автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Общение в городском транспорте. Опыт филологического описания (на материале Красноярска)
Полный текст автореферата диссертации по теме "Общение в городском транспорте. Опыт филологического описания (на материале Красноярска)"
ОВГОРОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
им. Ярослава Мудрого
■ г^
и
На правах рукописи
- - дог т
ОБЩЕНИЕ В ГОРОДСКОМ ТРАНСПОРТЕ. ОПЫТ ФИЛОЛОГИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ
(НА МАТЕРИАЛЕ КРАСНОЯРСКА)
Специальность 10.02.01 — русский язык
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
НОВГОРОД 1997
Работа выполнена на кафедре русского языка Красноярского государственного университета
Научный руководитель — доктор филологических наук,
профессор Т.В. Шмелева.
Официальные оппоненты: доктор филологических наук,
профессор Т.А.Лисицына, кандидат филологических наук, В.И.Аннушкин.
Ведущая организация — Институт русского языка
им. В.В.Виноградова РАН.
Защита состоится " 0 " ШО^Ш 1997 года в_часов 1
заседании диссертационного совета К.064.32.06 при Новгородско государственном университете им. Ярослава Мудрого (17301 Новгород, Антоново, НовГУ, филологический факультет).
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиоте] Новгородского государственного университета.
Автореферат разослан ^(Щг 1997 года.
Ученый секретарь специализированного совета кандидат филологических наук
В.И.Заика
Реферируемая работа представляет собой опыт отологического исследования общения в городском транспорте.
Связанная с проблематикой изучения языка города, которое дется в Красноярском госуниверситете с 1983 года, работа отличается илологическим подходом, предполагает не только поиск и ютематизацию языковых фактов, но их объяснение обстоятельствами :чи. Именно филологический подход формирует таким образом шимаемый объект — общение в городском транспорте. За исходное шнимается положение о том, что языковая жизнь современного >рода представляет собой совокупность хотя и пересекающихся, но >статочно автономных коммуникативных сфер, в ряду которых :азывается и транспорт. Общение в каждой из сфер определяется »ставом участников, их коммуникативными намерениями и ыковыми потенциями; принципы общения в каждой из сфер надлежит «шить в ходе филологического анализа.
Предпринимаемое с таких исходных позиций исследование ;азывается в контексте работ по коллоквиалистике (Е.А.Земская, .Б.Сиротинина), языку города (Б.А.Ларин, Е.В.Красильникова, И.Ерофеева, Т.В.Шмелева), прагматике (Дж.Серль, Н.Д.Арутюнова), ¡щей филологии (М.М.Бахтин, Ю.В.Рождественский).
Цель работы — представить принципы изучения и описания »щения в городском транспорте, продемонстрировав их действенность I материале Красноярска, что ставит перед автором следующие »нкретные задачи:
— формирование банка языковых данных, адекватно юдставляющих общение в красноярском транспорте;
— подбор информации экстралингвистического характера, обходимой для объяснения фактов речевого общения;
— определение источников лингвистической и стралингвистической информации и выработка методики ее влечения;
— выявление принципов организации общения в транспорте, >уга используемых при этом языковых средств;
— разработка приемов и понятийного аппарата описания ¡щения;
— соотнесение полученных результатов с данными шлоквиалистики и других наук, изучающих город и его культуру.
Актуальность работы определяется необходимостью име реалистические представления о языковой жизни современного горох детально характеризующие все ее стороны и ситуации. При этом д. формирования таких представлений в одинаковой степени нсобходи\ и языковые факты, и теоретические построения. На основе таю представлений возможна разработка принципов влияния на языков^ жизнь города — через школьное преподавание речевого этикета ю научно-популярные выступления в области культуры речи.
Научная новизна работы связана прежде всего с объектом ■ феноменом общения в городском транспорте, попыток исследова1 который, насколько известно, не предпринималось; кроме того, нов филологический подход к фактам языка города, рассматриваемь обычно с лингвистических позиций; в научный оборот вводятся нов! факты, характеризующие общение в городском транспор' Красноярска, которые могут быть использованы в изучении Языкове жизни других городов.
Материал исследования составили факты речи красноярце собранные автором в 1985 — 1995 гг., зафиксированные в картоте! Словаря города кафедры русского языка КГУ, запечатленные газетных публикациях и некоторых других текстах, так или ина1 отражающих транспортную ситуацию в городе (общий объем выбор! — около 3 тысяч примеров). К работе привлекались немногочисленнь материалы, извлеченные из лингвистических публикаций характеризующие транспортное общение в других городах (Москв Саратов, Пермь). При верификации материала использовались даннь словарей современного русского языка.
Реализуемый в работе филологический подход определил характс метода исследования. Методика сбора материала, помимо традиционнь для коллоквиалистики непосредственных записей фрагментов устной реч включила записи "сценариев" транспортного общения на протяжен^ одного рейса автобуса и троллейбуса, а также анкетирование.горожан целью выявить не только языковые факты, но и моменты их Языкове рефлексии. При исследовании лексического материала использовала« методика ономасиологического анализа с позиций теории номинации; пр изучении фактов речи — методика определения речевых жанров. Пр описании лексического материала использованы методы идеографическс лексикографии, методы выявления репертуара речевых жанров. По мер
)зможности применялся метод сопоставительного анализа данных языка 13ЛИЧНЫХ городов.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что она создает зецедент исследования общения в современном городе, предлагая при 'ом и принципы такого исследования, и первые результаты на атериале одного из городов.
Практическая ценность работы видится в том, что ее ;зультаты могут быть использованы в практике филологического Зразования, обучения языку, в том числе речевому этикету. Это эдтверждается изданием на материалах диссертации двух зтодических пособий — для иностранных студентов и студентов ллологических факультетов, последнее используется в проведении шгвистической практики студентов КГУ. Результаты анализа :ксики могут быть использованы для создания идеографического :оваря транспортного общения и Словаря города.
Апробация работы состоялась на научных конференциях в расноярске (1988, 1989, 1990, 1996, 1997), Барнауле (1992), Тюмени 990), семинаре молодых ученых в Челябинске (1994). В 1993 году автор лла удостоена премии на конкурсе первой научной публикации раевого фонда науки.
Текст диссертации обсужден на заседании кафедры расноярского госуниверситета.
Структура диссертации. Диссертация состоит из Введения, трех :ав, Заключения, Списка литературы объемом 211 наименований, и :тырех Приложений - "Словник к идеографическому словарю", 'ечевые жанры транспортного общения", Специализация речевых шров транспортного общения" (таблица), "Сценарий одного рейса" аписи устной речи).
На защиту выносятся следующие положения:
1. Общение в городском транспорте — одна из шмуникативных сфер функционирования языка города, растеризующаяся особым набором языковых средств, речевых шемов и репертуаром речевых жанров.
2. Изучение общения в городском транспорте необходимо чинать с выявления транспортной ситуации в городе, ее исторических менений и перспектив.
3. Транспортная ситуация в городе получает отражение большом круге текстов, или транспортной словесности, котору составляют устные высказывания, звучащие в транспорте, печатнг продукция транспортной тематики, часть городской эпиграфию техническая документация, научная и художественная литература. Д1 филологического исследования в качестве источника материах отбираются главным образом тексты устной речи в записях лингвисто транспортная эпиграфика, публикации в прессе.
4. Изучение общения в транспорте ставит исследователя пере двумя феноменами — язык и речь, что и определяет двухчастное] описания, где каждому из этих феноменов отводится особая часть.
5. Первичным предлагается считать описание язык транспортного общения, представленного как характеристика ономасиологических позиций — от реалии к языковым средствам \ обозначения.
6. Вторую часть описания — речи в городском транспорте -предлагается вести с опорой на понятия "участник речи", "речевс жанр", построив ее как описание репертуара речевых жанров каждо1 из участников речи.
7. Речь в городском транспорте Красноярска представляет собс типовую коммуникацию пассажиров, водителей, администраци] контролеров, кондукторов, располагающими более чем 30 речевым жанрами, при этом используется широкий круг номинативных единш образующих вариативные ряды, объединенные в четьц идеографические рубрики: 'лица', 'предметы', 'пространство 'события'.
Содержание работы
Во Введении обозначен объект и лингвистический контекс исследования, а также круг смежных дисциплин, в сфере внимаш которых оказывается транспорт, представляя материал для изучена различными сторонами своего существования и функционирования,
Представлен краткий обзор работ из облает коллоквиалистики, по проблемам языка города, результаты которь используются в работе. Даны самые общие характеристик коммуникативных сфер общения в городе, в ряду которых выделяете сфера транспорта.
Сформулированы принципы изучения и описания избранного бъекта. Представлен понятийный аппарат, основу которого оставляют понятия "транспортная ситуация", "транспортная ловесность", представлена типология транспортной эпиграфики, арактеристика ролей основных участников транспортной ситуации - пассажир, водитель, администрация транспортных предприятий, онтролер, кондуктор; формулируется понятие речевого жанра рименительно к транспортному общению. Понятийный аппарат, с омощыо которого описывается язык городского транспорта, ключает понятия номннации, техники номинации, вариативного яда.
Таким образом, во Введении излагается информация, еобходимая для описания общения в красноярском транспорте, чему посвящена основная часть работы.
Глава 1. Транспортная ситуация в Красноярске
Поскольку языковой быт города определяется бытом реальным, а исходное в описании общения в транспорте принято описание ранспортной ситуации: городского пространства, в котором роисходит движение транспорта, его состав, исторические изменения, тношение горожан к транспортной службе, отражение проблем ранспорта в городской прессе и литературе.
Преобладающим видом транспорта является автобус, в астоящее время насчитывается более 60 автобусных маршрутов. 1аряду с обычными рейсовыми автобусами на линии выходят втобусы-экспрессы, служебные, автобусы — маршрутные такси.
Троллейбусные линии (17) маршрутов в основном расположены одной половине города — на левом берегу Енисея — и обслуживают ючти все районы этой части Красноярска.
Трамвайные пути проложены в другой половине города — на [равом берегу, большая часть которого охвачена этим видом ранспорта (7 маршрутов).
Речной транспорт и электропоезда используются [реимущественно в качестве пригородного транспорта.
Обозначены проблемы и перспективы развития транспортной ети Красноярска.
Представлен обзор газетных материалов, основная тем которых - транспортные проблемы. Газетная часть красноярско транспортной словесности представляет собой достаточно болыло корпус текстов (200 публикаций), не подвергавшийся в работ специальному анализу, но послуживший одним из источнико языкового и речевого материала.
Глава 2. Язык красноярского транспорта
Содержание данной главы составляет описание лексик транспортной коммуникации. В основу описания положе идеографический подход, при котором лексикон представлен ка система номинаций. С учетом специфики транспортной ситуации реализующейся в серии эпизодов, жестко привязанной к городском пространству и разворачивающейся в нем, выделены такие рубрик идеографического описания: лица, транспортные реалии (предметы' пространство, события.
2.1. Имена лиц
Транспортный "сценарий" включает пять "персонажей" -водитель, пассажир, администрация транспортного предприятш контролер, кондуктор, — для именования которых используется боле 120 лексем и словосочетаний. Вариативность наименовани: объясняется несколькими причинами. Во-первых, в транспортно) общении имена лиц участвуют 1) как актантные номинации, 2) конструкциях с обращениями, 3) в качестве предиката в так называемы "обзывательных" предложениях. Не все номинации, используемые ка обращения, привлекаются для именования лиц в актантной позици: (например, земчяк, друг, шеф), и, наоборот, не все актантные номинаци: можно использовать при обращении (инвалид, престарелые люди) "Обзывательные" предложения, естественно, имеют "свою" групп лексем для именования лиц (нахалка, козел, корова).
Другой круг причин связан с образами коммуникантов и и взаимоотношениями: в какой роли находится говорящий (пассажир водитель, контролер), каков его статус по отношению к тому, кого о; именует, как говорящий оценивает ситуацию в плане официальности неофициальности. Выбор номинации определяют и личностны
зойства говорящего — возраст, пол, языковые привычки; и его эциальный облик. Весь этот комплекс факторов и определяет выбор эворящим той или иной номинации.
Для наименования лиц используются апеллятивы, онимы, естоимения.
Наряду с прямыми номинациями используются етонимические, в основе образования которых лежит ространственное размещение в салоне транспортного средства той асти пассажиров, к кому обращаются: серединка, передняя площадка, гдняя дверь; а также ситуативные обращения в виде предикативных и олупредикативных единиц: На "Школе" входили/ не забываем ассчитываться//\ Вновь вошедшие/ плату за проезд передаем эндуктору//. В ситуации обращения возможны обозначения лица, ыраженные существительным в косвенном падеже с предлогом: С ''оепком/проходите вперед//. Метафорические номинации единичны: 1яц, кролик, лисицы (контролеры).
2.2. Предметные номинации
Предметный мир городского транспорта представлен тремя Дерами: транспортные средства, их внутреннее устройство, детали оторого важны для пассажира, и документы, предоставляющие право а проезд.
В разделе Транспортные средства анализируются номинации, спользуемые, главным образом в устной речи, для именования трех сновных в Красноярске видов транспорта.
Номинации образуют вариативные ряды двух типов. Во-первых, яды семантически тождественных наименований: автобус — автик и втобазей, троллейбус — тропик, тролл, тролчок, трамвай — трам, грамвашка. Другие вариативные ряды для названий этих транспортных редств содержат различные семантические добавки, которые казывают на марку (Икарус, ЛиАЗ), конструктивные особенности одинарный, двойной, с прицепом, гармошка), размер (длинный, маленький, ольшой), скоростные качества (экспресс, скорый), номер маршрута 'диница, тройка, пятак) и др.
Проанализирована структура номинаций: большинство редставляют собой однословные наименования — тр&чик, рогалик, ли универбаты — маршрутка, гармошка (автобус с гармошкой),
большой (большой автобус). Многословные номинации представлен] двумя группами. Первую составляют нечленимые сочетания —усатьй полосатый, папа-мама, летучий голландец, эти номинации в речи н подлежат сокращению. Вторую группу образуют словосочетание которые в случае необходимости легко поддаются универбацш автобус с прицепом {двойной), сцепка из двух вагонов (двухсалопный).
Выявлено, что для наименований транспортных средст используется более 130 номинаций. Одни частотны и общеупотребительн] — "Икарус", троллейбус, одинарный; другие общеупотребительны, н произносятся реже — тралик, рогатый, "Икарус" с гармошкой, третьи -из сферы молодежной речи — пылесос, привязанный, тромбон; четверти можно условно назвать терминами — вагон (трамвай), поезд (трамвай и двух вагонов). Эта часть лексикона хорошо показывает его расслоение н официальную (водительско-административную) и неофициальнуг (пассажирскую) часть, которая явно превосходит первую по степен вариативности, отражая множественность вкусов, возрасто! темпераментов и настроений пассажиров.
При описании внутреннего устройства транспортных средст уделено особое внимание лишь тем его частям и наименованиям которые реально и регулярно функционируют в речи. Обсуждаютс особенности именования таких деталей "интерьера", как двери поручень, люк, компостер и др., а также внешние детали, атрибут! электротранспорта, — токосъемники.
Для именования проездных документов используется около З1 номинаций — билет, абонементный талон, талончик; проездной служебный. Вариативность в настоящем случае связана не с социальны! аспектом, а обусловлена лишь языковыми привычками горожан.
2.3. Пространственные номинации
В этом разделе главы показано, что для транспортно] коммуникации актуальны два типа пространства — внутреннее "салонное", и внешнее, общегородское.
Салон транспортных средств условно членится на три части — передняя площадка, средняя I середка / серединочка, задняя площадочка выделяются и другие "точки", значимые в некоторых ситуациях, — дверях, на подножках, кругляш, вертушка.
Городское пространство вовлекается в коммуникацию в тре:
лучаях. Во-первых, при указании направления движения, конечных унктов — Ветлужаика, Зеленая Роща; во-вторых, при уточнении [аршрута — по Калинина, через Первомайский. Третий, наиболее ктуальный для транспортного общения, способ ориентации в ородском пространстве — с помощью названий остановок. Отмечая, то основной принцип именования остановок информативный — становочному пункту присваивается имя близлежащего объекта, — бсуждаются четыре типологии названий: объектная, масштабная, бсолютная / относительная, возрастная. Рассмотрены различные пучаи вариативности наименований.
2.4. Событийные номинации
В центре внимания этой части описания находятся аименования обязательных и типовых событий и сопровождающих х действий, выраженные глагольными номинациями и ропозитивными именами: входить-залазить-вталкиваться, подвигаться-протискиваться, расплачиваться-обилечивать; посадка, mama, выход.
2.5. Специфика транспортных номинаций
Прежде всего обращает на себя внимание широкая арнатнвность номинаций. Их количество намного превышает число 1мих реалий и событий, подвергающихся наименованию. Главной ричиной, объясняющей этот факт, является характер коммуникации, эторый определяет особенности транспортного общения в целом, [реобладающей формой общения является устная речь, слабо риентированная на кодификацию. Область ее влияния аспространяется и на стереотипы, где часто не соблюдается заданность ормулировок, и даже на письменные тексты.
Вторая причина — множественность авторов. Говорящий в зответствии со своей ситуативной ролью использует различную гксику, что создает достаточно обширные ряды номинаций одной галии: абонементный талон, абонемент, билетик.
Множественность авторских позиций поддерживается дзличием не только коммуникативных ролей, но и типов речевого эведения. Характерен в этом отношении ряд закомпостировать -юбить - продырявить - прокусить.
Четвертая причина — разнообразие ситуаций, в которы оказывается пассажир, уровень их напряженности. Экспрессивны номинации возникают в контексте нестандартных ситуаций, эт( особенно проявляется в глагольной лексике: входить - впихиваться двигаться - пробиваться.
Как показало исследование, второе специфическое свойств! транспортных номинаций — нагруженность социальными смыслами позволяющими тонко регулировать атмосферу общения. Эт* проявляется, в частности, в чрезвычайно широком использовани] диминутивных форм, что расценивается горожанами как проявлени вежливости, расположения к собеседнику, создает атмосфер; благожелательности: У вас не будет лишнего талончика? Серединочка проходим вперед//', Кнопочки на выход нажимаем заранее//. Близки ] диминутивам по функции инклюзивные и перфектные формь императива: К выходу готовимся заранее//, Передняя площадка/дверочю закрыли//.
Особый аспект исследования составил анализ техник! номинации. Результаты показывают, что в формированш транспортного лексикона используется широкий диапазо] номинативной техники. Образование номинативных единиц : большинстве случаев происходит с использованием уже имеющегос: языкового материала. Более половины номинаций возникает в рамка: лексико-семантической трансформации, имеющей нескольк* разновидностей. Самая продуктивная из них — метафора: гусеница двухкассетник, сосиска (двухсалонный автобус "Икарус"). Используете: также метонимия: серединка, передняя тощадочка (обозначение лиц п< месту расположения); трансформации с параметрическим! изменениями, обусловленные внутренней мотивацией, возможны I новообразования, мотивированные внешней (троллейбас), звуково! формой (трали-вали). Семантико-синтаксическая трансформации представлена субстантивацией: большой, длинный, одинарный, двойног (автобусы). Достаточно продуктивна аффиксация: двухсалонник коротыш (автобусы); пробить - отбить - выбить - забшт (закомпостировать). При порождении номинативных единш применяются различные типы сложения — основосложение: тихоход землемер ("ЛиАЗ"); аппозитивное сложение: ваион-двойничок (трамвай состоящий из двух вагонов); разнословное сложение — гендиадис
сатый-полосатый (троллейбус). Когеренция, как распространенный пособ фразообразования, используется для наименования лиц: кенщипа с ребенком; транспортных средств: автобус с прицепом; [ространственного членения салона: задняя площадка', остановок: 'Копыловскиймост ". Для создания некоторых номинаций используется :есколько словообразовательных "шагов".
Таким образом, в работе представлено идеографическое писание лексики, привлеченной к функционированию в оммуникативной сфере транспорта. Оно может составить часть географического описания словаря города, обнаруживая пецифические черты для города и для данной коммуникативной сферы.
Глава 3. Речь в красноярском транспорте
3.1. Состав участников
Основу описания речи в городском транспорте составили арактеристики речевого поведения пяти типов коммуникантов: ассажиров, водителя, администрации транспортных предприятий (чьи ексты — фон транспортного быта), контролера и кондуктора.
Все разнообразие транспортного общения возможно описать, редставив его в виде репертуара речевых жанров, свойственных аждому типу коммуникантов, речевые жанры при этом сгруппированы педующим образом: информативные, императивные, оценочные и гикетные [Шмелева, 1990].
Транспортное общение предполагает множество авторов. При гом в коммуникативной ситуации помимо говорящего присутствуют ри типа слушающих: участники речевых взаимодействий, адресат(-ы) случайные слушающие, которых говорящий не намерен включать в исло "принимающих участие" в речевом акте, но которые тем не менее ^о слышат [Кларк, Карлсон, 1986]. Например, говорящий-водитель бъявляет: "Цирк "/готовимся на выход//. Предполагается, что адресаты - те, кому нужно выходить на остановке "Цирк"; участники — стальные пассажиры; в роли случайного слушающего может иступить коллега водителя, сидящий у него в кабине. Для адресатов акое высказывание является императивом, для участников -■стуальным информативом, для случайных слушающих — актуальным/
неактуальным информативом. В связи с этим далее, говоря о жанра? используемых участниками коммуникации, имеется в виду, что одно : то же высказывание разными категориями слушающих может быт воспринято как разные жанры.
3.2. Репертуар речевых жанров пассажира
Среди информативных жанров к достаточно частотным : используемым в разных транспортных ситуациях относятся вопроснс ответные жанры. Адресат выбирается по принципу "возможно: информированности", им становится обычно пассажир. Речево: реакцией на вопрос является ответ. Ответом на вопрос типа Д "Космоса " еще далеко? может стать обещание: Я вам сказ/су когд~ выходить//.
Жанр сообщения в основном используется в общении знакомы между собой, однако нередки случаи, когда говорящий считае возможным сообщить что-то незнакомым. Автор при этом обладае некоторыми "вероятностными" характеристиками — это, скорее немолодая, "простая" женщина, любительница поговорить. Выбират конкретного адресата не обязательно, высказывание может быт обращено ко всем участникам коммуникации: Давно автобуса не было вот и народу много//.
Выделена такая разновидность информативных жанров, дл которой предложено название комментарий. Особенность!* содержания таких высказываний является то, что они не дают какой то новой информации — автор говорит о том, чему являютс свидетелями все окружающие: Надо же/сколько вышло/а здесь всеравн< пароду битком//.
В репертуар информативных жанров пассажира входит расска; Этот жанр естествен между знакомыми друг с другом пассажирами,: красноярском же транспорте рассказ присутствует и в общенш случайных попутчиков.
Пассажирские императивные жанры обнаруживают ря, особенностей. Если в информативных жанрах адресат не всегда четк< определен, то высказывания в императивных жанрах обращены к кому то конкретно, в то время как, например, водительские императивны высказывания можно было бы назвать неопределенно-личными. Друга: особенность — наличие кроме собственно императивной част]
ополнительной — мотивировочной. В типовых ситуациях отивировать просьбу, как правило, нет необходимости. Например, огда пассажир, находясь на некотором расстоянии от компостера, росит соседа "передать пробить" абонемент, то мотивация излишня, [о если удаленность говорящего от компостера не превышает ытянутой руки, то, обращаясь с подобной просьбой, автор должен ее отивировать: Пробейте пожалуйста/у меня руки заняты//, иначе он искует получить отказ. Говорящий может не формулировать эбственно императив, ограничась лишь мотивировкой: Ногу совсем тдавили//.
В целом, предназначение императивных высказываний в ранспорте состоит в том, что с их помощью регулируются отношения ежду коммуникантами — пассажир отстаивает свои права, или же го речевые действия ориентированы на интересы адресата. Описание мперативных жанров построено на этом различии.
К жанрам, с помощью которых пассажиры действуют в эбственных интересах, относится просьба. Этот жанр преобладает общении пассажиров друг с другом в стандартных ситуациях, [екоторые пассажиры находятся в "привилегированном" оложении, это — дети, взрослые с детьми, пожилые и больные юди. Если нарушаются их права, то или сам "пострадавший", или то-то из окружающих может высказаться в жанре требования, риводя ситуацию в норму: Мужчина/ встаньте/ не видите?! При есоблюдении партнерских отношений говорящий оставляет за эбой право высказаться в жанре требования: Эй парень/подвинься/ так стоять негде//. Напряженные ситуации провоцируют эворящего на более категоричные высказывания, при этом цресатом может оказаться и "привилегированное" лицо: Господи/ абушка/ вы бы отошли хоть// Запор тут сделали// Людям лее яходить нуэ/спо//. Границы между жанрами просьбы и требования остаточно подвижны и проходят по линии категоричности, тепень категоричности высказывания определяется его ексическим наполнением, определенными грамматическими ормами, построением фразы, а также тоном, с которым оно роизнесено.
Косвенные средства выражения императива работают не только а смягчение категоричности. Так, например, оценочные высказывания
содержат весьма решительное требование: Молодые сидяп бессовестные// Места никто не уступит//.
Жанры могут различаться степенью интенсивности выражени императива: просьба — мольба.
К группе императивных жанров относится запрет. Запре предполагает категоричную форму и наличие у автора определенны прав, которые он присваивает себе сам, исходя из ситуацш Напряженные же ситуации вызывают высказывания в жанре замечали — говорящий, негативно оценивая происходящее, тем самым стремите направить действия адресата в нужную сторону: Женщина/осторожш /По ногам как по бульвару//, и поучения: Могли бы и пешком пробежап одну остановку-то/молоденькие ребятишки//.
Всем этим жанрам противостоят высказыванш предписывающие адресату совершить действие в его же интересах: эт жанры предложения, предостережения, совета.
Описание оценочных жанров построено таким образом, чт жанры оказываются распределенными между двух полюсов — хорош / плохо, при этом позитивный оценочный жанр — похвала — нечаст звучит в транспорте, наблюдается значительный "перевес" в сторон негативных оценок. В тех случаях, когда объект оценки и адреса высказывания не совпадают, имеет место жанр сетования: Не поймешь как эти шестерки ходят//. Недовольство поведением окружающи высказывается в жанре замечания. Реакцией на замечание может бьп стать отговорка: А рюкзак снимать надо в автобусе//— Сам навернс чистый стоишь//, оправдание: Женщина/ остороо!сиее// — Да что ; специально что ли вас толкаю// Вы видите как сзади э/смут//; угроз; Мужчина/ вы что вздумали в автобусе курить// — Эй ты/ сейчс, вылетишь отсюда//, извинение: Вы мне все ноги отдавили// — Извинит /. Прежде чем оформить высказывание в жанре замечания, говорящи должен оценить свое положение относительно адресата. Оказываете актуальным параметр возраста — делать замечания старши непозволительно, при несоблюдении этого правила ответной реакцие будет запрет: А ты мне замечания не делай/ не доросла//.
Описание этикетиых жанров, менее других характерных дл городского транспорта, составляют характеристики жанро благодарности, извинения, и ответных реакций на последний — клин Пустяки', Да ничего; Пожалуйста.
Таким образом, репертуар речевых жанров пассажира 'казывается достаточно обширным, центральное место в нем занимают [мперативные жанры, с помощью которых регулируются отношения 1ежду участниками транспортной коммуникации.
3.3. "Административная" коммуникация
Транспортные тексты, подготовленные от имени дминистрации, имеют главным образом информативно-регулятивный, :редписывающий характер, но степень их актуальности для пассажира есьма незначительна. К немногочисленным актуальным :нформативам относятся надписи на табличках с указанием номера и управления маршрута, таблички на маршрутных такси с указанием тоимости проезда. К неактуальным информативам принадлежат ысказывания типа Автобус принадлежит КПОПАТ-4. Наш адрес: лгандаряна, 6, тел. 29-64-57.
Большое количество текстов сфокусировано на теме оплаты роезда. Однозначно определить жанр таких высказываний не редставляется возможным, так как различные категории пассажиров оспринимают их по-разному. Так, фраза Штраф за безбилетный проезд рубля в зависимости от воспринимающего могла быть понята как нформатив — "в этом городе берут штраф 3 рубля", какнапоминание-мператив — "нужно приобрести билет" и как угроза — если пассажир ешится на безбилетный проезд, то будет оштрафован". Формальная рганизация высказывания актуализирует жанрообразующие ризнаки: присутствие глагола в форме императива способствует осприятшо высказывания в соответствующем ключе.
Рассмотрены тексты другой тематики, также дающие озможность неоднозначного жанрового прочтения.
Наряду с предписаниями-императивами в "административной" оммуникации присутствуют предписания-запреты: Во время движения одителя не отвлекать (на кабине), Не прислоняться (на стекле двери).
Развернутые тексты выполнены в жанре призыва: Товарищи ассаз/сиры! Заблаговременно приобретайте разовые абонементные шлоны или месячные проездные билеты...; инструкции — "Правила гаршрутных пассажирских перевозок в г. Красноярске и его пригородах ".
Транспортные "административные" тексты созданы в оответствии с нормами официальной коммуникации и
противопоставляются пассажирским и по жанровому составу, и п языковому воплощению.
3.4. Репертуар речевых жанров водителя
"Водительская" коммуникация находится между двух "стихий' с одной стороны, в соответствии с социальной ролью, водител "обречен" на официальный стиль, с другой стороны, устность общени определяет известную свободу в выборе жанров и языковых средст] Степень влияния на речевое поведение водителя той или иной "стихии и определяет специфику водительской коммуникации. Можн предположить, что в разных городах обнаружатся разные результат: взаимодействия этих "стихий". Красноярский материал позволяе сделать следующие заключения.
Существует целый "набор" речевых портретов водителе! которые можно распределить по шкале коммуникабельности о минимума до максимума.
В водительский минимум входит объявление останово! Жанровая природа этого типа высказываний зависит от фактор адресата, так, фраза Следующая "Луч"//для большинства пассажиро: не выходящих на этой остановке, является актуальным информативод напоминанием, а для тех, кто едет до "Луча", — императивом, абсолютным информативам относятся лишь объявления о маршрут следования: Троллейбус следует до старого аэропорта//.
Другая категория водителей занимает более активную коммуникативном отношении позицию. Водители вступают коммуникацию в различных ситуациях — и типовых, и нестандартны
Речевая деятельность водителя так же, как и официальна административная письменность, имеет преимущественн информативно-регулятивную направленность. При этом в нейтральнь типовых ситуациях водитель может ограничиться произнесение стереотипных фраз.
Состав и языковое оформление стереотипов неодинаковы разных городах. Это объясняется, во-первых, специфике транспортных ситуаций, во-вторых, языковые привычки горожа накладывают отпечаток и на водительские стереотипы — эт подтверждается, например, обилием диминутивов и инклюзивов: Ь забываем нажимать кнопочки//.
Наряду со стереотипами водители широко используют вободные формулировки в типовых ситуациях. Возможность выбора »азличных языковых средств и, наоборот, применение заданных эормул зависят и от того, "привязано" ли высказывание к конкретной итуации или оно является "озвученным" предписанием. }ысказывания второго типа немногочисленны и склонны к тереотипизации: Своевременно оплачиваем проезд// Абонементные полоны вы моэ/сете приобрести в кабине водителя//, в устах некоторых юдителей прескриптивные высказывания приобретают весьма вободные формы: Товарищи/ смелее оплачиваем проезд/ не тесняйтесь/ все свои//.
Высказывания прескриптивного характера в устной речи ¡одителя представлены в форме разных жанров. Это напоминания-гмперативьг: Вошли/ не забываем рассчитываться//, напоминания-шформативы. используемые для снижения категоричности (мператива: Задняя площадочка/ не все еще оплатили свой проезд//, (апоминание-императив и информатив могут содержать элемент грозы (штрафа): Стоимость билета 5 копеек// При проверке будет /поить дороже//, напоминание-императив может быть выражено через гредупреждение: Наэ/симайте кнопочки/ а то папроход пойду/ не обижайтесь//.
Кроме общих высказываний прескриптивного характера, юдитель активно продуцирует высказывания, обусловленные итуацией. Главным образом, это императивы, заметим, что они также одержат показатели сниженной категоричности: Поторопимся па осадочке//. Жанр предостережения активно используется водителями рамваев: Посадочку заканчиваем/ двери закрываются// будьте >сторожны//. Предупреждение, содержащее в подтексте угрозу, формулировано в стереотипной фразе На линии контроль//. Жанр [нструкции представлен единичными примерами: Вошли/ с первой лощадки плату передаем// После опускания монеты в кассу делаем ыдерэ/ску две-три секунды//.
Общение водителя с пассажиром, опосредованное микрофоном, |бычно не предполагает ответных речевых действий пассажира, вместо их последний использует средства сигнальной коммуникации. Так, в 1твст на вопрос водителя "Вторчермет" желающие будут? пассажир, селающий выйти, должен нажать кнопку.
Высказывания водителя в жанре запрета обусловлен! ситуацией, обращены к конкретному адресату и обычно выражаютс в категоричной форме: Руки уберите с окоп/сколько можно повторять /; не столь категорично звучат замечания: Кнопочку надо наэ/симать д< остановочки//.
Этикетные жанры — не частое явление в речи водителя Ошибаясь при наименовании остановки, водитель извиняется некоторые, особо разговорчивые, обращаются к пассажирам в жанра: приветствия: Доброе утро товарищи пассажиры// Трамвай следует п восьмому маршруту//, напутствия: Конечная//Доброго пути товарищ, пассажиры//.
Записи всего услышанного во время рейса позволяют говорит о речевом портрете водителя, который формирует не только соста речевых жанров, но и "исполнение" — тон, языковые привычки.
Помимо устного общения водитель использует и другой кана. связи — письменные тексты. Среди них есть составленные сами! водителем, это запреты: По стеклу монетой не стучать информативы: Абонементов нет. Тексты другой группы — таблички используемые в соответствии с ситуацией, — также относятся информативам: Обед; В депо. К третьей группе относятся тексты которые водитель подбирает для оформления салона, наряду плакатами и календарями: Бывает заяц серый, Бывает заяц белый, у ты какого цвета, Товарищ без билета?
Материалы позволяют говорить о специфике жанровог< репертуара водителей автобусов / троллейбусов / трамваев; о жанровог репертуаре конкретных водителей.
3.5. Речевое поведение контролера
Репертуар речевых жанров контролера невелик и в стандартны ситуациях вообще сводится к одному — требованию предъявить билет Этот обязательный жанр может быть осуществлен без средст языкового воплощения: контролер молча протягивает документ удостоверяющий его полномочия, а пассажир так же молча предъявляе свой билет. У контролера есть выбор тактики речевого поведения о молчания до пререканий, поучений, угроз и инвектив в напряженны ситуациях.
3.6. Речевое поведение кондуктора
Транспортная коммуникация рассматриваемого периода эбходилась практически без участия кондуктора, однако в последнее зремя этот "персонаж" вновь выходит "на первые роли"
Главная обязанность кондуктора — "обилечивание" чассажиров, этим определяется и основное направление речевой 1еятельности — императивные высказывания в адрес пассажиров, кондуктор в соответствии со своей ролью имеет возможность, и даже обязанность, требовать от пассажиров своевременной оплаты проезда; зодитель же строит высказывания на эту тему в напоминательно-^рескриптивном ключе.
Кондуктор проявляет себя и в информативных жанрах.
Отмечено, что в последнее время складываются новые речевые 1риемы в общении кондукторов.
В Заключении содержатся основные выводы исследования.
Основные положения диссертации отражены в следующих 1убликациях:
1. Язык города. Речь в городском транспорте: Метод, указания к лингвистической практике. Красноярск, 1993.
2. Практическая грамматика русского языка: Материалы для занятий с иностранными студентами. Вып. 2. Общение в городском транспорте. Красноярск, 1993.
3. Вариативность номинаций как специфическая черта устной речи горожан // Явления вариативности в языке: Тез. докл. / Кемерово, 1994. С. 55-57.
4. Речь горожан в транспорте: проблемы лингвистического описания // Речь города: Тез. докл. Всероссийской межвуз. науч. конф. Ч. 2/Омск, 1995. С. 10-12.
5. Речевые жанры в городском транспорте: фактор адресата // Филология - журналистика' 94: Научные материалы. Красноярск, 1995. С. 53-54.
6. Лучше сорок раз по разу // Красноярский рабочий, 1989. 6 авг.
7. "Салонный" разговор//Красноярский рабочий, 1989.13 авг.
У УСиыме^а,