автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Общее и отдельное в артиклевой системе английского языка

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Тымчук, Елена Викторовна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Общее и отдельное в артиклевой системе английского языка'

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Тымчук, Елена Викторовна

ВВЕДЕНИЕ

ЧАСТЬ 1 Артиклевый дейксис как языковая категория

ГЛАВА 1 История изучения артиклей в английском языке

1.1.1. Артикль в грамматиках XVJ-XIX в. в.

1.1.2. Артикль в грамматике Г. Суита

1.1.3. Теория артикля О.Есперсена

1.1.4. Теория артикля П.Кристоферсена

1.1.5. Психологический подход к артиклю У.Коллинсона

1.1.6. Артикль в работах представителей структурной грамматики

1.1.7. Теория артикля Г.Гийома

1.1.8. Артикль в работах А.И.Смирницкого

1.1.9. Сравнительно-исторический подход к артиклю

1.1.10 Изучение артиклей в свете современных лингвистических теорий

1.1.11 Выводы

ГЛАВА 2 Дейктическая природа артиклей

1.2.1. Общая теория дейксиса

1.2.2. Основные особенности дейктических слов

1.2.3. Дейксис определённости-неопределённости

1.2.4. Дейксис определённости-неопределённости и его связь с пространственно-временным дейксисом

1.2.5. Выводы

ГЛАВА 3 Дейксис определённости-неопределённости как языковая универсалия 75 1.3.1. Категория дейксиса как языковая универсалия

1.3.2. Универсальность пространственно-временного дейксиса и дейксиса определённости-неопределенности

1.3.3. Универсальные закономерности дейксиса определённости-неопределённости

1.3.4. Роль артикля в оформлении именной фразы

1.3.5. Выводы

ГЛАВА 4 Когнитивный аспект сопоставительного изучения системы артиклевого дейксиса в английском языке

1.4.1. Цели и задачи когнитивного изучения артиклевого дейксиса в английском языке

1.4.2. Методы когнитивного изучения артиклевого дейксиса в английском языке

1.4.3. Пространственно-временной дейксис и дейксис определённости-неопределённости в английском языке в когнитивном аспекте

1.4.4. Когнитивное изучение системы артиклей в английском языке в сопоставлении с системами артиклей в родственных и близкородственных языках

1.4.5. Выражение значений неопределенного числа или количества

1.4.6. Уникальность системы английского артиклевого дейксиса

1.4.7. Выводы

ГЛАВА 5 Сопоставительное изучение функционирования английских артиклей в дискурсе

1.5.1. Функционирование артиклей как дейктических ориентиров дискурса в речевых произведениях, принадлежащих к функциональному стилю воздействия

1.5.2. Функционирование артиклей как дейктических ориентиров дискурса в речевых произведениях, принадлежащих к функциональному стилю сообщения

1.5.3. Выводы

ЧАСТЬ 2 Артикль в контексте англоязычного дискурса

ГЛАВА 1 Английский артикль как показатель дейктической направленности дискурса

2.1.1. Индексные свойства английских артиклей

2.1.2. Артиклевый дейксис объективного поля указате-льности

2.1.3. Артиклевый дейксис ирреального поля указате-льности

2.1.4. Выводы

ГЛАВА 2 Артикль и проблема вербальной категоризации мира

2.2.1. Артикль и логико-семантические классификации существительных

2.2.2. Артиклевый дейксис и категоризация предметного мира

2.2.3. Употребление артиклей с существительными, обозначающими единичное

2.2.4. Употребление артиклей с существительными, обозначающими единичное и общее

2.2.5. Выводы

ГЛАВА 3 Прагмалингвистическое моделирование английского артиклевого дейксиса и вопросы языковой нормы

2.3.1. Диалектика свободного категориального и "связанного" употребления артиклей и вопросы языковой нормы

2.3.2. Принципы прагмалингвистического моделирования артиклевого дейксиса в масштабах дискурса 215 2.3.3. Выводы 279 ЧАСТЬ 3 Английский артикль и проблема межкультурной коммуникации

ГЛАВА 1 Артикль в составе географического названия каклингвокультурологическая проблема

3.1.1. Сопоставительный аспект употребления артиклей в географических названиях

3.1.2. Названия территорий, связанные с названиями рек, гор, полуостровов

3.1.3. Названия на - land

3.1.4. Названия, связанные с колониальными захватами и войнами

3.1.5. Составные названия

3.1.6. Особые случаи оформления географических названий

3.1.7. Унифицирующая тенденция в оформлении географических названий

3.1.8. Выводы

ГЛАВА 2 Лингвокулыпурологический аспект "связанного" употребления артиклей

3.2.1. Лингвокультурологический аспект морфосинтакси-ческой "изоляции" в употреблении артиклей

3.2.2. Диалектика двух видов "связанного" употребления артиклей в сопоставительном аспекте

3.2.3. Лингвокультурологический аспект лексико-фразео-логической "изоляции" в употреблении артиклей

3.2.4. Выводы

ГЛАВА 3 Категориальное варьирование артиклей в свете проблем межкультурной коммуникации

3.3.1. Оппозиция определённого артикля-нулевого артикля

3.3.2. Оппозиция определённого артикля-неопределённого артикля

3.3.3. Оппозиция неопределённого артикля-нулевого артикля

3.3.4. Лексико-семантическая "связанность" артикля и проблема межкультурной коммуникации

3.3.5. Выводы

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Тымчук, Елена Викторовна

Настоящая работа посвящена изучению общего и отдельного в артик-левой системе английского языка. Основная цель работы состоит в том, чтобы показать, как категория артиклевого дейксиса функционирует в рамках англоязычного дискурса, отражая культурно-исторический опыт людей, говорящих на английском языке, и как общее понятийное содержание, лежащее в основе категории артикля, находит своё отдельное, единичное воплощение в рамках одной языковой системы. Иными словами, задача данного исследования заключается в выявлении общего, понятийно-категориального плана данного языкового явления и отдельного, культурос-пецифичного проявления общих категориальных черт, которые свойственны английскому языку как особой, неповторимой языковой системе с её уникальным историческим развитием.

В английском языке, как и во многих других языках, существуют особые слова, грамматические категории или даже системы слов и категорий, назначение которых заключается в том, чтобы указывать на направленность того или иного высказывания по отношению к говорящему или слушающему, характеризуя эти высказывания с точки зрения значений лица, места и времени [309, с.128]. Эти слова, получившие название дейктических, не только особым образом показывают дейктическую направленность дискурса в отношении указанных значений, но и помогают автору речевого произведения дейктически перестраивать свою речь в процессе речемыслительной деятельности на английском языке, меняя её временные, пространственные и личностные характеристики [15, 21]. К числу основных средств дейксиса, способных изменять дейктическую направленность речемыслительной деятельности на английском языке, в данной работе также относится особая система служебных слов - артиклей, которые характеризуют англоязычный дискурс с точки зрения абстрактных, но важных для английской ментально-сти значений определённости и неопределённости [96].

Своеобразие системы артиклей в английском языке по сравнению с другими деистическими словами и категориями, например, системами личных и указательных местоимений, наречиями места here и there, глаголами движения to come, to go, различными системами видо-временных форм, заключается в том, что артикли являются служебными словами и занимают промежуточное положение между лексическими и грамматическими средствами дейксиса. Это значит, что, хотя лексическое значение артиклей включает значение слов, которые дали начало этой категории и связаны с артиклями этимологически, основное назначение артиклей в англоязычном дискурсе заключается в указании на значения определённости и неопределённости предметов через их идентификацию, классификацию и обобщение. Эти очень абстрактные по своей семантике значения получили в английском языке, как и в других романских и германских языках, статус грамматических.

Другие лексические средства выражения дейксиса, например, указательные местоимения, указывающие на близость или дальность объекта в пространстве или во времени, наречия места here и there, указывающие на удаленность предмета от говорящего в пространстве, глаголы to come, to go [375], выражающие движение предмета или лица к говорящему или от него, являются знаменательными (полнозначными) словами. Дейктический компонент есть важнейшая и определяющая часть их семантики, их лексического значения. Поэтому употребление дейктических полнозначных слов, в отличие от дейктических служебных слов, всегда конкретно, связано с конкретной ситуацией. В целом оно не является таким сложным, как употребление дейктических служебных слов, используемых для грамматического выражения очень абстрактных дейктических значений - указания на определённость или неопределённость предмета, вытекающих из объективной или субъективной характеристики отношений этого предмета к говорящему и слушающему.

В отличие от дейктических полнозначных слов, трудность обучения дейктическим служебным словам заключается в грамматической обязательности их употребления. Говорящий на английском языке должен помнить, что каждый раз, когда он думает о предмете и говорит о нём, употребляя существительное или номинативное словосочетание1, он должен зафиксировать с помощью одного из артиклей направленность своей речемыслительной деятельности в отношении к этому предмету, указав на: а) определённость предмета, т.е. на возможность опознать его и выделить среди других подобных предметов (идентификация); б) его неопределённость, т.е. на возможность отнести этот предмет к отдельному классу вещей, соотнеся его признаки с признаками других подобных предметов (классификация); в) его неопределённость в том смысле, что предмет можно представить как некую обобщённую сущность, лишённую каких-либо конкретных очертаний и границ. В этом смысле функционирование системы артиклей в англоязычном дискурсе (т.е. в речемыслительной деятельности [155] на английском языке) можно назвать семиотическим, а сами артикли рассматривать в качестве своеобразных индексных символов (Р.Якобсон), "лежащих на пересечении кода и сообщения" [310, с.98]. Как слова, принадлежащие к отдельной, исторически сложившейся языковой системе, они имеют своё лексическое значение, отражающее культурно-исторический опыт сообщества людей, говорящих на этом языке. Как знаки-указатели, по которым говорящий и слушающий ориентируются в потоке своей речемыслительной деятельности, указывая на своё отношение к предметам и сущностям, они функционируют как слова-индексы, функция которых и является их значением.

В связи с высокой степенью абстракции, которая лежит в основе логических понятий определённости и неопределённости, составляющих понятийную суть данной грамматической категории, и многообразием трактовок этих понятий в конкретных речевых ситуациях, логически "правильное" употребление артиклей оказывается делом весьма сложным и противоречивым. Иногда оно вызывает определённое "неприятие" или "непонимание" даже со стороны тех, кто является "естественным носителем" данного языка. Последнее находит своё выражение в так называемых случаях фактического неупотребления" артиклей, которое часто наблюдается в наиболее информативных стилях изложения - научном и газетно-публицистическом, когда артикли не употребляются там, где их присутствие в соответствии с нормами современного английского языка является необходимым2.

Упомянутая тенденция также усиливается вследствие интенсивной компьютеризации англоязычного дискурса, требующей более упрощённого толкования смысла логической категории определённости-неопределённости. Однако наибольшее значение для преобразования этой категории имеют процессы интернационализации и глобализации английского язы-ка[146, 326], вовлекающие в речевую практику огромное количество людей, которые активно пользуются английским языком, но которые имеют иной опыт в выражении различных грамматических категорий, основанный на данных их собственного языка и их собственной культуры. Всё это ведёт к нарушению функционирования данной категории в английском языке. В связи с этим артикль в английском языке не достигает своей цели и вместо того, чтобы прояснять смысл, лишь "затемняет" его [381].

Между тем интенсивное использование английского языка в качестве lingua franca предполагает качественно новый этап в практическом изучении этого языка. Целью обучения теперь является активное владение английским языком как в устной, так и в письменной форме, предполагающее умение мыслить и свободно говорить на этом языке, осуществляя в полном объеме различные виды переводов. Это невозможно без правильного понимания категории артиклевого дейксиса и соответствующего оформления её в речи. Без этой категории нельзя достичь правильного построения англоязычного дискурса, позволяющего точно передавать необходимое содержание и адекватно понимать передаваемую информацию [468].

Дело осложняется также и тем, что артикли (прежде всего, определённый артикль) принадлежат к словам, которые наиболее часто используются в современном английском языке. Чтобы показать частотность употребления артиклей в речи, достаточно сказать, что каждое английское существительное должно быть оформлено с точки зрения указанных выше абстрактных значений идентификации, классификации и обобщения. Артиклевый дейксис затрагивает практически все аспекты английского языка - его семантику, син-тактику и прагматику. Он определяет грамматику и семантику имени существительного как отдельной части речи, оформляя любое номинативное словосочетание в английском языке. Он выходит на более высокий уровень -предложения и текста, оказывая существенное влияние на логическое построение и стиль речевого произведения. Поэтому вполне понятно, что без артиклей использование английского языка в качестве средства международного общения невозможно. Их нельзя "отменить", поскольку это приведёт к нарушению грамматической правильности английской речи и будет мешать восприятию передаваемой информации.

Важная роль, которую артикли играют в построении различных видов англоязычного дискурса, подтверждается переводческой практикой. Переводы различных текстов показывают, что именно эти служебные слова, имеющие огромные смысловые и стилистические возможности, вызывают наибольшие трудности, являясь причиной большого количества погрешностей, искажающих смысл и затрудняющих понимание содержания. Роль артиклей оказывается уникальной и неповторимой особенно там, где функция воздействия преобладает над функцией сообщения [48, 58, 120, 182, 207, 225, 253, 369, 370]. Это, прежде всего, касается художественной и художественно-публицистической литературы, а также использования английского языка в повседневном и научном общении. Это относится ко всем тем регистрам и стилям речи, где, с одной стороны, необходимо воздействие на слушающего или читающего, равное по эффективности воздействию жеста или знака, а с другой стороны, требуется чёткое раскрытие сути передаваемой мысли, умение правильно построить текст, сделать изложение ясным и понятным. Поэтому несмотря на указанные выше тенденции к "исчезновению" данной категории и появлению большого количества случаев значащего и незначащего отсутствия положительных артиклей, это скорее свидетельствует о расширении функций нулевого артикля, который, в отличие от так называемых "нулевых" артиклей других языков, "завоевывает" в английском языке статус полноправного члена артиклевой оппозиции. Напротив, семантическая и стилистическая весомость английских артиклей в дискурсе, где доминирует функция воздействия, говорит о значительном усилении их прагматической роли в современном английском языке [398].

Обязательный характер выражения дейктических отношений определённости-неопределённости посредством системы артиклей в английском языке, абстрактность их семантики, которая затрудняет интерпретацию конкретных употреблений этих служебных слов, и вместе с тем их огромная прагматическая роль в англоязычном дискурсе отчасти объясняют те огромные трудности, которые возникают при активном усвоении этого аспекта английского языка. Артикль представляет сложность как для тех, кто пользуется этим языком как родным3, так и для тех, кто изучает его в качестве средства международного общения [266,465].

Последнее обстоятельство очень важно, так как несмотря на общность категориальных значений определённости и неопределённости в родственных и близкородственных языках, система артиклей в английском языке есть явление отдельное, культуроспецифичное, свойственное только этому языку. Поэтому в любом другом артиклевом языке нельзя найти что-либо, полностью тождественное этой системе [60]. В английском языке, как и в других родственных западноевропейских языках, система артиклей образуется путем противопоставления двух положительных артиклей - определённого и неопределённого, которые ещё со времен Я.Гримма рассматривались как грамматические определители существительных и как основные грамматические показатели категории определённости и неопределённости [203, 390]. Как и в английском языке, в ряде германских и романских языков, например, в немецком, французском и испанском, оба артикля противопоставляются их отсутствию, которое некоторые исследователи, по аналогии с английским, называют "нулевым" [165, 292, 391]. Однако несмотря на кажущуюся универсальность систем артиклей в родственных западноевропейских языках, их конкретное воплощение в этих языках уникально, ибо "наличие воплощённых универсалий не означает абсолютной эквивалентности в языковом употреблении" [492] и оказывается осложненным различными моментами культурологического характера, связанными с историей, культурой и национальным характером данного народа. Поэтому когнитивное изучение английских артиклей и категориально-функциональный анализ их роли в речемыслительной деятельности представляется особенно важным и необходимым как в теоретическом, так и в практическом плане. Такое изучение помогает прояснить многие сложные языковые вопросы, которые существуют и постоянно возникают в английском языке как в непрерывно развивающейся и изменяющейся языковой структуре, призванной обслуживать коммуникативные потребности тех, кто является носителем данного языка и принадлежит к данной культуре, и тех, кто пользуется английским языком на международном уровне.

Когнитивное изучение артиклевого дейксиса в английском языке предполагает сопоставление его с артиклевым дейксисом других родственных и близкородственных языков. Однако такое сопоставление проводится в рамках когнитивного анализа и носит вспомогательный характер. Поэтому данная работа не ставит задачу провести исчерпывающее сопоставительное исследование родственных артиклевых языков и получить подробное описание сходств и различий, существующих между этими языками в употреблении артиклей. Целью сопоставительной методики в данной работе является более глубокое раскрытие тех когнитивных процессов, которые лежат в основе функционирования артиклевого дейксиса современного английского языка в связи со ставшим в последнее время особенно актуальным интенсивным межкультурным взаимодействием.

Таким образом, актуальность исследования общего и отдельного в ар-тиклевой системе английского языка обусловлена уникальным положением английского языка как lingua franca современного мира и теми трудностями, которые вызывает английский артикль при использовании английского языка как средства профессионального и культурного общения. Сложности, которые возникают при освоении категории артиклевого дейксиса теми, кто не является "естественным носителем" этого языка, требуют более глубокого изучения английского артикля с точки зрения соотношения двух аспектов его функционирования - общего категориального аспекта, связанного с понятийным содержанием категории определённости-неопределённости, и отдельного, культуроспецифичного плана, который определяется национальными особенностями реализации данной универсальной понятийной категории в отдельном языке.

Когнитивные исследования последних лет доказали необходимость "объёмного" подхода к языку и учёта всех аспектов речемыслительной деятельности человека - собственно языкового, ментального, культурно-исторического, психологического, социального и др. Когнитивное изучение проблемы артиклевого дейксиса, предполагающее раскрытие диалектики общего и отдельного в реализации этого явления в англоязычном дискурсе, позволит выйти на качественно новое понимание категории артикля в английском языке и наметить пути преодоления трудностей при её практическом усвоении.

Теоретическое значение работы заключается в разработке когнитивной теории артикля и изучении проблемы общего и отдельного в артикле-вой системе английского языка как единства категориально-концептуального и культуроспецифичного функционирования.

Теоретическую основу работы составляет положение о том, что артикли - это дейктические слова, которые во всех артиклевых языках выражают дейксис определённости-неопределённости предмета. Этот вид дейксиса состоит в указании на отношение говорящего и слушающего к предметам объективного мира как определённым или неопределённым. Абстрактные значения определённости и неопределённости являются отражением объективных связей, которые существуют между предметами реального мира. Однако эти связи представлены в дискурсе в виде субъективной оценки, которую дают предметам участники коммуникации. Абстрактные значения определённости-неопределённости составляют суть универсальной понятийной категории определённости-неопределённости, лежащей в основе соответствующей разновидности дейксиса. Эта понятийная категория находит выражение в любом языке, но в артиклевых языках она реализуется в виде различных грамматических систем артиклей, которые отличаются и по форме и по функционированию.

По семантике и по происхождению дейксис определённости-неопределённости в германских и романских языках связан с пространственно-временным дейксисом и особенно с той его разновидностью, которая представлена в этих языках системой указательных местоимений. Эти две дейк-тические системы находятся в постоянном взаимодействии, определяя специфику функционирования артиклей и указательных местоимений в европейских артиклевых языках.

В отличие от дейктических полнозначных слов и местоименных служебных слов артикли функционируют в дискурсе как знаки-индексы, указывающие на отношение говорящих и слушающих к обсуждаемым предметам. Индексные свойства английских артиклей позволяют уподобить их функционирование простейшему коду, а сами артикли рассматривать в качестве своеобразных дейктических ориентиров дискурса, показывающих, как говорящий и слушающий оценивают своё отношение к предметам окружающей действительности или предметам своей мысли, характеризуя их с точки зрения абстрактных значений определённости (идентификации) и неопределённости (классификации и обобщения). Вместе с тем артикли функционируют не в рамках абстрактных семиотических систем, а в рамках естественных человеческих языков, отражая культурно-исторический опыт сообществ, говорящих на этих языках. Это обстоятельство накладывает свои особенности на реализацию дейктических значений артиклей в речемыслительной деятельности на разных языках, делая их употребление культуроспецифичным как в узком, так и в широком смысле этого термина. Культуроспецифичность функционирования артиклей в английском языке делает их употребление весьма ответственным и сложным, прежде всего, для тех, кто пользуется английским языком как средством международного общения.

Новизна данного диссертационного исследования заключается в когнитивном подходе к исследованию артиклевого дейксиса в английском языке. Когнитивная направленность работы выражается в том, что категориально-функциональный аспект английских артиклей рассматривается в масштабе всего дискурса, включая его различные планы: ментальный, текстовой, культурно-исторический, психологический, социальный. Это позволяет по-новому подойти к проблеме общего и отдельного в артиклевой системе английского языка и рассмотреть её в плане общего категориального функционирования этой системы артиклей на основе понятийных значений определённости и неопределённости и её культуроспецифичного воплощения в отдельно взятом языке - английском.

Изучение английского артиклевого дейксиса в сопоставлении с функционированием подобных систем в других языках, проведённое в когнитивном аспекте, выявило уникальность и культуроспецифичность категории артикля в английском языке. Оказалось, что реализация этой категории в англоязычном дискурсе связана с различными моментами концептуального и культурологического характера, историей, культурой и национальным характером данного народа, его особым видением и пониманием объектов действительности и отношений между ними, отражённых в конкретных лексических значениях и абстрактных грамматических категориях.

Когнитивный подход также позволил рассмотреть функционирование артиклей в английском языке как сложное взаимодействие двух видов артиклевого дейксиса - первичного, который реализуется в объективном поле ука-зательности, и вторичного (авторского), который реализуется в ирреальном поле указательности. Основная функция английских артиклей в тексте заключается в создании особых концептуальных слоев определённостинеопределённости, по которым слушающий или читающий может определить отношение автора к описываемым предметам и понятиям.

Когнитивный подход позволил по-новому подойти к проблеме прагма-лингвистического моделирования артиклевого дейксиса в английском языке, показать необходимость моделирования и практического изучения данного аспекта английского языка в масштабах дискурса.

Практическая значимость работы определяется её прагмалингвисти-ческой направленностью и теми выводами, которые следуют из когнитивного подхода к исследованию артиклевого дейксиса в английском языке. Высокая степень абстракции логических понятий определённости-неопределённости, многообразие трактовок этих понятий в конкретных речевых ситуациях, "наложение" культурно-языкового опыта родного языка ведут к тому, что артикли искажают смысл вместо того, чтобы прояснять его. Практическое изучение артиклевого дейксиса теми, кто пользуется английским языком как средством международного общения, может быть достигнуто с помощью прагмалингвистического моделирования этого аспекта английского языка в масштабах дискурса с выделением его особых планов, прежде всего, ментального, психологического и социокультурного.

Диссертация состоит из Введения, трёх частей и Заключения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Общее и отдельное в артиклевой системе английского языка"

3.3.5. Выводы

1. В английской научной речи может употребляться больше нулевых артиклей, чем определённых. Тем не менее в английском языке, в отличие от других артиклевых языков, этого достаточно для дейктического оформления дискурса.

2. Возможность употребления нулевого артикля как полноправного члена оппозиции артиклей является культуроспецифичной чертой английского языка и проявлением отдельного в реализации артиклевого дейксиса в английском языке.

3. Уникальная возможность появления значащего нуля обусловлена "свободой" английского артикля от морфологических категорий существительного.

4. Возможность варьирования определённого артикля и нулевого артикля объясняется тем, что научное изложение допускает и терминологизацию понятия и его идентификацию. В последнем случае оно указывает на типичное и обозначает понятие, представляющее целый класс.

5. При терминологизации нулевое дейктическое оформление получают не только отдельные слова, но и целые словосочетания. Нулевое дейктическое оформление терминов также относится к отдельному в реализации категории артикля в английском языке.

6. Нулевое дейктическое оформление отглагольных существительных также относится к культуроспецифичным особенностям английского языка.

7. Возможность варьирования определённого артикля и неопределённого артикля объясняется их употреблением в качестве "родового" артикля. Это относится к проявлению общего в реализации категории артикля в английском языке.

8. Сохранение сильного значения указательности у определённого артикля является культуроспецифичной особенностью английского языка и проявлением отдельного в реализации этой категории в английском языке. Это свойство английского определённого артикля создаёт большие возможности для его метасемиотического использования.

9. Употребление артиклей в рамках оппозиции "неопределённый артикль» нулевой артикль" является культуроспецифичным как в узком, так и в широком смысле этого слова.

10. Лексическая связанность в употреблении артиклей оказывается культуроспецифичной в узком понимании этого термина. Она обусловлена особым пониманием слов и их значений, которое свойственно данному языковому сообществу и обусловлено его культурой.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Исследование артиклевого дейксиса в английском языке показало, что это явление сочетает в себе два момента: 1) оно включает в себя те общие, понятийно-категориальные черты, которые свойственны артиклевому дейк-сису во всех западноевропейских артиклевых языках, и вместе с тем 2) оно обнаруживает то отдельное, культуроспецифичное, которое характерно для функционирования этой системы в английском языке.

Наличие общих черт связано с общим понятийным планом рассматриваемой языковой категории, в основе которой лежит общее понимание значений определённости-неопределённости как универсальной понятийной категории. Универсальность данной понятийной категории обусловлена единой психической и социальной природой человека, отражающего объективный мир и связи между вещами объективного мира сквозь призму своего субъективного восприятия. К общим чертам относятся: а) наличие единой для всех артиклевых языков понятийной дихотомии значений определённости и неопределённости; б) связь значения определённости со значением указательности и особой выделенности предмета как известного для говорящего; в) одинаковый процесс формирования первоначальной системы артиклевого дейксиса в виде оппозиции ослабленного указательного местоимения и его значимого отсутствия, причём первое использовалось для субъективного представления предмета, а второе - для его объективного представления; г) связь значения неопределённости со значением единичности; д) формирование неопределённого артикля из адъективного числительного "один" и использование этого нового определяющего служебного слова для выражения номинативных категорий рода, падежа и числа существительных; е) функционирование категории артикля как средства языковой репрезентации особого способа концептуализации и категоризации предметов и понятий, свойственного вербальному "освоению" мира средствами данного артиклевого языка; ж) использование артиклей как средств выражения дейксиса определённости-неопределённости, который наряду с другими разновидностями дейксиса (лица, места и времени) входит в число объективно существующих координат согласованной коммуникативной деятельности говорящего и слушающего; з) использование артиклей как знаков особого концептуального поля определённости-неопределённости, включающего слой объективных значений определённости-неопределённости (объективный дейксис) и слой воображаемых значений определённости-неопределённости (ирреальный дейксис).

Таким образом, английский артиклевый дейксис, как и артиклевый дейксис в других западноевропейских языках, всегда связан с выражением общего - понятийной категории определённости и неопределённости. Вместе с тем он является выражением отдельного, поскольку реализует данную универсальную понятийную категорию по-своему. В отличие от артиклей в других языках, английские артикли функционируют в дискурсе только как деистические слова, указывая на отношение говорящего к обсуждаемым предметам, характеризуя их как определённые или неопределённые с точки зрения значений идентификации, классификации и обобщения. Английские артикли не связаны с выражением морфологических категорий существительного и в этом смысле не являются определителями существительного. Они только указывают на номинативную сущность данного существительного, причём эта функция характерна только для положительных артиклей, но не может быть выполнена нулевым артиклем.

Независимость артиклей от морфологических категорий существительного является особенностью только английского языка и относится к отдельным, культуроспецифичным проявлениям понятийной категории определённости-неопределённости, которое свойственно только английскому языку и обусловлено его особым историческим развитием.

Свобода от морфологических категорий имени существительного превратила английские артикли в подлинные дейктические слова, лишенные конкретного лексического наполнения. Поэтому употребляя артикли в английском языке, говорящий может придавать своим высказываниям различное дейктическое оформление. Он может представлять предметы речи как определённые, указывая на возможность их идентификации, и как неопределённые, показывая, что их можно классифицировать или обобщать. Выполняя в дискурсе дейктическую функцию, английские артикли практически всегда однозначны, проявляя в этом сходство с другими семиотическими системами. В этом плане их функционирование можно назвать семиотическим и уподобить простейшей знаковой системе - коду. Семиотический характер функционирования артиклей в дискурсе также является культуроспецифич-ной чертой английского языка и обусловлен уникальным развитием этого языка.

Однако, будучи только знаками-указателями, артикли могут использоваться в соответствии со своими категориальными значениями в различных ситуациях. Предметы могут быть представлены как идентифицируемые в силу их уникальности, близости, известности, понятности, особой значимости, типичности и т.д., как классифицируемые, поскольку они рассматриваются только как единичные представители какого-либо класса или как обобщение целого класса подобных предметов, поскольку говорящий мыслит их в наиболее общем, лишенном какой-либо конкретной реализации виде. Используя артикли как дейктические слова в соответствии с содержанием-намерением своих высказываний и логикой своих рассуждений, говорящий может смещать дейктическую направленность своих высказываний и дискурса в целом, создавать концептуальные слои определённости и неопределённости. Эти слои служат соответствующим понятийным фоном и ориентиром для правильного восприятия мыслей говорящего. Таким образом, с помощью артиклей говорящий указывает на направленность своего дискурса в отношении значений определённости-неопределённости. Абсолютная свобода английских артиклей от морфологических категорий существительного привела к осознанию функции значимого отсутствия положительных артиклей и к возникновению так называемого нулевого артикля обобщения. Английский язык - единственный артиклевый язык, который сформировал систему, состоящую из трёх артиклей, один из которых является значащим нулём. Это также относится к отдельным, культуроспецифичным чертам английского языка, которые объясняются его уникальной историей.

Вместе с тем абсолютная свобода смещения дейктической направленности дискурса говорящим в известной степени ограничена семантикой и синтактикой английского языка. Это, прежде всего, касается различных случаев морфосинтаксической и лексико-фразеологической изоляции, где употребление артиклей является фиксированным, а выбор другого артикля ведёт к нарушению правил грамматического построения, как, например, в случае жёсткой морфосинтаксической изоляции. Он может также привести к лекси-кализации и переосмыслению данной грамматической формы, к нарушению конструкции и её метасемиотическому выделению, к семантическому переосмыслению и разложению идиоматического целого. При этом чёткой границы между морфосинтаксической и лексико-фразеологической изоляцией нет и имеется большое количество переходных случаев.

Ещё одним фактором, ограничивающим свободный категориальный выбор артикля, оказывается лексико-семантические особенности самого существительного и его отдельных значений. Свободный выбор дейктического оформления высказывания происходит в рамках, установленных семантической структурой существительного в плане реализации категории общего и единичного. Лексическая сочетаемость с артиклями есть проявление особого вербального "освоения" мира в плане его категоризации в терминах общего и единичного. Такое вербальное "освоение" связано с культурой данного народа и является культуроспецифичным в узком смысле данного термина.

Таким образом, отдельное в системе артиклевого дейксиса английского языка связано с его культуроспецифичностыо как в узком, так и в широком смысле этого термина. В первом случае культуроспецифичность связана с особым взглядом данного языка на различные предметы реальности. Во втором предполагается связь развития языковых явлений с историей и культурой народа в целом.

Все аспекты артиклевого дейксиса в английском языке оказываются культуроспецифичными как в узком, так и в широком смысле этого слова. В свободном категориальном варьировании артиклей как дейктических слов к культуроспецифичным чертам относятся: сильное выделяющее значение определённого артикля, расширяющее возможности его метасемиотического использования, неограниченное употребление нулевого артикля обобщения, в том числе за счёт терминологизации понятий в научном изложении. Все эти особенности связаны с отсутствием необходимости выражения рода и падежа существительных, что, в свою очередь, обусловлено историческим развитием английского языка и английского народа.

В связанном употреблении наиболее культуроспецифичным оказывается сочетание артиклей с различными значениями существительных, поскольку оно связано с особым делением и классификацией реального мира на отдельные предметы и особым видением этих предметов, отражённым в понятиях данной культуры и данного языка. Культуроспецифичными оказываются также употребления артиклей в географических названиях, в частности, в названиях стран и исторических областей, поскольку всё это связано с историей освоения этих территорий и особым отношением к этим территориям британцев, живших в эпоху колониальных захватов Британской империи. Культуроспецифичность морфосинтаксической и лексико-фразеологической изоляции также, прежде всего, связана с лексическим наполнением грамматических и идиоматических конструкций и должна рассматриваться в единстве коллигации и коллокации. Что же касается прагмалингвистического моделирования артиклевого дейксиса в английском языке, направленного на активное усвоение данного аспекта языка, то оно должно основываться на когнитивном методе с тем, чтобы продемонстрировать динамический характер английского артиклевого дейксиса как средства смещения дейктической направленности дискурса.

 

Список научной литературыТымчук, Елена Викторовна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Абрамов А.П. Вариантные формы определительного придаточного предложения как средство выражения дейктических отношений (на материале современного английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1975. - 29 с.

2. Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса: На материале англ. яз. М.: Высш.шк., 1984. - 211 с.

3. Александрова О.В. Когнитивная лингвистика как часть филологии // Личность в пространстве языка и культуры. М. - Краснодар, 2005. -С. 235-241.

4. Александрова О.В., Минаева Л.В., Миндрул О.С. Основные аспекты языка на XIII международном конгрессе лингвистов. Обзор // Вопросы языкознания. -1983. № 5 .- С. 110-117.

5. Александрова О.В., Тер-Минасова С.Г. Английский синтаксис: (Кол-локация, коллигация и речь). М.: Изд-во МГУ, 1987. -185 с.

6. Александрова О.В., Т.А. Комова. Современный английский язык. Морфология и синтаксис. М.: Изд-во МГУ, 1998. - 208 с. - ISBN 589042-034-8.

7. Александрова О.В., Болдырева Л.В., Долгина Е.А., Яковлева В.В., Комова Т.А., Менджерицкая Е.О., Васильев В.В. Введение в функциональную англистику/ Под ред. О.В .Александровой. М.: Изд-во МГУ, 1998. - 232 с. - ISBN 5-89042-041-0.

8. Аллилуева Т.Н. К исследованию артикля // Личность, речь и юридическая практика. Ростов н/Д., 2003. - Вып. 6. - С. 5-7.

9. Алпатов В.М. Алан Гардинер теоретик языкознания // Древний Египет: язык - культура - сознание. - М., 1999.

10. Алпатов В.М. Лингвистическая концепция А.И.Смирницкого //Вопросы языкознания, 2004. № 5. - С. 93 -107.

11. Аль-рифай А.И. Роль артикля в субстантивных конструкциях современного английского языка типа N1 of N2: Автореф. дис. . канд. фи-лол.наук. JI., 1990. - 19 с.

12. Андреева Е.В. К вопросу о функциях артикля в старофранцузском языке// Материалы XXVII межвузовской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов. Вып. 7. СПб., 1998.

13. Андреева Е.В. Артикль и референциальные категории имени в старофранцузском языке XII-XIII вв.: (В сопоставлении с современ. фр.): Автореф. дисканд. филол.наук. СПб, 2000. - 18 с.

14. Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. -М., 1966.

15. Апресян Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира// Семиотика и информатика. М., 1986. - Вып. 28. - С. 5 -33.

16. Апресян Ю.Д. Прагматическая информация для толкового словаря// Прагматика и проблемы интенсиональности. Институт языкознания АН СССР. Проблемная группа "Логический анализ языка". М. Наука, 1988.-С. 7-44.

17. Апресян Ю.Д. Коннотация как часть прагматики слова// Ю.Д. Апресян. Избранные труды: в 2 т.- М.: Шк. "Яз. рус. культуры", 1995. 2 т. -{Интегральное описание языка и системная лексикография) - ISBN 588766-045-7.

18. Апресян Ю.Д. Структура словарной статьи словаря // Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Второй выпуск. М., 2000.

19. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. СПб.: Изд.-во С.-Петерб. ун-та, 1999.-443 с. - ISBN 5-288-02123-6.

20. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений /Оценка, событие, факт/. Отв. ред. Г.В.Степанов; АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1988.- 338. - ISBN 5-02-010870-7.

21. Арутюнова Н.Д. Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис. М., 1992.

22. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. 2 изд., исп. - М.: Яз. рус. культуры, 1999. - 895 с. - ISBN 5-7859-0027-0

23. Архипович Т.П. Когнитивно-коммуникативная сущность семантики слов this (these), that (those) в современном английском языке: Авто-реф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1984. - 25 с.

24. Ахманова О.С. Словосочетание в современном английском языке //Известия АН СССР, отделение литературы и языка. 1950. - Том 9. -Вып. 6.- С.476-491.

25. Ахманова О.С. О роли служебных слов в словосочетании // АН СССР, Институт языкознания, Доклады и сообщения.- 1952.- № 2.- С.117-134.

26. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Учпедгиз, 1957.- 279с.

27. Ахманова О.С., Бельчиков Ю.А., Веселитский В.В. К вопросу о "правильности" речи // Вопросы языкознания, 1960. №2.- С. 35-42.

28. Ахманова О.С., Беляев В.Ф., Веселитский В.В. Об основных понятиях "нормы речи"(ортология)// Филологические науки, 1965.- №4. С.88-98.

29. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд. М: Еди-ториал УРСС, 2004. - 576 с. -ISBN 5-354-00600-7.

30. О.С.Ахманова (ред.) Вопросы оптимализации естественных коммуникативных систем. М.: Изд -во МГУ, 1971. - 209 с.

31. Ахманова О.С., Магидова И.М. Прагматическая лингвистика, прагма-лингвистика и лингвистическая прагматика // Вопросы языкознания. -1978.-№3.-С. 43-48.

32. Ахметова С.Г. Артикль как выражение понятийной категории дейксиса в современном английском языке. Алма-Ата: Мектеп, 1982. -115 с.

33. Ахметова С.Г. Синтактика и прагматика английского артикля: Дис. д-ра филол.наук.- М., 1989. 302 с.

34. Багирокова И.Г. Категория определённости-неопределённости в сопоставительном аспекте: на материале адыгейского и английского языков: Автореф. дис. канд.филол. наук. -М., 2000. -30 с.

35. Барабаш Е.В. Анафорическое и катафорическое употребление определённого артикля (на материале английского языка): Дис. . канд. фи-лол.наук. М., 1982. - 187 с.

36. Баранова JI.JI. Онтология английской письменной речи: Автореф. дис. . доктора филол.наук. М., 1996. - 58 с.

37. Бархударов JI.C. Очерки по морфологии современного английского языка. М.: Высшая школа, 1975. - 155 с.

38. Бах А. История немецкого языка: Пер. с нем. /Ред., предисл. и прим. М.М. Гухман.- Изд. 2-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2003. -344 с.-ISBN 5-354-00051-3.

39. Бисималиева М.К. О понятиях "текст" и "дискурс" //Филологические науки, 1999. № 2.

40. Блох М.Я. Парадигматический ряд как форма обобщающего лингвистического описания на материале системы английских артиклей // Проблемы языкознания и теория английского языка / Тр. МГПИЯ им. В.И.Ленина. М.,1976.- Вып. 2. С. 59 - 62.

41. Богородицкий В.А. Введение в изучение современных романских и германских языков: Пособие по сравнительному языкознанию / Под общ.ред. Н.С.Чемоданова; ред. роман, части В.И. Марьясина. -Изд. 3.- М.: Лабиринт, 2003. 192 с. - ISBN 5-87604-149-1.

42. Болдырева Л.В. Социально-исторический вертикальный контекст. -М., 1997.-87 с.

43. Большой немецко-русский словарь. 7-е изд. М.: Русский язык, 2000.- 1040 е.- ISBN 5-200-02844.

44. Большая советская энциклопедия / 3-е изд. В 30 томах.- М.: Советская энциклопедия, 1970.

45. Бондарко А.В. Теория морфологических категорий. Л., 1976.

46. Боронникова Н.В., Левицкий Ю.А. Артикль: Вопросы теории и типологии. -Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1999. 87 с. -ISBN 5-8241-0183-3.

47. Боронникова Н.В., Левицкий Ю.А. О специфике употребления артикля в болгарском и македонском языках сравнительно с английским //Национальный менталитет и языковая личность-Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 2002 С.68-84.

48. Боронникова Н.В. Функциональный анализ семантики артикля: Авто-реф. дис. канд. филол.наук. Пермь, 2002. - 20 с.

49. Борцова И.И. Сопоставительный анализ систем испанского и английского артиклей: Автореф. дис. канд. филол.наук. СПб, 1993. -16с.

50. Бохно Л.И. Артикль в современном немецком языке. М., 1956. -120с.

51. Брискин Р.У. Артикли и их употребление в современном английском языке. Киев: Вища школа, 1978. - 154 с.

52. Бруннер К. История английского языка : В 2 т. / Пер. с англ. Под ред. и с предисл. Б.А.Ильиша. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 720 с. -ISBN 5—354-00248-6.

53. Брызгунова Е.А. (Выступление на "круглом столе") // Журналистика и культура русской речи, 2002. № 4.

54. Будагов Р.А. Человек и его язык. М.: Изд-во МГУ, 1976. - 428 с.

55. Будагов Р.А. Что такое развитие и совершенствование языка ? М.: Наука, 1977. - 263 с.

56. Будагов Р.А. Филология и культура. М.: Изд-во МГУ, 1980. - 302 с.

57. Бюлер К. Теория языка: Репрезентативная функция: Пер. с нем./Общ. ред. и коммент. Т.В. Булыгиной- 2-е изд.- М.: Прогресс, 2000. 501 с. -ISBN 5-01-004658-Х.

58. Васильева Т.В. Функциональный потенциал артиклей в английском языке // Межкультурные коммуникации. Челябинск, 2002. - С. 162167.

59. Вежбицкая А. Прототипы и инварианты // А. Вежбицкая. Язык. Культура. Познание. М., 1996.

60. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков/ Пер. с англ. А.Д.Шмелев. М.: Яз. русск. культуры, 1999. - 780 с.

61. Вежбицкая А. Русские культурные скрипты и их отражение в языке// Русский язык в научном освещении, 2002. № 2(4).

62. Ветошкина А.Н. Употребление артикля с неисчисляемыми абстрактными существительными в современном английском языке: Дис. . канд.филол. наук. М., 1974. - 192 с.

63. Виноградов В.В. Общая лингвистика и грамматические взгляды академика Л.В.Щербы. Л., 1951.

64. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. -М.: Изд-во АН СССР, 1963. 255с.

65. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Избр. тр. Лексикология и лексикография. М., 1977. - С. 162-189.

66. Виноградов В.В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке// Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977.

67. Власов С.В. Проблема неопределённого артикля во французских грамматиках XVI-XVII вв. // Материалы XXVII межвузовской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов. Вып. 7. Секция грамматики. Секция истории языка. СПб., 1998.

68. Водак Р. Язык. Дискурс. Политика. Пер. с англ. и нем. В.И.Карасика и Н.Н.Трошиной. - Волгоград: Перемена, 1997. - 138 с. - ISBN 588234-249-Х.

69. Войтова С.Г. О роли артикля в структуре рассказа // Лингвистика текста и методика преподавания иностранных языков. Киев: Вища школа, 1982.-С. 69 -72.

70. Волкова Е.И. Английский артикль в речевых ситуациях/ 2-е изд. М.: Просвещение, 1984. - 191 с.

71. Выготский Л.С. Мышление и речь. 5 изд., испр. -М.: Лабиринт, 1999- 350 с. ISBN 5-87604-097-5.

72. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. -3 изд.- М.: Просвещение, 1989. 288 е.- ISBN 5-09-001015-3.

73. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Шк. "Яз.рус.культуры", 1998. - 763 с. - ISBN 5-7859-0063-7.

74. Ганшина К.А. Французско-русский словарь. Изд. 7-е.- М.: Русский язык, 1977.-912 с.

75. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М., 1996. - 351 с. - ISBN-86793-0203.

76. Гвишиани Н.Б. Полифункциональные слова в языке и речи. М., 1979.

77. Гвишиани Н.Б. Язык научного общения (вопросы методологии). М.: Высш.шк., 1986. - 279 с.

78. Гвишиани Н.Б. Терминология в обучении английскому языку с "Глоссарием лингвистических терминов". М.: Высш. шк., 1994. - 157 с. -ISBN 5-06-002608-6.

79. Гвишиани Н.Б. Корпусная лингвистика в изучении английского языка // Вестник Московского Университета. Серия 9. Филология. 1997. -№ 1.

80. Гвишиани Н.Б. Метаязык // Большой энциклопедический словарь. Языкознание /Под ред. В.Н.Ярцевой. 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. - С 297 -298. - ISBN 5-85270-307-9(БРЭ).

81. Гвишиани Н.Б. Современный английский язык. Лексикология. М.: Изд-во МГУ, 2000. - 221 с. - ISBN 5-211-04166-6.

82. Глушко М.М. Язык английской научной прозы: Дис. . д-ра филол. наук. М., 1980.-336 с.

83. Горбачевич К.С. Вариантность слова и языковая норма. Л.: Наука, 1978.-235 с.

84. Гордон Е.М., Крылова И.П. Употребление артиклей в английском языке. Практическое пособие. М.: Международные отношения, 1964.-81 с.

85. Гринёв С.В. Введение в терминоведение. М.: Моск. Лицей, 1993. -309 с.-ISBN5-88564-052-1.

86. Гринёв С.В. Введение в терминографию. М.: Моск. пед.ун-т, 1995. -158 c.-ISBN5-7017-0133-7.

87. Гринев С.В. Введение в лингвистику текста: Учеб. пособие. -2 изд., доп. и исп. М.: Сигналь, 1998. - 58 с.

88. Гумбольдт, Вильгельм фон. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества 1830-1835. // Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. -С.37-298.

89. Гуревич В.В. О семантике неопределённости // Филологические науки.- 1983. -№ 1.- С. 54-60.

90. Гуреев В.А. Языковой эгоцентризм в новых парадигмах знания // Вопросы языкознания, 2004. № 2. - С. 57-67.

91. Гуреев В.А. Проблема субъективности в когнитивной лингвистике// Изв. РАН. Серия литературы и языка, 2005. Т.64.- № 1.

92. Гуренко Л.И. Неопределённый артикль маркер единичной расчленённости значения имени существительного (на материале английского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. - Одесса, 1978. - 20 с.

93. Гуренко Л.И. К вопросу о нулевой форме существительных, выражающих профессию, занятие, положение, должность в современном английском языке // Структура словаря и вопросы словообразования германских языков. Пятигорск, 1981.-С. 102-107.

94. Гухман М.М. Готский язык. М., 1958.

95. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация.- Пер. с англ. под ред. В.И.Герасимова / Вступ. ст. Ю.Н.Караулова, В.В.Петрова. М.: Прогресс, 1989.-310 с.

96. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода// Вопросы языкознания, 1994.-№4.- С. 17-33.

97. Деррида Ж. О грамматологии- Пер. с фр. и вступ. ст. Н.Авто-номовой.- М.: Ad Marginem, 2000. 511 с. - ISBN 5-93321-011-0

98. Дечева С.В., Магидова И.М. Новая концепция практического учебника по английскому языку для филологов // Язык, сознание, коммуникация. М.: МАКС Пресс, 2003.- Вып. 23.- С. 101-117.

99. Добеева М.Ю. Дискурсивный аспект нулевого артикля в текстах прессы современного французского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Иркутск, 2003. - 16с.

100. Добилас В.В. Некоторые функции неопределённого артикля в структуре текста // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. 1982. Вып. 192. -С. 27-39.

101. Доза А. История французского языка: Пер. с фр. 2-е изд. - М.: Еди-ториал УРСС, 2003. - 472 с. - ISBN 5-354-00504-3.

102. Долгополова З.К. Основные функции английских артиклей // Проблемы языкознания и теории английского языка/ Сб. тр. МГПИ им. В.И. Ленина. М., 1976. - Вып. 1. - С. 21- 31.

103. Ерзикян Е.Л. Дейктическая семантика слова. Ереван: Изд-во Ереванского ун-та, 1988. -172 с.

104. Задорнова В.Я. Стилистика английского языка. М., 1986.

105. Зализняк А.А., Левонтина И.Б. Отражение национального характера в лексике русского языка // Rling. -Vol. 20,1996.

106. Зализняк А.А. Феномен многозначности и способы его описания // ВЯ, 2004.-№2.- С. 20-45.

107. Заяц Б.Е. Значение и употребление артиклей в немецком языке по сравнению с английским: Автореф. дис. канд.филол. наук. Львов, 1971.-27 с.

108. Звегинцев В.А. Язык и лингвистическая теория. М.'.Эдиториал УРСС, 2001.- 248 е.- ISBN 5-8360-0178-2.

109. Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. -М.:Эдиториал УРСС, 2001.-312 с. ISBN 5-8360-0135-9.

110. Золотарева Т.А. Семантические особенности английских абстрактных существительных, влияющие на употребление артикля: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2003. - 21 с.

111. Иванов В.В. Категория определённости-неопределённости и шифтеры // Категория определённости-неопределённости в славянских и балканских языках. М.,

112. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 1981.1979.

113. Ивлева Г.Г. Тенденции развития слова и словарного состава. М., 1986.

114. Идзелис Р.Ф. Социолингвистический аспект дейктической идентификации. В кн.: Принципы и методы лексикологии как социолингвистической дисциплины. М., 1971.

115. Идзелис Р.Ф. Дейксис в понятийной ткани неидиоматической фразеологии. М.: Изд-во МГУ, 1971.

116. Идзелис Р.Ф. Единство филологии и семиотики в изучении английской научной речи: Дис. д-ра филол. наук. М., 1987.

117. Илия Л.И. Артикль во французском языке. М., 1956.

118. Иртеньева Н.Ф. Логико-семантическая классификация существительных и неопределённый артикль // Проблемы грамматики и стилистики английского языка. М., 1973. - С. 39 - 47.

119. Иртеньева Н.Ф. Родовой (обобщающий) артикль в английском языке //Проблемы синхронного и диахронного описания германских языков.- Пятигорск, 1975.-Вып. 1.-С. 32-36.

120. Иртеньева Н.Ф. Системное описание функций артиклей в современном английском языке // Синтаксис предложения и сверхфразового единства. Ростов н/ Дону, 1977. - С. 3-15.

121. Каменская О.Л. Текст и коммуникация: Учеб. пособие для ин-тов и фак. ин.яз. — М.: Высш.шк., 1990. -151 с. ISBN 5-06-000246-2.

122. Канонич С.И. Функция артикля в формировании ситуативных значений существительного // Лингвистика и методика в высшей школе. -М., 1974, вып. 6.

123. Карулин Ю.А., Черданцева Т.З. Учебник итальянского языка для II курса институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высш. шк., 1983.

124. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972.

125. Карцевский С. Об ассиметричном дуализме лингвистического знака // Звегинцев В.А. История языкознания. XIX-XX вв. Ч. II. - М., 1965. -С. 85-90.

126. Касевич В.Б. Язык, этнос и самосознание // Язык и речевая деятельность. СПб., 1999. - Т. 2.- С.

127. Кирвалидзе Н.Г. Дейктические средства в системе современного английского языка и их роль в организации текста: Автореф. дис. . д-ра филол.наук. М., 1991. - 49 с.

128. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 352 с. - ISBN 5-8360-0165-0.

129. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке.- 2-е изд., доп. М.: Едиториал УРСС, 2005. - 128 е.- ISBN 5-354-01062-4.

130. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке.- 2-е изд. М.: КомКнига, 2005. - 232 е.- ISBN 5-48400174-9.

131. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. -2-е изд. М.: КомКнига, 2005.- 152с.-ISBN 5-484-00096-3.

132. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка.- 2-е изд. М.: КомКнига, 2005. - 176 с. -ISBN 5-484-00034-3.

133. Комова Т.А. Грамматика языка и грамматика речи // Функциональная стратификация иностранных языков. -М.: Изд-во МГУ, 1987.

134. Комова Т.А. Диалектическое единство анализа и синтеза в истории развития грамматической морфологии английского языка // Методикаи методология изучения языка (английская филология). М.: Изд-во МГУ, 1988.

135. Комова Т.А. Лексическая и грамматическая морфология // Методы лингвистических исследований (на английском языке), под ред. О.Александровой и Т.Назаровой. М.: Изд-во МГУ, 1988.

136. Комова Т.А. Основы сопоставительной культурологии. М.: Изд-во МГУ, 2000. -168 с. -ISBN 5-211-04142-9.

137. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. 2-е изд., доп. - М.: Наука, 1975.

138. Конецкая В.П. Смысловые отношения в лексико-семантических группах // Вопросы описания лексико-семантической системы языка. М., 1971.-С. 206-209.

139. Конецкая В.П. Введение в сопоставительную лексикологию германских языков. М., 1993.

140. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. М., 1994.

141. Кошевая И.Г. Теоретическая грамматика английского языка. М.: Просвещение, 1982. - 334 с.

142. Кошевая И.Г., Дубовский Ю.А. Сравнительная типология английского и русского языков. Минск: Вышейш. школа, 1980. - 269 с.

143. Кравченко А.В. Вопросы теории указательности: Эгоцентричность. Дейктичность. Индексальность. Иркутск, 1992.

144. Кравченко А.В. Феноменология значения и значение феноменологии в языке// Категоризация мира: пространство и время: Материалы научн. конференции / Под ред. Е.С.Кубряковой, О.В.Александровой. М. 1997.

145. Кравченко А.В. Знак. Значение. Знание. Очерк когнитивной философии языка. -Иркутск, 2001. 260 с. -ISBN 5-7971-0100-9.

146. Кристал Д. Английский язык как глобальный /Пер. с англ. М.: Весь мир, 2001.-240 с.

147. Кубрякова Е.С. Основы морфологического анализа (на материале германских языков). М.: Наука, 1974.

148. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. М.: Наука, 1981. - 200 с.

149. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира / Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М., 1988.

150. Кубрякова Е.С. Проблемы онтогенеза речевой деятельности// Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи / Отв. ред. Е.С.Куб-рякова. М.: Наука, 1991. - 238 с. ISBN 5-02-011049-3

151. Кубрякова Е.С. Размышления о судьбах когнитивной лингвистики на рубеже веков // ВФ, 2001. № 1(7). - С. 28-34.

152. Кубрякова Е.С. Языковая картина мира как особый способ репрезентации образа мира в сознании человека // Вестник чувашского государственного педагогического университета имени И.Я.Яковлева, 2003.-№4(38).-С. 2-12.

153. Кубрякова Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики // Изв. РАН. Серия литературы и языка. 2004. - Т. 63.- № 3. - С. 3 - 12 .

154. Кубрякова Е.С. Язык и знание: на пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 560 с.

155. Кубрякова Е.С., Александрова О.В. Виды пространств текста и дискурса // Категоризация мира: пространство и время: Материалы научн. конференции / Под ред. Е.С.Кубряковой, О.В.Александровой М.: Диалог-МГУ, 1997. - С. 15 - 25.

156. Курбакова С.Н. Коммуникативная природа языкового дейксиса: Авто-реф. дис. . канд.филол.наук. М., 1997. - 19 с.

157. Кустова Г.И. Типы производных значений и механизмы семантической деривации: Автореф. дис. докт.филол.наук. -М., 2001.

158. Лазарев В.В. Когнитивная парадигма: исторические предпосылки исовременные реалии/ТВеегник Пятигорского гос. лингвист, ун-та. -Пятигорск, 2000. Вып. 2.- С.78-88.

159. Лайонз Дж. Язык и лингвистика. Вводный курс: Пер. с англ. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 320 с. - ISBN 5-354-00303-2.

160. Лаптева О.А. Узус как арена языкового изменения// Коммуникативно-смысловые параметры грамматики и текста. М., 2000.

161. Лаптева О.А. Самоорганизация движения языка: внутренние источники преобразований // Вопросы языкознания, 2003. № 6.- С. 15-29.

162. Левицкий Ю.А. Некоторые вопросы теории актуализации (функции слов указателей): Автореф.дис. канд. филол.наук. -М., 1970. 14 с.

163. Левицкий Ю.А. Основы теории синтаксиса/ 2-е изд. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 236 с. - ISBN 5-354-00122-6.

164. Левковская К.А. Лексикология немецкого языка. М., 1956.

165. Левковская К.А. Артикль в немецком языке. М.: Высшая школа, 19173.

166. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность / 3-е изд. М.: Ком-Книга, 2005. - 216 с. - ISBN 5-484-00246-Х.

167. Леонтьев А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания / 3-е изд. М.: КомКнига, 1969. - 312 с. - ISBN 5484-00245-1.

168. Леонтьев А.А. Психология общения / 3-е изд. М.: Смысл, 1999.-365с.

169. Лещикова А.В. Природа и функционирование артиклей в английском языке: Автореф. дис. канд.филол.наук. СПб, 1998. - 17 с.

170. Лингвистический энциклопедический словарь/ Гл.ред. В.Н. Ярцева. -М.: Сов. энциклопедия, 1990. 685с. - ISBN 5-85270-031-2.

171. Липгарт А.А. Функции языка: классификационный и категориальный подход // Философия языка. Функциональная стилистика. Лингвопо-этика: Сб. науч. ст./ Под ред. А.А.Липгарта и М.Э.Конурбаева. М.: МАКС Пресс, 2001. - Вып.1.-С.6-13.

172. Литвин Ф.А. Артикли в переменных и устойчивых сочетаниях современного английского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1962.-19 с.

173. Литвин Ф. А. Многозначность слова в языке и речи. М., 1984.

174. Лосев А.Ф. Знак, символ, миф // Труды по языкознанию. М., 1982. -С. 11-19.

175. Магидова И.М. Введение в английскую филологию. М.: Изд-во МГУ, 1985.-138 с.

176. Магидова И.М. Теория и практика прагмалингвистического регистра английской речи: Автореф. дис. .доктора филол.наук. М., 1989. -34с.

177. Магидова И.М. Теория и практика прагмалингвистического регистра английской речи: Дис. доктора филол. наук. М., 1989.

178. Магидова И.М., Тымчук Е.В. Английские артикли как дейктические слова. М.: МаксПресс, 2004. - 84 с. (на англ. яз) ISBN 5-317-01194-9.

179. Майтинская К.Е. Местоимения и универсалии // Универсалии и типологические исследования. М.: Наука, 1969.

180. Макаров М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе. -Тверь, 1998.

181. Маляр Т.Н. Употребление неопределённого артикля с абстрактными существительными и исчисляемость // Ученые записки МГПИИЯ/ Вопросы грамматики германских языков. -1980.- Вып. 161. С. 118-125.

182. Мамедов А.Я. Роль артиклей как связующих элементов текста: Автореф. дис. канд. филол.наук. М., 1990. - 19 с.

183. Маньков А.Е. Происхождение категории рода в индоевропейских языках// Вопросы языкознания. 2004.-№4.- С. 79-92.

184. Маранцман А.Б. Виды каузации определённого (дейктического) артикля в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук.-Л., 1978.-19 с.

185. Маранцман А.Б. Структура фразы и артикль the в английском языке //

186. Некоторые проблемы грамматических категорий и семантики единиц языка. Пятигорск, 2003. - С. 78 -84.

187. Маранцман А.Б. К вопросу о лексических каузаторах употребления определённого артикля в современном английском языке // Некоторые проблемы грамматических категорий и семантики единиц языка.- Пятигорск, 2003. С. 73 - 77.

188. Масленникова JI.H. Обобщающий артикль в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук, М., 1972.-23 с.

189. Масленникова А.А. Лингвистическая интерпретация скрытых смыслов. СПб., 1999.

190. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М., 1974.

191. Мейе А. Основные особенности германской группы языков: Пер. с фр.- 2-е изд./ Под ред., с пред. и прим. проф. В.М. Жирмундского. -М.: Едиториал УРСС, 2003. 168 с. - ISBN 5-354-00492-6.

192. Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков: Пер. с фр./ Под ред. и с прим. Р.Шор.; вступ. ст. М.Сергиевского. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 512 с.- ISBN 5-354-00065-3.

193. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика: Пособие для студентов гу-манит. вузов и учащихся лицеев. -2-е изд., испр. М.: Аспект Пресс, 2000. - 207 с. - ISBN 5-7567-0047-1.

194. Мещанинов И.И. Соотношение логических и грамматических категорий // Язык и мышление. М.: Наука, 1967.

195. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. М.: Наука, 1978.- С.236-241; С.370-373.

196. Микоян А.С. Лексико-синтаксические аспекты перевода художественной прозы// Теория и практика изучения современного английского языка. М.: Изд-во МГУ, 1985. - С. 167 - 177.

197. Минаева Л.В. Слово и речь: Дис. . докт. филол.наук.- М.: 1983. -372с.

198. Минаева Л.В. Слово в языке и речи. М., 1986.

199. Минаева Л.В. Лексикология и лексикография английского языка. М.: Ступени, 2003.- 224 е.- На англ. яз.- ISBN 5-94713-023-8.

200. Миронец Ю.А. История учений об артикле в грамматиках английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1969. - 23 с.

201. Мокрецова Н.М. Схематизм дискурса мемуаров // Языковая реальность познания: Вестник ИГЛУ. Сер. Лингвистика. Иркутск, 2001. -№3.

202. Моррис Ч. Основания теории знаков //Семиотика. М., 1983.

203. Москальская О.И. Развитие артикля в древних германских языках// ИЯВШ, 1948.-№ 4.-С

204. Москальская О.И. Развитие артикля в древних германских языках: Автореф. дис. д-ра филол. наук.- М., 1953. 56 с.

205. Москальская О.И. Теоретическая грамматика немецкого языка. 3-е изд., исп. и доп. - М.: Высш. школа, 1983. - 344 с.

206. Муравицкая М.П. Психолингвистический аспект взаимодействия лексического и грамматического в слове// Вопросы языкознания, 1984. -№5.-С. 108-116.

207. Назарова Т.Б. Современный английский язык и методы его изучения: филология, семиотика и ЭВМ: Дис. д-ра филол.наук. М., 1990.

208. Назарова Т.Б. Филология и семиотика. -2-е изд., испр. М.: Высшая школа, 2003. -191 е.- ISBN 5-06-004553-6.

209. Нарустанг Е.В. Практическая грамматика немецкого языка. СПб.: Союз, 2004. - 368 с. - ISBN 5-94033-086-Х.

210. Никитин М.В. Становление определённого и неопределённого артиклей в английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1956.-18 с.

211. Падучева Е.В., Крылов С.А. Дейксис: общетеоретические и прагматические аспекты // Языковая деятельность в аспекте лингвистической прагматики. М, 1984.

212. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью Референциальные аспекты семантики местоимений. М., 1985.

213. Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. М., 2003.

214. Панфилов В.З. Категории мышления и языка. Становление и развитие категории качества // Вопросы языкознания. 1976. - № 6.- С. 3 - 18.

215. Перцов Н.В. Инварианты в русском словоизменении. М., 2001.

216. Петрова Н.В. Текст и дискурс // ВЯ, 2003. № 6.- С. 123 - 131.

217. Пешковский А.М. Избранные труды. М.: Учпедгиз, 1959.- С. 50-62.

218. Пиотровский Р.Г. Формирование артикля в романских языках. М., 1960.

219. Плотникова С.Н. Неискренний дискурс (в когнитивном и структурно-функциональном аспектах). Иркутск, 2000.

220. Погодина Н.Е. Практический курс шведского языка. -М.: Международные отношения, 1979. 334 с.

221. Поляков В.П. Употребление артиклей с индивидуальными нарицательными именами в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1972. 23 с.

222. Попова В.Б. Метаязыковые основы функционального статуса артикля: Автореф. дис. канд. филол. наук. Краснодар, 2001. - 33 с.

223. Попов O.K., Попова Н.М. Пособие по шведскому языку: Учебн. пособие. М.: Высш. школа, 1977. - 328 с.

224. Рассел Б. Человеческое познание: его сфера и границы. М.:, 2000.

225. Рахилина Е.В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики // ИАН СЛЯ, 2000. № 3.

226. Рейман Е.А. Английский артикль: коммуникативная функция. Л.: Наука, 1988.-114 с.

227. Реферовская Е.А. Синтаксис современного французского языка. Л.: Наука, 1969.

228. Реферовская Е.А. Лингвистическая концепция Постава Гийома// ВЯ, 1977.-№3.- С. 113-123.

229. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология // Вопросытерминологии. М., 1961.

230. Родионов А.Ф. Употребление артикля с именами существительными абстрактными в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1960. - 17 с.

231. Розин В.М. Типы и дискурсы научного мышления. М., 2000. - С. 46.

232. Розина Р.И. Концептуальные структуры и языковые правила порождения значений: глаголы движения вниз// Язык. Культура. Гуманитарное знание. Научное наследие Г.О. Винокура и современность. М.,1999.

233. Ройзенблит Е.О. К вопросу истории развития определённого и неопределённого артиклей во французском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1954.

234. Сабанеева М.К. Романские протоартикли в недрах латыни: вопросы теории и генезиса// Вопросы языкознания, 2003.- № 6.- С. 4-14.

235. Самадов Б.А. Словарный состав современного английского языка: вопросы онтологии и эвристики. М.: Высшая школа, 1996.- 287 с.-ISBN 5-06-003400-3.

236. Селиверстова О.Н. Местоимения в языке и речи. М., 1988.

237. Сергеева Т.Н. К вопросу о значащем отсутствии артикля перед именами существительными в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1952. -14 с.

238. Скрелина JI.M. Об одном направлении во французской лингвистике (школа Г.Гийома)// Научн. докл.высш.шк. Филологические науки, 1971.-№26.- С. 60-75.

239. Слюсарева Н.А. Синтаксис и морфология в свете функционального подхода. Научные доклады высшей школы // Филологические науки, 1984.-№5.- С. 34-41.

240. Смирницкий А.И. Взаимоотношения между редукцией гласных и историей грамматической системы имени в германских языках // Известия АН СССР.ОЛЯ. 1951.- Т. X. - Вып. 2. - С. 184-197.

241. Смирницкий А.И. К вопросу о сравнительно-историческом методе вязыкознании // Вопросы языкознания.-1952. № 4, С. 3-19.

242. Смирницкий А.И. Сравнительно-исторический метод в языкознании как специальный приём лингвистического исследования // Иностранные языки в школе. 1952.- № 6. - С. 7-11.

243. Смирницкий А.И. Об особенностях обозначения направления движения в отдельных языках (к методике сопоставительного изучения языков) // Иностранные языки в школе. 1953. - № 5. - С. 21-31.

244. Смирницкий А.И., О.С.Ахманова. О лингвистических основах преподавания иностранных языков (проблема усвоения новой языковой системы в связи с вопросом о единстве языка и мышления) // Иностранные языки в школе, 1954. № 3.- С. 41- 51.

245. Смирницкий А.И. Объективность существования языка. М., 1954.

246. Смирницкий А.И. Значение слова // Вопросы языкознания. 1955. -№2.- С. 79-89.

247. Смирницкий А.И. Лексическое и грамматическое в слове // Вопросы грамматического строя. М.: Изд-во АН СССР, 1955. - С. 11 - 53.

248. Смирницкий А.И. Аналитические формы // Вопросы языкознания. -1956.-№2.-С. 41-52.

249. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка.- М.: Изд-во литры на иностр. яз., 1956.

250. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка.- М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1957.

251. Смирницкий А.И. Морфология английского языка.- М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1959.

252. Смирницкий А.И. Древнеанглийский язык. М.: Филол. ф-т МГУ, 1998. 318. -ISBN 5-89042-047-Х.

253. Смирнова Е.А. Функциональная значимость нулевого артикля в интерпретации французского текста // Язык как структура и социальная практика. Хабаровск, 2001. - Вып. 2. - С. 116-122.

254. Снигаренко Г.П. Функции английского артикля в тексте: Автореф.дис. канд. филол. наук. -М., 1991. -22 с.

255. Соболев И.П. Некоторые аспекты теории и нормы беэартиклевых форм существительного в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1973. - 24 с.

256. Соболев И.П. Об опущении артикля в газетно-публицистической и научно-художественной литературе // Вопросы социолингвистической вариативности языковой нормы / Межвуз. темат.сб. Ярославль, 1981. -С. 117-123.

257. Соколова Т.В. Факторы, обусловливающие употребление неопределённого артикля с отвлечёнными существительными в современном английском языке: Дис. канд. филол.наук. М., 1979. - 162 с.

258. Соколова Т.В. Сопоставительная статистика артиклевых и беэартиклевых отвлечённых имён существительных. М., 1983. - 12 с. - Деп. в ИНИОН АН СССР 27.01.83, № 12206.

259. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка. Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М., 1985.

260. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, дискурс, факт и принцип причинности // Язык и наука конца 20 века. М., 1995.

261. Степанов Ю.С. Язык и метод: В соврем, философ, языка.- М.: Яз. рус.культуры, 1998. -779с. ISBN 5-7859-0054-8.

262. Стернин И.А. К проблеме дейктических функций слова: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1979.

263. Татаринова JI.B. Референциальные особенности английских указательных местоимений в когнитивном аспекте: Автореф. дис. . канд.филол. наук. Иркутск, 1999. - 15 с.

264. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. -М., 1986.

265. Терещенко Е.В. Английский артикль в прагмалингвистическом освещении: Дис. канд.филол.наук. -М., 1985. 177 с.

266. Тер-Минасова С.Г. Диалектика коллигации и коллокации в рамках атрибутивной связи // Синтаксис как диалектическое единство коллига-ции и коллокации / Под ред. Г.Б.Микаэлян. М., 1969.

267. Тер-Минасова С.Г. Синтез продуктивных и полупродуктивных словосочетаний и вопрос о логике языка: Дис. . канд. филол.наук. М., 1970.

268. Тер-Минасова С.Г. Синтагматика речи: онтология и эвристика. М., 1980.

269. Тер-Минасова С.Г. Словосочетание в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. М., Изд-во Моск. ун-та, 1981.

270. Тер-Минасова С.Г. Нестойкое сложное слово как признак функционального стиля // Теория и практика изучения современного английского языка. М.: Изд-во МГУ, 1985. - С. 15-23.

271. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. - 624 с. - ISBN 5-85050-240-8.

272. Туницкая М.З. К вопросу о категории исчисляемости имён существительных в английском языке: Дис. . канд. филол. наук. М., 1974. -176 с.

273. Тураева З.Я. Лингвистика текста: (Текст: структура и семантика). -М., 1986.

274. Туровский В.В. О соотношении значений многозначного слова // Семиотика и информатика. Вып. 36. -М., 1985.

275. Туровский В.В. Память в наивной картине мира: забыть, вспомнить, помнить!I Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991.

276. Тхорик В.И., Сидорова Л.И. О ложной эквивалентности фразеологических единиц в переводе // Взаимодействие языков в процессе перевода как фактор межкультурной коммуникации: Сб.науч.тр. Краснодар: Изд-во КГУ, 2002.- С. 206-212. ISBN 5-8209-0146-0.

277. Тымчук Е.В. Система артиклей как средство выражения дейксиса// Речевая деятельность: Содержательные и операциональные аспекты. -Часть 1. Краснодар: Изд-во КУбГТУ, 2002. - С. 74-75. - ISBN 58333-0090-8.

278. Тымчук Е.В. Сопоставительное изучение артиклевых систем в родственных и близкородственных языках// Труды КубГТУ, Том XVI, Серия: Совершенствование образовательных технологий. Краснодар: Изд-во КубГТУ, 2002. - Вып. 2. - С.

279. Тымчук Е.В. Лингвокультурологические аспекты категории определённости и неопределённости в родственных и близкородственных языках // Межкультурные коммуникации. Волгоград: Изд-во- ВолГУ, 2004.-С.

280. Тымчук Е.В. Теоретическое и практическое изучение английских артиклей как дейктических слов // Труды КубГТУ, Том XXIII, Серия: Совершенствование образовательных технологий. Краснодар: КубГТУ, 2004. - Вып. 3. -С.

281. Тымчук Е.В. Артиклевый дейксис и проблема межкультурной коммуникации // LATEUM Newsletter, #4,2004. На англ. яз.

282. Тымчук Е.В. Категория определённости-неопределенности как языковая универсалия // Приложение к журналу "Научная мысль Кавказа", 2005. № 16. - С. 221-228. - ISBN 5-87872-108-2.

283. Тымчук Е.В. Артикль и межкультурная коммуникация. М., МГУ: МАКС Пресс, 2005. - 220 с. - ISBN 5-317-01549-9.

284. Тымчук Е.В. Артикль в составе географических названий как лингво-культурологическая проблема //Приложение к журналу "Научная мысль Кавказа", 2006. № 1. - С. 231-239. - ISBN 5-87872-108-2.

285. Устин А.К. Текстообразовательный дейксис: на материале нем. языка.- СПб.: СуперМакс, 1995. 107 с.

286. Уфимцева А.А. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики.- 2-е изд. М.: Едиториал УРСС, 2002. - 240 с. -ISBN 5-354-00245-1.

287. Филипенко М.В. Проблемы описания предлогов в современных лингвистических теориях (обзор)// Исследования по семантике предлогов. М., 2000.

288. Фридман М.Д. О морфемном характере артикля// ВЯ. 1962. - № 5.-С. 109-114.

289. Харитонова Т.С. Группа определителей в современном английском языке (синтагматический аспект): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Минск, 1972.-28 с.

290. Хобракова Л.М. Оценочность в дискурсе бизнес-плана // Вопросы языковой политики и языкового планирования в условиях информационного общества.- Иркутск, 2001.

291. Цейтлин С.Н. Язык и ребёнок. Лингвистика детской речи. М., 2000.

292. Чайковская Р.А. Артикль в испанском языке: Учебн. пособие по ис-панск. яз. М.: НВИ-Тезаурус, 2002. - 62 с. - ISBN 5-89191-008-Х.

293. Чаковская М.С. Взаимодействие стилей научной и художественной литературы. М.: Высшая школа, 1990. - 158 с.

294. Чекалина Е.М. Грамматика шведского языка (на шведском языке). -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1984. -108 с.

295. Чиненова Л.А. Английская фразеология в языке и речи. М., 1986.

296. Шамова Г.А. К типологии функционирования дейктических средств: Автореф. дис. канд. филол. наук. Пермь, 1992. - 19 с.

297. Шведова Н.Ю. Местоимение и смысл. М., 1998.

298. Шведско-русский словарь/ Грам. очерк С.С.Масловой-Лашанской- М.: Советская энциклопедия, 1973.

299. Швейцер А. Д. Современная социолингвистика. Теория. Проблемы. Методы. М., 1977.

300. Шишакина А.И. О функциях неопределённого и нулевого артиклей в современном английском языке: Автореф. дис. . канд.филол.наук. -Алма-Ата, 1968. 34 с.

301. Шмелев А.Д. Русская языковая модель мира. Опыт словаря. М., 2002.

302. Штелинг Д.А. Система артиклей английского языка и их роль в грамматике текста // ИЯВШ. 1978.- № 6.

303. Штелинг Д.А. Семантика грамматических противопоставлений в современном английском языке: Дис. . д-ра филол. наук. -М., 1978. -406 с.

304. Штелинг Д.А. Проблемы языкознания. Курс лекций. М., 1982.

305. Щерба JI.B. Языковая система и речевая деятельность.- Изд. 2-е. -М: Едиториал УРСС, 2004. 432 е.- ISBN 5-354-00816-6.

306. Щерба JI.B. О взаимоотношениях родного и иностранного языков //Иностранный язык в средней школе/ Методич.сборн.- М., 1934. -Вып. 1.- С. 30-34.

307. Языки мира: Германские языки. Кельтские языки. М.: Academia, 2000.- 472с.-ISBN5-87444-101-8.

308. Языки мира: Романские языки.-М.: Academia, 2001.-720 с.-ISBN 587444-016-Х.

309. Языкознание. Большой энциклопедический словарь./Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая российская энциклопедия, 2000.- 688 с. -ISBN 5-85270-307-9(БРЭ)

310. Якобсон P.O. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол // Принципы типологического анализа языков различного строя. М.: Наука, 1972.-С. 95-113.

311. Ярцева В.Н. Об аналитических формах слова в языках различных типов.-М., 1953.

312. Ярцева В.Н. Историческая морфология английского языка. М., 1960.

313. Ярцева В.Н. Исторический синтаксис английского языка. М., 1961.

314. Ярцева В.Н. Проблема вариативности и взаимоотношение уровнейграмматической системы языка// Вопросы языкознания, 1983. -№5. -С. 17-24.

315. Ярцева В.Н. Слово в грамматике и словаре. М., 1984. - С. 3-6.

316. Ahlgren, Arthur. On the Use of the Definite Article with Nouns of Possession in English // Stockholm studies in English. Stockholm, 1946. - N 2. -221p.

317. Akhmanova O.S. Lexicology: Theory and Method. Moscow: Moscow Univ. Press, 1972. - 176 p.

318. Akhmanova O.S. The Prosody of Speech. Moscow: Moscow Univ. Press, 1973.-167 p.

319. Akhmanova O.S. Word-combination: Theory and Method. Moscow: Moscow Univ. Press, 1974.

320. Akhmanova O.S. Opposition, complementation and the dialectic relationship between language and speech // Studia Linguistica Diachronica et Synchronica. The Hague-Paris: Mouton, 1985. - P. 11-15.

321. Akhmanova O.S., Siskina T.N. Registers and Rhythm. Moscow: Moscow Univ. Press, 1975. - 168 p.

322. Akhmanova O.S., Idzelis R.F. Linguistics and Semiotics. Moscow: Moscow Univ. Press, 1979. - 109p.

323. Akmajian A.et al. Linguistics: an Introduction to Language and Communication.- 4th ed.- Cambridge: Massachusetts Institute of Technology, 1997.577 p. ISBN 0-262-51086-3.

324. Alexander L.G. Longman English Grammar. Harlow: Pearson Education ltd., 2001. -374 p. - ISBN 0-582-55892-1.

325. Alexandrova O.V., Ter-Minasova S. English syntax (collocation, colligation and discourse). M., 1987.

326. Alexandrova O. The Role of English in the Modern World// Folia Anglis-tica/ World Englishes. M.: Dialogue-MSU, 1998. - P. 74 - 83.

327. Allwood J., Andersson L. & Dahl O. Logic in Linguistics. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1977. - 287 p.

328. Bacquet P. Individualizing and categorizing functions of the article 'the' // Studies in English Grammar. Paris, 1975. - P. 59 - 63.

329. Bally Ch. La pensee et la langue// Bulletin de la Societe de Linguistique de Paris, 1922. No. 70.- P. 117-137.

330. Barber Ch. Early Modern English. London: Andre Deutsch, 1976.

331. A.C. Baugh (ed.) Brooke Т., Shaaber M.A. A Literary History of England. The Renaissance. London: Routledge & Kegan Paul, 1981. - Vol. 2. - P. 315-696.

332. A.C. Baugh (ed.) Sherburne G., Bond D.F. A Literary History of England. The Restoration and the Eighteenth Century. London: Routledge & Kegan Paul, 1981. - Vol. 3. - P. 699 - 1108.

333. Benveniste E. La nature des pronom // Problemes de linguistique generate. Paris: Gallimard, 1966. - P. 251 - 257.

334. Biber D. et al. Longman grammar of spoken and written English. L.: Pearson Education Limited, 2000.

335. Blokh M. A Course in Theoretical English Grammar. M., 1994.

336. Bloomfield L. Language. Toronto, 1964.

337. Brazil, David. The Intonation of Sentences Read Aloud // Intonation, Accent and Rhythm. Studies in Discourse Phonology. Berlin-N.Y.: Walter de Gruyter, 1984. - P. 46-66.

338. Brewer W.F., Harris R. Memory for Deictic Elements in Sentences //Journal of Verbal Learning and Verbal Behaviour, 1974. Vol. 13.- N 3.-P. 321-327.

339. Bruneau A.M. Particularisation et generalisation dans le systeme des articles franfais/ G.Guillaume. Langage et science du langage. Paris: Librai-rie A.-G.Nizet, 1964.

340. Cartledge H.A. The Article in English // ELT, I960.- Vol. 14.- N 3.- P. 107 -117.

341. Chafe, Wallace L. Meaning and the Structrure of Language. Chicago-L.: The Univ. of Chicago Press, 1970. - 360 p.

342. Chalker S. Current English Grammar. London: Macmillan Publishers, 1987. - 295 p. -ISBN 0 333 35025 1.

343. Chesterman A. Definiteness in Finnish//Papers and Studies in Contrastive Linguistics. Vol. VII. -Poznan: Adam Mickiewicz Univ., 1977. -111121.

344. Chevalier J.C1., Arrive M., Blanche-Benveniste CI., Peytard J. Grammaire Larousse du franfais contemporain. Paris: Larousse, 1964.

345. Christie A. Poirot Investigates. N.Y.: Bantam Books, 1986. - P. 281.

346. Christie A. Death on the Nile. N. Y.: Bantam Books, 1986. - P. 276.

347. Christophersen P. The Articles. A Study of their Theory and Use in English. L.: Oxford Univ. Press, 1939. - 201 p.

348. Clark H., Clark E. Psychology and language. An Introduction to psycholin-guistics. New York, 1977.

349. Close R.A. A Reference Grammar for Students of English. M.: Prosve-shcheniye, 1979. - 342 p.

350. Collie J., Martin A. What's it like? Life and Culture in Britain Today. -Cambridge: Cambridge Univ. press, 2000. 96p.

351. Collinson W.E. Indication. A Study of Demonstratives, Articles, and Other 'Indicates' // Language Monographs, 1937. -N 17. 128 p.

352. Comrie B. Tense. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1985.

353. Comrie B. Language universale and linguistic typology/ 2nd ed. Oxford: Oxford Univ. Press, 1989.

354. Concise Oxford Dictionary / 4th ed. L.: Oxford Univ. Press, 1956.

355. Corblin Fr. Defini et demonstratif dans la reprise immediate // Le fransais moderne, 1983.-N2.

356. Coulthard M., Brazil D. The Place of Intonation in the Description of Interaction // Analyzing Discourse: Text and Talk. Washington: Georgetown Univ. press, 1981. - P. 94-112.

357. Critz J.T. English and Polish singular nouns and article usage in English // Papers and Studies in Contrastive Linguistics. Poznan: Adam

358. Mickiewiczuniv., 1981.-Vol. 13.-P. 199-223.

359. Croft W.A. Syntactic categories and grammatical relations: the cognitive organization of information. Chicago, 1991.

360. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of Language. 2nd ed.- Cambridge: Univ. press, 2002. - 480 p.

361. Curme G.O. English Grammar. N.Y.: Barnes and Noble, 1966. - 308 p.

362. DaneS Fr. One instance of Prague School methodology functional analysis of utterance Mid text// Method and theory in linguistics. The Hague-Paris: Mouton, 1970.

363. Decheva S.V. Concerning the Concept of Speech Modelling // Folia Anglistica. -M., 1997. -Nl.-P. 38-41.

364. Decheva S.V. The Bases of English Philology. M., 2000. - 84 p.

365. Dis Voir. Sequences didactiques, scenes et situations. Franfais Langue Etrangere. (Evre complete (livre du professeur + 2videos). Stuttgart, Madrid: Difusion, 1993. - 60 p. - ISBN 84 87099 44-0.

366. Du Maurier, Daphne. Rebecca. L.: Pan Books, 1975. - 397 P.- ISBN 0330-24709-3.

367. Dunlea A. Vision and the emergence of meaning: Blind and sighted children's early language. Cambridge: Cambridge univ. press, 1989.

368. Eckersley C.E. Essential English for Foreign Students. Book 1. Sofia: Foreign Language Press, 1965. - 248 p.

369. Enkvist N.E. Contextual acceptability and error evaluation // F6redrag vid konferensen om kontrastiv linguistik och felanalys. Stockholm and Abo: Abo Akademi Forskningsinstitut, 1977. - P. 1-26.

370. Epstein R. Roles and non-unique definites// Proceedings of the 25th Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society.- Berkeley, CA: Berkeley Linguistics Society, 2000. P. 122-133.

371. Epstein R. The definite article, accessibility, and the construction of discourse referents// LAUD, Series A, Paper No. 523. Essen: Univ. of Essen, 2003.-P. 333-378.

372. Ernous A., Fr. Thomas. Syntax latine. Paris, 1953.

373. Faerch C. A contrastive description of deixis in Danish and English// Papers and Studies in Contrastive Linguistics. Vol. VII. -Poznan: Adam Mickiewicz Univ., 1977. - P. 61-72.

374. Fauconnier G., Turner M. Blending as a Central Process in grammar// Conceptual Structure, Discourse and Language/ Ed. Goldberg A. Stanford: CSLI Publications, 1996. - P. 113 - 130.

375. Fernald J.C. A Working Grammar of the English Language / 5th ed. -N.Y.-L.: Funk & Wagnalls, 1917. 333p.

376. Fillmore C.I. Deictic categories in the semantics of'come' // Foundations of Language, 1966. N 2,- P. 219 - 227.

377. Firbas J. Non-thematic subject in contemporary English// Travaux linguis-tique de Prague. 2,1966.

378. Fisiak J., Lapinska-Grzegorek M., Zabrocki T. An Introductory English-Polish Contrastive Grammar. Warszawa: Panstwowe Wydawnictwo Nau-kowe, 1978.-P. 70-73.

379. Follett W. Modern American Usage. N.Y.: Hill & Wang, 1966. - 436 p.

380. Fowler H. W. A Dictionary of Modern English Usage/ 2 ed. Oxford: Clarendon press. - 725 p.

381. Frei H. Systeme de deictiques // Acta Linguistics 1944. N 4.- P. 11-129.

382. Gardiner A.H. The Theory of Speech and Language / 2 ed. Oxford: Clarendon Press, 1951.-348 p.

383. Gimson A.C. An Introduction to the Pronunciation of English. -3rd ed. -London: Edward Arnold, 1980.- 320 p.

384. Givon T. On the development of the numeral "one" as an indefinite marker// Folia linguistica historica. Acta socetatis linguisticae europaeae, 1981. -II. -N 1.

385. Gleason H.A. Linguistics and English Grammar. N.Y.: Holt, Rinehart & Winston, 1965.-518 p.

386. Grattan J.H.G., Gurrey P. Our Living Language. A Guide to English

387. Grammar. L.: Nelson, 1947. - 323 p.

388. Greenbaum S. The Grammar of the Modern English Language. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1996.

389. Greene O. The Probleme of the Article // English Teaching Forum, 1970. -Vol. 8.-N6.-P. 3-7,27.

390. Greene O. The Probleme of the Article // English Teaching Forum, 1971.-Vol.9.-N 1.-P.6-9; N2.-P. 12-16;N3.-P. 12-21.

391. Grimm H.-J. Der Artikel im modernen Deutsch// Sprachpflege. Hefte 1 .-1970.-S. 6-12.

392. Grimm J. Deutsche Grammatik, vol. 1-4.-1870- 1898.

393. Guillaume, Gustave. Le РгоЫёте de l'article et sa solution dans la langue francaise. Paris: Librairie Hachette et C'e, 1919. - 318 p.

394. Guillaume, Gustave. Langage et science du langage. -Paris-Quebec, 1964. -P. 143-183.

395. Gvishiani N. Lexical-Phraseological Categories as Applied to the Study of Word-Combination // CIEFL Bulletin, XY N. -Moscow, 1979.

396. Haegeman L.M.V. English Grammar and the Survey of English Usage// ELT, 1982. Vol. 96.- N4. - P. 248 - 254.

397. Halliday M.A.K. Intonation and Grammar in British English. The Hague-Paris: Mouton, 1967. - 61 p.

398. Halliday M.A.K. Language as a social semiotic. The social interpretation of language and meaning.- Baltimore, 1978.

399. Harris Z.S. Discourse analysis. The Hague: Mouton, 1963.

400. Hawkins, John A. Definiteness and Indefiniteness: A Study in Reference and Grammaticality Prediction. L.: Croom Helm; N.Y.: Humanities press, 1978. - 316 p.- ISBN 0-391-00880-3; ISBN 0-85664-431-5.

401. Heinrichs H.M. Studien zum bestimmten Artikel in den germanischen Sprachen. Giessen: Wilhelm Schmitz Verlag, 1954. - 142 S.

402. Hewitt K. Understanding English Literature. Oxford: Perspective Publications Ltd, 1997. - 279 p. - ISBN 0 9523583 2 8

403. Hewitt К. Understanding Britain. Oxford; Perspective Publications Ltd, 1996. - 265 p. - ISBN 0 9523583 1 X.

404. Hewitt K. Understanding British Institutions. Oxford: Perspective Publications Ltd, 2003.- 297 p. - ISBN 0 9523583 3 6.

405. Hewson J. Article and Noun in English. The Hague-Paris: Mouton, 1972. -137 p.

406. Hewson J. The Essential Guillaume// Linguistics, 1972. N 2.

407. Hindelang G. Pragmatical.grammar and the pragmatics of grammar // Possibilities and limitations of pragmatics. Amsterdam, 1981. - P. 331 - 342.

408. Hodler W. Grundzuge einer germanischen Artikellehre. Heidelberg: Winter, 1954.-112 S.

409. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English/ 3rd ed. Oxford: Univ. Press, 1977.

410. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English / 7th ed. Oxford: Univ. Press, 2005. - 1879 p. - ISBN -13: 978-0-19-4316507.

411. Huddleston R. Introduction to the Grammar of English. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1989.

412. Ihalainen, Ossi. Some remarks on word order and definiteness in Finnish and English// Papers and studies in contrastive linguistics. Poznan: Adam Mickiewiczuniv., I980.-Vol. 11.-P. 59-68.

413. Irwin D. E., Bock J.K., Stanovich K.E. Effects of information structure cues on visual word processing // J. of verbal learning a. verbal behaviour, 1982. Vol. 21. - N 3. - P. 307 - 325.

414. Jakobson R. On linguistic aspects of translation// On translation/ ED. by R.A. Brower. -Cambridge (Mas.): 1955.

415. Jespersen O. Essentials of English Grammar. L.: George Allen & Un-win, 1946.-387 p.

416. Jespersen O. Language, its nature, development and origin. L., 1949.

417. Jespersen O. A Modern English Grammar on Historical Principles. L.: George Allen & Unwin, 1949. - Part 7. - P. 403 - 579.

418. Jespersen О. The Philosophy of Grammar. L.: Allen & Unwin, 1951. -359 p.

419. Katuza H. The Articles in English. Warszawa: Panstwowe Wydawnictwo Naukowe, 1977. - 61 p.

420. Kleiber G. Sur l'anaphore associative: article defini et adjective demon-stratif// Rivista di linguistics 1990. 2. - N 1.

421. Komova T.A. Morphology, Morphonology, Grammar // Akhmanova Readings/ LATEUM-MAAL Newsletter, 1992.

422. Komova T.A. History, Philology and Culture. M., 1997.

423. Komova T.A. From the Word Grammar to a Grammar of Discourse // Philological Supplement to Folia Anglistica/ Master Class, 2002. -N 1(2). P. 30-36.

424. Kramsky J. The Article and the Concept of Definiteness in Language. -The Hague-Paris: Mouton, 1972. 212 p.

425. Krieg B. On Deixis in English and Polish. The Role of Demonstratives. -Frankfurt, 1987.

426. Kurylowicz J. The role of deictic elements in linguistic evolution // Semi-otica,N5,1972.-P. 174-183.

427. Kvistgaard, Jakobsen L. Variation in the use of the definite article and the demonstratives as cohesive devices // Stockholm studies in English, 1983. -N57.-P. 41-55.

428. Langacker R.W. Foundations of Cognitive Grammar. Stanford, California, 1987.-Vol. 1.

429. Langacker R.W. Concept, image, and symbol: the cognitive basis of grammar. Berlin-N.Y., 1991.

430. Lee D. Cognitive Linguistics. An Introduction. South Melbourne, 2002.

431. Leech G., Svartvik J. A Communicative Grammar of English. M.: Pros-veshcheniye, 1983. - 303 p.

432. Le Pan D. The cognitive revolution in Western culture: V. 1. The birth of expectation. London.: Macmillan, 1989.

433. Long R.B. The Sentence and its parts. A Grammar of Contemporary English. Chicago, L.: The Univ. of Chicago press, 1980. - 528 p.

434. Longman Dictionary of Contemporary English.- Harlow: Longman Group Ltd., 1982. 1303 p. - ISBN 0 582 55543 4.

435. Longman Dictionary of Contemporary English with New Words Supplement.- Harlow: Pearson Education Ltd., 2001. 1386 p. - ISBN 0 582 45630 4.

436. Longman Dictionary of Contemporary English / 4th ed. Harlow: Pearson Education Limited, 2003.

437. Longman Dictionary of Contemporary English / 4th ed. with Writing Assistant. Harlow: Pearson Education Limited, 2005. - 1949 p. - ISBN 1-40580673-7.436. Look ahead. Video

438. Lyons J. Semantics. Cambridge: Univ. press, 1977. - P. 636-657.

439. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. International Student Edition. Oxford: Macmillan Publishers Limited, 2002.- 1692 p. -ISBN 0333 99093 5.

440. Maguidova I.M. Speech Modelling as the Subject of Functional Stylistics// Folia Anglistics.-M., 1997.-N2.- P. 108-115.

441. Mann, Heinrich. Die Jugend des Konig Henri Quatre / Heinrich Mann. Ge-sammelte Werke. -Berlin: Aufbau-Verlag Berlin und Weimer, 1979. -Band 11.- 874 S.

442. Mauger G. Cours de langue et de civilisation fran9aises. Paris: Librairie Hachette, 1978. - P. I.- 243 p. - ISBN 2-01-001552-5.

443. Mauger G. Cours de langue et de civilisation fran9aises. Paris: Librairie Hachette, 1978. - P. II. - 280 p. - 243 p. - ISBN 2-01-001553-3.

444. Mauger G. Cours de langue et de civilisation fran9aises. Paris: Librairie Hachette, 1978. - P. III. - 304 p. - ISBN 2-01-001554-1.

445. Microsoft Encarta 98 Encyclopedia. 1993-1997 . Microsoft Corporation.

446. Microsoft Encarta Premium 2006 Encyclopedia. Microsoft Corporation.

447. Molhot G. Contributions of the definite article to the coherence of discourse //TESOL newsletters, I980.-Vol. 14.-N 6.-P. 15-34.

448. Morton A.L. A People's History of England. London: Lawrence& Wishart Ltd., 1984. - 562 p. -1 SBN- 853151377.

449. Nesfield J.C. English Grammar Past and Present/ In 3 parts. L.: Macmil-lan, 1944.-470 p.

450. Nickel G. Contrastive Linguistics and Foreign-Language Teaching // Papers in Contrastive Linguistics. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1983. -P.61-77. -ISBN 0 521 08091 6.

451. Norman A. An Outline of the Subclasses of the English Nominal // American Speech, 1958. Vol. 33. - N 2. - P. 1. - P. 83 - 89.

452. Onions C.T. Modern English Syntax. L.: Routledge & Kegan Paul, 1971. -155 p.

453. Oxford English Dictionary/ Compact Edition. Oxford: Oxford Univ. press, 1980. - Vol. I -II - 4116 p.

454. Palmer H.E. A Grammar of English Words. L. - N.Y.: Longmans, Green and Co., 1946. - 300 p.

455. Palmer F., Blanford. A Grammar of Spoken English. Cambridge, 1969.

456. Partridge E. Usage and Abusage. A Guide to Good English. N.Y.: Penguin Books & Hamish Hamilton, 1978. - 378 p.

457. Pelmutter D.M. On the Article in English// Progress in Linguistics. A Collection of Papers. The Hague:Mouton, 1970. - P. 233-248.

458. Pittman G.A. The Use of the Article and Related Linguistic Features. -London and Harlow: Longmans, Green and Co. Ltd., 1969. -102 p.

459. Poutsma H. A Grammar of Late Modern English. 1914. - Part 2.459. Powell A.F. Forms and Uses of Nouns of Nationality // ELT, 1967. - Vol.21.-N2.-P. 159-165.

460. Pugh M. A History of Britain 1789-2000. Oxford: Perspective Publications Ltd., 2003. - 284. - 09523583 7 9.

461. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A University Grammar of

462. English. M: Vyssaja Skola, 1982. - 391 p.

463. Rastorguyeva T.A. A History of English. M.: Vysshaya schola, 1983.347 c.

464. Reimann M. Grundstufen-Grammatik. Russische Version. Munchen: Max Hueber Verlag, 2000. - 239 S. - ISBN 3-19-091575-X.

465. Riley R. Towards a contrastive pragmalinguistics // Contrastive linguistics and the language teacher / ed. by Jacek Fisiak. Oxford: Pergamon press, 1981.-P. 121-146.

466. Robberecht, Paul. Towards a Pedagogical Grammar of Determiners: a Contrastive Approach // Papers and studies in contrastive linguistics. Poznan: Adam Mickiewicz univ., 1983. - Vol. 17. - P. 61 - 77.

467. Robbins B.L. The Definite Article in English Transformation. The Hague - Paris: Mouton, 1968. - 248 p.

468. Rudzka-Ostyn B. Conceptualizations and mental processing in language/ Ed/ by R.A. Geiger, B. Rudzska-Ostyn. Berlin- New York, 1993.

469. Sapir E. Language. N.Y., 1949.

470. Schau Mai An. Szenen und situationen. Deutsch als Fremdsprache. Kom-plettepaket (Lehrerhandbuch + 2 Videos). -Stuttgart, Madrid: Difusion, 1993. 60 S. - ISBN 84 87099 45-9.

471. Shaw B. Three plays for Puritans. London: Penguin Books, 1978. - 35 lp. -ISBN 0 14 048.0021.

472. Side R., Wellman Guy. Grammar and Vocabulaiy for Cambridge Advanced and Proficiency. Harlow: Pearson Education Limited, 2003. - 288 p.

473. Smith G. Determiners and relative clauses in a Generative Grammar of English // Language, 1964. Vol. 40.- N1.- P. 37 - 38.

474. Soderlind, Johannes. Zero-form v. The-form. A Study of Modern Brevity// Gothenburg Studies in English. Contributions to English Syntax and Philology, 1962. Vol. 14. - P. 99 - 118.

475. Sorensen H.S. The Function of the Definite Article in Modern English // English Studies/ A J. of English Letters and Philology, 1959. Vol. 40. - N6.- P. 401-420.

476. Serensen H.S. Word-Classes in Modern English. With Special Reference to Proper Names. Copenhagen: Gad Publisher, 1958. - 188 p.

477. Spalatin L. Memorized Definite Article // Studia romanica et anglica za-grabiensia, 1981. -N 1 -2. -P. 209 262.

478. Spasov D. English Articles. Sofia: Naouka I izkoustvo, 1967. - 122 p.

479. Stephanides, Eva. H. The Use of the Article in English and Hungarian: A Contrastive Analysis // Papers and studies in contrastive linguistics, 1978. -Vol. 8.-P. 79-94.

480. Stephanides, Eva H. The generalizing article in English and Hungarian // Contrastive studies: Hungarian English. - Budapest, 1982. - P. 89 - 111.

481. Strang B. A History of English. Methuen, 1982.

482. Swadesh M. The origin and diversification of language. Chicago, N.Y., 1972.

483. Swan M. Practical English Usage. M.: Vyssaja skola, 1984. - 639 p.

484. Sweet H. A New English Grammar. Logical and Historical. Oxford: Clarendon press, 1903. - P. 2.-127 p.

485. Szwedek A. Pronouns as Articles?// Papers and Studies in Contrastive Linguistics. Poznan: Adam Mickiewicz univ., 1976. - Vol. 4. - P. 265 - 271.

486. Talmy L. Toward a cognitive semantics. Cambridge (Mass.), L., 2000.

487. Take a look. Scenes and Situations. English Language Teaching on Video. Beginners and Low Intermediate. (Teacher's book + 2 videotapes). Stuttgart, Madrid: Difusion, 1993. - 60 p. - ISBN 84 87099 43-2.

488. Vallins G.H. The Best English. London: Andre Deutsch, 1960.

489. Wagner R.L., Pinchon J. Grammaire du franfais classique et moderne, 1962.

490. Weinrich H. Textlinguistik: Zur Syntax des Artikels in der deutschen Sprache // Jahrbuch fiir internationale Germanistik, 1969. Jahrgang 1. -Heft 1. - S. 61 -74.

491. Weinrich H. Sprache in Texten. Stuttgart: Ernst Klett Verlag, 1976. - S.177.198.

492. Ungerer F., Schmid H. -J. An introduction to cognitive linguistics. L., N.Y., 1996.

493. Wierzbicka A. Semantics, culture, and cognition. Universal human concepts in culture-specific configurations. N.Y.-Oxford, 1992.

494. Wierzbicka A. Emotions across languages and cultures. Cambridge, Paris, 1999.

495. Yotsukura S. The Articles in English. A Structural Analysis of Usage. -The Hague-Paris: Mouton, 1970. -113 p.

496. Zandvoort R.W. A Handbook of English Grammar / 3 rd ed. London: Longmans, 1966. - P. 117 - 127.