения слов-полисемантов, эта типология оказывается удобной и в таком деликатном аспекте анализа образных дериватов, как разграничение номинативных и коннотативных функций их специфических производных значений.

Анализ данного аспекта проблемы показал, что у образных значений могут быть выявлены все четыре «уровня» упомянутой выше шкалы коннота-твности

• Номинативные образные значения К этому типу мы относим компаративные «безоценочные» дериваты, являющиеся компонентами а) составных терминологических наименований (ленточные рыбы, зонтичная антенна, ступенчатый вал, комнатная температура, дочернее предприятие, буферное государство)-, б) свободных нетерминологических словосочетаний, выполняющих чисто номинативную функцию (табачный цвет, снежная бе-

лизна, мшистая поверхность, сетчатый узор, стрельчатые брови, шахматный / шашечный порядок, разветвиться, наслогапься, разграничить). Степень коннотативности образного значения в этом случае может быть охарактеризована как нулевая.

• Номинативно-коннотативные образные значения. Это первая «степень коннотативности», характеризующая компаративные оценочные значения: плебейские интонации, ювелирная отделка, фарфоровое лицо, дьячковский голос; обезьянничать, каменеть, барствовать, паразитировать. В подобных случаях мы имеем дело с относительным равновесием номинативного и коннотативного компонентов Среди слов с этим типом образного значения преобладают дериваты, мотивированные наименованиями лиц и животных и совмещающие семантику «подобия» и «свойственности».

Для образных дериватов двух первых типов характерны живая внутренняя форма, ясная мотивировка, простота структуры той описательной формулы, посредством которой можно истолковать образные значения производных («такой, как В», «такой, как у В», «свойственный В», «быть похожим на В»).

• Коннотативно-номинативные образные значения Это вторая степень коннотативности, свойственная преимущественно метафорическим оценочным дериватам, у которых ковнотативная функция явно преобладает над номинативной Такие образные значения служат в первую очередь целям «более яркого коннотирования уже имеющих свои названия признаков»14* елейный тон. ходульные сцены. сахарные фразы. праздничное/радужное/похоронное настроение, капризная погода, заоблачные мечты, туманный намек; размагнититься, взвинтиться, отуманиться и т.п.

Этот тип образных значений характеризует, как правило, и дериваты, совмещающие метафорическую и метонимическую образность (коронный номер, салонные беседы, кабинетный ученый, площадная ругань, полосовать, раскошелиться, наспиртоваться, колесить, голосить, глазеть

• Коннотативные образные значения. Это высшая, третья степень коннотативности, которая проявляется у высокофразеологизированных дериватов следующих типов: а) слова с образно-гиперболическими значениями (чертовская гордость, дьявольская хитрость, чудовищно глуп, зверски хотеть есть, титанический труд4): б) дериваты, относящиеся к грубо-просторечной, бранной лексике {сволочной, забулдыжный, забубённый, паскудный, сволочить, пакостить, собачиться, базарить), в) производные с немотивированной образностью {подкузьмить, распатронить, присобачить, объегорить).

В третьей главе («Системные отношения в сфере образной производной лексики») в обобщенном виде представлены результаты анализа отношений в группе дериватов одной модели, в образном гнезде, а также синонимических и антонимических отношений.

14 Солодуб Ю П Типология значений языковых единиц докоммуннкативного уровня (функциональный аспект анализа) // Филологические науки, 1988, № 5 С 41

Проведено структурно-семантическое описание всех моделей компаративного словообразования (общее количество дериватов, зафиксированных в MAC - около 1900, из них прилагательных - около 1200, глаголов - 550, наречий - 150) Были рассмотрены и отсутствующие в словаре модели наречий, в структуре которых первый компонент (производящая основа) не характеризуется сколько-нибудь четкими семантическими ограничениями (ср.- по-вдовьи, по-насекомьи, по-воловьи, по-девичьи, по-вампирьи, по-детски, по-московски, по-крестьянски, по-летнему, по-журавлиному и т.д.) Проанализированы также все непродуктивные модели, порождающие образные производные значения. В тексте диссертации помещен полный анализ прилагательных с суффиксом н-(ый) как представителей одной из самых продуктивных моделей образного словообразования

Выявлено 700 существительных-мотиваторов образных значений; 12 продуктивных моделей образного словообразования в системе прилагательных, 8 - в системе глагола. Мотиваторы образных значений распределены по двенадцати семантическим группам: названия животных, растений, веществ, конкретных предметов, наименования мифических, фантастических, сказочных существ, названия лиц, частей тела человека (животного), участков местности и помещений, названия отвлеченных явлений, продуктов творческой деятельности человека, а также наименования геометрических фигур, линий, тел. Выявлена степень представленности каждой из названных групп в каждой из рассмотренных нами моделей образного словообразования. Приведены и обобщены в таблицах соответствующие количественные сведения.

Анализ моделей образного словообразования, с одной стороны, дал возможность вывести целый ряд закономерностей, единых для всей системы образного словообразования; с другой стороны, он позволил выявить особенности, характеризующие каждую модель. Установлено, что частные модификации компаративного деривационного значения в значительной мере обусловлены а) моделью, то есть семантикой аффикса и внутренней, морфемной валентностью; б) внутренней формой производных. Однако важнейшим фактором» определяющим образность производного слова, являются семантические свойства производящего (общие лексико-грамматически? особенности, принадлежность к той или иной лексико-семантической группе и так далее). Поэтому «помодельный», то есть в известной мере формальный подход к образной производной лексике рассматривается нами лишь как необходимая база семантического, гнездового ее описания

В диссертации представлена идея объединения компаративных и метафорических дериватов, группирующихся вокруг общей мотивирующей базы на основании общего признака сравнения, в своего рода «образные гнезда»:

зверь зверский, зверски, звериный, по-звериному, зверствовать, зверствующий, зверствуя, звереть, озвереть, озверелый, озверевший, озверев, звероподобный (-о, -не); зверовидный (-о, -ость), зверообразный (-о)

Основаниями для объединения производных в образное гнездо являются: 1) единство образного стержня — производящей базы-субстанции, 2) единство признака сравнения С (в данном случае - жестокость, бесчеловеч-

ность):

•Я знаю, что война - сплошное зверство и что на войне люди, ни в чем не повинные друг перед другом, истребляют друг друга < > (А.Горький); Свойства палача в зародыше находятся почти в каждом современном человеке. Но не равно развиваются звериные свойства человека (Ф Достоевский), Это до какой степени озверели капиталисты, что зашали живых людей в такие окопы? (С Залыгин); - Берегись, кидаю бомбу" Озверевшие люди кинулись к дверям, опрокидывая скамьи и теряя фуражки (В. Катаев), Заскрипел мост, опустился, -бежали по колено в воде Расталкивая народ, молча, озверелые, проходили сотня за сотней стрельцы. (А Толстой), Когда Гольтяков пьян, его охватывает буйная одержимость, он зверски колотит Прасковью (В.Вересаев)

Степень разветвленности образного гнезда, удаленности актуальных образных значений от первоначальной деривационной базы, разнообразие «функциональных интерпретаций» одного и того же образа, сохранение «семантической цельности» гнезда, определяющееся единством признака-основания С, - все эти факторы являются ярким свидетельством коммуникативной и познавательной ценности исходного субстантивного образа.

Нами проанализированы все образные гнезда с вершинами-представителями названных выше семантических групп (в текст диссертации включен анализ образных гнезд наименований лиц). Исследованы различим разных групп существительных в аспекте образной активности. Выявлены образные гнезда наиболее разветвленные, богатые образными значениями человек, мужик, баба, дурак, царь, бык, обезьяна, медведь, золото, серебро, стекло, дерево, камень, лед, пламя). Анализ образных гнезд дал также возможность выявить ряд доминирующих признаков-оснований, которые способствуют объединению дериватов в структуре гнезда и поддерживают его внутреннее еданство. бездушие, холодаость (лед, камень, стекло, дерево, рыба); невежество, дикость, бескультурье (варвар, дикарь, мужик, свинья); жестокость, озлобленность, бессердечие (зверь, варвар, фашист)-, слепое подражание, копирование, несамостоятельность во взглядах и поступках (обезьяна, попугай, стадо, табун, шаблон); льстивость, лицемерие, (плут, шельма, елей, сахар, мед, патока, масло)', приспособленченство, изворотливость (хамелеон).

Рассмотрены возможности классификации образных гнезд (семантически цельные / семантически расщепленные). Факт расщепления гнезда на подгнезда мы констатируем при отсутствии общего для всех производных признака-основания, который бы цементировал их, способствуя нивелировке различий во внутренней словообразовательной структуре и во внешней валентности: шелк шелковый (С: покладистый / о чел.); шелк ~~> шелковистый, шелковисто, шелковистость (С- мягкий, блестящий / о предмете). Исследование механизма расщепления образного гнезда - это, по сути, изучение вариантов интерпретации одного и того же образа-субстанции, различающихся разной степенью фразеологизации и свидетельствующих о «глубине» того или иного образного значения. В составе одного гнезда чаще все-

го присутствуют образные значения двух типов: компаративные, выступающие характеристиками предмета по внешним признакам, и метафорические, через конкретные, «вещные» образы характеризующие человека

Семантической цельности образных гнезд способствуют: а) отношения синтаксической деривации между производными гнезда; б) синонимия образных дериватов; в) моносемия производящего и производных. Факторами, влияющими на развитие противоположной, центробежной, тенденции, являются: а) отношения лексической мутации межцу дериватами; б) представленность в структуре гнезда разных частей речи, в) наличие в семантической структуре мотиваторов образно-переносных, характеризующих значений; г) различия в лексико-семантической сочетаемости образных дериватов.

Включение в структуру глагольных образных гнезд форм вида и залога обусловлено зависимостью образной семантики глагола от грамматических факторов. В одних случаях одно образное значение пронизывает все грамматические формы глагола (префиксальные, суффиксальные, префиксально-суффиксальные). В других случаях разные образные значения прихотливо распределяются в системе глагольных форм, обнаруживая тем самым тесное взаимодействие лексической и грамматической семантики в глагольной лексеме. Так, глагол деревенеть имеет основное образное значение «становиться твердым, жестким» и оттеночное образное значение «становиться малоподвижным, утрачивать гибкость, неметь». В семантической структуре глагола одеревенеть проявляется отсутствующее у коррелята несовершенного вида образное значение «стать безразличным, безучастным ко всему, утратить способность к проявлению каких-либо чувств».

Один и тот же глагол в переходной и непереходной форме может характеризоваться разными образными значениями. Так, цыганить в значении «скитаться, бродяжничать, часто переезжать с места на место» - непереходный, а в значении «назойливо выпрашивать, клянчить» - переходный. Изменение грамматической характеристики вида в акте формообразования «от-субстантивный непереходный глагол несовершенного вида -» префиксальный переходный глагол совершенного вида» нередко приводит к появлению новых, по сравнению с бесприставочным производящим глаголом, образных значений. Например, у глагола пробарабанить появляется значение «проговорить громко и быстро, без выражения» (пробарабанить ответ): у глагола проутюжить - значение «проехать по чему-л., придавливая своей тяжестью, разрушая» (проутюжить местность), зато отсутствует значение «бить, колотить», имеющееся в семантической структуре глагола утюжить.

Столь же сложны и отношения образных значений глагола с причастиями и деепричастиями. В силу актуализации признаковой семантики у неспрягаемых глагольных форм образные значения проявляются ярче, чем у исходного глагола. Так, у многих причастий в определенных речевых условиях происходит нивелировка глагольных признаков при усилении признаков атрибутивных. Если коммуникативная востребованность первичного (безобразного) и образно-метафорического значений глагола приблизительно одинакова, то в семантической структуре причастия, как правило, более

употребительными являются именно образные значения (ср : размагнитить - размагниченный, развинтить - развинченный, приземлить - приземленный, штамповать - штампованный и т д.). Атрибутивные компоненты приведенных пар воспринимаются участниками нашего эксперимента и употребляются в художественных текстах прежде всего как прилагательные с образно-оценочными значениями.

Структурно-семантическое описание системы образной деривации завершается рассмотрением системных отношений в сфере образной производной лексики русского языка: синонимии (кремневый - железный — стальной / твердый, духовно сильный, мужественный, непреклонный; палаческий - зверский — инквизиторский - каннибальский — варварский — драконовский / крайне жестокий, монашеский — аскетический / воздержанный, суровый, отрешенный от удовольствий и радостей жизни); антонимии (гигантский — микроскопический, мажорный — минорный, райский - адский, земной ~ небесный, по-волчьи - по-овечьи, по-юношески — по-стариковски) Выявлено около 90 синонимических рядов прилагательных, 20 синонимических рядов наречий, 30 синонимических рядов глаголов, 30 антонимических оппозиций. Как синонимия, так и антонимия образных значений могут носить отраженный характер (то есть отражать системные отношения производящих существительных) и деривационный (приобретенный) характер, когда производящие существительные не связаны отношениями тождества или противоположности. Парадигматические отношения в системе образного словообразования, с одной стороны, служат еще одним подтверждением системности лексики. С другой стороны, можно говорить о ряде особенностей в проявлении синонимических и антонимических отношений, которые определяются природой исследуемого нами феномена - образного значения словообразовательно мотивированного слова

Анализ системных отношений в сфере образной деривации дает возможность выявить а) те признаки, которые получают в языковой системе образное выражение и, следовательно, являются наиболее значимыми в системе коллективных национально-этнических и культурных ценностей, б) те объекты, которые подвергаются всесторонней образно-оценочной характеристике В конечном счете, принятое нами направление исследования образной деривации выводит анализ за рамки структурно-семантического подхода

В Части II исследуется динамика внутренней формы производного слова с компаративной семантикой, то есть анализируются те аспекты образного значения, которые связаны с функционированием производной лексики в речи, с практическим использованием образного потенциала компаративно-производного слова носителями русского языка как родного.

Первая глава («Потенциальность словообразовательной системы и аспекты ее изучения») содержит обоснование нашей концепции двух видов потенциальности - «структурной» и «семантической». Исследование потенциальности словообразовательной системы языка рассматривается нами как актуальная проблема динамического аспекта словообразования, обращенного к

лингвистическим и психологическим механизмам словообразовательной номинации.

Потенциальность есть категория, отражающая самую суть идеи системности языка в целом. На уровне словообразования она предстает в двух аспектах нереализованные возможности словообразования по модели («потенциальные слова»); не реализованные в лексической системе деривационные значения и не использованные языком пути их семантического развития («потенциальные значения»). Первый аспект потенциальности определяется способностью модели к образованию новых слов, которая, в свою очередь, зависит от количества нереализованных производящих основ. Системное изучение этого вопроса требует учета1 а) нормативных производных, б) ненормативных (окказиональных) производных; в) потенциальных производных. Новые пути исследования структурной потенциальности видятся нам в переходе от случайных, спорадических наблюдений за потенциальными словами - к анализу потенций словообразовательной системы в целом. Второй аспект потенциальности определяется способностью модели к установлению различных семантических отношений между деривационным и лексическим значениями в словах данного образца. Комплексное исследование словообразовательной потенциальности требует выхода за пределы модели и обращения к анализу деривационных, парадигматических, синтагматических связей Одногнездовых производных слов.

В диссертации нами предпринята попытка реализовать данную концепцию словообразовательной потенциальности на материале образной отсуб-стантивной лексики.

В плане структурной потенциальности особый интерес представляют словообразовательные модели двух типов:

1 .Словообразовательные образны, действие которых ограничено (более или менее строго) определенным кругом производящих основ, их принадлежностью преимущественно к одному семантическому полю. Например, модель с суффиксом -ан/-ян использует в качестве мотиваторов вещественные существительные: названия химических элементов (серебро, олово), красок (охра), материалов (стекло, дерево, земля, слюда), продуктов питания (мед), а также названия растений(трава, лен). Структурная потенциальность этой модели определяется количеством существительных, принадлежащих к любой из названных семантических групп, но еще не использованных в словообразовательных актах по этому образцу.

Семантические ограничения налагаются и на действие модели глаголов с суффиксом - ствова(ть): эти производные мотивируются наименованиями лиц или животных (зверствовать, холопствовать, фарисействовать, сибаритствовать, донкихотствовать). Эта модель характеризуется высоким образным потенциалом, который отчасти связан с высокой регулярностью словопроизводства по данному образцу и проявляется в использовании новых мотиваторов. Так, кроме 32-х зафиксированных в MAC производных, мы обнаружили еще около 40 потенциально возможных, хотя и не получающих системного лексикографического описания хамелеон-ствовать, пир/сон-

ствовать, рыцар-ствовать, сирот-ствовать, трюкач(е)-ствовать, тиранствовать, фанат-ствовать, эпигон-ствовать, пала ч (е)-ствоват ь, преда-тель-ствовать, плебей-ствовать, профессор-ствовать, монаш(е)-ствовать и др. Факторами, определяющими высокую степень структурной потенциальности данной модели, являются: 1) широкое использование данных производящих существительных в процессах образной номинации; 2) разветв-ленность их образных гнезд; 3) наличие в языковой системе однокоренных глаголов-синонимов, образованных по другим словообразовательным моделям (хулиганствовать (хулиганить), жонглерствовать (жонглировать), де-боширствовать (дебоширить); 4) наличие в языковой системе производных с суффиксом -ствовать от существительных-синонимов (ср потенц. подхалимствовать*, плебействовать* - реал лакействовать / угодничать, раболепствовать, потенц. тиранствовать* - реал диктаторствовать / жестоко притеснять, ущемлять интересы других, потенц менторствовать* - реал учительствовать / поучать, наставлять кого-либо.

2. Словообразовательные образцы, действие которых ничем не ограничено. Подобные модели можно назвать «открытыми»: они дают широкие возможности для авторского словотворчества, поскольку системно-языковые ограничения, налагающиеся обычно на действие словообразовательной модели, в данном случае отсутствуют. Яркой иллюстрацией открытых словообразовательных моделей являются прилагательные с формантами ~видн(-ый), -образн(-ый), -подобн(-ый). По этим моделям образуются в основном слова семантически нефразеологичные, то есть характеризующиеся семантической эквивалентностью деривационного и лексического значений' шаровидный -имеющий вид шара; стекловидный - имеющий вид стекла; киселеобразный -похожий на кисель, скелетообразный ~ похожий на скелет; звероподобный -подобный зверю, ангелоподобный - подобный ангелу.

В MAC зафиксировано 48 прилагательных с формантом -видн(-ый), 51 -с формантом -образный и 10 — с формантом -подобн(-ый). Однако в силу отмеченной выше особенности по данной модели может быть образовано гораздо большее количество производных, причем их численность будет определяться только логическими факторами- скелетообразный старик (И. Одо-евцева), булавообразные усы (С. Аксаков), стекловидные струи (Б. Зайцев), молниевидный спецнаряд (А Солженицын), грушевидная фигура снегиря (Ю Домбровекий), веероподобньге раковины (Д. Балашов) и т.п. Не фиксируемые толковыми словарями, подобные дериваты широко употребляются как в разговорной речи, так и в текстах разных стилей и жанров Грань между языковым и речевым, узуальным и окказиональным в таких случаях размыта Поэтому наиболее высокой структурной потенциальностью характеризуются именно открытые модели.

Исследовать же структурную потенциальность моделей, не являющихся «открытыми» и в то же время использующих в качестве мотиваторов существительные самых разнообразных лексико-семантических групп, представляется затруднительным. Таковы, к примеру, модели имен прилагательных с суффиксом -н(ый), -ск(ий), -ист(ый), -оват/-еват(ый), модели глаголов с

формантами -е/-ене(ть), -и(-ть), -и(ть)/ся, -а(ть), -а(ть)/ся, -ова/-ева(ть)/ся, -ирова(тъ)/-изирова(ть)/ся; многочисленные префиксально-суффиксальные модели. Образный потенциал подобных моделей проявляется, как правило, не в структурной, а в семантической деривации, то есть в развитии новых образных значений у изначально безобразных слов, а также в развитии метафорических значений на основе образно-компаративных.

Потенциал образных гнезд может быть изучен посредством выявления лакун в их структуре (главным образом посредством сопоставления образных гнезд разных существительных одной лексико-семантической группы).

Большая часть семантически цельных, то есть базирующихся на одном признаке-основании, образных гнезд, формируется синтаксическими дериватами Типичное образное гнездо включает в свою структуру, народу с существительным-мотиватором, одно или два суффиксальных прилагательных, сравнительно-уподобительное наречие и отадьективное существительное отвлеченной семантики. В случае «глагольного развертывания» образного гнезда в его структуру входят: существительное-мотиватор, глагол, отглагольное существительное со значением отвлеченного действия

В реальных гнездах один или несколько из перечисленных компонентов могут отсутствовать. Эти лакуны чреваты восполнением, и в случае коммуникативной необходимости образное гнездо может быть укомплектовано. Восстанавливаемые путем лингвистического эксперимента лакуны образных гнезд и составляют их потенциал Например, по сведениям MAC и других толковых словарей, конкретные существительные выступают обычно как мотиваторы одного образно-производного слова По нашим подсчетам, подобных случаев, когда образное словообразование от конкретного имени ограничивается единственным словообразовательным актом, не менее пятидесяти. Развертывание словообразовательной пары в цепочку возможно прежде всего за счет отадьективных и отглагольных существительных на -тд(е) и -ость: торпеда торпедировать —> торпедирование*, афиша афишировать —> афиширование*, козырь козырять козыряние*, трафарет —> трафаретный трафаретность*, кайма окаймить окаймление*, солнце солнечный —> солнечность*, дно бездонный бездонность*. «Потенциальные образные гнезда», по существу, не отличаются от многих реальных гнезд той же структуры: тряпица (тряпка) тряпичный (2.перен. Разг. устар. Слабовольный, бесхарактерный) —> тряпичность (Разг. устар. Свойство по прилагательному тряпичный (во 2 знач.); топор топорный (2. Грубый, неуклюжий, как бы топором сделанный <...> // перен. Лишенный изящества, тонкости) —> топорность (свойство по прилагательному топорный (во 2 знач.).

Значительно более трудная (если вообще разрешимая) задача - прогнозирование в структуре образных гнезд потенциальных слов, находящихся с образом-мотиватором в отношениях лексической мутации Такие производные, как правило, характеризуются высокофразеологизированной метафорической семантикой. Появившись в структуре того или иного образного гнезг

да, они представляют собой уникальное, неповторимое семантическое проявление именно этого мотивирующего образа. Таковы, к примеру, глаголы струнить /приструнить в гнезде «струна», глагол колесить в гнезде «колесо», сложное существительное вуалехвост в гнезде «вуаль», глаголы взвинтить /развинтить в гнезде «винт», существительное буквоед и его дериваты в гнезде «буква» и мн.др. Поэтому исследование образного потенциала гнезда ограничивается, по существу, цельными гнездами, которые формируются синтаксическими дериватами или однокорневыми образными прилагательными-синонимами.

Так называемые «потенциальные слова» - дериваты, заполняющие «пустые клеточки словообразовательной системы» - это проявление структурной потенциальности моделей и гнезд. Применительно к исследуемому нами языковому материалу уместно говорить об образном потенциальном значении. Феномен образного потенциального значения наиболее последовательно проявляется у отсубстантивных имен прилагательных. Прилагательные суффиксальных моделей, как правило, характеризуются своего рода семантической диффузностью, которая связана с явлением контекстуальной полисемии: зеркальная мастерская — зеркальная поверхность озера, королевств подданные - королевские условия; калмыцкий язык - калмыцкие скулы. То же наблюдаем в системе глагола, крошить хлеб - крошить противника, барабанить (бить в барабан) - барабанить на рояле; пилить бревно - пилить жену; трубить (извлекать звук из трубы) - трубить повсюду о своем успехе. Решающую роль в том, будет ли реализован образный резерв, таящийся в суффиксальной морфеме, играет контекст.

Так, сравнительное значение «похожий на то, что названо производящей основой» регулярно проявляется у прилагательных с суффиксами -н, -ов, -ск: А за другим столом белотелый полный человек с ясными фарфоровыми, кукольными глазами и маленькими, пухлыми, дамскими ручками вежливо беседовал с женою директора (Л Чуковская)

Проявление значений «такие, как фарфор», «такие, как у дамы», «такие, как у куклы» всецело определяются контекстом, а именно значениями определяемых слов, выступающих здесь в качестве предметов сравнения. Разумеется, можно дискутировать по поводу узуальности, узаконенности традицией употребления, то есть оспаривать воспроизводимость компаративных значений, проявляющихся в приведенном выше примере. Однако сам факт регулярного проявления компаративной семантики в производных трех основных адъективных моделей наводит на мысль, что богатейший образный потенциал прилагательного имеет вполне объективную, системно-языковую природу. В случаях регулярной реализации этого образного резерва, его воспроизведения в одних и тех же типовых контекстах словари иногда отмечают у прилагательного второе, образное значение. Вместе с тем наше исследование моделей компаративного словообразования показало, что в значительной части случаев образные значения словарями не фиксируются

Семантическая потенциальность в системе образной деривации имеет несколько взаимосвязанных аспектов своего проявления.

1) Развитие в семантической структуре производного, наряду с единственным безобразным, второго, образно-компаративного (реже - метафорического) значения, чему способствует регулярное употребление деривата в контекстах, актуализирующих отношения уподобления.

2) Широкие возможности контекстуальной интерпретации деривационного значения у компаративно-производных слов с аморфным основанием сравнения.

3) Развитие в семантической структуре многозначного производного, наряду с уже имеющимися, новых образных значений

Показательно, что любое проявление потенциальности - как структурное, так и семантическое - характеризует модели, по которым образуются преимущественно компаративные значения. Так, низкой степенью потенциальности обладают модели глаголов, по которым образуются фразеологизи-рованные, метафорические дериваты, например, модель «имя сущ.+ -и/ть». Едва ли не каждое производное в рамках этой модели демонстрирует свой, особый вариант лексической интерпретации компаративной деривационной базы (ср. цыганить (бродяжничать), ишачить (выполнять тяжелую работу), гнусить (произносить звуки, говорить, петь с носовым призвуком), козлить (петь неприятным, фальшивым голосом), барабанить (громко и неискусно играть на рояле), струнить (держать в строгости), колесить (много ездить, разъезжая в разных направлениях) и т.д.

Возможности лингвистического прогнозирования тем выше, чем модель регулярнее и продуктивнее, чем более типизированной, отвлеченной, грамматичной является семантика ее дериватов. И, напротив, потенциальность обратно пропорциональна фразеолошзированности, индивидуальной конкретности образных значений. Эта закономерность распространяется на все части речи, на все модели образного словообразования.

Во второй главе («Изоморфность разноуровневых компаративных единиц языка и скрытые резервы образного словообразования») анализируются разные проявления взаимодействия образной деривации и компаративной фразеологии русского языка в аспекте выявления потенциальных образных значений. Рассмотрено участие разных семантических групп лексики в системе компаративной фразеологии, в образной семантической деривации и в образной морфологической деривации. Представлены соответствующие количественные данные.

Основное содержание главы составляет исследование изоморфности устойчивых сравнений и компаративно-производных слов в аспекте выявления скрытых ресурсов образного словообразования Выявлено 140 случаев структурно-семантической соотносительности сопоставляемых единиц - межу-ровневой синонимии: как автомат - автоматический, автоматически, как хамелеон — хамелеонский, хамелеонство, хамелеонствовать; как баба - обабиться, бабничать, бабий, бабский, по-бабьи, по-бабски) и 109 случаев структурной соотносительности - параллельного использования одного образа в разноуровневых компаративных единицах: как колокол (1. Звенеть, гудеть. - О предмете при ударе. Звонкий. 2. Гудеть, звенеть, мощный, звонкий,

гулкий. О голосе человека) - колокольчатый (О форме предмета), как топор (1. Тонуть, идти на дно (ко дну) - сразу, стремительно, ни на мгновение не удерживаясь на поверхности. О человеке 2. Ирон Плавать. Совершенно не уметь плавать, тонуть. О человеке) - топорный (Грубый - Преим. об изделиях ручной работы), как ртуть (Живой, подвижный, исполненный энергии О человеке) - ртутный (Серебристо-белый, цвета ртути).

Сопоставительный анализ дал убедительное подтверждение гипотезы о взаимном структурно-семантическом дополнении однофункциональных разноуровневых единиц в процессе коммуникации и предоставил новый материал для размышлений над проблемой синтетизма и аналитизма в русском языке Специфика двух основных типов языкового выражения семантики образного сравнения становится особенно очевидной при анализе случаев семантической несоотносительности устойчивых сравнений и компаратавно-производных слов. На примере образных гнезд существительных-анимализмов мы представили основные факторы, препятствующие межуров-невой синонимии компаративных единиц* различие основания сравнения (как губка / <впитывагь в себя> - губчатый / пористый); несовпадение объекта приложения сравнения (как ворон / о человеке - вороной конь); отвлеченность значения устойчивого сравнения при конкретном значении компаративно-производного слова (как паук <запутывать в свои сети кого-л.> -паукообразный, паучий <по форме, расположении», как червь -сточить, 1рызть кого-л.> - червеобразный <по форме>); конкретное основание сравнения во фразеологической единице при аморфности признака С в семантике производного слова (каклягушка <колодный> -лягушачий).

Д венадцать рассмотренных нами семантических групп существительных - образов сравнения - существенно различаются как в плане взаимодействия двух анализируемых способов языкового йоплощения компаративной семантики, так и в аспекте образного потенциала В каждой семантической группе представлены существительные, которые: 1) используются только в системе образной семантической деривации; 2) используются только в системе образной морфологической деривации; 3) используются в системе семантической и морфологической деривации, но не встречаются в качестве образов устойчивых сравнений; 4) используются в качестве образов устойчивых сравнений, но не являются мотиваторами образных значений производных слов; 5) параллельно используются в качестве образов в устойчивых сравнениях и компаративно-производных словах; 6) употребляются в качестве образов синонимичных компаративных единиц разных уровней. Образный потенциал той или иной семантической группы обусловливается распределением слов по выше перечисленным типам.

Три первых типа малопродуктивны в исследуемом нами аспекте.

Четвертая группа наиболее «плодоносна» в образном отношении Воспроизводимое всем языковым коллективом употребление существительного в качестве образа аналитической компаративной единицы - устойчивого сравнения - в 80% случаев дает основание предположить проявление потен-

циалыюго образного значения в системе компаративного словообразования: как тюлень 1. Неповоротливый, ленивый, инертный; двигаться - неповоротливо, лениво. О мужчине (неодобр.) -> потенц. тюлений (тюленья неуклюжесть, медлительность); как алмаз Сверкать, блестеть, гореть, переливаться радужным цветом. О предмете. - потенц. алмазный (алмазный блеск росы).

В рамках пятой группы большой интерес в плане образной потенциальности представляют: а) несовпадение основания сравнения в синтетической и аналитической компаративных структурах, б) аморфность основания сравнения в производном слове при определенности значения устойчивого сравнения. В первом случае у мношх компаративно-производных слов, помимо реального, «словарного», значения под влиянием значения устойчивого сравнения появляется иное - потенциальное. Так, под влиянием сравнения как (словно, точно) кисея (Тонкий. Легкий, прозрачный О ткани, слое, покрове, занавесе) у прилагательного кисейный развивается потенциальное образное значение (ср. кисейная дымка тумана). Во втором случае под влиянием значения устойчивого сравнения широкий потенциальный «образный диапазон», заданный деривационным значением производного слова, сужается, уточняется, конкретизируется. Сопоставление с устойчивым сравнением как у журавля (Длинные, тощие. О ногах человека) дает возможность уточнить признак-основание сравнения, выраженного словообразовательной структурой слов журавлиный, по-журавлиному.

¡Немец из консульства] медленно шел в сторону Исаакия, пр-журавлиному ступая длинными ногами (В.И Ардаматский); [Григорий] сунул руки в глубокие карманы шаровар, ссутулясь, журавлиным шагом потянул домой. (М. Шолохов).

Анализ шестой группы образов дает ощутимые результаты в нашем поиске потенциальных мотиваторов образных значений а) при многозначности устойчивого сравнения; б) при наличии у данного существительного более или менее разветвленного образного гнезда. В первом случае потенциальность группы существительных проявляется в возможности «передачи» образным производным словам не одного, а двух (или нескольких) образных значений устойчивого сравнения. Так, устойчивое сравнение как (словно, точно) монах (монахиня, монашка, монашенка) имеет два значения, первое из которых находит соответствие в системе образной деривации: 1 Жить -скромно, воздержанно, избегать общества людей другого пола - монашеский <...> Такой, как у монаха, аскетический образ жизни Второе значение устойчивого сравнения (2. Быть, ходить - в черной одежде; одеваться - во все черное) не находит соответствия в системе образной деривации и, следовательно, служит источником потенциальных образных значений* монашеский, по-монашески (С: ходить в черной одежде, одеваться во все черное):

Тут оке у печки на табуретке сидела, как мне показалось, немолодая женщина в черном монашеском платье и в темном платке, по-монашески повязанном (П. Нилин)

Во втором случае образный потенциал проявляется в возможности рас-

пространения компаративного значения устойчивого сравнения с одного деривата образного гнезда - на остальные. Значения устойчивого сравнения как барин (барыня) (1. Пребывать в праздном состоянии, привилегированном положении, ничего не делая (неодобр.). 2. Жить - хорошо, богато, в полном довольстве, обеспеченности) соотносятся с образным значением глагола барствовать (Жить по-барски, в безделье, праздности). У прилагательного барский MAC отмечает иное основание сравнения, при л. К барин. // Свойственный барину, полный высокомерия, пренебрежения к кому-, чему-л.) Значение «характеризующийся праздностью и привычкой к удобствам» может быть квалифицировано как потенциальное.

Пристыженный простотой и убогостью отца Джейкоба, теолог непрерывно извинялся за свои барские привычки, за свою неспособность отказываться от них даже на две недели, за то, что он оскверняет чистоту и отрешенность его жизни своим вторжением. (Ю. Винер)

Сопоставление регулярных воплощений семантики образного сравнения в системе производной лексики и в системе устойчивых сравнений дало возможность выявить около 500 потенциальных образных значений, не зафиксированных в толковых словарях, но регулярно употребляющихся как в разговорной речи, так и в художественных текстах. Эти значения представлены в Приложении 3, снабженные иллюстративными примерами употребления в минимальном контекстном окружении Подробно исследованы и факты ме-журовневой синонимии компаративных единиц. Это явление показано в Приложении 4, где функциональная эквивалентность компаративных единиц разных уровней подтверждена иллюстрациями из художественных текстов

Учитывая факторы, препятствующие или, напротив, благоприятствующие структурно-семантической соотносительности разноуровневых компаративных единиц языка, мы пришли к выводу, что наиболее высоким образным потенциалом характеризуются- 1) наименования животных (167 потенциальных образных значений); 2) наименования конкретных предметов (86); 3) наименования лиц (63); 3) наименования веществ (50).

В работе исследованы возможности включения в состав образных гнезд компаративных единиц фразеологического уровня. Описание проведено на материале всех ipyim мотиваторов.

В третьей главе («Интерпретация внутренней формы образного производного слова в современном языковом сознании») представлено второе направление изучения образного потенциала - сопоставление генетического и функционального аспектов внутренней формы образных производных слов посредством метода ассоциативного эксперимента.

В серии экспериментов, состоявшей из семи анкет, приняли участие около 1500 информантов - школьники, студенты, преподаватели школ и вузов В диссертации нашли отражение главным образом результаты обработки материалов первого, свободного эксперимента

Информантам был предложен список, включающий 170 отсубстантив-ных производных слов трех частей речи: прилагательных, наречий и глаголов. Все дериваты характеризуются образным значением, которое либо пред-

стает как единственное значение производного слова, либо проявляется в его семантической структуре наряду с другими, безобразными значениями. В списке слов-импульсов (или «стимулов») были представлены производные 18 продуктивных и 7 непродуктивных моделей, порождающих дериваты с компаративными или метафорическими значениями. Перед информантами была поставлена обычная задача психолингвистического эксперимента: дать на каждое слово-импульс первую возникшую в сознании ассоциацию.

Основной целью эксперимента было выявление образного потенциала отсубстантивных прилагательных, глаголов и наречий Решение этой задачи предполагает поиск ответов на целый ряд вопросов-

• В какой мере современными носителями русского языка осознается внутренняя форма образного производного слова?

• Соответствует ли их интерпретация внутренней формы зафиксированным в MAC толкованиям?

• Каковы основные типы реакций на производные слова с образно-оценочными, коннотированными значениями?

• В реакциях каких типов может проявиться структурная и семантическая потенциальность моделей образного словообразования?

Гипотеза исследования может быть обозначена следующими положениями.

1) В сознании значительной части носителей русского языка как родного представленные в списке единицы существуют именно как слова образные, о чем должны свидетельствовать реакции, выявляющие образный потенциал исходной группы лексики.

2) В силу ряда причин, как собственно языковых, так и экстралингвистических, возможны случаи субъективной интерпретации внутренней формы, то есть случаи ремотивации, семантического пересмысления предлагаемой словообразовательной структуры (в нашей трактовке - проявления семантической потенциальности словообразовательных образцов).

В работе содержится подробное обоснование методики проведения эксперимента и обработки экспериментальных данных Разработана типология реакций информантов, на материале пятидесяти образных дериватов приведены количественные данные по каждому типу реакций (образные / необразные; синтагматические / парадигматические; реакции-толкования, синонимические реакции, фразеологические реакции, индивидуальное осмысление внутренней формы и т.д.).

Первостепенное значение в анализе образного потенциала имеют следующие тенденции, проявившиеся в ходе эксперимента.

1. Субъективная интерпретация внутренней формы, формирующая своего рода контекст, на фоне которого рождается семантический окказионализм - производное слово с иным основанием сравнения. В системе языка черепаха - образ крайне медленного движения. В сознании информантов могут актуализироваться и иные признаки черепахи, в частности, наличие костного панциря и свойство черепашьей головы втягиваться в этот панцирь во

время опасности (по-черепашьи — «унижение», «непробиваемый»)15 Молния — образ чрезвычайно быстрого, мгновенно совершающегося события В ответах информантов встречается актуализация того зрительного впечатления, которое связано с разрядом атмосферного электричества: молниеподобный -«зигзаг»; «яркий», «резкий» Попугай образно выражает идею бездумного повторения чужих слов, мыслей. Эксперимент выявил случаи актуализации таких признаков, как характер окраски («разноцветный»), некоторые особенности внешнего поведения («прохаживаться»).

2. Тенденция наделять метафорической образностью те производные слова, в семантике которых развитие образного значения ограничивается первым, компаративным этапом, стекленеть - «разочаровываться» (ср. стекленеть Становиться похожим на стекло <., > // перен. Становиться безжизненно-неподвижным, невыразительным (о глазах); хрустальный - «духовно-чистый»; «неземной» (ср.- хрустальный 2.перен прозрачный, сверкающий < . > // Чистый, звонкий, как у хрусталя (о звуках). То же явление наблюдаем в следующих случаях' по-комариному — «изворачиваться», «мелочно», металлически — «без нервов», по-слоновьи — «спокойно», по-цыплячьи — «прижимисто»; парусить — «распутно вести себя», змеиться « выкручиваться», ушастый — «подслушивать», игольчатый - «остряк»

3 Активизация в сознании информантов второстепенных, «периферийных» семантических признаков, на базе которых и возникают отдаленные косвенные ассоциации, связанные с актуальными образными значениями отношениями особого рода, близкими к отношениям «по смежности» донкихотствовать — «путешествовать», самодурствовать — «любить себя», половинчатый — «поверхностный», молниеподобный — «шоковый»

Косвенные ассоциации чаще всего выражают одну из возможных целей действия либо причину (следствие) признака, состояния, которые образно именуются производными словами-стимулами- по-бродяжьи - «бедно», «собирать» (бедность и собирательство - возможные следствия бродяжнической, скитальческой жизни); бутафорски — «надувательски» (все внешнее, рассчитанное на внешний эффект, лицемерно и имеют своей целью и следствием обман), обезьянничать — «веселиться» (кривляние, паясничанье нередко имеет своей целью рассмешить других); ажурный - «красивый» (тонкая, филигранная работа, как правило, вызывает эстетическое впечатление гармонии и красоты), халатный - «беззаботный» (нравственная причина небрежного отношения к своим обязанностям - отсутствие ответственности, заботы о последствиях), безликий - «неизвестный» (все, что лишено своеобразия, индивидуальных, характерных черт, обречено на неизвестность и забвение).

Как проявление семантической потенциальности мы рассматриваем и многие фразеологические реакции, также основанные на актуализации неявных, «подразумевающихся», или периферийных семантических признаков табуниться — «стадный инстинкт», угловатый — «себе на уме», столбе-

15 Здесь и далее первым и безг кавычек дзете* слово-стимул, а вторым и в кавычках — ре-акдии наших информантов

неть — «потерять дар речи», «провалиться сквозь землю», донкихотствовать — «очертя голову».

Стихия семантической потенциальности - образные слова с неопределенным. аморфным основанием сравнения. Подобные дериваты вызывают в сознании носителей языка самые разнообразные ассоциации, многие из которых, тем не менее, характеризуются высокой частотностью. Особый интерес в этом отношении представляют реакции наших информантов на такие слова, образная семантика которых по сути своей «ассоциативна» и, следовательно, может быть достоверно определена только посредством лингвистического эксперимента- по-монастырски - «обет безбрачия»; «скромность«запертость», «одиночество»*; «поп»; «монах»*, «изгой», «расписание»; «житие», «тюрьма»; монашка», «бабушкины юбки», «опустив взгляд», «по-белому», «табуированно», «счастливо», «скромно»*, «богоугодно», «священно», «по-священному»; «по-божески», «в соответствии с религией», «запереться», «скрыться от всех»*; «молиться»*, «служить», «плакать», «спать», «вести службу», «слушаться», «одеваться»; «спокойный», «беден», «духовный»*, «черный и белый» (наиболее частотные ассоциации отмечены звездочкой).

Подобные ассоциации могут быть рассмотрены как штрихи к коллективному языковому портрету образного слова Воплощение идеи создания «портретной галереи» образных дериватов, эврисемичность которых является следствием особой значимости соответствующих образов для русского языкового сознания, видится нам в составлении текстов, интерпретирующих образную семантику слов на основе анализа связанных с нею ядерных и периферийных ассоциаций носителей русского языка. Анализ таких текстов -продуктивный методический прием ознакомления иностранных учащихся с внутренней формой образного производного слова В одном из приложений представлен опыт описания образной семантики одного из слов-стимулов -прилагательного звероподобный

В числе факторов, определяющих степень и характер осмысления внутренней формы образного производного слова, нами рассматриваются. 1) фактор части речи, 2) характер образности слова-стимула; 3) связи компаративно-производных слов и устойчивых сравнений.

Сопоставление разноуровневых компаративных единиц (с привлечением в случае необходимости данных художественных текстов) в сочетании с экспериментальным исследованием семантики образного слова дает возможность существенно расширить представление о системе значений многих прилагательных и глаголов.

стекленеть

В MAC: стекленеть Становиться похожим на стекло <.. .> перен. Становиться безжизненными, неподвижными, невыразительными (о глазах).

В текстах: И люди валятся на обжигающую пыль дороги, стекленеют глаза (А. Серафимофич); Он хрипел, двигался ногами и скоро умер. Открытые глаза его стекленели, уставленные прямо вверх (Ф Сологуб)

*С первых же шагов по торфяным топям Долинин стал ощущать, как стекленеет его намокшая одежда, как жгучий холод стискивает тело. (В Кочетов)

Экспериментальные данные: застывать (17 реакций), застывший (1), стынуть (1), от холода (5), холодеть (4), холод (1), холодом (1), охладеть (1), охладевать (1) — всего 13, замерзать, замерзнуть, мерзнуть, мороз, замерз — всего 11, твердеть (4), окристаллизация( 1), отверденеть (1).

Устойчивое сравнение: как (словно, точно) стеклянный. Звенеть. О предмете.

Потенциальное образное значение: стекленеть (о предмете) - Становиться твердым, жестким и блестящим, застывать, звенеть, подобно стеклу, под воздействием мороза, холода

Подобный же анализ позволяет заключить, что, к примеру, прилагательное ангельский характеризуется не только значением «отличающийся чрезвычайной кротостью, нежностью, добротой», но и значениями «красивый, милый, прелестный / о ребенке, девушке, парне, молодой женщине»; в семантике глагола обезьянничать, помимо значения «подражать, перенимать, копировать», намечается и другое* «кривляться, паясничать» и т.д.

«Контекстом», в котором проявляются потенциальные образные значения, служит как само слово-стимул, так и тот культурный фон, который неизменно сопровождает соответствующие образы. В роли одного из компонентов такого контекста выступает и собственный, индивидуальный языкр-вой опыт носителей языка. В результате возникает своего рода диалог между языковым значением и языковой личностью, между культурно-историческим и личностно-субьективным опытом говорящих.

Наш эксперимент свидетельствует о творческом, активном восприятии внутренней формы образного слова. При этом носители языка оперируют в большинстве случаев не формой, а значением последнего, нарушая устоявшиеся системно-языковые мотивационные связи. Из сделанных нами наблюдений явствует, что материал психолингвистического эксперимента предоставляет широкие возможности прежде всего для исследования семантической потенциальности моделей образного словообразования. В актах окказионального переосмысления образной семантики проявляется творческая энергия человеческого мышления, познающая мир через слово.

Главным итогом лингвистического эксперимента стало Приложение, в котором обобщены реакции 400 информантов по 50-ти производным словам. Разработана структура описания, которая может рассматриваться как основа ассоциативного словаря образной производной лексики: 1) зафиксированное в словаре образное значение; 2) список ядерных и периферийных реакций, составленный на основе первых десяти групп самых частотных реакций и снабженный количественными сведениями; 3) выявленные на основе этих реакций потенциальные образные значения; 4) потенциальные синонимы.

В четвертой главе («Приемы творческого использования внутренней формы образного производного слова в художественном тексте») показан еще один аспект исследования образного потенциала - контекстуальный ана-

лиз, направленный на изучение приемов творческого использования внутренней формы образного производного слова в художественных текстах XIX - XXI вв. Оно подтвердило прогноз о подспудных фактах образного словообразования как на уровне структуры производного слова, так и на уровне его семантики

Проявления структурной потенциальности моделей образного словообразования определяются выявленными в предшествующих главах общими закономерностями в системе образной производной лексики

а) Существует прямая зависимость между коммуникативно-эстетической востребованностью того или Иного образа-субстанции и принадлежностью последнего к той или иной лексико-семантической группе Наиболее высокой степенью структурной потенциальности обладают названия животных, лиц, конкретных предметов, веществ и растений.

б) Среди потенциальных мотиваторов образных значений могут быть выделены две основные группы: 1) используемые в системе устойчивых сравнений и общеязыковых метафор; 2) не встречающиеся в системе общеупотребительных устойчивых сравнений и метафор Степень окказиональности, а следовательно, и экспрессивный эффект существительных второй группы, как правило, выше: чаячьи глаза (Н.Тэффи), хохотать по-сорочьи (Г. Троепольский), котлообразный толстяк (М Булгаков), спрутообразные руки (И. Одоевцева), лунатические глаза (Ю. Домбровский), мясной цвет гусеницы (В. Закруткин), пальмовидный стан (А. Грибоедов), черносливные глаза (И. Бунин), каплевидная шляпка (В Белов)

Наибольшее количество выявленных в текстах потенциальных слов с компаративными значениями приходится на открытые модели.

Исследованы основные проявления семантической потенциальности в художественном тексте- 1) фразеологизация языкового компаративного значения; 2) метафоризация безобразных значений; 3)множественность интерпретаций внутренней формы компаративно-производного слова с аморфным основанием сравнения На материале производных, мотивированных наименованиями животных 0набычиться, петушиться и т.д ) показаны возможности контекстуального обогащения образных значений, зафиксированных словарями.

Проведенный нами анализ приемов актуализации внутренней формы наглядно свидетельствует об исключительно важной роли контекста и речевой ситуации в реализации компаративных и метафорических значений Болыцая часть этих приемов направлена на оживление базового, компаративного деривационного значения. Этому способствует прежде всего употребление в одном (соседних) высказываниях компаративных единиц разных по структуре, объекту образной характеристики, синтагматическому окружению. Эти единицы могут быть дериватами одного гнезда или разнокорневыми словами, принадлежать к одной или к разным частям речи; они могут относиться к одному «уровню» языковой иерархии или к разным, располагаться по отношению друг к другу контактно или дистантно, - все эти различия не препятствуют тем отношениям семантического взаимодействия, которые мы на-

блюдаем в текстах между единицами с семантикой образного сравнения

Смолкли последние звуки «Богородична плача» Стало тихо. как в могиле Только бой часового маятника нарушал гробовую тишину Пение произвело на всех впечатление. (И. Мельников-Печерский).

Большую роль в контекстуальной активизации внутренней формы играют реальные и потенциальные системные связи образных дериватов (синонимия, антонимия, общность семантического поля и т.п.).

Назначил я тебя командиром батареи, лейтенант Рамзин, и совершил ошибку Выправка у тебя гусарская, а душонка заячья. (Ю. Бондарев);

Яблони на морозе не теряли цвета, но покрывались белым морозным пушком и стучали друг о друга. как костяные или каменные. (В. Солоухин)

Сильным фактором активизации образного потенциала является наличие в тексте прямой или косвенной оценки того или иного способа образного выражения («маркеры авторской рефлексии»)*

Него [садовникаКурта]можно, пожалуй, назвать даже красивым, если бы не одна неприятная особенность когда он волновался, его лицо передергивалось быстрой, косой и какой-то молниеподобной — право, не знаю другого слова - судорогой. (Ю. Домбровский)

Оживлению внутренней формы образных производных слов в равной степени способствуют а) использование возможностей образного гнезда (эпидигматические связи слов в тексте) и б) использование возможностей словообразовательной модели (имеется в виду актуализация словообразовательной структуры слова, также «работающая» на осознание первоначального образа-представления)

Как всегда на шоссе, молодое лицо Ивана было каменным, и камен-ность эту еще увеличивал ремешок фуражки, охватывающий подбородок (В. Арсеньев), Отлично, он забудет все прежнее и будет помнить только одно он предатель; он хочет жить, он должен жить, по-свински, по-скотски, безразлично как, но жить, жить, жить (П. Проскурин)

Контекстуальный анализ показал, что семантическая потенциальность системы образной деривации проявляется главным образом в углублении базовой компаративной семантики слова за счет потенциальных метонимических и образно-гиперболических значений, в формировании новых компаративных значений в процессе конкретизации аморфных признаков сравнения

Разнообразие приемов актуализации образных значений дает ценные сведения о роли контекста и речевой ситуации в реализации компаративных производных значений, о текстообразующей роли мотивационно связанных слов в образном гнезде, о функциональном единстве разных уровней языковой иерархии в реализации художественной задачи.

Потенциальные слова и потенциальные образные значения, выявленные в ходе анализа текстов, приведены в Приложениях В Приложении 31 содержатся списки потенциальных мотиваторов и их дериватов (по моделям и по семантическим группам мотиваторов). В Приложении 32 представлено сопоставление воспроизводимых (системно-языковых) и индивидуально-авторских образных значений с иллюстрациями из художественной литера-

туры и публицистики. Например, рыночная работа - грубая, небрежная, низкого качества. Вдоль стен венские стулья и в углу буфет - неуклюжий, рыночной работы (П Боборыкин); рыночные манеры - грубые, пошловатые, свидетельствующие о недостаточной воспитанности: Княгиня - чопорная и хотя по-старинному, но все же воспитанная, часто, особенно сначала, тяготилась звенигородской вдовой, ее крикливым голосом, ее рыночными манерами. (А. Герцен)

Список ключевых понятий дает представление о научном аппарате диссертации. В него включены термины, широко употребляющиеся в современной лингвистике, а также некоторые предложенные нами новые понятия, необходимость введения которых связана с нашей концепцией образного значения и образного потенциала производной лексической единицы. Каждый термин сопровождается краткой аннотацией-толкованием.

В Заключении обобщаются выводы по всем главам диссертации

Второй том (300 страниц) содержит 33 приложения. Приложения 1-32 представляют собой таблицы, схемы, материалы эксперимента и текстовые фрагмента, иллюстрирующие явление межуровневой синонимии компаративных единиц и потенциальные образные значения

В Приложении 33 («Актуальные проблемы лексикографического отражения образной производной лексики») на основе анализа словарных дефиниций MAC рассмотрена система образных производных значений в толковом словаре. Исследуются такие аспекты проблемы, как использование отсылочного и описательного способов толкования, принятые в современных словарях приемы лексикографического отражения компаративной семы; фактор модели и фактор гнезда в лексикографическом описании образной лексики; образные значения и оттенки значений.

Особо анализируются трудности и противоречия в практике толкования образно-компаративных значений: непоследовательность в отражении внутренней формы образных дериватов одной модели; разнобой в выборе типа толкования одноструктурных производных; проблема последовательности подачи образного и безобразного значений; вопрос об отсылке к прямому или переносному значению производящего, неточности в отражении свободы /связанности образного значения и др. Рассматривается и вопрос о целесообразности лексикографического описания потенциальных образных значений.

Многие из отмеченных нами сложных и спорных моментов имеют объективные причины. Некоторые из них подвергались анализу в исследованиях, посвященных проблемам системного лексикографического описания языковых метафор. Так, по мнению Г.Н. Скляревской, основным источником трудностей является противоречие между классифицирующей функцией словаря и сущностью метафоры, казалось бы, противостоящей стереотипности16 Однако основную причину лексикографических проблем и затруднений следует искать в теоретической неразработанности вопроса - в отсутст-

16 Скляревская Г Н Опыт системного описания языковой метафоры в словаре // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре - М Наука, 1988 С 63 - 67

вии системного описания семантической структуры образных дериватов

Выявленные нами дискуссионные вопросы, противоречия и проявления непоследовательности в толкованиях дериватов общей словообразовательной структуры представляют собой разные грани одной большой проблемы' отражение внутренней формы образного производного слова в словарной дефиниции. Включение в структуру дефиниции деривационного (в нашем случае компаративного) компонента не только не противоречит адекватному отражению актуального аспекта значения, а, напротив, способствует обогащению и уточнению последнего.

Результатом нашего анализа лексикографической практики толкований образной производной лексики, явилось обоснование системного подхода к проблеме, который подразумевает- 1) отражение связей образных дериватов в образном гнезде, 2) возможно более полное соблюдение принципа единообразия в толкованиях структурно однотипных (одномодельных) образных дериватов, 3) разработку основных типов семантического развертывания компаративных значений - «компаративных формул», которые позволят привести в соответствие практику толкования с реальным положением дел в сфере образной производной лексики В Приложении 33 определяются и некоторые принципы построения Учебного словаря образной производной лексики

Представляется перспективным расширение поля исследования по двум направлениям: 1) типология словообразовательных моделей и гнезд русского языка по степени их потенциальности; 2) дальнейшее исследование механизма интерпретации внутренней формы образного производного слова в языковом сознании носителей русского языка

Первое направление касается концептуальной базы исследования, второе - его объекта. В первом случае в центре внимания исследователя окажутся нереализованные возможности словообразовательной системы в целом, во втором - производное слово с семантикой образного сравнения как живая, функционирующая единица.

Любой язык интересен носителю иного языка своей уникальностью, непохожестью на его родной язык, индивидуально-национальным характером, проявляющимся не в рассудочно-логической сфере, не в области понятий, а в сфере народной фантазии, эмоций, оценок, в области конкретно-чувственных представлений. Все эти особенности, являющие собой «картину мира» в коллективном сознании этноса, сконцентрированы в первую очередь в языковой метафоре и языковом сравнении.

Перспективы исследования мы видим в создании «Толкового словаря образной производной лексики русского языка» — словаря учебного типа, дефиниции которого максимально отражали бы деривационный образный компонент, а следовательно, и внутреннюю форму образного слова - наиболее яркого воплощения национальной самобытности языка.

Основные положения диссертации нашли отражение в 65 публикациях общим объемом 64 пл. Основные из них.

Монография

1) Огольцева Е.В. Образное значение в системе отсубстантивной деривации (Структурно-семантический аспект): Монография - М.. Прометей, 2006. -392 с (24,5 п л )

Статьи, опубликованные в изданиях списка ВАК:

2) Огольцева Е.В Синонимия образных значений производных имен прилагательных // Филологические науки, 2005, № 3. С 59 - 68. (0,7 п.л.)

3) Огольцева Е.В. Наименования места в системе образной морфологической деривации // Преподаватель XXI век: Общероссийский научно-црахтический журнал о мире образования - 2005, №4. С.34-40. (0,4 п.л )

4) Огольцева Е.В. Лицо человека в зеркале сравнения // Русский язык в школе. - 2006, № 5, С, 86-91. (0,5 п.л.)

Тезисы, статьи, учебные пособия:

1) Огольцева Е.В Иерархическая система метаединиц в словообразовании // Вестник НовГУ Серия «Гуманитарные науки». - Новгород, 1996, № 4 С. 123130. (0,45 п.л)

2) Огольцева Е.В. Особенности полисемии у производных слов с фразеологическим типом семантики // Фразеологизм и слово: Сб. научных трудов / Памяти В.П. Жукова. - Новгород, 1996. С. 186-196. (0,6 п.л.)

3) Огольцева Е.В. Семантическая структура отсубстантивного относительного прилагательного. Семантика языковых единиц: Доклады VI Международной конф -М., 1998. С. 338-340. (0,2 п.л.)

4) Огольцева Е.В. Производные слова с семантикой образного сравнения и их аналитические корреляты // Проблемы сопоставительной семантики: Сборник статей с докладами Международной научной конференции. - Кшв, 1999. С. 251-255. (0,25 пл.)

5) Огольцева Е.В. Компаративное значение относительно-притяжательных прилагательных и его лексикографическое описание // Русская словесность: теория и практика: Межрегиональный сборник научных статей (200-летию со дня рождения А.С, Пушкина). - Липецк, 1999 С. 81-94. (0,8 пл.)

6) Огольцева Е.В. Взаимодействие деривационного и лексического значений в семантике производного слова: Учебное пособие. - Новгород- НовГУ им. Ярослава Мудрого, 1999. - 1(Ю с (5 пл.)

7) Огольцева Е.В. Метод моделирования и его использование в практике словообразовательного анализа // Методика преподавания гуманитарных дисциплин: Научно-методический сборник / Науч ред В П Большаков - Новгород, НовГУ им. Ярослава Мудрого, 2000. С. 149-158. (0,6 пл )

8) Огольцева Е.В. Компаративно-производное слово в языке и речи // Русское слово в языке и речи: Доклады Общероссийской конф / Под ред. проф. А.Л. Голованевского. -Брянск: Изд-во БГПУ, 2000. С. 121-127. (0,4 п.л )

9) Огольцева Е.В. Внутренняя форма имен прилагательных с префиксом без- II Человек Язык. Искусство' Материалы научно-практической конференции 14-16 ноября 2000 г. -М.: МПГУ, 2001. С.183-185. (0,2 пл.)

10) Огольцева Е.В. Аспекты изучения потенциальности словообразовательной модели // Слово и фразеологизм в русском литературном языке и народных говорах: Межвузовский сборник научных трудов. - Великий Новгород. НовГУ, 2001 г, С. 121-128. (0,5 п л )

11) Огольцева Е.В. Внутренняя форма производного слова: Учебно-методическое пособие для студентов филологического факультета: НовГУ им. Ярослава Мудрого. - Великий Новгород. 2001. - 164 с. (10 пл.)

12) Огольцева Е В. Потенциальность как актуальная проблема динамического аспекта словообразования // Говорящий и слушающий: языковая личность, текст, проблемы обучения1 Материалы Международной научно-методической конференции. - Санкт-Петербург, 2001. С. 168-179. (0,8 пл.)

13) Огольцева Е В. Семантические типы производных прилагательных с суффиксом -аст- и явление внутришездовой антонимии // В.И. Даль в парадигме идей современной науки язык - словесность - самосознание - культура: Материалы Всероссийской научной конференции - Иваново: Ивановский госуниверситет, 2001 Ч. 2. С. 215-228 (0,9 п л.)

14) Огольцева Е В. Особенности семантической структуры имен прилагательных с префиксом без- (бес-) // Русский язык на рубеже тысячелетий. Материалы Международной научной конференции - Санкт-Петербург. СпбГУ, 2001 (0,5 п. л)

15) Огольцева Е.В Проблемы лексикографического описания относительно-притяжательных прилагательных (на материале Толкового словаря русского языка С.И. Ожегова и Н.Ю Шведовой) // Вестник НовГУ. Серия «Гуманитарные науки: история, литературоведение, языкознание» - Великий Новгород, 2002, №21 С. 71-76 (0,5 п л.)

16) Огольцева Е.В. Метафорическая мотивация: к проблеме соотношения словообразовательной и семантической производности // Научный вестник. Серия филологическая №10(61). - Алматы КазГНУ им. Аль-Фараби, 2002. С. 123127 (0,5пл.)

17) Огольцева Е.В. Метафоры-зоонимы в толковом словаре русского языка под ред ДЛ Ушакова // Русское слово: синхронический и диахронический аспекты. Материалы Международной конференции, посвященной 130-летию со дня рождения Д Н, Ушакова - Орехово-Зуево, 2003 С. 191-195. (0,5 пл.)

18) Огольцева Е В. Слово-модель-Слово: диалектика индукпшного и дедуктивного методов описания производной лексики. // Язык и образование Материалы Ш Всероссийской научно-практической конференции. - Великий Новгород. НовГУ им. Ярослава Мудрого, 2003. С.67-71 (0,5 пл.)

19) Огольцева Е.В. К вопросу о метафорической мотивации. // П Славистические чтения / Памяти проф. П.А Дмитриева и Т.И Сафронова. Материалы Международной научной конференции 12-14 сентября 2000 г - Санкт-Петербург, 2003. С 52-55 (0,25 п.л )

20) Огольцева ЕВ. Генетический и функциональный аспекты внутренней формы слова // Лингвистика и поэтика. Памяти Л.Ю.Максимова. Сборник науч-

ных трудов. - М, ЦГЛ, 2004. С 7-14. (0,45 п л.)

21) Огольцева Е.В Прилагательные с формантами -образн(ый), -видн(ый), -подобн(ый) в толкованиях MAC и в дефинициях энциклопедического словаря // Язык и образование. - Великий Новгород, 2004. С.78-82. (0,4 пл.)

22) Огольцева Е.В. Соответствующий, свойственный или подобный? (предлог по в сравнительно-уподобительных наречиях) // Слово Словарь. Словесность- экология языка (к 250-летию со дня рождения А.С.Шишкова)' Материалы Всероссийской конференции. - Санкт-Петербург, САГА, 2005. С.134-137. (0.2 п.л.)

23) Огольцева Е.В Образные значения имен прилагательных с суффиксом -ист // Лингвистика и поэтика. Сборник научных трудов - М.: ЦГЛ, 2005 С.25-31. (0,4 п.л.)

24) Огольцева ЕВ. Потенциальные значения в словообразовательных гнездах с вершинами - наименованиями лиц и животных // Проблемы описания словообразовательных гнезд. Коллективная монография. - М.: «Прометей» МПГУ, 2005. С 114-126. (0,9 пл.)

25) Огольцева Е.В, Образный потенциал существительных-названий веществ // Информационный потенциал слова и фразеологизма Материалы Международной научно-практической конференции, посвященной памяти проф. Р.Н. Попова (к 80-летию со дня рождения). - Орел, 2005, (0,3 пл.)

26) Огольцева Е.В. Образные значения прилагательных с суффиксом -оват/-еват(ый) // Проблемы изучения живого русского слова на рубеже тысячелетий. Материалы Ш Всероссийской научно-практической конференции. - Воронеж, 2005. С.110-122. (0,85 пл.)

27) Огольцева EJB Синонимия образных значений производных слов в русском языке (на материале отсубстантивного глагольного словообразования) // Культура как текст: Материалы научной конференции. Вып V. М.: ИЯ РАН. -Смоленск, СГУ, 2005. С 272-284. (0,85 пл.)

28) Огольцева Е В. Особенности мотивации образных значений прилагательных на -ск(иц) // Филологические традиции в современном литературном и лингвистическом образовании - М., 2005. С 240-245. (0,4 пл )

29) Огольцева Е.В. Проявления синтетизма и аналитизма в языковых единицах с семантикой образного сравнения (на материале русского языка // Аналитизм в языках разных типов, сорок лет спустя И Материалы научных чтений / Памяти В.Н. Ярцевой: к 100-летию со дня рождения. Вып. П - М., Институт языкознания, 2006. С.122 -130. (0,5 пл )

30) Огольцева Е.В. Опыт гнездового описания образной производной лексики (На материале образных гнезд зоонимов) // Русский язык в научном освещении. №2 (12) 2006. С 139-164. (1,3 п л )

Подл к печ 18 Об 2007 Объем 2.75 п.л Заказ № 101 ТирЮОэкз

Типография МИГУ

 

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Огольцева, Екатерина Васильевна

ВВЕДЕНИЕ.

ЧАСТЬ I. ОБРАЗНОЕ ЗНАЧЕНИЕ ПРОИЗВОДНОГО СЛОВА КАК ФЕНОМЕН ЛЕКСИЧЕСКОЙ И СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СЕМАНТИКИ

Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ

1.1. Образность производного слова как объект анализа.

1.2. Место компаративного деривационного значения в иерархической системе словообразовательных единиц.

1.2.1. Вопрос о единицах и метаединицах словообразования.

1.2.2. Метод моделирования и его использование в описании словообразовательных явлений.

1.2.3. Деривационное значение как компонент единиц и метаединиц словообразования.

1.2.4. Возможности моделирования как метода описания производной лексики русского языка.

1.2.5. Иерархическая система метаединиц словообразования.

Глава И. ОБРАЗНОЕ ЗНАЧЕНИЕ В СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЕ ПРОИЗВОДНОГО СЛОВА

2.1. Компаративная природа образного значения производного слова.

2.2. Компаративное и метафорическое образное значение: проблема взаимодействия и разграничения.

2.3. Некоторые особые типы образного значения.

2.4. Производящее существительное как семантическое ядро словесной образности.

2.5. Производное признаковое слово как носитель образного значения.

2.6. «Ближайшее словесное окружение» и проблема свободы-связанности образного значения.

2.7. Деривационная и отраженная образность (к вопросу о мотивации образного значения.

2.8. Соотношение номинативного и коннотативного компонентов в производных словах с образным значением.

Глава III. СИСТЕМНЫЕ ОТНОШЕНИЯ В СФЕРЕ ОБРАЗНОЙ ПРОИЗВОДНОЙ ЛЕКСИКИ

3.1. Модели компаративно-метафорического словообразования.

3.1.1. Общая характеристика моделей компаративцо-метафорического словообразования.

3.1.2. «Основа сущ. + -н(-ый)» (фрагмент описания системы моделей образного словообразования).

3.2. Гнезда компаративно-метафорического словообразования.

3.2.1. Общая характеристика гнезд компаративно-метафорического словобразования.

3.2.2. Образные гнезда наименований лиц (фрагмент гнездового описания системы образного словообразования).

3.4. Синонимия в сфере образной производной лексики.

3.5. Антонимия в сфере образной производной лексики.

ЧАСТЬ И. ФУНКЦИОНАЛЬНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ОБРАЗНОГО ОТСУБСТАНТИВНОГО СЛОВООБРАЗОВАНИЯ (система языка - языковое сознание — текст - словарь)

Глава I. ПОТЕНЦИАЛЬНОСТЬ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СИС

1.1. Потенциальность как актуальная проблема динамического словообразования.

1.2. Потенциальность моделей отсубстантивной образной деривации.

1.3. Потенциальность гнезд образного словообразования.

1.4. Структурная и семантическая потенциальность в системе образного словообразования.

Глава II. ИЗОМОРФНОСТЬ РАЗНОУРОВНЕВЫХ КОМПАРАТИВНЫХ ЕДИНИЦ ЯЗЫКА И СКРЫТЫЕ РЕЗЕРВЫ ОБРАЗНОГО СЛОВООБРАЗОВАНИЯ

2.1. Структурно-семантическая соотносительность устойчивых сравнений и компаративно-производных слов.

2.2. Факторы, препятствующие семантическому соответствию разноуровневых компаративных единиц.

2.3. Взаимодействие образной деривации и компаративной фразеологии в русском языке (общая характеристика).

2.3.1. Конкретные существительные.

2.3.2. Наименования животных.

2.3.3. Наименования лиц.

2.3.4. Наименования веществ.

2.3.5. Отвлеченные понятия.

2.3.6. Названия мест, помещений, участков местности.,

2.3.7. Названия растений и их частей.

2.3.8. Мифологические, литературные, исторические лица.

2.3.9. Соматизмы.

2.3.10. Названия продуктов творческой деятельности человека.

2.3.11. Собирательные существительные.

Глава III. ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ВНУТРЕННЕЙ ФОРМЫ ОБРАЗНОГО ПРОИЗВОДНОГО СЛОВА В СОВРЕМЕННОМ ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ (результаты ассоциативного эксперимента)

3.1. Способы интерпретации внутренней формы образного производного слова (типология реакций информантов.

3.2. Факторы, определяющие степень и характер осмысления внутренней формы образного производного слова.

3.2.1. Фактор части речи.

3.2.2. Характер образности слова-стимула.

3.2.3. Отражение связи компаративно-производных слов и устойчивых сравнений в реакциях информантов.

ГЛАВА 4. ПРИЕМЫ ТВОРЧЕСКОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВНУТРЕННЕЙ ФОРМЫ ОБРАЗНОГО ПРОИЗВОДНОГО СЛОВА В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ.

4.1. Структурная потенциальность системы образного словообразова

4.2. Семантическая потенциальность системы образного словообразования.

4.3. Приемы актуализации внутренней формы образно-компаративного производного слова в художественном тексте.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Огольцева, Екатерина Васильевна

В диссертации представлено структурно-семантическое и функционально-прагматическое описание образной производной лексики. В качестве семантической основы словесной образности рассматривается компаративное (сравнительное) деривационное значение.

Предметом диссертационного исследования является образное значение. Это понятие используется в работе а) как общее обозначение всех частных проявлений феномена образности производного слова: метафорического, образно-гиперболического, образно-метонимического, ассоциативного значений; б) как синоним понятия «компаративное значение».

Образное значение производного слова (03) - это значение, в котором центральную, структурирующую роль играет образ - детерминируемое национальными и культурно-историческими условиями чувственно-наглядное представление, лежащее в основе словообразовательно мотивированной номинации и являющееся источником эмоционально-оценочных наслоений. ОЗ, как правило, носит коннотированный характер1.

На основе словника МАС была составлена картотека образной производной лексики русского языка, насчитывающая 2450 единиц. Этот большой фактический материал потребовал ограничения в соответствии с концепцией нашего исследования.

•Поскольку у производных существительных компаративные и метафорические образные значения не имеют регулярного характера и не представляют собой системы, существительные первой ступени производности были ис

1 Коннотации трактуются нами в сугубо лингвистическом аспекте. Являясь неотъемлемой частью лексической семантики, они характеризуются воспроизводимостью и, как правило, находят отражение в толковых словарях. Коннотативныс семантические компоненты, или коннотации (от лат.соп - вместе и шЛайо (обозначение, замечание) - это часть семантики слова, которая определяется ситуацией общения, его участниками, их отношением к предмету речи, стилем речи. Коннотативный компонент может включать в себя эмоциональные, оценочные и стилистические семы. 5 ключены из зоны нашего исследования.

• Поскольку основополагающим, ядерным компонентом любой компаративной конструкции является образ-субстанция, мы ограничили наш материал производными, образованными от имен существительных;

• Нас интересовали в первую очередь те слова, образность которых мотивирована и эта мотивировка более или менее ясно осознается языковым коллективом. Поэтому мы не подвергали специальному исследованию производные с немотивированной образностью, в том числе слова с так называемой парадоксальной внутренней формой (подкузьмить, объегорить; фуфыритъся, артачиться, варганить, взбучить, булгачить, залихватский, безалаберный, аляповатый и т.п.). В подобных случаях мы имеем дело либо с утраченным («забытым») этимоном, либо с утратой семантической связи между производным и производящим и, следовательно, с затемнением внутренней формы.

Таким образом, объект исследования составили производные слова предикатной семантики, то есть образованные от имен существительных прилагательные, наречия и глаголы с образными, преимущественно оценочными кон-нотированными значениями (всего около 1990 единиц): аристократические руки, мещанские вкусы, кругообразные движения, ювелирная работа, протокольная точность, бычья шея, змеиное коварство, верблюжья выносливость; по-детски непосредственно, смеяться по-жеребячьи, шагать по-журавлиному, флюгерствоватъ во взглядах, захомутать работника, маскировать смущение, застекленеть от мороза.

Система отсубстантивного словообразования русского языка исследуется в аспекте ее образного потенциала.

Понимая словообразование как систему производиых слов, мы употребляем понятие «образный потенциал» прежде всего по отношению к производным, морфологически мотивированным единицам языка. Образный потенциал производного слова определяется а) количеством реализованных в языковой системе, а также прогнозируемых в ней словообразовательных связей производящих морфем (основа сущ. + формант), имеющих своим семантическим ре6 зультатом компаративное деривационное значение; б) количеством реализованных в языковой системе, а также прогнозируемых вариантов семантического преобразования деривационной базы в образно-компаративные и метафорические лексические значения.

Во второй части нашего исследования мы говорим об образном потенциале словообразовательных моделей, рассматривая этот вопрос как часть более общей проблемы «потенциальность словообразовательных моделей современного русского языка». Особый ракурс исследования представляет изучение образного потенциала словообразовательного гнезда.

Наконец, понятие «образный потенциал» может быть употреблено и по отношению к мотивирующим существительным. При этом подразумевается степень участия слов разных лексико-семантических групп в актах семантической и морфологической образной деривации, а также их встречаемость в структуре компаративных фразеологических единиц в качестве образа сравнения.

Актуальность темы обусловливается назревшей необходимостью описания словообразовательной системы русского языка и ее отдельных участков в функциональном аспекте. Такое описание, на наш взгляд, может быть обеспечено выдвижением в центр системного описания не словообразовательного форманта, а словообразовательного (деривационного) значения в его сложных отношениях со значением лексическим. Предлагаемые нами принципы описания словообразовательной системы реализуются в диссертации на материале производных слов с компаративным деривационным значением.

Актуальность описания столь сложного и многогранного феномена, как языковая образность, применительно к системе образной производной лексики, обусловливается особой значимостью последней как наиболее самобытного, национально своеобразного проявления внутренней формы. Основные трудности в решении этой задачи до сих пор были связаны с отсутствием в науке единого способа систематизации и обобщения разных проявлений образности в производной лексике на основе некоего общего механизма формирования образных значений морфологически мотивированных слов. 7

Теоретическая значимость поставленной нами научной проблемы имеет и ряд частных аспектов, в частности: 1) актуальность четкого определения и разграничения таких взаимосвязанных явлений словообразовательной семантики, как метафорическая мотивация, ассоциативная деривация, компаративное словообразование, и установления отношений всех названных явлений к проблеме полисемии производного слова; 2) необходимость подведения более основательного лингвистического фундамента под исследования языковой образности как этнического и культурного феномена. Тема актуальна также в свете возрастающего интереса лингвистов к проблеме прогнозирования новых форм и значений в процессе коммуникации.

Новизна исследования проявляется в нескольких аспектах. В концептуальном отношении она определяется выдвижением двух положений, составляющих теоретический фундамент основных частей работы: а) концепции образного значения, базирующейся на идее компаративного деривационного значения как семантической основы для развития иных проявлений образной семантики производного слова; б) концепции образного потенциала производной лексики, предполагающей целостный анализ нереализованных возможностей словообразовательной модели и словообразовательного гнезда, потенциальности структурной и семантической. В методологическом отношении новизну исследования определяет объединение в рамках одной работы струюурно-семантического и функционально-прагматического ракурсов анализа одногр основного объекта - образного значения производного слова. Это объединение имеет внутреннюю, гносеологическую иерархию: анализ функционирования образных дериватов в разговорной речи и в тексте базируется на описании их семантики в связи со структурой; исследование потенциально возможного опирается на закономерности, выявленные в пределах реального, «узаконенного» традицией употребления, воспроизводимого. В итоге описание выстраивается в цельный исследовательский цикл, направленный на выявление реального «положения дел» в сфере образной деривации современного русского языка.

Отмеченная особенность общего методологического подхода предопределяет разнообразие частных приемов и методик. Основополагающими явля8 ются метод наблюдения и описательный метод. При исследовании механизма преобразования деривационной компаративной базы в актуальное лексическое значение производного слова нами применяется методика компонентного анализа. Многоаспектное описание образного значения как феномена лексической и словообразовательной семантики потребовало использования разнообразных приемов таксономии и типизации языковых явлений, в том числе посредством моделирования и гнездования. В целях выявления потенциальных образных значений в работе используются: прием структурно-семантического сопоставления разноуровневых компаративных единиц языка и метод анализа словарных дефиниций. Идея усовершенствования лексикографической практики описания образных значений посредством разработки системы «компаративных формул» опирается на трансформационный метод. В целях анализа интерпретации внутренней формы (ВФ) образного производного слова современными носителями русского языка как родного мы прибегли к методу ассоциативного лингвистического эксперимента. Для обобщенного представления результатов исследования во всех главах диссертации используется статистический метод.

В диссертационном исследовании в соответствии с идеей системной организации образных значений впервые представлены результаты описания системы моделей и гнезд образно-компаративного словообразования; разработана типология образных значений по разным критериям; исследован механизм семантического преобразования компаративного деривационного значения в метафорическое в процессе семантической фразеологизации; предложена идея образного гнезда (ОГ) и дана типология образных гнезд; исследованы факторы, определяющие их цельность / расщепленность; намечены пути исследования образной синонимии и антонимии. В связи с концепцией двух аспектов потенциальности на материале двенадцати семантических групп мотиваторов подробному описанию подвергнуты все проявления структурно-семантического взаимодействия компаративно-производных слов и устойчивых сравнений; впервые использованы экспериментальные методы в целях выявления прагматического потенциала образной производной лексики; разработана методика выявления структурной и семантической потенциальности путем анализа автор9 ских приемов использования внутренней формы образно-компаративных слов. Новизна работы связана также с систематизацией способов^ лексикографического описания слов, характеризующихся семантикой образного сравнения, и с анализом трудностей и противоречий в практике толкований.

Цель диссертации - на базе системного (структурно-семантического) описания производных образных значений дать многоаспектный анализ образного потенциала системы отсубстантивной деривации в современном русском языке. В соответствии с этой основной целью последовательно решаются следующие задачи:

1. Определение места компаративного (сравнительного) значения в системе современного русского словообразования.

2. Исследование компаративного значения как основы словесной образности и определение возможных критериев классификации образных значений;

3. Анализ факторов, оказывающих влияние на характер образных значений дериватов: а) семантика производящего существительного; б) словообразовательный формант; в) специфика лексико-семантических связей производного (фактор валентности);

4. Исследование основных проявлений системной организации образной производной лексики: а)описание наиболее продуктивных моделей образного (компаративного) словообразования в сфере предикатной отсубстантивной лексики; б)рассмо грение возможностей гнездового изученияобразной лексики посредством анализа системно организованных групп однокоренных дериватов, связанных единым образным стержнем; в)аналиа отношений синонимии и антонимии в системе образных значений.

5. Выявление моделей и гнезд образного словообразования, характеризующихся высокой степенью потенциальности.

6. Анализ случаев структурно-семантического взаимодействия воспроизводимых компаративных единиц разных языковых уровней - фразеологического (устойчивые сравнения) и словообразовательного (компаративно-производные слова), с целью выявления образного потенциала русского отсуб-стантивного словообразования.

10

7. Исследование степени осознания и вариантов интерпретации внутренней формы образного производного слова носителями русского языка (анализ результатов лингвистического эксперимента).

8. Описание основных приемов авторского использования внутренней формы образно-компаративных производных слов в художественных текстах.

9. Анализ способов лексикографической интерпретации системы воспроизводимых компаративных единиц русского языка (на материале словарных статей М АС).

Структура работы. Диссертация состоит из двух томов.

Первый том (490 страниц) включает Введение, две части (в первой части три главы, во второй четыре), Заключение, Список ключевых понятий, используемых в диссертации, и Библиографию (425 основных источников).

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Образный потенциал словообразовательной системы современного русского языка"

Выводы по Главе 4

1. Проведенный нами анализ приемов актуализации внутренней формы наглядно свидетельствует об исключительно важной роли контекста и речевой ситуации в реализации компаративных и метафорических значений.

2. Большая часть рассмотренных нами приемов направлена на оживление «базового», компаративного деривационного значения. Этому способствует прежде всего употребление в одном (или соседствующих) высказываниях компаративных единиц разных по структуре, объекту образной характеристики, синтагматическому окружению. Эти единицы могут быть дериватами одного гнезда или однокоренными словами, принадлежать к одной или к разным частям речи; они могут относиться к одному «уровню» языковой иерархии или к разным, располагаться по отношению друг к другу контактно или дистантно, - все эти различия не препятствуют тем глубоким отношениям семантического взаимодействия, которые мы наблюдаем в текстах между единицами с семантикой образного сравнения.

3. Большую роль в активизации внутренней формы играют реальные и потенциальные системные связи образных дериватов (синонимия, антонимия, общность семантического поля и т.п.). Сильным фактором активизации образного потенциала является наличие в тексте прямой или косвенной оценки того или иного способа образного выражения («маркеры авторской рефлексии»),

5. Оживлению ВФ образных производных слов в равной степени способствуют а) использование возможностей образного гнезда (эпидигматические связи слов в тексте) и б) использование возможностей словообразовательной модели (имеется в виду актуализация словообразовательной структуры слова, также «работающая» на осознание первоначального образа-представления.

6. Контекстуальный анализ обогащает представление о нереализованных, подспудных фактах образной деривации как на уровне потенциальных слов, так и на уровне потенциальных значений.

451

 

Список научной литературыОгольцева, Екатерина Васильевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Актуализация 1996: Актуализация семантико-прагматического потенциала языкового знака: Межвуз. сборник научных трудов. - Новосибирск: НГПУ, 1996. - 179 с.

2. Актуальные проблемы 1998: Актуальные проблемы дериватологии, могивологии, лексикографии // Материалы Всероссийской конференции. Томск, 1998. - 238 с.

3. Алефиренко 1993: Алефиренко Н.Ф.: Фразеология в системе современного русского языка, Волгоград: «Перемена», 1993. - 147 с.

4. Алефиренко 1994: Алефиренко Н.Ф. Методологические проблемы теории взаимодействия сознания, значения и смысла // Языковая личность: проблемы значения и смысла. Волгоград, 1994. С.6 - 8.

5. Алефиренко 1999: Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики: Монография. -Волгоград: «Перемена», 1999. ~ 273с,

6. Альбрехт 1999: Альбрехт Ф.Б. Отанималистическая субстантивная метафора в лексике и фразеологии современного русского языка (Опыт комплексного анализа): Дис. . канд. филол. наук. -М., 1999. -319 с.

7. Апресян 1974: Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка.-М.: Наука, 1974.~ЗБбе,

8. Апресян 1992: Апресян Ю.Д. Коннотации как часть прагматики слова (лексикографический аспект) // Русский язык: проблемы грамматической семантики и оценочные факторы в языке: Виноградовские чтения XIX-XX. М.: Наука, 1992. С.45-64.

9. Арбатский 1974: Арбатский Д.И. О сущности тавтологии в семантических определениях // Вопросы языкознания, 1974, № 2. С.56 63.

10. Арутюнова 1977: Арутюнова Н.Д. Номинация и текст // Языковая номинация (Виды наименований). М.: Наука, 1977. С.304-357.

11. Арутюнова 1979: Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979. С. 147-173.

12. Арутюнова 1980: Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексических значений // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. С. 156-249.

13. Арутюнова 1988: Арутюнова Н.Д. Образ: (Опыт концептуального анализа) // Референция и проблемы текстообразования: Сборник научных трудов. АН СССР, Ин-тязыкознания. М.: Наука, 1988. С. 117-129.

14. Арутюнова 1999: Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. - 895 с.

15. Архангельская 1972: Архангельская Т.А. Развитие лексико-грамматических свойств качественности у относительных прилагательных в современном рус467ском языке: Дис. . канд. филол. наук. М., 1972. - 203 с.

16. Бабушкин 1996: Бабушкин А.П. Зооморфизм: Символ и метафора // Лингвост-рановедение в преподавании русского языка как иностранного. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1994. С.88-95.

17. Бабушкин 1996: Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж, 1996. - 103 с.

18. Баллы 1961: Балли Шарль. Французская стилистика. М.: Изд-во иностр. литературы, 1961. - 394 с.

19. Басилая 1988: Басилая H.A. Категория признаковое™ в русском языке. Тбилиси: Изд-во Тбил. Ун-та, 1988. - 303 с.

20. Бенкер 1997: Бенкер В.М. Производная именная антонимия в русском языке (семасиологический аспект) // Семасиологические аспекты значения: Сб. научных трудов. Волгоград: «Перемена», 1997. С. 17-125.

21. Бережан 1967: Бережан С.Г. О синонимичности однокоренных слов с разной аффиксальной частью // Лексическая синонимия: Сборник статей. М., 1967. С.142-151.

22. Бицшли 1992: Бицилли П.М. Нация и язык // Известия АН. Серия литературы и языка. Том 51, №5. 1992. С.72-84.

23. Блинова 1983: Блинова О.И. Образность как категория лексикологии // Экспрессивность лексики и фразеологии: Межвуз. сборник научных трудов. Новосибирск, 1983. С.3-11.

24. Блинова 1984(а): Блинова О.И. Мотивационное значение слова // Актуальные вопросы русского словообразования. Тюмень, 1984. С.3-8.

25. Блинова 1984(6): Блинова О.И. Явление мотивации слов. Лексикологический аспект. Томск: Изд-во Томского ун-та, 1984. - 192 с.

26. Блинова 2002: Блинова О.И. Язык как средство образного отражения мира // Картина мира: модели, методы, концепты / Под общей редакцией проф. З.И. Резановой. Томск: Изд. ТГУ. С.35 40.

27. Богородицкий 1935: Богородицкий В.А. Общий курс русской грамматики: (Из университетских чтений). М., 1935. - 354 с.

28. Богуславский 1995: Богуславский В.М. Типология значений образных средств выражения оценки внешности человека: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. -М.: Ин-т русского языка., 1995. 53 с.

29. Бондарко 2002: Бондарко A.B. Теория значения в системе функциональной грамматики: на материале русского языка. М.: Языки славянской культуры, 2002. -736с

30. Брагина 1986: Брагина A.A. Синонимы в литературном языке / Отв. ред. В.Н. Ярцева. М.: Наука, 1986. -124 с,

31. Бринев 1998: Бринев К.И. О взаимоотношении структурно-семантического и функционального аспектов в исследовании языка (к описанию свойств внутренней формы слова) // Актуальные проблемы дериватологии, мотивологии, лексикографии. Томск, 1998. С. 108-109.

32. Бродская 1972: Бродская Б.А. Метафорические связи слов в словарном гнезде // Актуальные проблемы русского словообразования: Материалы респ. Науч.468конф. (12-15 сент. 1972). Самарканд, 1972. С.276-288.

33. Будагов 1973: Будагов P.A. Метафора и сравнение в контексте художественного целого // Русская речь, 1973, № 1. С.26 31.

34. Быстрова, Баратов 1982: Быстрова Е.А., Баратов Р. Межъязыковое сопоставление ассоциативных реакций на уровне фразеологии: Проблема изучения русского языка в Узбекистане. Ташкент, 1982. С. 172 - 186.

35. A3.Василевская 1972: Василевская Л.И. Словообразовательная омонимия и вариативность (синонимия) // Актуальные проблемы русского словообразования. Самарканд, 1972. С. 123-125.

36. Васильев 1962: Васильев Л.М. К вопросу об экспрессивности и экспрессивных средствах (на материале славянских языков) // Славянский филологический сборник. Уфа, 1962. С. 110.

37. Васильев 1982: Васильев Л.М. Словообразовательные значения в их отношении к другим типам языковой информации // Актуальные проблемы русского словообразования: Сборник научных статей. Ташкент, 1982. С. 71-74.

38. Васильева 1971: Васильева В.Д. К вопросу о суффиксальной синонимии в системе словообразования относительных прилагательных // Русский язык в школе, 1971, №1. С. 100-105.

39. Введенская 1973: Введенская Л.А. Проблемы лексической антонимии и принципы составления словаря антонимов. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 1973. - 36с.

40. Вежбщкая 1990: Вежбицкая А. Сравнение градация - метафора // Теория метафоры: Сборник / Вступ. Ст. и сост. Н.Д. Арутюновой. - М.: Прогресс, 1990. С. 133 - 152.

41. Велединская 1997: Велединская С.Б. Проблемы интерпретации лексической мотивации слов в художественном тексте // Автореф. дис. . канд. филол. наук. Томск, 1997. - 20 с.

42. Вендина 1998(а): Вендина Т.И. Этнолингвистика, аксиология и словообразование // Слово и культура. Т. 1. М.: "Индрик", 1998. С.39-49.

43. Вендина 1998(6): Вендина Т.И. Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования (макрокосм). М.: "Индрик", 1998. - 236 с.

44. Веракша 2000: Веракша Т.В. Функционально-семантическая дифференциация паронимов русского языка. Спб, 2000. - 205 с.

45. Виноградов 1947: Виноградов В.В. Русский язьпс. Грамматическое учение о слове. -М.-Л, 1947. 723с.

46. Виноградов 1956: Виноградов В.В. О некоторых вопросах теории русской лексикографии // Вопросы языкознания, 1956, № 5. С.80 87.

47. Виноградов 1975: Виноградов В.В. Вопросы современного русского словооб469разования // Исследования по русской грамматике: Избранные труды.-М., 1975. С. 155-156.

48. Виноградов 1977: Виноградов В.В. Основные типы лексического значения слова // Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. -М., 1977. С. 162-189.

49. Виноградова 1984 (а): Виноградова В.Н. Стилистический аспект русского словообразования. М.: Наука, 1984. с.

50. Вовк 1987: Вовк Е.Б. Образная номинация: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1987. - 23 с.

51. Волков 1988: Волков В.В. Категория количества в русских прилагательных // Идеографические аспекты русской грамматики. М., 1988. С. 12-19.

52. Волоцкая 1966: Волоцкая З.М. Об одном подходе к описанию словообразовательной системы // Лингвистические исследования по общей и славянской типологии. М., 1966. С.51 - 62.

53. Волоцкая 1976: Волоцкая З.М. Некоторые наблюдения над структурой толкования мотивированных слов // Сов. славяноведение, 1976, № 6. С-77"86.

54. Волоцкая 1976: Некоторые наблюдения над структурой толкования мотивированных слов // Сов. славяноведение, 1976, № 6.

55. Вольф 1978: Вольф Е.М. Грамматика и семантика прилагательного. М., 1978.-199с

56. Вольф 1979: Вольф Е.М. Прилагательное в тексте («Система языка» и «картина мира») // Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1979. С.118 135.

57. Вольф 1990: Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки // Духовная культура и этническое самосознание. М., 1990-1991. Вып. 1-2.

58. Вольф 1998: Вольф Е.М. Метафора и оценка // Метафора в языке и тексте. -М.: Наука, 1998.-С. 52-65.

59. Вопросы. 1969: Вопросы учебной лексикографии / Под ред. П.Н. Денисова, Л.А. Новикова. М„ 1969. - 188 с.

60. Воробьева 2002: Воробьева Л.Б. Русские устойчивые сравнения в сопоставлении с литовскими: специфика образности: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Санкт-Петербург, 2002. - 20 с.

61. Воробьева 2003: Воробьева Л.Б. Национальная специфика языковой образности. Псков: Псковский пед-ин-т, 2003. - 53 с.

62. Габинская 1968: Габинская O.A. К проблеме словообразовательной модели // УЗ Курского государственного пединститута. Вып. 41. Орел, 1068. С. 101.

63. Габинская 1981: Габинская O.A. Типология причин словотворчества. Воронеж, 1981.- 153 с.

64. Гак 1988: Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте. М., 1988. С. 11 - 25.

65. Галкина-Федорук 1958: Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сборник статей по языкознанию. М., 1958. С.103-125.

66. Гасанова 1988: Гасанова Г.А. Метафорические связи производных признаковых слов с их производящими в современном русском языке (на материале отсуб-стантивных прилагательных): Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1988. - 16 с.470

67. Гинзбург 1979: Гинзбург E.JI. Словообразование и синтаксис. М.: Наука, 1979. - 264 с.

68. Голев 1989: Голев Н.Д. Динамический аспект лексической мотивации / Под ред. доктора филол. наук О.И.Блиновой. Томск, 1989. - 249 с.

69. Голев 1991: Голев Н.Д. О природе лексико-мотивационных отношений в языке и речи // Вопросы слово- и формообразования в индоевропейских языках. -Томск, 1991. С.33-45.

70. Горбачевич 1978: Горбачевич К.С. Принципы нормализации языка в современной русской лексикографии // Современность и словари. М., 1978. L 33-46.

71. Горбачевич, Сороколетов 1975: Горбачевич К.С., Сороколетов Ф.Н. Значение и оттенок в лексикографической практике // Известия АН СССР. Сер. Лит. и языка. 1975. Т.34, № 6. С.535 541.

72. Гречко 1966: Гречко В.А. Однокоренные синонимы и варианты слова // Очерки по синонимике современного русского литературного языка. М.-Л., 1966. С. 118-134.

73. Гречко 1987: Гречко В.А. Лексическая синонимика современного русского литературного языка / Под ред. М.И. Черемисиной. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1987. - 151 с,

74. Гридина 1989: ГридинаТ.А. Проблемы изучения народной этимологии: Пособие к спецкурсу. Свердловск, 1989. - 70 с.

75. Гридина 1996: Гридина Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество. Екатеринбург, 1996.-215 с.

76. Гумбольдт 1984: Вильгельм фон Гумбольдт. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества. // Избранные труды по языкознанию. М: Прогресс, 1984. С. 37 - 284.

77. Гутман, Черемисина 1970: Гутман Е.А., Черемисина М.И. Названия животных в составе сравнения // Вопросы языка и литературы, №4. Ч.1.- Новосибирск, 1970.

78. Дале 1963: Дале П.К. О кратких и подробных определениях значений слов всловарях филологического и энциклопедического типов: Проблемы толкования слов в филологических словарях. Рига, 1963. С. 153 - 155.

79. Даниленко 1963: Даниленко В.П. О словообразовании глаголов на -ничатъ в русском языке советского периода // Развитие современного русского языка / Под ред. С.И.Ожегова и М.В.Панова. М: Изд-во АН СССР, 1963. С.98-107.

80. Денисов 1980: Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. -М., 1980.-253 с.471

81. Деривация. 1988: Деривация в речевой деятельности: Общие вопросы. Текст. Семантика: Тезисы научно-теоретической конф. 3-6 октября 1988 г. М.: Ин-т языкознания, 1988. - 173 с.

82. Добровольский 1996: Добровольский Д.О. Образная составляющая в семантике идиом // Вопросы языкознания, 1996, № 1. С.71-93.

83. Донецких 1980: Донецких Л.И. Реализация эстетических возможностей имен прилагательных в тесте художественных произведений. Кишинев, 1980. —160 с,

84. Дубининский 1998: Дубичинский B.B. Solo в защиту лексикографии // Vocabulum et voeabularium: Сб. научных трудов по лексикографии. Вып.5. Отв. ред. В.В.Дубичинский. Гродно, 1998. С.57 - 59.

85. Евгенъева 1963: Евгеньева А.П. Определения в толковых словарях // Проблема толкования слов в филологических словарях. Рига, 1963. С.7 - 21.

86. Евгенъева 1966: Евгеньева А.П. Основные вопросы лексической синонимики // Очерки по синонимике современного русского литературного языка / Отв. ред. А.П. Евгеньева. М.-Л., 1966. С.4-30.

87. Ермакова 1984: Ермакова О.П. Лексические значения производных слов в русском языке. М.: Русский язык, 1984. - 151 с.

88. Ермакова 1997: Ермакова О.П. Об иронии и метафоре // Облик слова. Сб. статей. / РАН. Ин-т рус яз. М., 1997. С.48-57.

89. Ермакова, Земская 1985: Ермакова О.П., Земская Е.А. Сопоставительное изучение словообразования и внутренняя форма слова // Известия АН СССР. Сер. лит. и языка. 1985, № 6. С.518 - 525.

90. Ермоленко 1987: Ермоленко С.С. Образные средства морфологии / АН УССР, Ин-т языковедения им. А.А.Потебни. Киев: Наукова думка, 1987. - 121 с.

91. Жуков 1974: Жуков В.П. Значение фразеологизма и значение слова // Русский язык в школе, 1974, №3. С.81-86.

92. Загоровская 1983: Загоровская О.В. Образный компонент в значении слова И Лексические и грамматические компоненты в семантике языкового знака: Межвуз. сб. науч. трудов. Воронеж, 1983. С. 16-20.

93. Задорожный 1996: Задорожный М.И. Психолингвистический эксперимент по выявлению коннотаций методом портретирования и его моделирование. М., 1996.

94. Залевская 1978: Залевская A.A. Вопросы организации лексикона человека в лингвистических и психологических исследованиях. Калинин: КГУ, 1978. - 88 с.

95. Залевская 1987: Залевская A.A. Роль теории в экспериментальных психолингвистических исследованиях лексики // Психолингвистические исследования: звук, слово, текст. Калинин: КГУ, 1987. С. Ък - 50,

96. Зализняк 2006: Зализняк A.A. Многозначность в языке и способы ее представления. М: Языки славянских культур, 2006. - 672 с.

97. Звегинцев 1957: Звегинцев В.А. Семасиология. М.: Изд-во МГУ, 1957,-32.2с

98. Земская 1967: Земская Е.А. О семантике и синтаксических свойствах от472субстантивных относительных прилагательных в современном русском языке // Историко-филологические исследования. М., 1967. С.92-103.

99. Земская 1972: Земская Е.А. Окказиональные и потенциальные слова в русском словообразовании // Актуальные проблемы русского словообразования: Материалы респ. науч. конф. 12-15 сентября 1972 г. Самарканд, 1972. С. 19-28.

100. Земская 1973: Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование.-М., 1973. -304 с.

101. Земская 1977: Земская Е.А. Производные слова в толковых словарях русского языка // Современная русская лексикография. 1976,-JI., 1977. С. 110-122.

102. Земская 1981: Земская Е.А., Китайгородская М.В., Ширяев E.H. Русская разговорная речь / Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. — М.: Наука, 1981. Z76c.

103. Земская 1984: Земская Е.А. Виды семантических отношений словообразовательной мотивации //Wiener slavischer almanack 1984. Bd. 13. S. 337 349.

104. Земская 1989: Современный русский язык: Учеб. Для филол. спец. ун-тов / Под ред. В.А.Белошапковой. М.: Высшая школа, 1989. Раздел «Словообразование». С.237-379.

105. Земская 1992: Земская Е.А. Словообразование как деятельность. М., 1992. - 220 с.

106. Земская 1993: Земская Е.А. Русский язык в его функционировании: Коммуникативно-прагматический аспект. М., 1993.

107. Земская Е.А. 1974: О некоторых нерешенных вопросах теории синхронного словообразования // Всесоюзная научная конф. по теоретическим вопросам языкознания: Тезисы докладов секционных заседаний. М., 1974. С. 76 ~8i.

108. Зенков 1993: Зенков Г.С. Принципы организации словообразовательных элементов в систему и возможности ее описания: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Краснодар, 1993.

109. Зимин 1976: Зимин В.И. О мотивировке метафорических значений слов // Лексико-грамматические записки. -М., 1976. С. 12-31.

110. Зимин 1994: Зимин В.И. Лексическое значение как объект комплексного описания в словарях:. Дис. . д-ра филол. наук. Краснодар, 1994.

111. Зуева 1989: Зуева P.C. К вопросу о разграничении окказиональных и потенциальных слов // Семантико-стилистические исследования. Алма-Ата, 1989. С.7- 13.

112. Иванникова 1967: Иванникова Е.А. О роли мотивированности значения в синонимических отношениях слов // Лексическая синонимия: Сборник статей. -М., 1967. С. 104-120.

113. Иванникова 1972: Иванникова Е.А. К вопросу о взаимоотношениях понятия варианта с понятием синонима // Синонимы русского языка и их особенности. -Л.: Наука, 1972. С. 138-141.

114. Иванникова 1974: Иванникова Е.А. О характере отношения как признаке относительных прилагательных // Русский язык в школе, 1974, №5. С. 72-77,

115. Иванникова 1975: О производных словах как объекте лексикографии // Современная русская лексикография. 1975. Л., 1975. С. 66 ~ 77.473

116. Иванникова 1977: Иванникова Е.А. Производные слова грамматического функционирования как объект лексикографии // Современная русская лексикография. 1976. JL: Наука, 1977. С. 122-135.

117. Иванова 1982: Иванова В.А. Антонимия в системе языка / Отв. ред. В.И. Ко духов. Кишинев: Штиинца, 1982.

118. Изотов 1995(а): Изотов В.П. Словотекст // Текст: грани и границы. Орел, 1995. С. 131 - 134.

119. Изотов 1995(6): Изотов В.П. Опыт описания гипотетической лексики // Грамматические категории и единицы: синтагматический аспект: Тезисы Международной конференции. Владимир, 1995. С.29-32.

120. Изотов 1998: Изотов В.П. Параметры описания системы способов русского словообразования: Монография. Орел, 1998. - 149 с.

121. Илларионов 1976: Илларионов С.Ф. Об образном компоненте в семантике слова и о его роли в выборе производящего // Проблемы ономасиологии: Научные труды, т.62(155), вып. III. Курск, 1976. С. 103-109.

122. Илларионов 1979: Илларионов С.Ф. О природе образного компонента содержательной структуры слова // Формирование значения лексических и фразеологических единиц. Курск, 1979. С, 7-18.

123. Исаев 1972: Исаев A.B. К вопросу о соотношению лингвистического и логического в учении об антонимах // Филологические науки, 1972, №1. С.49-56.

124. Кадъкалова 1972: Кадькалова Э.П. Лексические значения производных слов // Русский язык в школе, 1972, №5. С.86-91.

125. Кадъкалова 1972: Кадькалова Э.П. Развитие отношений между словообразовательными моделями одной семантико-словообразовательной категории: принципы и перспективы изучения // Исследования по историческому словообразованию. М., 1994. С.62 78.

126. Кайберг 1978: Кайберг Г. Вероятность и индуктивная логика. М., 1978- 374 с.

127. Катлинская 1977: Катлинская Л.П. Об особой категории слов в разряде относительных прилагательных современного русского языка // Грамматика и норма. М.: Наука, 1977. С.92-106.

128. Катлинская 1995: Катлинская Л.П. Живые способы создания русских слов: Учебное пособие. М.: Прометей, 1995. -165 с.

129. Катышев 2001: Катышев П.А. Мотивационная многомерность словообразовательной формы. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2001. - 127с.

130. Кияк 1987: Кияк Т.Р. О «внутренней форме» лексических единиц // Вопросы языкознания. 1987, №3.

131. Клименко 1971: Клименко А.П. К оценке результатов синтагматических экспериментов // Семантическая структура слова. М.: Наука, 1971. С.11-19.

132. Клименко 1981: Клименко Н.Ф. Потенциальные и реализованные слова // Система и структура языка в свете марксистско-ленинской методологии. Киев, 1981. С. 129- 146.

133. Ковтун 1977: Ковтун Л.С. Соотношение эстетического и логического компонентов в лексической номинации // Языковая номинация (Общие вопросы). М.: Наука, 1977. С. 207 - 229.

134. Ковтун 1978: Ковтун Л.С. Описание метафоризации значений в толковом словаре литературного языка // Современность и словари. М., 1978. С.46 - 60.

135. Колесов 1999: Колесов В.В. Жизнь происходит от слова. Санкт-Петербург: «Златоуст», 1999. - 361 с.474

136. Комиссаров 1957: Комиссаров В.Н. Проблема определения антонимов (о соотношении логического и языкового в семасиологии) // Вопросы языкознания, 1957, №2. С.49-58.

137. Кондаков 1954: Кондаков Н.И. Логика. М., 1954. -512 с.

138. Копыленко 1973\ Копыленко М.М. Сочетаемость лексем в русском языке. -М.: Просвещение, 1973. -119 с .

139. Коробова 1972: Коробова Э.И. Семантическая структура отыменного относительного прилагательного // Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии. Пермь, 1972. С.239-243.

140. Короткевич 1972: Короткевич З.Т. Наречные синонимы в современном русском языке // Синонимы русского языка и их особенности. Л.: Наука, 1972. С. 89-109.

141. Котлярова, Крюкова, Шитщына 2003: Котлярова E.H., Крюкова C.B., Шипи-цына Г.М. Относительные прилагательные русского языка в семантико-деривационном и функциональном аспектах: Монография. Белгород 2003.-252 с.

142. Кошарная 2002: Кошарная С.А. Миф и язык: Опыт лингвокультурологиче-ской реконструкции русской мифологической картина мира. Белгород, 2002.

143. Красных 2002: Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультуроло-гия: Лекционный курс. М.: Гнозис, 2002. - 284 с.

144. Креидлин 1990: Крейдлин Г.Е. Некоторые пути и типы метафоризации слов в языке // Тождество и подобие. Сравнение и идентификация. М., 1990. С. 124-138.

145. Кретов 1994: Кретов A.A. Основы лексико-семантической прогностики: Автореф. . доктора филол. наук. М.: МГУ, 1994. - 35 с.

146. Кронгауз 2001: Кронгауз М.А. Семантика: Учебник для вузов. М.: РГГУ, 2001.

147. Кубрякова 1976: Кубрякова Е.С. Теория мотивации и определение степеней мотивированности производного слова // Актуальные проблемы русского словообразования. Ташкент, 1976. С.287.

148. Кубрякова 1977: Кубрякова Е.С. Теория номинации и словообразование // Языковая номинация (Виды наименований). М.: Наука, 1977. С.222-303.

149. Кубрякова 1980: Кубрякова Е.С. Семантика производного слова // Аспекты семантических исследований. М., 1980. С.81 - 156.

150. Кубрякова 1981: Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М.: Наука, 1981. - 200 с.

151. Кубрякова 1986: Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М.: Наука, 1986. - 156 с.

152. Кубрякова 1988: Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира/-М.: Наука, 1988. С.14Ы72.

153. Кубрякова 1991: Кубрякова Е.С. Человеческий фактор в языке. Язык и по-рждение речи. М.: Наука, 1991. - 238 с.

154. Кубрякова 1998: Кубрякова Е.С. Когнитивные аспекты процессов деривации // Фатическое поле языка (Памяти проф. Л.Н. Мурзина): Межвуз. Сборник науч. трудов. Пермь, 1998. С.45-51.

155. Кузнецова 1973: Кузнецова Э.В. Ступенчатая идентификация как средство описания семантических связей слов // Вопросы металингвистики. -Л., 1973. С.84 95.

156. Кузнецова 1995: Кузнецова И.В. Устойчивые сравнения русского языка (В сопоставлении с украинским и сербохорватским): Автореф. дис. канд. филол. наук. СПб, 1995. - 14 с.

157. Курилович Е. Деривация лексическая и деривация синтаксическая // Е.Курилович. Очерки по лингвистике. Сборник статей. М., 1962. С= 57-70.

158. Курилович Е. Заметки о значении слова // Вопросы языкознания, 1955, №3, с.73-81.

159. Кустова 2001: Кустова Г.И. Типы производных значений и механизмы семантической деривации: Автореф. дис. . д-ра филол. наук: Ин-т языкознания РАН. М., 2001. —472. с.

160. Кустова 2004: Кустова Г.И. Типы производных значений и механизмы языкового расширения. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 472 с.

161. Кустова 2005: Кустова Г.И. Количественные значения качественных слов // Логический анализ языка. Квантитативные аспекты языка. М., 2005. С.295-305.

162. Кустова 2006: Кустова Г.И. Нормы и семантические правила (относительные и качественные значения прилагательных) // Русский язык сегодня. Вып.4. М., 2006. С. 171-186.

163. Лакофф 1998: Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1998. Вып.23. С. 12-51.

164. Лакофф, Джонсон: Лакофф Джордж, Джонсон Марк. Метафоры, которыми мы живем: Пер. с англ. / Под ред. и с предисл. А.Н. Баранова. М.: Едито-риал УРСС, 2004. - 256 с.

165. Леэметс 1988: Леэметс Х.Д. Компаративность и метафоричность в языках разных систем // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. С. 92 - 107.

166. Литвинов 1990: Литвинов Ю.В. Типология образности сравнений (на материале русского и английского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Л., 1990.-20 с.

167. Лопатин 1973: Лопатин В.В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования. М.: Наука, 1973. - 152 с.

168. Лопатин 1975: Лопатин В.В. Метафорическая мотивация в русском словообразовании // Актуальные проблемы русского словообразования. № 1, 1975, т. 143: УЗ Ташкентского ПИ. С.53 57.

169. Лопатин, Улуханов 1966: Лопатин В.В., Улуханов И.С. Основы построения описательной грамматики русского языка. М.: Наука, 1966 - 211 с.

170. Лопатин, Улуханов 1969: Лопатин В.В., Улуханов И.С. Словообразовательный тип и способы словообразования // Русский язык в национальной школе, 1969, №6. С. 443.

171. Лосев 1971: Лосев А.Ф. Символы и художественное творчество: Известия АН СССР. Серия литературы и языка, т. XXX, вып.1, 1971. С. 3 14.

172. Лукьянова 1976: Лукьянова H.A. О соотношении понятий экспрессивность, эмоциональность, оценочность // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып. V-Новосибирск, 1976. С. 12-41.

173. Лукьянова 1979:0 семантике и типах экспрессивных лексических единиц. Часть I. Семантика // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып. VIII. Новосибирск, 1979. С. 12-46.476

174. Лукьянова 1980: Лукьянова H.A. О термине экспрессив и о функциях экспрессивов русского языка // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования: Сб. науч. трудов. Вып. IX. Новосибирск: НГУ, 1980. С.2-22.

175. Лукьянова 1986: Лукьянова H.A. Экспрессивная лексика разговорного употребления. Проблемы семантики. Отв. Ред. А.И. Федоров. Новосибирск: Наука (Сибирское отделение), 1986. - 227 с.

176. Лукьянова 1991: Лукьянова H.A. Экспрессивность в системе, словаре и речи // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. -М.: Наука, 1991. С. 157- 178.

177. Лыков 197Г. Лыков А.Г. Окказиональное слово как лексическая единица речи И Филологические науки, 1971, №5.

178. Лыков 1972: Лыков А.Г. Окказиональное слово и языковая норма // Русский язык в школе, 1972, №6. С. 17-20.

179. Лыков 1976: Лыков А.Г. Современная русская лексикология (Русское окказиональное слово): Учеб. пособие для филол. фак. ун-тов. М.: Высшая школа, 1976. - 120 с.

180. Максимов 1958: Максимов Л.Ю. Антонимия как один из показателей качественности прилагательных//Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1958.-19с.

181. Марков 1981: Марков В.М. О семантическом способе словообразования в русском языке. Ижевск, 1981. - 29 с,

182. Мартинович 1997: Мартинович Г.А. Вербальные ассоциации в ассоциативном эксперименте. Санкт-Петербург: Изд-во СПбГУ, 1997. -84 с.

183. Маслов 1975: Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1975.-327с

184. Маслова 1981: Маслова В.А. Принцип противопоставления и его реализация в семантике языка (на лексическом материале): Автореф. дис. . .канд. филол. наук. М., 1981. - 20 с.

185. Маслова 2001: Маслова В.А. Лингвокультурология: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений. М.: Академия, 2001. - 208 с.

186. Матвеева 1979: Матвеева Т.В. Парадоксальная внутренняя форма слова (на материале диалектных глаголов) // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып. VIII. Новосибирск, 1979. С. 117-123.

187. Матвеева 1981: Матвеева Т.В. Оценочная внутренняя форма как средство экспрессивности// Этимологические исследования. Свердловск, 1981, с. 142-148.

188. Мельников, Преображенский 1989: Мельников Г.П., Преображенский С.Ю. Методология лингвистических исследований. М., 1989. - 82 с.

189. Мельников, Преображенский 1989: Мельников Г.П., Преображенский С.Ю. Методология лингвистических исследований. М., 1989.

190. Мельчук 1968: Мельчук И.А. Строение языковых знаков и возможные формально-смысловые отношения между ними // Известия АН СССР, ОЛЯ, T.XXVII, вып. 5, 1968. С.426-438.1. All

191. Мипославский 1975: Милославский И.Г. О регулярных приращениях значения при словообразовании // Вопросы языкознания, 1975, №6. С.62-72.

192. Милославский 1978: Милославский И.Г. Производное слово как фразеологическая единица // Русский язык. Вопросы его истории и современного состояния: Виноградовские чтения I-VTII. М., 1978. С.40-48.

193. Милославский 1980: Милославский И.Г. Вопросы словообразовательного синтеза. М., 1980. - 296 с.

194. Мирошникова 2001: Мирошникова З.А. Системные отношения в словообразовании: Монография. Рязань: РГПУ им. С.А. Есенина, 2001. - 161 с.

195. Мисъкевич, Челъцова 1970: Миськевич Г.И., Чельцова Л.К. Новые слова, их принятие и нормативная оценка (проблема новых слов в культурно-речевом аспекте) // Актуальные проблемы культуры речи. М.: Наука, 1970. С.243-264.

196. Михайлов 1987: Михайлов В.А. Генезис антонимических оппозиций: Учебное пособие. Л.: ЛГУ, 1987. - 80 с.

197. Михайлова 1998: Михайлова O.A. Семантика признаковых слов и национальная культура // Семантика языковых единиц: Доклады VI Международной конференции. Том 1. - М., 1998. С.

198. Мишланова 1998: Мишланова С.Л. Метафора в поле термина (на материале медицинских текстов) // Фатическое поле языка (памяти проф. Л.Н. Мурзина): Межвуз. Сборник научных трудов. Пермь, 1998. С.76-83.

199. Моисеев 1974: Моисеев А.И. К теории словообразования (синхрония и диахрония в словообразовании) // Вестник Ленинградского университета. Вып. 2. -Л.: Изд-во ЛГУ, 1974. С. 112. -Ц7,

200. Моисеев 1989: Моисеев А.И. Мотивация, внутренняя форма, словообразовательное значение производных слов // Актуальные проблемы русского словообразования: Материалы V Респ. науч. конф. Ташкент: Укитувчи, 1989. С.23-25.

201. Молчанова 1981: Молчанова А.Н. О соотношении внешних и внутренних факторов, влияющих на процессы вторичной образной номинации: Автореф. дие. канд. филол. наук. М., 1981.

202. Морковкин 1988: Актуальные проблемы учебной лексикографии. М., 1988. - 14 G с.

203. Морковкин, Морковкина 1997: Морковкин В.В., Морковкина A.B. Русские агнонимы (слова, которых мы не знаем). М., 1997. - 414 с.

204. Морковкин, Морковкина 1998: Морковкин В.В., Морковкина A.B. О типологическом разнообразии толкований // Vocabulum et vocabularium: Сб. научных трудов по лексикографии. Вып.5. Отв. ред. В.В.Дубичинский. Гродно, 1998.

205. Мурзин 1982: Мурзин Л.Н. О деривационных механизмах текетообразова-ния // Теоретические аспекты деривации. Пермь, 1982. С.20 - 22.

206. Мурзин, Штерн 1991: Мурзин Л.Н., Штерн A.C. Текст и его восприятие. -Свердловск, 1991. 172 с.

207. Мурясов 1987: Мурясов Р.З. Грамматика производного слова // Вопросы языкознания, 1987, №5. С. 18-31.

208. Немченко 1963: Немченко В.Н. О понятии словообразовательной модели: Лексика, терминология, стили: Межвуз. Сборник науч. трудов. Вып.1. Горький, 1963.

209. Немченко 1984: Немченко В.Н. Современный русский язык. Словообразование. -М., 1984. 25$ с.478

210. Никитевич I960: Никитевич В.М. К вопросу о категории оценкив русском языке // НДВШ. Филологические науки, 1960, №3. С, 8i~9i.

211. Никитевич 1973: Никитевич В.М. Субстантив в составе номинативных рядов: Автореф. дис. . доктора филол. наук. М., 1973. - 56 с,

212. Никитевич 1982: Никитевич В.М. Словообразование и деривационная грамматика. 4.2. Словообразовательные единицы и семантика производных различной структуры. Гродно, 1982. - 94 с.

213. Никитевич 1985: Никитевич В.М. Основы номинативной деривации. -Минск, 1985. \Ь7с.

214. Никитин 1979: Никитин М.В. О семантике метафоры // Вопросы языкознания, 1979, №1. С.91-102,

215. Никитина 1987: Никитина С.А. Антонимо-синонимическая парадигма адъ-ектива и ее словообразовательные связи в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Горький, 1987. - 23с,

216. Николаева 1983: Николаева Т.М. Качественные прилагательные и отражение картины мира // Славянское и балканское языкознание. Проблемы лексикологии. М., 1983. С.235-244.

217. Николина 2002: Николина H.A. Типы метатекста // Человек. Язык. Искусство: Материалы Международной научно-практической конф. 4-6 ноября 2002 года. М., 2002. С.244 - 245.

218. Новиков 1973: Новиков Л.А. Антонимия в русском языке (Семантический анализ противоположности в лексике). М.: МГУ, 1973. ~ 290 с.

219. Новиков 1982: Новиков Л.А. Семантика русского языка // Новиков Л.А. Избранные труды. Т.1. -М.: Изд-во РУДН, 2001. С.341-670.

220. Новиков 1994: Новиков Л.А. Феномен эстетического в языке (Опыт эстетического синтеза) // Вестник Российского Университета дружбы народов. Серия «Филология. Журналистика». 1994, №1. С.58.

221. Норман 1994: Норман Б.Ю. Грамматика говорящего. Санкт-Петербург: изд-во Спбгу, 1994. - 227 с.

222. Оголъцев 1974: Огольцев В.М. Устойчивые компаративные структуры в системе современного русского языка: Дис. на соиск. . д-ра филол. наук. -Сыктывкар, 1974. Т.1. 368 с.

223. Огольцев 1978: Огольцев В.М. Устойчивые сравнения в системе русской фразеологии. Л., 1978,- 159 с.

224. Оголъцев 1982: Огольцев В.М. Семантизация культурного компонента языковых единиц в учебном словаре устойчивых сравнений // Словари и лингво-страноведение. М., 1982. С. 122- 123.

225. Оголъцева 1996 (б): Огольцева Е.В. Иерархическая система метаединиц в словообразовании // Вестник Новгородского госуниверситета. Серия «Гуманитарные науки». Новгород, 1996. С. 123-129.479

226. Оголъцева 1998: Огольцева E.B. Семантическая структура относительного прилагательного // Семантика языковых единиц: Доклады VI Международной конф. М., 1998. С.338-340.

227. Оголъцева 2000 (а): Огольцева Е.В. Метод моделирования и его использование в практике словообразовательного анализа // Методика преподавания гуманитарных дисциплин. Великий Новгород, 2000. С. 148-157.

228. Огольцева 2000 (б): Огольцева Е.В Компаративно-производное слово в языке и речи // Русское слово в языке и речи: Доклады Общероссийской конф./ Под ред. проф. A.JI. Голованевского. Брянск: Изд-во БГПУ, 2000. С. 121-127.

229. Оголъцева 2003: Огольцева Е.В. Метафоры-зоонимы в толковом словаре русского языка под ред. Д.Н. Ушакова // Русское слово: синхронный и диа-хронный аспекты: Материалы Международной конф. 17-19 апреля 2003 года. Орехово-Зуево, 2003. С. 191-195.

230. Оголъцева 2004: Огольцева Е.В, Прилагательные с формантами -образный, -видный, -подобный в толкованиях MAC и в дефинициях энциклопедического словаря // Язык и образование: Межвуз. сб. научных трудов. Великий Новгород, 2004. С. 78-81.

231. Оголъцева 2005: Огольцева Е.В. Синонимия образных значений производных имен прилагательных // Филологические науки, 2005, №3. С.59-68.

232. Оголъцева 2006: Огольцева Е.В. Образное значение в системе отсубстан-тивной деривации (структурно-семантический аспект): Монография. М., 2006. - 334 с.

233. Опарина 1988: Опарина Е.О. Концептуальная метафора // Метафора в языке и тексте / Отв. ред. В.Н. Телия. М., 1988. С.65-77.

234. Павлов 1985: Павлов В.М. Понятие лексемы и проблема отношений синтаксиса и словообразования / Отв. Ред. В.Г. Адмони. Л.: Наука (Ленинградское отд.), 1985. - 299 с.

235. Панов 1956: Панов М.В. О слове как единице языка // УЗ Московского городского пединститута им. В.П. Потемкина. Том LI. Вып.5 / Под ред. H.A. Василенко. -М., 1956. С. 129-167.

236. Панов 1999: Панов М.В. Позиционная морфология русского языка. М.: Наука, «Языки русской культуры», 1999. - 275 с.

237. Пешковский 1959: Пешковский A.M. В чем же, наконец, сущность формальной грамматики? // Пешковский A.M. Избранные труды. М., 1959. С. 74 - -Ш0,

238. Попов 2000: Попов Р.Н. Образование слов на основе фразеологических единиц // Русское слово в языке и речи: Доклады общероссийской конференции. Брянск, 2000. С.37-40.

239. Потебня 1926: Потебня A.A. Мысль и язык // ПСС. Изд.5. Т.1. Киев: Го-суд. изд-во Украины, 1926. -205с.

240. Потебня 1958: Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. Т.1. М.:480

241. Госуд. учебно-педаг. изд-во, 1958. -536с.

242. Потемкина 1954: Потемкина А.И. Развитие качественных значений у относительных прилагательных в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1954. 16с,

243. Проблемы учебной лексикографии 1978: Проблемы учебной лексикографи-ии обучение лексике: Сборник статей под ред. П.Н. Денисова и В.В. Морковкина. М.: Русский язык, 1978. - 192 с.

244. Пугиева 1991: Пугиева H.A. Полисемантизм производного слова, место и роль его в толково-словообразовательном словаре // Принципы составления толково-словообразовательного гнездового словаря русского языка. Грозный, 1991. С.74-137.

245. Разумова 1997: Разумова О.П. Градуальность признака и оценка в образных сравнениях (На материале русского и английского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Минск, 1997.

246. Распопов 1976: Распопов И.П. Методология и методика лингвистических исследований: (Методы синхронного изучения языка): Пособие по спецкурсу. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1976. - 110 с.

247. Рахманова 1982: Рахманова Л.И. Многозначность слова: Учебно-методическое пособие по стилистике русского языка. М.: Изд-во МГУ, 1982. 40 с.

248. РГ1980: Русская грамматика. Т.1. М.: Наука, 1980. - 783 с.

249. Ревзин 1977: Ревзин И.И. Модели языка. М.: Изд-во АН СССР, 1962. - 191 с.

250. Резанова 1986: Резанова З.И. О способах участия мотивирующей семантики в формировании производного значения // Проблемы лексической и словообразовательной мотивации в русском языке. Барнаул, 1986. С.56-66.

251. Резанова 1994: Резанова З.И. К построению функциональной модели словообразования // Вопросы слово- и формообразования в индоевропейских языках: семантика и функционирование. 4.1. Томск, 1994. С. 112-123.

252. Резанова 1996: Резанова З.И. Функциональный аспект словообразования: (Русское производное имя) / Под ред. О.И. Блиновой. Томск: Том. Гос. Ун-т, 1996.-218 с.

253. Резанова 1998: Резанова З.И. Метафорический фрагмент внутренней формы языка // Актуальные проблемы дериватологии, мотивологии, лексикографии. -Томск, 1998. С. 18-20.

254. Резанова 2003: Резанова З.И. Метафорический фрагмент русской языковой картины мира: ключевые концепты. 4.1. Томск, 2003. 209 с.

255. Реформатский 1960: Реформатский A.A. Введение в языкознание. М., 1960.

256. Рогожникова 1966: Рогожникова Р.П. Варианты слов в русском языке. -М., 1966.

257. Рогожникова 1967: Рогожникова Р.П. Соотношение вариантов слов, одно-коренных слов и синонимов // Лексическая синонимия: Сборник статей. М., 1967. С. 151-163.

258. Роженцова 1996: Роженцова Л.Н. Синонимия производных слов: Автореф. дис. канд. филол. наук. Екатеринбург, 1996. -19 с.

259. Рожкова 1977: Рожкова Г.И. К лингвистическим основам методики препо481давания русского языка иностранцам: Спецкурс для иностранных студентов-филологов. М.: Изд-во МГУ, 1977. - 144 с.

260. Рузин 1994: Рузин И.Г. Когнитивные стратегии именования: модусы перцепции (зрение, слух, осязание, обоняние, вкус) и их выражение в языке // Вопросы языкознания, 1994, №6. С.79-98.

261. Русский язык 2000: Русский язык конца XX столетия (1985 1996) / Отв. Ред. Е.А.Земская. / Ин-т русского языка РАН. - М.: Языки русской культуры, 2000. - 473 с.

262. Русское слово 1997: Русское слово в языке, тексте и культурной среде: Сборник статей / Памяти Э.В. Кузнецовой. Екатеринбург, АРГО, 1997. - 208 с.

263. Рут 1992: Рут М.Э. Образная номинация в русском языке. Екатеринбург, 1992.

264. Сахарный 1972: Сахарный JI.B. Деривационный фактор в лексическом значении слова (к соотношению лексического и словообразовательного уровней) // Фонетика и морфология языков народов Сибири. Новосибирск, 1972. С.203-209.

265. Сахарный 1974: Сахарный JI.B. Словообразование как синтаксический процесс // Проблемы структуры слова и предложения. Пермь, 1974. С. Ъ ~2.9.

266. Сахарный 1985: Сахарный Л.В. Психолингвистические аспекты теории словообразования.: Учебное пособие.- Л.: ЛГУ, 1985. 97 с.

267. Селиверстова 1975: Селиверстова О.Н. Компонентный анализ многозначных слов. М.: Наука, 1975. ZHOc,

268. Семантическая структура слова / Психолингвистические исследования: Сборник статей. / Отв. Ред. A.A. Леонтьев. М.: Наука, 1971. - 216 с. - М.: Наука, 1971.

269. Сергеева 1983: Сергеева Л.А. Коннотативное значение как объект лингвистического анализа // Исследования по семантике: Общие вопросы семантики. -Уфа, 1983. С. 116.

270. Сигал 2005: Сигал К.Я. О методе эксперимента в традиционной и когнитивной грамматике // Культура и текст: Сб. науч. трудов. Москва-Смоленск, 2005. С.34-46.

271. Сидоренко 1972: Сидоренко М.И. Антонимия и экспрессивно-стилистическая принадлежность слов // Слово в лексико-семантической системе языка. Л., 1972. С. 113-114.

272. Симагико, Литвинова 1993: Симашко Т.В., Литвинова М.Н. Как образуется метафора (деривационный аспект). Пермь, 1993. ~Z\ 6с,

273. Скляревская 1988 (а): Скляревская Г.Н. Языковая метафора в толковом словаре. Проблемы семантики (На материалах русского язьжа): В 2-х ч. М., АН СССР, Ин-т русского языка, 1988. Часть 1- 52 с. Часть 2 - 54 с.

274. Скпяревская 1988 (б): Скляревская Г.Н. Опыт системного описания языковой метафоры в словаре // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. М.: Наука, 1988. С.63 - 67.

275. Скляревская 1991: Скляревская Г.Н. Структура личности сквозь призму языковой метафоры // Русистика. Берлин, 1991, №2.

276. Скляревская 2004: Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. Санкт4821. Петербург, 2004 164 с.

277. Словари 1982: Словари и лингвострановедение: Сб. статей под ред. Е.М. Верещагина. М., 1982. - 180 с.

278. Смирницкий 1954: Смирницкий А.И. Объективность существования языка: Материалы к курсам языкознания. / Под ред. В.А. Звегинцева. М.: Изд-во МГУ, 1954. - 34 с.

279. Смирницкий 1955: Смирницкий А.И. Лексическое и грамматическое в слове // Вопросы грамматического строя. М., 1955. ~ 482 с.

280. Соболева 1976: Соболева П.А. Словообразовательная структура слова и типология омонимов // Проблемы структурной лингвистики. 1976. М., 1978. С.5-33.

281. Солганик 1987: Солганик Г.Я. Значение слова и представление // Семантика слова и синтаксической конструкции. Воронеж, 1987. С.6-15.

282. Солнцев 1977: Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. -М.: Наука, 1977. -292с.

283. Солодуб 1975: Солодуб Ю.П. О конструктивной обусловленности переносных значений некоторых существительных в современном русском языке // Русский язык в школе, 1975, №4. С.83-90.

284. Солодуб 1984: Солодуб Ю.П. Лексикология и фразеология современного русского литературного языка. М., 1984. -84 с.

285. Солодуб 1988: Солодуб Ю.П. Типология значений языковых единиц до-коммуникативного уровня (функциональный аспект анализа) // Филологические науки, 1988, №5. С.37-46.

286. Солодуб 1996 (а): Солодуб Ю.П. Роль словесного комплекса-прототипа в реализации коннотативных возможностей фразеологизма // НДВШ, Филологические науки, 1996, №1. С.67-80.

287. Солодуб 1996 (б): Солодуб Ю.П. Слова-фразеологизмы (на материале существительных со значением качественной оценки лица и образно-семантической мотивацией этого значения) // Фразеологизм и слово: Сб. науч. трудов. Новгород, 1996. С. 166-177.

288. Солодуб 1997: Солодуб Ю.П. Сопоставительный анализ структуры лексического и фразеологического значений // НДВШ, Филологические науки, 1997, №5. С.43-54.

289. Солодуб 1998: Солодуб Ю.П. Языковые единицы со статусом лексико-фразеологической переходности // Семантика языковых единиц: Доклады VI Международной конф. Т. 1. М., 1998. С.290-293.

290. Солодуб 2002: Солодуб Ю.П., Альбрехт Ф.Б. Современный русский язык Лексика и фразеология (Сопоставительный аспект). М.: «Флинта», «Наука», 2002. ~258с

291. Сороколетов 1975: Сороколетов Ф.П. Значение и оттенок в лексикографической практике // Известия АН СССР. Серия лит. и языка. 1975. Т.34. №6. С.540.

292. Сороколетов 1980: Сороколетов Ф.П. Лексическое значение и словарная дефиниция // Исследования по исторической семантике. Калининград, 1980. С.3-13.

293. Степанов 1997: Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. -М, 2001.-989 с.

294. Степанов 1998: Степанов Ю.С. Язык и метод: к современной философии языка.-М., 1998. 779 с.483

295. Степанова 1963 (а): Степанова М.Д. О словообразовательных моделях (на материале современного немецкого языка) // Как подготовить интересный урок иностранного языка. М.: Изд-во ВПШ и АОН, 1963. С.208-223.

296. Степанова 1963 (б): Степанова М.Д. Грамматическое моделирование // Иностранные языки в школе, 1963, №3. С.3-9.

297. Степанова 1968: Степанова М.Д. Методы синхронного анализа лексики. -М„ 1968. 200 с,

298. Стерши 1983: Стернин И.А. О трех видах экспрессивного слова // Структура лингвостилистики и ее основные категории. Пермь, 1983. С. 123-127.

299. Стернин 1985: Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985. С. 19-21.

300. Судоплатова 1977: Судоплатова М.Б. Устойчивые компаративные сочетания и компаративная фразеология // Современная русская лексикография. 1977.-Л., 1979. С.48-61.

301. Сулименко 1983: Сулименко Н.Е. Типы лексических значений признаковых слов в современном русском языке Автореф. дис. . доктора филол. наук. -Л., 1983.-34 с.

302. Ташлыкова 1994: Ташлыкова М.Б. Метафорическая мотивация и ее место в словообразовательной системе // Вопросы слово- и формообразования в индоевропейских языках: семантика и функционирование. 4.1. Томск, 1994. С. 169- 178.

303. Телия 1977: Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация (Виды наименований). М.: Наука, 1977. С. 129-222.

304. Телия 1981: Телия В.Н. Семантика связанных значений слов и их сочетаемость // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. С.250-319.

305. Телия 1986: Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986. - Ш с,

306. Телия 1988 (а): Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. -М., 1988. С. 173 204.

307. Телия 1988 (б): Телия В.Н. Метафора как модель словопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция. // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. С. 25-51.

308. Телия 1991: Телия В.Н. Механизмы экспрессивной окраски языковых средств // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности: Сборник статей / АН СССР. Глава 2. М., 1991. С. 36 - 66.

309. Телия 1996: Телия В.Н. Роль образных средств языка в культурно-национальной окраске миропонимания // Этнопсихолингвистические аспекты преподавания иностранных языков. М., 1996. С.87.

310. Тихонов 1967: Тихонов А.Н. О семантической соотносительности производных и производящих основ // Вопросы языкознания, 1967, №1. С. 117-119.

311. Тихонов 1971: Тихонов А.Н. Проблемы составления гнездового словообразовательного словаря современного русского языка: Курс лекций. Самарканд, 1971. -387 с.

312. Тихонов 1974: Тихонов А.Н. Формально-семантические отношения слов в словообразовательном гнезде: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1974.-35с,

313. Тихонов 1988: Тихонов А.Н. Вопросы семантизации производных слов в484толковых словарях // Словарные категории: Сборник статей. М.: Наука, 1988. С. 59 - 68.

314. Тихонов 1988: Тихонов А.Н. Вопросы семантизации производных слов в толковых словарях // Словарные категории: Сборник статей. М.: Наука, 1988. С. 59-67.

315. Тихонов 1998: Тихонов А.Н. Мотивированность JICB непроизводных слов // Актуальные проблемы дериватологии, мотивологии, лексикографии: Материалы Всероссийской конференции. Томск, 1998. С.20-23.

316. Тихонов 2006: Тихонов А.Н. Лексическое гнездо в современном русском языке: Монография. Елец: ЕГУ им. И.А. Бунина, 2006. - 270 с.

317. Тихонов, Пардаев 1989: Тихонов А.Н., Пардаев A.C. Роль гнезд однокорен-ных слов в системной организации русской лексики: Отраженная синонимия. Отраженная омонимия. Отраженная антонимия. Ташкент: ФАН, 1989. - 139 с.

318. Торопцев 1980: Торопцев И.С. Словопроизводственная модель. Воронеж, 1980.

319. Торопцев, Устименко 1994: Торопцев И.С., Устименко И.А. Образование прилагательных в русском литературном языке / Под ред. И.С. Торопцева. -Воронеж, 1994. -i10 с.

320. Триполъская 1999: Трипольская Т.А. Эмотивно-оценочная лексика в антропоцентрическом аспекте: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Санкт-Петербург, 1999. -31 с.

321. Тузова 1982: Современный русский язык / Под ред. П. А. Леканта. М., 1982.

322. Тулина 1973: Тулина Т.А. О способах эксплицитного и имплицитного выражения сравнения в русском языке. НДВШ. Филологические науки. 1973, № 1. С.51-62,

323. Улуханов 1970: Улуханов И.С. О принципах описания значений словообразовательно мотивированных слов // Изв. АН СССР. Серия литературы и языка,1970, т. 29, вып. 1. С. 14 22.

324. Улуханов 1971: Улуханов И.С. Словообразовательная мотивация и ее виды // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. Том XXX. Вып. 1. М.,1971. С. 37-46.

325. Улуханов 1975: Улуханов И.С. О некоторых принципах толкования значений мотивированных слов в толковых словарях // Актуальные проблемы русского словообразования / УЗ Ташкентского ПИ, т. 143. Ташкент, 1975. С. С.497.

326. Улуханов 1977: Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке. М: Наука, 1977. 256 с.

327. Улуханов 1979: Улуханов И.С. Словообразовательные отношения между частями речи // Вопросы языкознания, 1979, №4. С. 101 110.

328. Улуханов 1985: Улуханов И.С. Исчисление единиц словообразовательной системы и его роль в преподавании словообразования // Актуальные проблемы русского словообразования. Ташкент, 1985. С. 119 - 133.

329. Улуханов 1988: Улуханов И.С. Семантические закономерности в словообразовании и их лексическая реализация // Русистика сегодня. Язык: система и ее функционирование. М., 1988. С. 79 - 97.

330. Улуханов 1992 (а): Улуханов И.С. Смысл и значение в словообразовании и лексике // Русский язык в школе, 1992. С.37-40.

331. Улуханов 1992 (б): Улуханов И.С. О степенях словообразовательной мотивированности слов // Вопросы языкознания, 1992, №3. С.74-89.

332. Улуханов 1996: Улуханов И.С. Единицы словообразовательной системы русского языка и их лексическая реализация. М., 1996. - 221 с.485

333. Урысон 1998: Урысон Е.В. «Несостоявшаяся полисемия» и некоторые ее типы // Семиотика и информатика. Вып. 36. М., 1998. С. 226 261.

334. Уфимцева 1977: Уфимцева A.A. Лексическая номинация (первичная нейтральная) // Языковая номинация (Виды наименований). М.: Наука, 1977. С.5-85.

335. Уфимцева 1980: Уфимцева A.A. Семантика слова // Аспекты семантических исследований. М. 1985. С.45-66.

336. Уфимцева 1986: Уфимцева A.A. Лексическое значение. Принцип семиоло-гического описания лексики. М.: Наука, 1986. - 239 с.

337. Федоров 1969: Федоров А.И. Семантическая основа образных средств языка. Новосибирск: Наука (Сибирское отделение), 1969. - 92 с.

338. Федоров 1974: Федоров А.И. Выражение понятий и представлений в языке и речи // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып. III. -Новосибирск, 1974. С.3-12.

339. Федосов 1997: Федосов Ю.В. Семантическая структура антонимо-синонимического блока и ее описание // Семасиологические аспекты значения: Сборник научных трудов. Волгоград, 1997. С. 125-134.

340. Федосов 2002: Федосов Ю.В. Принципы построения идеографического ан-тонимо-синонимического словаря русского языка: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Волгоград, 2002. - 40 с.

341. Филиппов 1978: Филиппов A.B. К проблеме лексической коннотации // Вопросы языкознания, 1978, №1. С.57-63.

342. Хан-Пира 1966: Хан-Пира Э.И. Об окказиональном слове и окказиональном словообразовании // Развитие словообразования современного русского языка. -М.: Наука, 1966. С. 152-166.

343. Хан-пира 1972: Ханпира Э. И. Окказиональные элементы в современной речи // Стилистические исследования. М., 1972. С.245-270.

344. Харитончик 2004: Харитончик З.А. Очерки о языке. Теория номинации. Лексическая семантика. Словообразование. Избр. Труды. Минск, МГЛУ, 2004. - 367 с.

345. Харциев 1910: Харциев В. Основы поэтики A.A. Потебни // Вопросы теории и психологии творчества. Т.2. Вып.2. Санкт-Петербург, Издание A.C. Суворина, 1910. С. 1-98.

346. Харченко 1976: Харченко B.K. Разграничение оценочное™, образности, экспрессивности и эмоциональности в семантике слова // Русский язык в школе, 1976, №3. С.66-71.

347. Харченко 1985: Харченко B.K. Лексико-семантическая группа как отражение системности переносных значений и как прием анализа системности // Семантика и системность языковых единиц. Новосибирск, 1979. Вып. 8. С.З 11.

348. Харченко 1989: Харченко B.K. Переносные значения слова. Воронеж, 1989.

349. Хохлачева 1977: Хохлачева В.Н. Проблема словообразовательного значения (к понятию нормы в словообразовании) // Грамматика и норма. М.: Наука, 1977. С.5-41.

350. Цоллер 1989: Цоллер В.Н. Многозначность производных слов // Русский язык в школе, 1989, №4. С.81-86.

351. Цоллер 1996: Цоллер В.Н. Экспрессивная лексика: семантика и прагматика // Филологические науки, 1996, №6. С.62-72.

352. Чейф 1975: Чейф У.Л. Значение и структура языка. М.: «Прогресс», 1975. - 432 с.486

353. Черемисина 1978: Черемисина М.И. О двух типах эксперимента в лингвистике // Известия АН СССР. Сер. Общественных наук, 1978, вып.З, №11. С. 120-125.

354. Черемисина 1979: Черемисина М.И. Экспрессивный фонд и пути его изучения // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып. VIII. -Новосибирск, 1979. С.3-11.

355. Черемисина, Рыжкина 1977: Черемисина М.И,, Рыжкина O.A. Экспрессивно-лексический фонд русского языка // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып. VI. Новосибирск, 1977. С.3-24.

356. Черепанов 1972: Черепанов М.В. К понятию динамического аспекта синхронного словообразования // Актуальные проблемы русского словообразования. Часть 1. Самарканд, 1972. С.43-49.

357. Черкасова 1968: Черкасова Е.Т. Опыт лингвистической интерпретации тропов. // Вопросы языкознания, 1968, 3 2. С. 28 38.

358. Чернышева 1963: Чернышева Н.И. Компаративная фразеология при изучении иностранного языка // Как подготовить интересный урок иностранного языка: Сборник статей. / Под ред. Т. А. Дегтеревой. М. : Изд-во ВПШ и АОН, 1963. С. 99-119.

359. Чижик-Попейко 1962: Чижик-Полейко А.И. Стилистика русского языка. -Воронеж, 1962. Ц. 1.-115с.

360. Шанский 1968: Шанский Н.М. Очерки по русскому словообразованию. -М. : Изд-во МГУ, 1968. 310 с.

361. Шаховский 1980: Шаховский В.И. Эмоционально-оценочно-образная потенция словарных знаков // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып.9, Новосибирск, 19809. С.23-32.

362. Шаховский 1983: Шаховский В.И. Лексикография и коннотативная семантика // Лексические и грамматические компоненты в семантике языкового знака. Воронеж, 1983, С.21 - 34.

363. Шаховский 1984: Шаховский В.И. Значение и эмотивная валентность единиц языка и речи // Вопросы языкознания, 1984, 3:. С.97-103.

364. Шведова 1982: Шведова Н.Ю. Типы контекстов, конструирующих мноас-пектное описание слова // Русский язык. Текст как целое и компоненты текста. -М.: Наука, 1982. С. 142- 154.

365. Шведова 1984: Шведова Н.Ю. Об активных потенциях, заключенных в слове // Слово в грамматике и словаре. М., 1984. С. 7 - 15.

366. Шведова 1988 (а): Шведова Н.Ю. Лексическая система и ее отражение в толковом словаре // Русистика сегодня. Язык: Система и ее функционирование. М.: Наука, 1988. С. 152 - 165.

367. Шведова 1988 (б): Шведова Н.Ю. Парадоксы словарной статьи // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре: Сборник статей / Отв. ред. Ю.Н. Караулов. М., 1988. С.6 - 11.

368. Ширшов 1983: Ширшов И.А. Множественность словообразовательной мотивации в современном русском языке: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. -М., 1983. 33 с,487

369. Ширшов 1995: Ширшов И.А. Проблемы неоднозначности в кругу существительных на -ник // Вопросы русского словообразования и методики его преподавания в национальной школе. Ростов-на-Дону, 1989. С.3-17.

370. Ширшов 1996: Ширшов И.А. Типы полисемии в производном слове // НДВШ, Филологические науки, 1996, №1. С.55-65.

371. Ширшов 1997: Ширшов И.А. Типы производности слов в русском языке // НДВШ. Филологические науки, 1997, №3. С.55-66.

372. Шмелев 1964: Шмелев Д.Н. Слово и образ. М.: Наука, 1964. - 120 с.

373. Шмелев 1969: Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики: (На материале русского языка): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1969. - 27 с.

374. Шмелев 1973: Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. -М.: Наука, 1973. -280с.

375. Шмелев 1977: Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М.: Просвещение, 1977. -ЪЪЦс.

376. Шмелев 1990: Шмелев А. Д. Парадоксы идентификации // Тождество и подобие. Сравнение и идентификация: Проблемная группа «Логический анализ языка». М., 1990. Ин-т языкознания АН СССР. С. 33-51.

377. Шмелев 2002: Шмелев А.Д. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю. М.: Языки славянской культуры, 2002. - 224 с.

378. Шмелева 1988: Шмелева Е.Я. О толкованиях мотивированных названий действия в толково-словообразовательном словаре // Словарные категории. Под ред. Ю Н. Караулова. -М.: Наука, 1988. С. 129 133.

379. Шмелева 1988: Шмелева Е.Я. О толкованиях мотивированных названий действия в толково-словообразовательном словаре // Словарные категории. Под ред. Ю.Н. Караулова. -М.: Наука, 1988.

380. Шпет 1927: Шпет Г.Г. Внутренняя форма языка: (Этюды и вариации на темы Гумбольдта). Иваново, 1999. - 304 с.

381. Шумилов 1963: Шумилов Н.Ф. Из наблюдений над однокоренными синонимами в современном русском языке // Русский язык в школе, 1963, №3. С. 15-17.

382. Щерба 1912: Щерба Л.В. К вопросу о транскрипции. ИОРЯС, XVI, 4, 1912. С. 162. Цитируется по источнику: Вопросы языкознания, 1970, №1. С.4-5.

383. Щерба 1941: Щерба Л.В. Восточнолужицкое наречие. Петербург, 1915. - 194 с.

384. Щерба 1974: Щерба Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании (1931) // Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л, 1974. С.24 39.

385. Щеулина 1968: Щеулина Л.Г. О модели глаголов IV продуктивного класса в южнорусских говорах: УЗ Курского гос. пединститута. Вып. 41. Орел, 1968. С. 134.

386. Юнг 1991: Юнг К.Г. Архетип и символ. М., 1991. ~29 7с,

387. Юрина 1995: Юрина Е.А. Ассоциативно-образные характеристики человека (на материале морфологически мотивированных существительных, прилагательных и глаголов) // Культура Отечества: прошлое, настоящее, будущее. Вып.4. Томск, 1995. С.91-96.

388. Языковое сознание 1988: Языковое сознание: стереотипы и творчество. -М., 1988. ~ 162 с .

389. Янко-Триницкая 1963: Янко-Триницкая Н.А. Закономерность связей словообразовательного и лексического значений в производных словах // Развитие современного русского языка. М., 1963. С. 83-97.

390. Янценецкая 1988: Янценецкая М.Н. Полисемия производного слова как результат взаимодействия семантической и морфологической деривации // Словообразование в современном русском языке / Тезисы докладов. Омск, 1988. С.З Н

391. Янценецкая 1989: Янценецкая М.Н. О системообразующей роли внутренней формы слова // Словообразование и номинативная деривация в славянских языках: Тезисы докладов III Респ. конф. 5-6 октября 1989 г. Гродно, 1989. 4.1. С.233 - 235.

392. Янценецкая 1991: Янценецкая М.Н. Внутренняя форма слова и ее функционирование в системе языка // Вопросы слово- и формообразования в индоевропейских языках. Томск, 1991. С.62 - 70.

393. Янценецкая, Резанова 1991: Янценецкая М.Н. Янценецкая М.Н., Резанова З.И. К проблеме внутренней формы слова // Вопросы словообразования в индоевропейских языках. Проблемы семантики. Томск: Изд-во Томского ун-та, 1991. С. 17-32.1. ИНОЯЗЫЧНЫЕ ИСТОЧНИКИ:

394. Bickerton 1969: Bickerton D. Prolegomena to linguistic theory of metaphor I I Foundations of language. V. 5, 1969, №1.

395. Black 1962: Black M. Models and Metaphor. Ithaca, 1962.

396. Dokulil M. Tvoreni slov v cestine. I. Praha, 1962. P. 79.

397. Harris R. 1979: Hams R. Synonymy and linguistic analisis. Oxford, 1979.

398. Henry 1984: Henry A. Metonimie et Metaphore. Bruxelles, 1984, 245 p.

399. Lakoff, Jotnson 1980: Lakoff G., Jotnson M. Metaphors we live by. Chicago, University of Chicago Press, 1980.

400. Lindgren 1991: Lindgren L. CI. On metaphoric communication as the original protolanguage // Studies in language origins. V.2. Amsterdam; Philadelphia, 1991.

401. Loewenberg 1975: Loewenberg I. Identifying metaphors I I Foundations of language. V. 12, 1975, №3.4891. СЛОВАРИ И СПРАВОЧНИКИ:

402. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. М., 1993. - 493с,

403. Алексеенко М.А, Белоусова Т.П., Литвиннникова О.П. Словарь отфразеологи-ческой лексики современного русского языка,- М.: Азбуковник, 2003.-400 с.

404. Биологический энциклопедический словарь / Гл. ред. М.С.Гиляров. М.: Советская энциклопедия, 1986. (БЭС) - 831с,

405. Введенская Л.А. Словарь антонимов русского языка. М.: «Астрель», «ACT», 2002. - 443 с.

406. Горбачевич К.С. Словарь сравнений и сравнительных оборотов в русском языке. М.: «ACT», «Астрель», 2004. -285 с.

407. Горбачевич К.С. Словарь синонимов русского языка. М.: Изд-во Эксмо,2005. 608 с.

408. Горбачевич К.С., Хабло Е.П. Словарь эпитетов русского литературного языка. -Л.: Наука, 1979.-567 с.

409. Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая правильность русской речи // Опыт частотно-стилистического словаря вариантов. М.: Наука, 1976. -452 с,

410. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 1 4. - М., 1955.

411. Ю.Ефремова Т.Ф. Толковый словарь словообразовательных единиц русского языка. Русский язык, 1996. - 638 с.

412. П.Жуков A.B. Лексико-фразеологический словарь русского языка. М.: «Русские словари», «Астрель», «ACT», 2004.

413. Зимин В.И., Шанский Н.М. Опыт этимологического словаря русской фразеологии. М.: Русский язык, 1987. - 237 с.

414. Естествознание. Энциклопедический словарь / Сост-ль В.Д. Шолле. М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. - 543 с.

415. Иллюстрированная энциклопедия животных. М. : ТЕРРА - Книжный клуб, 1999. -6(6с.

416. Каталог названий цвета в русском язьже / Василевич А.П. и др. М.: «Смысл», 2002. - 98 с.

417. Клюева В.Н. Краткий словарь синонимов русского языка. М., 1961,- 344 с.

418. Колесников Н.П. Словарь антонимов русского языка. Тбилиси, 1972.-314 с.

419. Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка: 3200 антонимических пар / под ред. проф. Л.А. Новикова. М,: АСТ-ПРЕСС «Книга», 2002. - 592 с.

420. Мокиенко В.М. Словарь сравнений русского языка. СПб: «Норинт», 2003.

421. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Вып.2. М. : Русские словари, 1995. - 560 с.

422. Огольцев В.М. Словарь устойчивых сравнений русского языка. М.: «Русские словари»; Изд-во «Астрель»; Изд-во «ACT», 2001. - 800 с.

423. Огольцев В.М. Устойчивые сравнения русского языка: Иллюстрированный словарь для говорящих на английском языке. М., 1984. - 173 с.

424. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Азбуковник, 1997. - 944 с.

425. Отин Е.С. Словарь коннотативных собственных имен. М.: ООО «А Темп»,2006. 440 с.

426. Рогожникова Р.П. Словарь эквивалентов слова: наречные, служебные, мо490дальные единства. М.: Русский язык, 1991. - 254 с.

427. Словарь наречий и служебных слов русского языка / Сост. В.В. Бурцева. М.: Русский язык - Медиа, 2005. - 750 с.

428. Словарь образных выражений русского языка / Под ред. В.Н.Телия. М., 1995. -368 с,

429. Словарь русского языка: в 4-х тт. / АН СССР, Ин-т русского языка / Под ред. А.П. Евгеньевой. М: Русский язык, 1981-1984. (MAC)

430. Словарь синонимов и антонимов для школьников / Автор-сост. Михайлова O.A. Екатеринбург, 2000. - 500 с.

431. Словарь синонимов и антонимов для школьников / Сост. Е.М.Борисковская. -М.: Славянский дом книги, 2002. 317 с.

432. Словарь синонимов русского языка / под ред. А.П.Евгеньевой. М.: «Аст-рель»: «ACT», 2001. - 648 с.

433. Словарь синонимов русского языка Учебный. / Л.П. Алекторова и др. М.: «ACT», «Астрель», 2002. - 333 с.

434. Словарь синонимов русского язьжа: Практический справочник. М.: Рус. Яз. - Медиа, 2005. - 568 с.

435. Словарь синонимов русского язьжа: в 2-х тт. / Под ред. А.П.Евгеньевой. М.: Астрель, ACT, 2003. Т. 1 - 680 е., т.2 - 856 с.

436. Словарь современного русского литературного языка / Под ред. A.M. Бабкина, С.Г. Бархударова, Ф.П. Филина и др.: в 17-ти тт. -М., 1948-1965. (ССРЛЯ)

437. Русский ассоциативный словарь. Кн.1 4. - М., 1994 - 1996. (РАС)

438. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка. В 2-х тт. М., 1985.

439. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.Н.Ушакова.: в 4-х тт. М., 1947-1948. (ТСРЯ)

440. Толковый словарь русского языка конца XX века: Языковые изменения / Под ред. Г.Н. Скляревской. Санкт- Петербург, 1998. - 700 с .

441. Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка: Словарь-справочник. Сост. Ю.А. Бельчиков и М.С. Панюшева. М., 1968. ~296с.

442. Фасмер Макс. Этимологический словарь русского языка. Т. 1-4. 2-ое изд. -М.: Прогресс, 1986- 1987.

443. Фразеологический словарь русского литературного язьжа конца XVIII XX вв. / Под ред. А.И. Федорова. Т. 1-2. - Новосибирск, «Наука». Сибирское отд-ние, 1991.

444. Ширшов И.А. Толковый словообразовательный словарь русского языка. М.: «ACT», «Астрель», «Русские словари», 2004. - 1022 с.2