автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Общенародное слово в диалектной лексической системе

  • Год: 1992
  • Автор научной работы: Щепина, Елена Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Общенародное слово в диалектной лексической системе'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Общенародное слово в диалектной лексической системе"

. , -; . 7 Ч у; А ^ е.

РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГШДАГа['ИЧЕСК1Й УНИВЕРСИТЕТ им.А.И.ГЕРЦЕНА

На правах рукописи

ЩЫЙИА Елена Николаевна

ОНЦЕНАРОДНОЕ СЛОВО В ДИАЛЕКТНОЙ ЛЕКСИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ

(НА МАТЕРИАЛЕ ИМЕН СУ1ЦВСТВИТЮ1ЫЖ В БЕД 1 СЮIX ГОВОРАХ)

10.02.01 - рг/еокцй язцк

Автореферат диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Санкт-Петербург - 1992

Работа выполнена на кафедре русского языка Российского государственного педагогического университета им.А,И.Герцена.

Научный эдгководитель - кандидат филологических наук,

профессор З.А.Козырев

Официальные от.онекты: доктор филологических наук,

профессор Ф.П.Сороколетов ;

кандидат филологических наук О.ЬЛойда

Ведущая организация - Череповецкий государственный педагогический институт им.А.В.Луначарского

Защита состоится 199? г. в /¿Г часов

на заседании специализированного совета Д 113.05.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук в Российском государственном педагогическом университете им.А.И.Герцена (199053, Санкт-Петербург, 3.0., 1-ая линия, д.52, ауд.47).

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке университета.

Автореферат разослан "30* ум&сёгл, 199Ят.

Ученый секретарь специализированного совета, кандидат филологических наук, профессор

13. А. Ксуырев

д- >1

.:¡Л-

.-.^а^ерир^мая диссертация выполнена автором в русле коллективной работы по теоретическому изучению брянских говоров и составлению Словаря брянских говоров, проводимой на кафедре русского языка РГПУ км.А.И. Герцена.

Предметом настоящего исследования послухили имена существительные общерусского распространения, функционирующие в лексической системе брянских годоров.

Актуальность проблем, рассматриваемых в работе, обусловлена новым поворотом в исследовании языка, вызванным об'легуманитарным интересом к языковой личности, введением в научный обиход понятия общерусского языкового типа (Ю.Н.Караулов). Это оживило идею обжерусской основы языка великорусской народности, выдвигавшуюся ранее в диалектологии (tf.Il.Филин), но так и оставшуюся неразработанной. Б связи с этим представляется своевременным обращение к общенародной лексике в составе брянских говоров, бытующих на территории "древнейшей прародины славян", "на исторических границах древнерусских княжеств" (3.В. Виноградов). В современной русской диалектологии не выработана единая позиция по отношению к общенародному слову. Полемика, развернувшаяся в свое время вокруг общенародных слоз, функционирующих в диалекте, послужила мощньы стимулом к проведению специальных исследований, посвященных лексико-фо-нетической трансформации литературной лексики в говоре, семантике эквивалентных единиц гозора и литературного языка и ряду других частных проблем. Данная работа направлена на выработку теоретического обоснования статуса общенародного слова в диалектной лексической системе как единицы, отвечающей критерия;.) распространенности, материального и семантического тождества, когнитивного единства, и то же время, внимание к естественной системности в лексикологии последних лет диктует необходимость выявления специфики материальных и .семантических аспектов функционирования общенародного слова в конкретной диалектной системе. Общенародное слово, являющееся обязательны?.: объектом рассмотрения в региональном словаре полного типа, фокусирует а себе ряд общих актуальных проблем, направленных на унификацию словаря, с одной стороны, и на выявление специфи-, ки каждой лексической единицы в данной системе, с другой стороны. Этим обусловлена потребность рассмотрения спососои лексико-

графической репрезентации общенародного слова в словаре тез! урусного типа, к акт является Словарь брянских говоров. Пол; ченнке данные призваны уточнить и расширить представление 01 общенародном слове, его статусе и месте в системе регионального словаря.

Лингвистическим объектом исследования послужила сплошная выборка имен существительных общерусского распространен! зафиксированных в пяти вышедших в свет выпусках Словаря бря! ских говоров, составившая более 1200 лексических единиц. Вы1 материала мотивирован тем, что имена существительные, являю! ся "ядром лексикона" (А.А.Уфимцева), представляют фактор духовной культуры народа, составляя "устойчивый реляционный к; кас этой культуры" (Ю.С.О?епанов).

Целью данного исследования является проведение многоаспектного анализа общенародного слова в диалектной лексическ( системе и его репрезентации в региональном словаре полного типа. В соответствии с поставленной целью определены основга задачи исследования:

- определить условия тождества слова в лексических сии мах говора и литературного языка;

- выявить своеобразие общенародного слова с точки эреш материального и семантического аспектов его функционированш в диалектной среде ;

- установить реальный объем общенародной лексики в исс; дуемом словарном отрезке и ее распределение по лексико-семш тическим группам, определив тем самым семантические зоны, нг более насыщенные общей для всего русского языкового простра!-ства лексикой;

-.рассмотреть способы лексикографической репрезентации общенародного слова в региональном словаре полного типа;

- соотнести особенности функционирования общенародных имен существительных со способами их семантической разработ»

Поставленная цель и решение конкретных задач обусловили применение описательного метода. При подготовке материала к исследованию использовался метод сравнительного анализа с п| менением методики сопоставления дефиниций СБГ и нормативных словарей русского языка. На разных этапах работы привлекалас методика компонентного анализа, являющаяся оптимальной для • семасиологических исследований. Методика контекстуального

анализа использовалась при выявлении особенностей функционирования лексических единиц.

Научная новизна работы определяется тем, что в ней проведен анализ лексических единиц диалекта и литературного языка с целью установления их тождества ; выявлены и получили научное объяснение материальные и семантические отличия универсальных единиц в конкретной языковой среде ; предпринята попытка классификации значительного массива лексики по лекси-ко-семантическим группам ; предложены конкретные рекомендации по лексикографической репрезентации общенародных имен ствительных в региональном словаре полного типа с ориентацией на лингвистически значимые критерии.

Теоретическое значение материалов и выводов диссертации заключается в углублении представления об общенародном слове и его статусе в системе диалекта, в разработке аспектов изучения общенародных лексических единиц, функционирующих в говоре.

Практическая ценность работы определяется ее связями с широким кругом актуальных проблем русской диалектологии, диалектной и общей лексикографии. Материалы диссертации, результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания вузовского курса русской диалектологии, при обучении русскому языку как иностранному (при рассмотрении вопросов магьязыковой интерференции), в практической словарной работе.

Апробация работы состоялась на Республиканской межвузов- . скор научной конференции "Ядерно-периферийные отношения в области лексики и фразеологии" (Новгород, 1991 г.), заседаниях кафедры русского языка и проблемной группы по диалектной лексикологии и лексикографии при кафецре русского языка РП1У им.А.И.Герцена (1989-1992 гг.). По теме исследования опубликованы три статьи.

Сопряженность лексикологического и лексикографического аспектов исследогания обусловили структу ру. работы. состоящей из двух глаь, соответствующих двум аспектам, введения, заключения и приложений, включающих списки использованной литературы, источников и словарей.

оснознок соеьрдани:-: р.шш

И о введении мотивируется выбор темы исследования, обосновывается ее актуальность, определяются цель и задачи работы,

5 •

характеризуется материал и метода его анализа, дается краткая ретроспектива изучения общенародного слова в отечественной диалектологии.

Первая глаза охватывает ряд проблем, связанных с формальным и семантическим аспектами функционирования общенародных имен существительных в лексической системе брянских говоров. Исходя из того, что диалектная лексическая система, представляющая собой сложное языковое образование, на синхронном уровне может быть представлена как совокупность собственно диалектной лексики, то есть имеющей локальное распространение и не входящей в словарный состав литературного языка, и лексики, общеГ для всего русского языкового пространства, первым критерием вхождения лексических единиц в исследуемую группу послужил критерий распространенности слова, функционирующего в разных подсистемах русского языка, без каких-либо ограничений в употреблении как территориально, так и социально(Н.А.Лукьянова) . Основанием для отнесения той или иной единицы к разряду общенародных служит ее фиксация в нормативных словарях русского языка. Распространенность слова на всей территории национального языка, являясь во многом внеязыковым показателем показатели.! среды, требует дополнения сугубо лингвистическим системным критерием тождества. В приложении к проблематике данного исследования наибольшую ценность имел тезис о балансе материальных и лексико-семантических отличий, являющийся основой проблемы тождества. Вследствие этого значительная часть первой главы диссертации отдана анализу материального и семантического варьирования общенародного слова, не нарушающего тождества слова как единицы национального языка.

Материальное варьирование общенародного слова в говоре обусловлено ряцом обстоятельств, в числе которых следует назвать "ослабленную императивность и недостаточную осознанность" (£>.Гавранек) диалектной нормы. Не менее значима для единиц говора подверженность различным воздействиям инодиалектной, а учитывая пограничное положение брянских говоров с другими восточнославянскими языками, и иноязычной среда. Наряду с этими мобильными факторами в говоре действует и консервативный фактор, характерный для языка вообще, при котором эвукорой состав словесных знаков является наиболее устойчивым и постоянным, обеспечивающим материальное тождество знака. Это прояв-

6

ляется в большей насыщенности единиц говора-реликтовыми чертами. Б исследуемом словарном отрезке выделено более 150 общенародных лексических единиц, представленных в говоре двумя или более формальными вариантами. Выявлены акцентные, фонетические, фонематические и морфологические варианты, а такке случаи сочетания нескольких типов варьирования одновременно.

ii современном русском литературном языке наличие акцентных вариантов рассматривается как следствие эволюции языка в целом и его акцентологической системы. При это« влияние на литературный язык местных диалектов с ire акцентологическим!: особенностями называется в качестве одной из важнейших причин вариантности наряду с влиянием социальных диилэктоа л контактами с другши языками (К. С. Горбачепкч, М.И.Цйтусеиич и др.). Ведущая роль диалектного воздействия может быть поставлена под сомнение, так как именно акцентная стабильность характеризует бытующую в говоре общенародную лексику. Подавляющее большинство общенародных слов функционирует в говоре с сохранением нормативного ударения. Показательно в этом отношении четкое соблюдение ударения в тех заимствованных лексемах,

которые подверглись в говоре значительным формальным иэме-/ ; . » / / нениям: артиллерия - антилерия, антирелия, инцилерия и т.п.

Анализ группы слов, представленных различными акцентными вариантами, и проведенное сопоставление акцентных характеристик данных единиц и различных словарях русского литературного языка позволяют сделать вывод об их общей предрасположенности к акцентным колебаниям в русском языке. Такие варианты, как быстрина - быстрина, вёрба - верба, волна - волна, девица -девица, доСыча - до&ча, документ - документ и им подобные, по-разному квалифицируемые различными словарями, дают возможность рассматривать варьирование не в сугубо диалектных рамках, а в русле обчих тенденций национального языка. В то же время, причины варьирования не лишены своеобразия. Такие варианты, как добыча - добыча и документ - документ, маркированные в системе литературного языка в силу социально-профессиональных причин, в говоре могут иметь временную перспективу: документ - следы акцентологии польского языка-посредника, а добыча - реликтовую интонацию приставочных глаголов, сохранившуюся во множестве диалектов русского языка и в украинском языке. Принимая во внимание акцентные особенности близкород-

7

ственных языков, можно предположить два пути возникновения подобных вариантов: сохранение древних черт, исчезнувших в русском литературном языке, но бытующих в говорах русского языка и других близкородственных языках, или более поэднео воздействие соседних языков. Анализ подтвердил, что судьба каждого из вариантов может Сыть выяснена только в ходе этимологических изысканий и диахронических исследований. В работе предпринята попытка установления отношений корреляции между акцентным и лексико-семантическим варьированием, что послужило поводом для разработки лексикографического акцентного параметра. Важным для исследования в целом оказался вывод о том, что акцентное варьирование не ведет к семантической трансформации лексических единиц, в силу чего не может являться причиной нарушения тождества слова в говоре.

Зависимость материального облика общенародного слова от закономерностей и особенностей фонетической системы диалекта со всей очевидностью проявилась в возможности выявления большого количества фонетических и фонематических вариантов в исследуемом массиве общенародной лексики. Дифференциация фонетического и фонематического типов варьирования оказалась принципиально важной для общенародна лексических единиц, так как позволила выявить в формально сходных ситуациях системные свойства, имманентно присущие слову, и явления, возникшие в результате взаимодействия с другими единицами или под воздействием внешних факторов. Примером этого может служить одинаковый результат варьирования с соотношением ноль звука - гласный в парах декабрь - декаберь, журавль - журавель и вьюн - воюн, где в первом случае наблюдается чисто фонетическое варьирование, обусловленное свойственной многим диалектам и просторечия тенденцией к вокалической разрядке групп согласных в артику-ляционно адаптируемых заимствованных лексемах; во втором - вариант с гласным имеет временную перспективу, неактуальную для современного русского языка, но соотносимую с явлениями близкородственных языков (укр. журавель) ; варианты вьюн - воюн представляют пограничный случай, когда- возникает затруднение квалифицировать его в качестве фонетического, объясняемого на-родноэтимологическим сближением со значением корня вой- (вое-вать-воюет-воюн), или фонематического, соотносимого с акту- " альным для говора реликтовым чередованием вить-повойник. Рас-

8

смотрены способы сосуществования выявленных вариантов общенародного слова в условно моделируемых микросистемах одного района, одного населенного пункта, речевого отрезка, сходного контекстуального окружения, а также условия нарушения тождества слова вследствие формального варьирования. Проведенный анализ позволил обосновать ряд положений. Являясь фундаментальным свойством языковой системы, затрагивающим функционирование всех единиц системы языка (В.У.Солнцев), варьирование своеобразно проявляется в говоре. Материальная сторона общенародного слова в диалектной лексической системе испытывает колебания под воздействием универсальных общерусских причин и собственно диалектных. Основные отличия материального облика слова от общерусского инварианта обусловлены сохранением реликтовых черт, отражением особенностей фонетической системы говора и тенденциями протекания фонетических и морфологических процессов. Наибольшее выражение это находит в варьировании фонетического и фонематического характера. Распространенность вариантов, совпадающих с нормативными для системы литературного языка и насыщенных специфическими чертами,на всей территории бытования диалекта указывает на равномерность протекания определенных процессов материального колебания вне прямой зависимости от близкородственных украинского и белорусского языков, составляющих лингаогеографическое окружение брянских говоров. Материальному варьированию подвержена вся лексическая единица как совокупность лексико-семантическнх вариантов ; корреляция между формальными и лексико-семантическими вариантами выявлена в немногочисленных случаях, что отличается от нормативного функционирования вариантов в литературном языке. Формальная адаптация заимствованных лексем происходит на фоне значительного материального колебания, но это не влечет за собой семантических изменений, способных нарушить тождество-единицы. Рассмотренные имена существительные, представленные в брянских говорах различными формальными вариантами, отвечают требованиям сохранения тождества и мотур Сыть квалифицированы как общенародные .

Вопросы семантического варьирования слова а говоре тради- . ционно рассматриваются с двух разных позиций: с точки зрения особенностей полисемии в синхронических исследованиях и с точки зрения изменения значений в'историко-сопоставительных рабо-

9 .

тах. Специфика общенародного слова в системе диалекта диктует совмещение двух принципов в единый синхронно-сопоставител ный. Механическое сопоставление семантического объема конкре ной лексической единицы в говоре и литературном языке продук тивно лишь в плане выязления формальных несоответствий в обь ме, что является характерны;«; для большинства сопоставляемых единиц. Но факт совпадения или несовпадения величины объема не всегда показателен в семантическом плане, так как может корениться в неодинаковых принципах выделения значений, неод наковости толкования ¡1 т.п. (Ф.П.Сороколетов), что и вызывав количественные несоответствия. Для семантической характеристики слова в говоре вакны качественные отличия, составляющие специфику значения в рамках слова как общей для всего русско го языка единицы. Анализ исследуемого материала позволяет выявить определенные типы лексико-семантических вариантов, отл чающие слово в диалекте и находящиеся в различных отношениях со структурой слова в целом. Признание отличительного вариан та полноправны;,! членом лексико-сеыантическоП парадишы как совокупности значений одного слова (Э.В.Кузнецоаа) основывается на семантической связи между ЛСВ. "Уникальные" лексико-семг.нтические варианты, составляющие специфику общенародного слова в конкретном говоре, подчинены закономерностям, отражающим связь реалий в действительности, понятийные и логически! отношения в мышлении, семантические отношения в системе диалекта. Основными семантическими процессами в говоре, как и в языке в целом, являются процессы генерализации, специализацш и переноса значения (К.В.Арнольд, Н.А.Лукьянова). Собственно диалектным процессом, тесно связанным со спецификой диалекта как средоточия языковых фактов, генетически принадлежащих к разным синхронным пластам, является развитие значения, несущего реликтовые черты. В ходе исследования установлено, что последствия данных процессов, ведущих к возникновению специфического варианта в структуре значения общенародного слова, являются основным источником расхождения в семантике единиц в говоре и литературном .языке. Так, в случае сохранения или развития в структуре значения реликтового варианта семантичес кая связь между "типичным" и "уникальным" вариантами проявляется с разной степенью интенсивности, а сам реликтовый вариа1 создает различную амплитуду колебания значения внутри семанп

ческой структуры слова. Наиболее сильная связь между вариантами наблюдается в том случае, если реликтовое значение имело место в литературном языке, но в настоящее время оно представляется устарелым, хотя живая связь, понятная носителю литературного языка, но утрачена, а да-ке подчеркивается благодаря вхождению слова а данном значении в состав устойчивых словосочетания. Примером такого явления может слоить бытование лексем година, живот, кир в значениях "время", "имущество, пожитки", "богатство, достаток", сохранквиихся в системе литературного языка в составе идиом "лихая година", "ив щадя живота своего", "с жиру беситься" и некоторых других. Менее прочная семантическая связь характерна для структур, сод^ржас,их ,ЛС8, к сторно понятны но только носитплю диалекта в связи с :тх сечпнт::ч2ской и фонозвуковой мотивированностью, но не грослекиваются на синхронном уровне современного русского литературного языка. Это относится в первую очередь к именам существительным, перешедшим в свое время из разряда абстрактных в разряд конкретных имен. В сочременпом русском языке при подобном переходе предполагается изменение понятийной основы и утрата семантической соотносительности с прилагательными и глаголами (В.З.Степано-пл). штопание некоторых лексем позволяет предположить наличие более сложных процессов, а результате которых семантическая соотнесенность с глаголами по-прежнему не теряет актуальности, что и выразилось в развитии значен:»"] типа "пустой разговор, болтовня" у лексемы брехня, соотносимого со значением глагола брехать - "болтать вздор, чепуху", существовавшего в исторической перспективе в русском языке и сохранившегося в диалектах польского и чешского языков. (Ну, что вы завели брехню, работать надо ; ну, долго будете брехней заниматься, давайте работать. Суз.). По мере ослабевания семантической связи можно расположить асе структуры, содержащие реликтовые варианты, ría последней ступени окажутся те варианты, которые могут вызвать сомнения в непрерывности развития исторического процесса внутри значения и быть истолкованы в качестве результатов вторичной номинации. К примеру, вариант "стеклянный или другого материала шарик, камешек в перстне, серьгах и т.п." у лексемы глаз выглядит развившимся на основе семантического признака "внешний вид". Возможность признать данный вариант реликтовым дает этимологический анализ, относящий лексему в целом к

II

др.-русск. глазки стекляныи "стеклянные шарики'1 предположительно связанному с польским "камень, скала" (М.йасмер) .Анализ структур, содержащих реликтовые варианты, позволяет констатировать, что при всей неоднородности рассмотренных структур их объединяет существование семантической связи разной степени прочности, сдерживающей варианты в пределах одной структуры и не позволяющей распасться на омокимы, что нарушило бы тождество слова.

Наиболее значимым для семантики общенародного слова в говоре является процесс генерализации значенил, .расширяющий семантический объем и увеличивающий диапазон-варьирования лексемы. Данный процесс имеет определенные особенности в системе диалекта, что обусловлено большей зависимостью семантичзской системы диалекта от системы реального мира.^Материалы брянских говоров показывают, что процессу генерализации в первую очередь подвержена лексика наиболее зависимых от внелингвистических реалий семантических зон, каковыми являются наименования предметов материальной культуры, ландшафта, явлений природы и других реалий, имеющих большее значение для человека, связанного с землей и природой. Причиной расширения значения в этой сфере может служить как наличие ряда реалий, по своим свойствам, признакам или функциям подпадающих под общее понятие, так и дополнительная внутрипонятийная дифференциация, связанная с особенностями членения внеязыковой действительности. Результатом процесса расширения значения в говоре является тот факт, что на определенном семантическом пространстве, занимаемом в языковой системе конкретной лексемой, в говоре оказывается большее число референтов, чем в литературном языке. При этом семантический объем может увеличиваться весьма значительно, не нарушив границ варьирования. Так, моносемная единица жаровня, имеющая в литературном языке значение "сосуд для горящих углей", в результате процесса генерализации приобретает следующий вид:

1. Сосуд для горящих углей с отверстиями для просеивания золы.

2. Противень. 3. Металлический совок с отверстиями на дне, используемый для выгребания углей из печи. 4. Место в печи, где горит огонь. 5. Небольшая железная печка. В данном случае семантическое расстояние между исходным и развившимся вариантами представляется весьма значительным, но параллельная структура полисемии представляется довольно прочной вследствие общего

12

семантического признака и незначительной денотативной вариантности.

Рассмотренные далео в диссертации последствия процессов переноса значения позволяют сделать вывод о том, что наиболее ощутимые последствия для общенародного слова наблюдаются в структурах, подвергшихся процессу генерализации, где диапазон колебания между исходным и развившимся вариантами может Сыть довольно широк. Значительному расширению значения способствует и функциональный перенос, во многом схожий с процессом генерализации по своему механизму и результатам. Наименее ощутимые последствия для общенародного слова имеет метонимический перенос, который или совпадает с оОщеязыковым и не несет отличительных черт, или создает незначительнее колебание, чаще квалифицируемое в качество оттенка значения. Метафорический перенос оказался нетипичным для общенародных лексических единиц. В говоре не зафиксированы многие привычные и типичные для носителя литературного языка метафоры. Метафорические переносы наблюдаются у некоторых наименований животных, растений, имен родства, названий еда. Диапазон колебания лексемы, содержащей метафорическое значение, может Сыть различным в зависимости от прочности семантической связи между.исходам и. пореноенш вариантами. Наиболее прочной представляется связь при помощи семантического признака, наименее прочной - с ассоциатизным приэаком.

Процессу специализации в брянских говорах в первую очередь подверглись существительные абстрактной семантики и находящиеся ближ^ к ним по преобладанию сигнификативного начала наименования обобщающих понятий. Развитие их значения в гоноре идет по пути утраты ряда вариантов более отвлеченного характера, при этом понятие соотносится ужо не с классом предметов, явлений, а с конкретными явлениями и предметами, имеющими большую актуальность для диалектоносителя.

В связи с поставленными задачами в ходя анализа материала постоянно стоял вопрос о пределе варьирования. Для общенародного слова в говоре этот вопрос обусловлен решением проблемы, тождественны ли совпадающие по форме или имеющие минимальные формальные различия единицы, функционирующие в системах литературного языка и гозора. Анализ показал, что в подавляющем большинстве случаев возникшие в результате семантических процессов ЛСВ, характерные только для говора, не приводят к на-

13

рушению томдества слова как единицы национального языка. Для семантических структур, подвергшихся вышеназванным процессш характерны следующие особенности: образовавшиеся в результат структуры, как правило, включают и исходный вариант, и развившийся в результате семантических процессов ; денотативная отнесенность не меняется или меняется незначительно при сохр нении понятийной общности; между вариантами прослеживается с< мантическая связь, дающая возможность выявить общие семантические признаки ; в высказываниях, содержащих отличительные В1 рианты, не наблюдается их осознание диалектоносотелем в качестве отдельных единиц.

Решение двух задач, выдвинутых в исследовании, - определения условий тождества слова в лексических системах говора и литературного языка и выявления своеобразия общенародного слова с точки зрения материального и семантического аспектов функционирования в диалектной среде - позволило решить третьи задачу: установить реальный объем общенародной лексики в исследуемом словарном отрезке и ее распределение по определенным группам. Имена существительнае, отвечающие требованиям тождества в говоре и литературном язьисо, составили значительный массив лексики - более 1Ъ% всего анализируемого словарног отрезка. Традиционная классификация по соотнесенности с реаль ной действительностью и с учетом доли денотативного и сигнифи катизного в прямом значении слова позволила выделить внутри семиологического подкласса предметных имен два неравных масси ва конкретных и абстрактных имен существительных. Как и в сис теме литературного языка, в говоре преоиладает конкретная лек сика, но в более значимом соотношении. Далее щи она конкретной семантики распределены по лек сико-семантическим группам с ори ентацией на лингвистические критерии принадлеетости к одной части речи и общности интегрального семантического признака. Имена абстрактной семантики, зафиксированные в говоре, в осно! ном укладываются в рамки двух групп: имен отвлеченного действия и имен отвлеченного признака. Предпринятая классификация продемонстрировала насыщенность конкретного языкового пространства общенародными единицами. Наиболее активными в этом плг не семантическими зонами оказались наименования человека и наименование хозяйственных приспособлений, что имеет под собой очевидную экстралингвистическую основу, указывая, в какой

14

чменно сфере бытия относа и в какой мере общность языка, как л культуры, получает свое наибольшее вирачение. Совокупность эыяаленных лексичоских единиц в пределах одной ¿СГ показала специфику по отношению к современному русскому литературному чзыку, так как значительная часть многих групп представляет э системе литературного языка ограниченную в свое:.: употреблении лексику.

Дальнейшее детальное рассмотрение одной лексико-семанти-ческой группы наименований человека, наиболее обдирной и разноплановой по характеру входящих з не: единиц, позволило выявить типы функционирования общенародных '.йен су",е сто ите льных з зависимости от актуализации семантических пртанзкоз с конкретных актах речи.

Рассмотрение способов лексикографической репрезентации общенародного голени существительного в региональном словаре полного тж.а и соотнесение особенностей функционирования об-денародных единиц со способами их семантической разработки в ценном словаре, проведенные в рамкзх исследования, уточнили и расширили представление об общенародном слове, его статусе и лесте в системе регионального словаря.

Общенародное слово, являясь обязательным объектом лекси-:{ографировання о диалектном недифференцированном словаре, представляет соОой не отдельное лкнипсти'-'есхн значимое явление, а своеобразное средоточие множества лексикографических проблем, Находясь на перекрестке тендегщий к унификации словаря и ого единиц, с одной стороны, и к максимально более полному отра-кению специфики языкового явления, с другой стороны, общенародное слово выдвигает ряд требований к семантическому аппарату словаря, системе его формальных параметров.

Псказ в словаре материальных вариантов общенародного слооа приобретает дополнительное значение. Для акцентных вариантов желательны следующие условия: показ в рамках одной словарной статьи с указанием на колебания ударения в заголов-<е, введение по мере возможности-дополнительного параметра частотности, корреляция акцентного, территориального и лексико-семзнтического параметров с помощью географических помет и иллюстративного материала. Для показа фонетического варьирования гС условиям добавляется обязательность разграничения фонетического и фонематического видов варьирования с помощью со-

15

отвотствующой подач/ иариамтов в заголовке. Выполнение, данных требований позволит выявить своеобразие общенародных лексических единиц уже на первом этапе знакомства со словарной статьей, репрезентирующей то или иноо слово, до его семантической характеристики.

При описании семантического содержания общенародного ело ва важную роль играет способ толкования. В меньшей степени способствуют раскрытии специфики лексической единицы синоними чесхие и отсылочные толкования. Для общенародных лексических единиц синонимическое толкование приемлемо при семантизации единиц абстрактной семантики, имеющих неразвитую структуру, сводимых к одному упрощенному понятию (бытие - существование, жизнь), и единиц конкретной семантики с мутацией семантически признаков в говоре, вплоть до разрыва тождества (брехун - пустослов, болтун; хетры - ботинки, туфли). Отсылочные толкования несут определенную опасность для общенародного слова, которая может выразиться в нивелировании нюансов, составляк>-щих специфику единицы. Для данного круга лексики предпочтительны толкования отсылочно-словообразсвательного характера, наименее семантически насыщенные, типа Ь)ужск.-*(слово), а также идентифицирующие То же, что в сочетании со знаком х ("звездочка"), под которые подпадает большое число единиц. Описательные определения являются наиболее частотными и наиболее удовлетворительными при показе в словаре общенародных имен существительных, что обусловлено спецификой лексического значения существительного. Кроме того, описательные толкованш позволяют дать большой объем внелингвистической информации энциклопедического, этнолингвистического, культурно-исторического плана, составляющей лексический фон л во многом обусловливающей специфику слова в данной системе.

В соотношении семантических единиц в пределах толкования общенародного слова также заключаются большие возможности показа специфики явления. Так, например,.анализ показал, что реликтовое значение не имеет конкретного места в структуре статьи, а разменяется в соответствии с функциональным принципом, что на всегда справедливо по отношению к уникальному варианту, требующему соблюдения исторического принципа. Это свидетельствует о необходимости более внимательного подхода к соотношению синхронии и диахронии при филиации значений общенародного

16

слова. Анализ семантических структур, включающих значения, развившиеся в результате семантических процессов, показывает, что при всем многообразии результатов а С1Г существует тенденция к разработке большинства специфических вариантов в качестве отдельных значений в том случае, если они являются последствиями процессов генерализации значения, функционального и метафорического переносов, что подчеркивает полноценность и глубину произошедших в структуре единицы в гоаоро изменений. Превалирующий статус оттенка значения для последствий метонимического переноса объясняется значэтольной зависимостью развившегося варианта от основного значения. Наиболее характерными для общенародного имени существительного являются структуры, развившиеся на базе одного припнока, что несколько затрудняет филиацию значений при лексикографической репрезентации и делает ее во многом условной, ориентированной на критерий употребительности определенного лексико-семантического варианта. Итогом анализа явился вывод о достаточности формального и семантического аппарата СЬГ для передачи своеобразия обще.иродного имени существительного. При этом предложен ряд требований, выполнение которых представляется обязательным при лексикографической репрезентации общенародного слова в региональном словаре полного типа.

В заключении диссертации подоодятся оС'чие итоги проведенного исследования.

Основные положения диссертации нашли отражение в следующих публикациях:

1. Работа над семантической структурой слова в иностранной аудитории как способ преодоления лексической интерференции// Межъязыковая интерференция и практика преподавания русского языка как иностранного: Мет одические рекомендации / ДГПИ

им.Герцена. - Д., 1988. - С.55-59.

2. Семантическая структура общенародного слова в говоре/Дези-сы докладов Республиканской межвузовской научной конференции "Ядерно-периферийные отношения в области лексики и фразеологии." - Ч.П - Новгород: ШЛИ, 1992. - С. 176-178.

3. «Акционирование общенародного слова в диалектной лексической системе / РГПУ им.Л.И.Герцена. - СПб., 1992. - 15 с. -Деп. в ИНИОН РАН от 24.09.92 № 47067.

17 ^ .