автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.06
диссертация на тему: Однокоренные синонимы в карачаево-балкарском языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Однокоренные синонимы в карачаево-балкарском языке"
ДИССЕРТАЦИОННЫЙ СОВЕТ IC.113.59.04 В ДАГЕСТАНСКОМ ГОСУДАРСТВЕННОМ ПЕДАГОГИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ
На правах рукописи
- 9 ИЮЛ ВД
АХМАТОВА МАРИЯМ АХМАТОВНА
ОДНОКОРЕННЫЕ СИНОНИМЫ В КАРАЧАЕВО-БАЛКАРСКОМ ЯЗЫКЕ
Специальность 10.02.06 - тюркские языки
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Махачкала - 1997
Работа выполнена на кафедре карачаево-балкарского языка и литературы Кабардино-Балкарского государственного университета.
Научный руководитель - доктор филологических наук,
профессор Гузеев Ж.М.
Официальные оппоненты - доктор филологических наук,
профессор Байчоров С.Я.
- кандидат филологических наук, доцент Гаджнахмедов Н.Э.
Ведущее учреждение - Карачаево-Черкесский институт гуманитарных исследований
Защита состоится " // " О^Э МЛ 1997г. в / У часов на заседании диссертационного совета К.113.59.04 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандитата филологических наук в Дагестанском государственном педагогическом университете (3670@р, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. 26 Бакинских комиссаров, 57).
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Дагестанского государственного педагогического университета.
Автореферат разослан " уХА-даД, 1997г.
Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук
Абдуллаева А.З.
Общая характеристика работы
Актуальность темы. В разных языках проблеме однокоренной синонимии посвящено немало работ. Тем не менее пока еще не определены четкие границы между однокоренными синонимами и подобными им словами, особенно вариантами слова и паронимами, не установлены критерии их выделения. В тюркских же языках до сих пор эта проблема не стала предметом специального изучения.
Исследователи затрагивают ее лишь косвенно, в связи с изучением вариантов слова. Поэтому принципиальные вопросы, связанные с однокоренной синонимией - соотношение синонимов и вариантов слова, синонимов и паронимов, однокоренных и разнокоренных синонимов, а также семантико-стилистические и функциональные особенности однокоренных синонимов, причины возникновения и продолжительность их - остаются без внимания. Между тем, судя по фактам карачаево-балкарского языка, однокоренных синонимов значительно больше, чем разнокоренных синонимов, паронимов и вариантов слов, что говорит о необходимости изучения этих единиц. Этими обстоятельствами и продиктован выбор темы данной диссертации.
Цель н задами исследования. Цель работы состоит в выявлении и всестороннем изучении однокоренных синонимов карачаево-балкарского языка. Для реализации ее нужно решить следующий круг задач:
- разработка критериев синонимичности на основе структурных и семантических признаков однокоренных слов;
- выявление отличительных черт однокоренных синонимов и смежных явлений: вариантов слова, паронимов, омонимов и антонимов;
- установление причин возникновения и продолжительности однокоренных синонимов;
- выявление и рассмотрение лексико-грамматических разрядов, структурно-морфологических типов и рядов однокоренных синонимов;
- определение семантических,стилистических и функциональных особенностей однокоренных синонимов;
- анализ рядов однокоренных синонимов с точки зрения нормативности.
Материалы н методы исследования. Работа написана на основе картотеки, составленной автором путем сплошной выборки однокоренных синонимов (около 2000 единиц,образующих 782 ряда) из
"Карачаево-балкарско-русского словаря" (М., 1989), "Толкового словаря карачаево-балкарского языка" (I.-Нальчик, 1996; т2 и 3 -рукопись) и цитат с ними из карачаевской и балкарской художег ственной литературы, прессы и фольклора.
Однокоренные синонимы рассматриваются как структурно-семантические модели в синхронном плане на семантическом уровне с применением дефиниционного метода и метода компонентного анализа.
Научная новизна исследования заключается в том, что впервые в тюркском языкознании на материале карачаево-балкарского языка однокоренные синонимы подвергаются самостоятельному монографическому изучению. Выявляются критерии отграничения однокоренных синонимов от вариантов слова, паронимов, омонимов и антонимов, представляющие научный интерес для дальнейшего исследования характера семантических связей между однокоренны-ми словами.
Теоретическая ценность работы заключается в следующем: 1) изучение однокоренных слов и установление критериев их синонимичности дополняет общетеоретические критерии синонимичности; 2) выявленные в работе структурные, семантические, стилистические и функциональные признаки, определяющие синонимичность однокоренных слов, могут служить основанием для отграничения их от подобных им единиц; 3) основные теоретические положения данной работы могут быть положены в основу всестороннего изучения вариантных и паронимических отношений; 4) данное исследование обосновывает однокоренную синонимию как семантико-словообразовательную категорию карачаево-балкарского языка.
Практическая значимость исследования состоит в том,что оно может быть использовано в теоретическом курсе лексикологии современного карачаево-балкарского языка, а его отдельные разделы и материалы - в курсе стилистики современного карачаево-балкарского языка и при составлении синонимических словарей последнего:
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, приложения и библиографии.
Апробация работы. Основное содержание диссертации отражено в двух статьях, опубликованных в открытой печати, и в четырех докладах, сделанных на Международной научной конференции(2-ые Валидовские чтения) "Востоковедение в Башкортостане: история, культура" (Уфа, 1994),республиканской научно-практической конференции "Проблемы развития государственных языков КБР"
(Нальчик, 1996) и 1 Международном конгрессе. "Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру" (Пятигорск, 1996). Диссертация обсуждалась на кафедре карачаево-балкарского языка и литературы (1997) и была рекомендована к защите.
Содержание диссертации
Во введении кратко освещается состояние изученности про-блемь1 однокоренной синонимии в языкознании, обосновывается выбор темы, ее актуальность, новизна, теоретическая и практическая . значимость, определяются цель, задачи и методы исследования,формируются основные положения, выносимые на защиту.
Глава 1. Однокоренныс синонимы и смежные явления в карачаево-балкарском языке
§1. Вводные замечания
В карачаево-балкарском языке имеются следующие разновидности однокоренных слов; 1) слова с тождественным значением и разными аффиксами: бошуна-бошдан "зря, напрасно, попусту",тургьуз- - турдур- "поднять кого с мета" и др.; 2) слова с тождественным значением и вариантными аффиксами: айланчук — айлан-жук "юла, волчок", юйренчек- юйренчик "привычный" и др.; 3) слова с противоположными значениями:огьурлу "добрый" - огьурсуз "злой, недобрый", акьыллы "умный" -акьылсыз "неумный, глупый" и др.; 4) слова, образованные от разных значений одного и того же слова: жашлыкь "молодость" - жашлыкь "пасынок", жазыу "письмена; письменность, графика" - жазыу "судьба, предначертание" и др.; 5) слова с разными аффиксами, обозначающие различные понятия,но генетически родственные: боюнлукъ "шарф,кашне"— боюнчакъ "галстук; бусы,ожерелье", жауун "дождь" - жауум "осадки".
Такие слова не однородны не только в семантическом, но и в словообразовательном, стилистическом и. функциональном отношениях, что и позволяет интерпретировать их по-разному.
§ 2. Однокоренные синонимы и варианты слова
По вопросу разграничения однокоренных синонимов и вариантов слова не существует общего понимания. Одни лингвисты считают, что разницу между ними следует искать только в семантике: варианты слова должны иметь тождественные значения, хотя могут обнаруживать лишь некоторые стилистические различия, а синонимы - семантические и стилистические различия.1 Это противоречит общепринятому мнению о наличии тождественных разнокоренных синонимов и приводит к следующему: в одних случаях синонимами квалифицируются фонетические формы слова (напр. таджик, хат — хатт "письмо", фулод - пулод "сталь")2, а в других слова с общим корнем и разными аффиксами, имеющие тождественные значения (напр. русск. дворняга - дворняжка, башкир.ударник - ударчы, казах. жиылыс — жиналыс "собрание"), даже разнокоренные полные синонимы (типа самолет — аэроплан) оцениваются как варианты слов3. Такое смешение вариантов слова и .однокоренных синонимов вызвано тем, что исследователи недостаточно учитывают морфологическую структуру слова и роль аффиксальных морфем.
1 Виноградов В.В. О формах слова// Изв. АН СССР. ОЛЯ, 1944. -Т.З.-Вып.1.-С.42;
Смирницкий А.И. К вопросу о слове (проблема "тождества слова") // Труды ИЯ АН СССР.-Т.4,1954.-С. 194; Михайловская Н.Г. Лексическая вариантность в стихах древнерусских памятников// Литературная норма и вариантность.-М.,1981.-С. 22-38;Бережан С.Г.К семасиологической интерпретации явления синонимии // Лексическая синонимия.-М., 1967.-С. 142-151 ;Уразбаева З.Г. Вариантность слова в современном башкирском литературном языке. -Уфа, 1980.-С.25 (рукопись) и др.
2 Капранов В.А. Фонетическая вариантность слов и синонимия// Лексическая синонимия. -М., 1967.-С.139.
3 Ахманова О.С. Указ. соч. -СЛ 92-252; Юлдашев A.A. Принципы составления тюркско-русских словарей. -М.: Наука, 1972. -С.77; Уйыкбаев И.К. Ka3ipri казак тшшдепварианттылык пробле-масы. -Алматы: гылым, 1976. -С.792; Крысин Л.П. Словообразовательные варианты и их социальное распределение// Актуальные проблемы лексикологии. -Новосибирск, 1969,-С. 14.
Принимая это во внимание, другие лингвисты считают, что тождество слова не может сохраняться, если не сохраняется тождество составляющих его морфем1, что семантическое и материальное (звуковое) тождество вариантов слова и составляют тот релевантный признак, который отличает их от однокоренных синонимов 2.
Поэтому паралл?™ т::г:а оч'штхы (балк.) - ачытхыч (карач.) "закваска (для теста); дрожжи", азай- - азлан-"уменьшаться" нельзя рассматривать как варианты слов, так как наличие в составе подобных пар синонимичных, но разных аффиксальных морфем нарушает их тождество. Следовательно, наличие в слове разных аффиксов С ручной словообразовательной структурой слов. Именно словообразовательная структура слог является тем определяющим фактором, который позволяет интерпретировать такие образования не как варианты слов, а как самостоятельные слова.
В таких же образованиях, как юйренчек - юйренчик "привычный", аффиксы -чек и -чик находятся в соотношении свободного варьирования, имеют фонематическую близость, т.е. адекватную семантическую и морфологическую структуру. Поэтому они -варианты одного слова.
§ 3. Однокореиные синонимы и паронимы
Одни исследователи считают,что между паронимами и одноко-ренными синонимами "... существуют какие-то промежуточные явления"3.
Другие полагают, что паронимы являются "сомнительными синонимами"4. Третьи придерживаются мнения, согласно которому в языках имеются "синонимичные паронимы"5.
' Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. -М.:Просвещение, 1972.-С.62.
- Горбачевич К.С. Вариантность слова и языковая норма. -Л.: Наука, 1978. -С.18.
3 Рогожникова Р.П. Соотношение вариантов слов, однокоренных слов и синонимов //Лексическая синонимия. -М., 1967.-С.153.
4 Голованова Т.П. К вопросу о роли взаимозаменяемости при выделении и определении синонимов//Синонимы русского языка и их особенности. -Л., 1972. -С.118.
5 Кузнецова И.А. О семантической классификации паронимов // Вестник Московского университета. 1977.4.-С.48,
Следовательно, разграничение этих лексических единиц актуально. Но прежде нужно определить, что такое паронимы. Это слова с общим корнем,потому и характеризующиеся некоторой структурной и семантической близостью, но выражающие разные смысловые понятия1, типа карачаево-балкарских жауун "дождь" - жауум "осадки".
В исследуемом языке паронимы часто смешиваются. Основными причинами этого являются: 1) общность их корня; 2) некоторое сходство в семантике, связанное с общностью корня; 3) определенная близость обозначаемых паронимами реалий.
Однако сравниваемые единицы имеют больше отг.:д
ЧКТСЛЬКЫл
признаков, чем сходных:.!) однокоренные синонимы выражают одно значение, а паронимы - разные значения; ср.: турдур- — тур-гьуз- "поднять кого с места" и боюнлукъ "шарф, кашне"' - боюнчакъ "галстук; бусы, ожирелье"; 2) обьем значения у однокоренных синонимов совпадает, а у паронимов не совпадает; ср.: кеп- "сохнуть, высохнуть" - кепчи- "высыхать (не полностью)" ; 3) однокоренные синонимы принадлежат к одному семантическому классу, а паронимы
— к разным семантическим классам; ср.: синонимы гугурук — гугу-рукку "петух" оба обозначают одушевленный предмет, а из паронимов кюндеш "соперница" - кюндюш "черемица" первый обозначает одушевленный, второй - неодушевленный предметы; 4) однокоренные синонимы бывают однозначными и многозначными, а паронимы
- всегда однозначны; ср.: къоркъуулу - къоркъунчлу "1. опасный, рискованный; 2. тревожный", юсдюр- — юсгюр- "натравливать кого на кого" и боюнлукъ "шарф, кашне" - боюнчакъ "галстук; бусы, ожирелье"; 5) однокоренные синонимы допускают адекватную замену в одном тексте, а замена одного паронима другим исключена в силу их однозначности.
§4. Однокоренные синонимы и омонимы
Структурное сходство между этими единицами не только в общности их корней, но и в том, что их аффиксы нередко имеют близкое значение; ср.: ачытхы - ачытхыч "закваска (для теста); дрожжи" (синонимы) и къуллукъ 1 "рабство, кабала" -. къуллукъ 2
1 Вишнякова О.В. Паронимы в русском языке. -М.:Высшая школа, 1984.-С.4.
"должность, пост; служба, работа, занятие, труд" и др. Семантическое сходство между сравниваемыми единицами прослеживается в тех случаях, когда омонимы имеют генетическое родство: этим ¡"деловитость; работоспособность" - этим 2 (грам.) "глагол" (корень эт "делать, изготовлять, производить, совершать что") и др.
Однокоренные синонимы отличает от генетически родственных омонимов ряд особенностей: 1) большинство однокоренных синонимов имеет стилистические и функциональные различия, а омонимы, как правило, нейтральны; ср.: тели (лит.) — телика (прост.) "дурак, дурень" и жашлыкь 1 "молодость; неопытность" — жаш-лыкь 2 "пасынок, приемный сын" и др.; 2) однокоренные синонимы выражают одно понятие, а омонимы - разные понятия; ср.: битдир-I "завершать, заканчивать что" — битдир- 2 "растить, выращивать что" и др.;.3) однокоренные синонимы образуются от одного корня, а омонимы могут образоваться от одного и от разных корней; ср.: айланма - айланчакь "гуляка,, бродяга; непоседа" , (корень айлан-"ходить, ездить") и къуллукъ 1 — къуллукъ 2 (корень къул "раб, холоп, крепостной"); 4) в отличие от однокоренных синонимов, омонимы могут быть и антонимичными: алдат- 1 "обманывать кого" — алдат- 2 "быть обманутым, дать себя обмануть", къозу- 1 "дразнить, злить кого, насмехаться над кем" - къозу* 2 " поддаваться насмешкам" И др. ,„-..,:
§ 5. Однокоренные синонимы и антонимы
Эти языковые, единицы сближает то, что они имеют общий корень и сочетаются с одними и теми же словами: акьыллы адам "умный человек" - акьылсыз адам "глупый человек" и айтхылы -айтхылыкь адам "прославленный, известный человек". Отличие же их в том, что однокоренные антонимы ограничены принадлежностью лишь к именам прилагательным, а однокоренные синонимы встречаются среди всех частей речи.
§ 6. Причины возникновения и продолжительность однокоренных синонимов в карачаево-балкарском языке
Причины, порождающие однокоренные синонимы, бывают внутренние и внешние. Внутренние причины следующие: 1) закон материальной экономии, заключающийся в том, что язык стремится к экономии времени, усилий. Это особенно наглядно проявляется в процессе усечения: уручу - уру "вор", огьурлулукъ - огъурлукъ
"доброта" и др. (усечены аффиксы -чу, -лу; 2) закон, аналогии, действие которого выражается в уподоблении одной формы языкового выражения другой, соотносящейся с первой, в формальном и смысловом плане. Например, в. карачаево-балкарском языке значение "житель" передается аффиксами -лы и -чы, когда они прибавляются к названию страны или региона: америкалы - америкачы "американец", дагьыстанлы - дагьы-станчы "дагестанец, житель Дагестана" и др. По аналогии с подобными словами в последние годы, указанные аффиксы стали прибавляться и к другим группам слов, образуя синонимы: гынттылы — гынттычы "надменный, высокомерный", дзуурлу - дауурчу "скандальный, шумный" и др.; 3) дес'еманти-зация одной из морфем, образующих синонимическую пару. Например, пары бугъун- - букъ- "прятаться, скрываться", жийиргенчлилик - жийиргенчлик "мерзость, гнусность", олсагъатдан - олсагъат "в тот же час" стали синонимами благодаря десемантизации аффикса залога (-ун), обладания (-ли), падежа (-дан) ; 4) субстантивация, благодаря которой имена действия типа кечиу (от кеч- "прощать кого"), байлау (от байла- "связывать что") стали синонимами имен существительных кечим "пощада, прощение", байлам "союз (грам,)"; 5) присоединение к одному корню близких по значению аффиксов: тургьуз- - турдур- "поднять кого с места", эмиз- - эмдир- "кормить кого (из соска, рожка)" и др.; 6) появление окказионализмов типа базыннгыч "смелый, уверенный в себе", ачыусун - "злиться, сердиться", къошумду "примесь", созданных по существующей в языке модели словообразования (сатхыч "продажный", тузсун "испытывать потребность в соли", сыйпамды "мучная подсыпка"). Значения этих новообразований идентичны со значениями литературных слов базымлы, ачыулан, кьошакь.
Внешние причины возникновения однокоренных синонимов в карача,евогбалкарском языке связаны контактами его с другими языками (пурустоп - пристав, футболист - футболчу), влиянием диалектов (бугьумуч (лит.) - букьгьуч (диал.) "прятки"), разговорных и просторечных слов на литературный язык (тургьуз- (лит.) - турдур-(разг.) "поднять кого с места"), а также региональными особенностями данного языка, заключающимися в наличии в нем карачаевского и балкарского вариантов слов (амалчы (балк.) — амалчакь (карая.) "ловкий, изворотливый", алгьадан (балк.) - алгьатын (карач.) "сначала, сперва").
■ Однокоренные синонимы имеют неодинаковую продолжительность. Одни из них уже исчезли или имеют тенденцию к прекращению, другие возникают вновь и сосуществуют, конкурируя
друг с другом. Их количество в данном языке в целом возрастает. Количество же однокореиных синонимов,возникших внешними причинами,заметно убывает. Этому способствует, во-первых, архаизация и постепенное исчезновение из языка слов, заимствованных устным путем, а также тенденция к сокращению синонимов типа тракторист - тракторчу, фокусник - фокусчу в связи с закреплением в языке форм с аффиксами родного языка.
Таким образом, прекращение синонимичности в одном из звеньев языковой системы сопровождается возникновением ее на другом участке, т.е. она не убывает.
Глава2. Лексико-грамматические разряды, структурно-морфологические типы и ряды однокореиных синонимов
§1. Лексико-грамматические разряды однокореиных синонимов
1. Однокоренные синонимичные имена существительные по значению и связанными с ним особенностями в проявлении грамматических категорий имеют несколько разрядов: 1) нарицательные (комбайнер - комбайнчы, огьурлулукъ — огъурлукъ "доброта") и собственные (Жамий - Жамийля, Илкер- — Илкерле "Плеяды (созвездие)"; 2) неодушевленные (туурам — туурагъан "ломоть", чилле
- чиллеаякъ "цапля") и одушевленные (эркегырыу - эр киши "мужчина", азиялы — азиячы "азиат"); 3) конкретные (эшме - эшим — эшимди "коса", и абстрактные (сёгюм - сёгюнч — сёгюу "недостаток, порок, изьян", жюрюш — жюрюу "походка"); 4) вещественные (маймёз - мёз "бязь") и собирательные (кюч-кьарыу - кьарыу-кюч "силы", дауур-дууур — дауур-сууур "шум, гам").
Однокоренные синонимичные имена существительные образуются морфологическим (кьоркьуу - кьоркьунч), синтаксическим (эрке-гырыу - эр киши "мужчина"), морфолого-синтаксическим (кюз
- кюз арты "осень") способами.
2. Однокоренные синонимичные имена прилагательные на основе различий в характере обозначаемых ими признаков можно разделить на : 1) прилагательные, выражающие качества и свойства людей: ангыламлы — ангылаулу "толковый", тилчи - тилбаракь "ябедник, доносчик", телибаш - гаккыбаш - суубаш "легкомысленный" и др.; 2) прилагательные, выражающие качества и свойства, присущие животным: юркек - юркюуюк "пугливый", чочу-уукь - чочуучу "брыкливый" и др.: 3) прилагательные, выражающие
качество и свойство предметов: ачы "кислый"- ачхыл "кисловатый", ючгюл — ючмюйюш "треугольный" и др.
3. Однокоренные синонимичные наречия подразделяются на определительные (качественные, количественные, наречия совместности й образа и способа действия) и обстоятельственные: ачыкь -ачыкьдан "прямо,открыто", аз-аз - аздан-аздан "понемногу", жаяу -жаяулай "пешком", ё'ретин — ёретинлей "стоя", эки-эки - экеу-экеу "парами"; арлакь - арлакьгьа "туда дальше", кьыш - кьышда "зимой" и др.
4. Однокоренные синонимичные местоимения встречаются только среди определительных и указательных разрядов местоимений: битеу - битеулей "весь, все", бирле - бир-бирле "некие", мынчау - мынчаулан "вот столько (людей)" и др.
5. Однокоренные синонимичные имена числительные имеют такие разряды: собирательные (ючеу - ючеулен "трое"), разделительные (экишер — экишер-экишер "по два") и приблизительного счета (бир талай - бир ненча - бир белек - бир кьауум "несколько").
6. Однокоренные синонимичные глаголы образуются в большинстве своем от глаголов (букь- - бугьун- "прятаться, скрываться", безит- - бездир- "надоедать кому чем") и лишь некоторые от имен (байын- - байыкь- "богатеть"). Морфологическим способом образуются синонимы от глаголов только основного, страдательного и понудительного залогов: кеч- - кечир- "прощать кого", тургьуз- - тур-дур- "поднять кого с места", айтыл- - айтылын- "быть сказанным" и др. Нередко синонимические пары образуются и в пределах разных залоговых форм: боша- — бошат- "завершить", букь- - бугьун-"прятаться" и др.
7. Однокоренные синонимичные междометия составляют следу-щие семантические разряды: а) междометия, выражающие призыв, обращение: хахай - о хахай "караул!" и др.; б) междометия, выражающие сожаление: ай медет - фу медет "как жаль!" и др.; в) междометия, выражающие уверение, клятву: оллахий - оллахий-билля.хий "ей-богу!, клянусь богом!" и др.; г) междометия, выражающие восхищение, удивление: асто - астофируллах "боже!, ох!" и др.; д) Междометия, выражающие боль, испуг: ах кюнюм - оу кюнюм "о боже!" и др.
8. Однокоренные синонимичные послелоги подразделяются на собственно послелоги (ючюн - ючюииге "за кого-чго, из-за кого-чего") и соотносительные послелоги (бери - беричи "начиная с.., с тех пор, как...") и образуются от имен существительных (себепли -
ебебинден "вследствии чего, из-за чего" от себеп "причина"), наре-ий (жууукь - жууукьну "около" от жууукь "близко"), местоимений ары - арысында "начиная с..." от ол "тот"), глаголов (ала - алагьа -лада" к, около" от ал- " брать").
9. Однокоренные синонимичные частицы бывают усилитель-ые (окьуна - окьунагьа "даже, хоть", бютюн - бютюнда особенно"), указательные (ма - майна - майнама "вот, вон"), огра-ичительные (жалан - жаланда "только, лишь") и частицы-бращения (ий -ийхя "ой!, слушай!").
10. Однокоренные синонимичные союзы подразделяются на со-инительные (алай — алай болгъанлыкъгъа — алай болгъаны ючюн — лай болсада "но") и подчинительные (не ючюн десенг - нек десенг потому что", аны себепли - аны себебинден "поэтому").
11. Однокоренные синонимичные модальные слова имеют имен-ые (кертиси бла - кертиси бла да "правда, действительно", хырысы — ахырысы-кьысхасы "короче говоря") и глагольные Зилмейме - не билейим "не знаю, черт знает", ким биледи - ким илсин " кто его знает, пожалуй, может) разновидности. Они вы-ажают предположение, сомнение (эшта - эштада "наверно, вероят-о, видимо"), категорическое утверждение (айхай - айхай да конечно"), ссылку на чужую речь (хапардан - хапаргьа кёре "по лухам"), порядок следования мыслей (биринчиден - биринчиси во-первых"), связь мыслей (алайды да - алай бла "итак").
§2.Структурно-морфологические типы однокоренных синонимов
По своей морфологической структуре пары и группы одноко-енных синонимов состоят из: а) простых аффиксальных слов: трак-орист — тракторчу, биринчиден - биринчиси "во-первых"; б) про-гых безаффиксального и аффиксального слов: ой - оюм "мысль", ит- - битдир- "завершить"; в) простого безаффиксального и слож-ого слов: жалан - жаланда "только", чырт- чыртда "совсем, совер-!енно"; г) простого и сложного слов с аффиксами и без них: бирде -ир-бирде "иногда", бузлауукь - бузкьаудан "гололед"; д) простого ффиксального и сложносоставного слов: хазырла - хазыр эт готовить кого-что к чему"; е) сложных слов: сабий-сюбюй - сабий-алий - сабий-балыкь "дети", ау-узачыкь - ачыгьаууз "разиня, ро-озей"; ж) сложносоставных слов: сабыр бол - сабыр эт " успокоить-я". бир талай - бир ненча - бир кьауум "несколько"; з) простого
аффиксального и сложных слов: сабырлан - сабыр бол - сабыр Э1 "успокоиться".
§ 3. Ряды однокорениых синонимов
Однокоренные сь.'.'°»имы образуют ряды, насчитывающие в своем составе от двух до сем.'? членов. Дву- и трехчленные ряды образуют все части речи, четырехчленное ряды не образуют лишь местоимения и частицы я и семичл£ННЬ1с-% РЯДЫ образуют лишь неко^ро^ чисги речи (союзы: алай - алай а — алай болгьанлыкоГЪ« ~ алай болсада - алай болгъаны ючюн "но, однако", наречия: бош -бошунакъгъа - бошуна - бошунагъа - бошха - бошдан "зря, напрасно", прилагательные: телибаш - гаккыбаш - жекбаш - суубаш - хы-ярбаш - сылхырбаш - миябаш "бестолковый, тупоголовый").
ГлаваЗ. Семантическая "Т!'л"стичесуая :: функциональная Характеристика однокоренных синонимов
§1. Семантическая характеристика однокорениых синонимов
По характеру семантических отношений однокоренные синонимы бывают тождественные и нетождественные; ср.: кирле- - кир-лендир- "запачкать, загрязнить что; засорить что" и кюл- "смеяться" - кюлюмсюре- "улыбаться". Однако тождественность значения синонимов не означает, что они взаимозаменяемы. Чтобы в любое предложение один синоним легко подставить вместо другого, недостаточно смысловой заменимости их. Необходимо еще, чтобы эти синонимы совпали в стилистическом, функциональном плане и в широте употребительности: Даже синонимы, имеющие семантическую, стилистическую, функциональную тождественность и одинаково широко употребительные не всегда могут заменить друг друга в силу привычности, традиции употребления в этом условии одного из них. Например, синонимы иги - ахшы "хороший; хорошо" совпадают во всех отношениях. Тем не менее в таких выражениях, как эрттен ахшы болсун! "с добрым утром", кюн ахшы болсун! "добрый день!" слово ахшы невозможно заменить синонимом иги, так как в данных случаях традиционно закрепилось слово ахшы. В других же случаях закрепилось слово иги (иги кесек-ден бери "давненько", иги сагъыш эт "подумай как следует"), поэтому замена его синонимом ахшы невозможна.
Следовательно, синонимы могут заменить друг друга не всегда,не в любых предложениях,не во всех фразовых условиях,в которых они могут употребляться, а лишь в определенных контекстах, где обычно они употребляются в одной лексической и одинаковой стилистической среде.
В основе семантических расхождений однокоренных синонимов изучаемого языка лежат разные причины: 1) количество значений: аямлы "1. выходной,праздничный; 2. учтивый"- аяулу "выходной, праздничный", ашам "аппетит" - ашау "1. аппетит; 2. прибыль, доход; 3. пособие, пенсия; 4. корм";2) наличие дифференциального смыслового компонента (оттенка общего значения). Например, синонимы дауур — дауур-дууур имеют общее значение "шум, гам, гомон". Однако значение слова дауур конкретизировано, т.е. более узкое: "совокупность неясных глухих звуков, сливающихся в однообразное звучание; гул". В отличие от него дауур-дууур обладает более широким, абстрактным значением: " громкий, нестройный, неясный шум от многих голосов, беспорядочный крик"; 3) употребление в прямом и переносном значении. Так, синонимы кючле- — кючлендир- обладают общим значением "усиливать, укреплять что". В отличие от кючлендир-, кючле- употребляется и в переносном значении "охватывать кого-что, поглощать кого-что, завладевать кем-чем": Жашны жюрегин сагъыш кючлегенди "Сердце парня охватили думы". Биреуню ырысхысын кючлерге жарамайды "Нельзя завладеть чужим имуществом". Из этих примеров видно, что семантическую дифференциацию однокоренных синонимов обеспечивает употребление одного из них в переносном значении; 4) степень проявления качества, величины, действия. На это могут влиять как аффиксы всех членов синонимического ряда, так и аффикс одного из них. Например, однокоренные образования жипкил — жибидик, употребляющиеся как синонимы в значении " влажный, мокрый", имеют различную степень качества, которая создается синонимичными аффиксами -кил и -дик. Аффикс -дик показывает большую степень пропитанности влагой, чем аффикс -кил. Однокоренные глаголы жалын- -жалбар- функционируют как синонимы в значении "умолять, обращаться с мольбой". Однако степень мольбы, просьбы, создаваемая аффиксами -ын и -бар, в них не одинакова: -ын передает горячую, страстную просьбу, а -бар - такую просьбу с оттенком унижения, т.е. просьбу в большей степени.
§2. Стилистическая характеристика однокоренных синонимов
А.Функционально-стилистически окрашенные однокоренные синонимы.
С одной стороны, значительная часть лексики разговорного языка ассимилировалась книжным литературным языком и освоилась и осваивается различными стилями литературно-художественной и публицистической речи как особый экспрессивный элемент, а с другой, многие книжные слова внедрились и продолжают внедряться в разговорную речь.Это говорит о том,что "книжная лексика не представляется окрашенной на фоне современных книжных стилей"1. Руководствуясь этими аргументами, из всех однокоренных синонимов карачаево-балкарского языка функционально-стилистически окрашенными мы. считаем только устно-разговорные однокоренные синонимы.
Устно-разговорные однокоренные синонимы включают собственно разговорные и просторечные единицы. Собственно разговорные однокоренные синонимы, как и разнокоренные, не нарушают норм литературного языка и ограничены только преимущественным употреблением в устно-бытовой речи.
Как разновидность устно-разговорной речи просторечие неоднородно по своему характеру. Различают литературное и вне-литературное просторечие. В свою очередь и среди литературного просторечия выделяются две группы слов. "К первой относятся многозначные слова нейтральной и разговорной лексики, одно (чаще) иди несколько переносных значений которых имеют большую экспрессивность, образность, эмоционально сниженную окрашен-ность.Вторую группу составляют слова, употребляющиеся только как%просторечие..."2. Обе группы литературного просторечия имеют место и в однокоренных синонимах.
Например, к первой группе можно отнести преносные значения нейтральных синонимов ат- - атдыр-, сыз— сыздыр-, бекле- -бегит, т.е. значения "врать, лгать, заливать", "брехать, говорить
1 Шмелева И.Н. Некоторые вопросы стилистики в общем словаре литературного языка// Современная русская лексикография. -Л.,' 1975. -С.37.
2 Гузеев Ж.М. Проблематика словника толковых словарей тюркских языков.-Нальчик:Эльбрус, 1984.-С.30.
вздор", "треснуть, врезать, вмазать". Примерами для второй группы синонимов могут синонимов употребляются всеми образованными людьми не только в устной речи, но и в речи письменной.
Служить такие параллели, как тыкъ- - тыкъла-"жрать,уплетать", сылхыр-баш - хыярбаш - гаккыбаш - суубаш "безмозглый, тупица, тупоголовый". Обе разновидности литературных однокоренных просторечных
Границы между разговорными словами и литературными просторечиями условные и неопределенные, поэтому порою трудно бывает их разграничить. Ср., например: кемейт— кемле-"уменьшать что", монгай— монглан- "насытиться" (разговорные синонимы) и кирряй - киркитай "грязнуля", айланчакъ - айланатур "гуляка,непоседа" (просторечные синонимы).
Внелитературное просторечие составляют слова, ие соответствующие нормам литературного языка. Они обычно используются только в устной речи.Таковыми в карачаево-балкарском языке являются, например, просторечные синонимы нейтральных слов юс-пор- "натравливать кого на кого", кёргюзт- "показывать что кому", эшитдир - "докричаться; сообщать, доносить что", байыкъ-"богатеть" — юсдюр, кергюч, эшитилт, байын.
Б. Эмоционально окрашенные однокоренные синонимы
Такие синонимы подразделяются на: 1) эмоционально положительные, 2) эмоционально отрицательные и 3) эмоционально положительно-отрицательные.
Среди однокоренных синонимов, выражающих положительные эмоции, выделяются: 1) синонимы с оттенком уважительности: ата -атта "отец (обращение)", къуралыулу - къурамлы "организованный" и др.; 2) синонимы с оттенком одобрения: жараулу - жарагъан "хороший, настоящий", асыл — асыллы "воспитанный, высоконравственный" и др.; 3) синонимы с оттенком похвалы: эр - эркек "мужчина" и др.; 4) синонимы ласкательные: ання "мама" — анняка 'мамочка", алтын "золото" — алтынай "золотце" и др.; 5) синонимы поэтические: къыйырсыз-чексиз —чексиз-къыйырсыз "безграничный", ёмюрге — ёмюр-ёмюрге "навеки".
Эмоционально отрицательные однокоренные синонимы выражают следующие отношения говорящего к предмету речи или адре-:ату: 1) неодобрительное: жекбаш - гагайбаш "ветреный", жукъбил-мез - билмечи "профан, невежда" и др.; 2) ироническое: акъсакъ-гукъсакъ - акъсакъ-букъсакъ "всякие хромые и кривые, убогие", шай-гансуу (букв, "чертова вода") -гинасуу (букв, "ртуть") (о водке) и др.:
3) бранное: къахме - къахарме "проститутка", малхуния — малхыяр "дубина, олух" и др.; 4) грубое: бужма - бужмакку "сопливый", бы-дыркъай - уллубыдыр "пузатый, брюхатый, пузан" и др.; 5) пренебрежительное: къарамашакъ — кърадура "черномазый", уллубет — табакъбет "мордастый" и др.; 6) уничижительное: къызбай — къызтеке "женоподобный", ёрекай — ёрекына "долговязый" и др.; 7) презрительное: гудучу - гудукай "воришка", ашамиш — аштапар "обжора" и др.
Очень зыбки границы между однокоренными синонимами с отрицательной эмоционально'стью. Если эмоционально положительные синонимы в эмоционально отрицательном значении употребляются обычно в контексте, то оттенки синонимов с отрицательной эмоциональностью выявляются и без контекста. Это можно продемонстрировать на примере эмоционально-стилистической характеристики такого синонимического ряда, как быдырлы - быдыркъай -бокъбыдыр "пузатый, брюхатый (о человеке)": быдырлы имеет пренебрежительный, быдыркъай грубый, а бокъбыдыр бранный оттенки. '
К эмоционально положительно-отрицательным однокоренным синонимам относятся такие синонимы, которые одновременно выражают и положительные, и отрицательные эмоции. Например, синонимы харип - харипчик "бедненький, бедняжка" выражают ласку и иронию, а уллука — уллукай, телика — теликай наравне с уничижи- ■ тельным значением ("верзила", "дурачина") имеют и ласкательное значение ("большенький", "дурочка").
Следовательно, среди эмоционально окрашенных однокорен-ных синонимов наблюдается постоянное взаимодействие, а особенности их употребления могут видоизменять характер окраски.
§ 3. Функциональная характеристика однокоренных синонимов
'В исследуемом языке выделяются общеупотребительные одно-коренные синонимы и однокоренные синонимы с ограниченным употреблением.
Общеупотребительные синонимы стилистически нейтральны, функционально не ограничены, свободно используются и представляют основной состав изучаемого типа синонимов. Среди них особо выделяются исконные синонимы, отличающиеся перестановкой компонентов (къатыш-къара - къара-къатыш "хаос,беспорядок", дары-дарман - дарман-дары "медикаменты" и т.п.), и заимствован-
ные синонимы, имеющие как исконные, так и неисконные аффиксы (азиялы - азиячы "азият", монтажник - монтажчы и т.п.).
Однокоренные синонимы с ограниченным употреблением имеют следующие разновидности: 1) региональные (или территориальные): къызбай - къызукку "женоподобный", е'река - е'рекына "долговязый" (балкаризмы) и гугурук — гугуркку "петух", шох "друг"
- шохай (ласк.) "дружок" (карачаизмы); 2) диалектные: битген (лит.)
- битиу (диал.) "чирей; фурункул", тилбаракъ (прост.) - тилляй (диал.) "доносчик, ябеда" и т.п.; 3) окказиональные: къарт-къурт -къарт-март "старики, старые люди", безиреуюк - безирек "шаловливый", эшим - эшимди "коса" и т.п.; 4) узкоспециальные: плагиат — плагиатчы, вальцовкачы — вальцовщик и т.п.
В заключении обобщаются результаты проведенного исследования, формулируются основные выводы.
Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях автора:
1. Об однокоренных языковых единицах на материале карачаево-балкарского языка (в соавторстве) // Востоковедение в Башкортостане: история, культура: Тезисы международной научной конференции (2-ые Валидовские чтения). -Уфа, 1995. -Т.1. -С. 157-160.
2. Однокоренные слова в карачаево-балкарском языке // Минги Tay ("Эльбрус"). -Нальчик, 1996. -№ 3. -С. 218-222 (на карач,-балк.яз.).
3. Семантико-стилистическая характеристика однокоренных синонимов в карачаево-балкарском языке // Проблемы развития государственных языков КБР: Тезисы докладов республиканской научно-практической конференции. -Нальчик, 1996. -С.14-15.
4. О явлении паронимии в карачаево-балкарской лексике (в соавторстве) //Там же. -С.25.
5. Стилистическая характеристика однокоренных синонимов в карачаево-балкарском языке//Мир на Северном Кавказе через языки, образование,культуру: Тезисы 1 Международного конгресса. -Пятигорск, 1996.-С.79-81.
6. Функциональная характеристика однокоренных синонимов карачаево-балкарского языка II Минги-Тау ("Эльбрус"). -Нальчик, 1996. -№ 5. -С 215-216 (на карач.-балк. яз.).