автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Окказиональные композиты в художественной картине мира писательницы-нобелиата Эльфриды Елинек

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Остапова, Людмила Евгеньевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Белгород
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Окказиональные композиты в художественной картине мира писательницы-нобелиата Эльфриды Елинек'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Окказиональные композиты в художественной картине мира писательницы-нобелиата Эльфриды Елинек"

На правах рукописи

Остапова Людмила Евгеньевна

ОККАЗИОНАЛЬНЫЕ КОМПОЗИТЫ В ХУДОЖЕСВЕННОЙ КАРТИНЕ МИРА ПИСАТЕЛЬНИЦЫ-НОБЕЛИАТА ЭЛЬФРИДЫ ЕЛИНЕК

10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

2 6 ~А В Г 2010

Белгород 2010

004607686

Работа выполнена на кафедре немецкого языка Белгородского государственного университета

Научный руководитель - кандидат филологических наук,

доцент

Перевышина Ирина Рашидовна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Сидоров Евгений Владимирович

(Российский государственный социальный университет)

кандидат филологических наук, доцент Борисовская Ирина Валентиновна

(Белгородский государственный университет)

Ведущая организация: Самарский государственный университет

(СамГУ)

Защита диссертации состоится «1» июля 2010 г. на заседании диссертационного совета Д 212.015.03 по присуждению ученой степени доктора филологических наук в ГОУ ВПО «Белгородский государственный университет» по адресу: 308015 г. Белгород, ул. Победы, 85, корп. 17, Зал заседаний диссертационного совета.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Белгородского государственного университета.

Автореферат разослан «___»_2010г.

Автореферат размещен на сайте БелГУ. http://www.bsu.edu.ru

Ученый секретарь диссертационного совета, доктор филологических наук, доцент

Михайлова Е. Н.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертационная работа посвящена исследованию окказиональных композитов художественного текста как индивидуальных средств, связанных с языковой личностью автора.

В немецком языке словосложение является одним из наиболее распространенных способов образования новых слов, способность немецкого существительного вступать в соединение с другими основами в форме сложного слова безгранична. Такая специфика немецкого композитообра-зования проявляется в логико-семантической емкости композитов, обусловливая их функционирование в области индивидуального речетворче-ства как продукта, позволяющего наиболее точно и емко выразить необходимые для субъекта речи смысловые нюансы, соответствующие его интен-циональным установкам. Подобные сложные смысловые структуры в художественной речи не только выполняют текстосвязующую и эстетическую функцию, но и выступают как особые прагматические конструкты, способные аккумулировать множество смыслов, связанных с особенностями авторского мировосприятия.

Актуальность настоящего исследования объясняется тем, что, несмотря на существование обширного корпуса работ, посвященных авторскому словотворчеству, изучение данных явлений как результата экспликации индивидуально-авторской концептуальной системы недостаточно полно представлено в рамках современной лингвистической науки. Объединяющей чертой исследований, связанных с окказионализмами, явилось стремление к ти-пологизации данных словообразовательных конструкций по тематическому или структурному принципу, производимой, главным образом, в рамках формального или функционально-семантического подхода. Вопросы, связанные с особенностями механизмов репрезентации ментальных процессов посредством словотворчества, остаются недостаточно изученными.

Анализируя окказионализмы художественной литературы, мы обращаемся к произведениям известной австрийской писательницы Эльфриды Ели-нек, создающей свои произведения в традициях литературного постмодернизма, что также определяет значимость и актуальность проводимого исследования. Э. Елинек относится к крупнейшим авторам современности. Творчество этой писательницы отличается нетривиальностью и даже скандальностью, представляя собой исключительное явление в литературе XX века. Писательница - лауреат многих премий в области литературы. В 2004 г. Э. Елинек присуждена Нобелевская премия «за...музыкальную симфонию голосов, звучащую в ее романах и пьесах, в которых она разоблачает абсурдные клише нашего общества и их порабощающую власть». До сих пор творчество Эльфриды Елинек изучалось лишь в литературоведческом плане (аспекты, связанные с особенностями литературных произведений автора, идиостиль, литературный метод). Аспекты, связанные с освещением собственно лингвистических проблем при изучении творчества Эльфриды ¡Елинек,

в том числе и особенности индивидуально-авторских слов, в исследованиях не рассматривались.

Объектом данной работы являются сложные окказиональные субстан-тивы, функционирующие в произведениях Э. Елинек. Предметом исследования - особенности структуры и содержания окказиональных словообразовательных конструкций как система средств, репрезентирующих художественную картину мира автора.

В соответствии с объектом и предметом исследования цель данной работы заключается в проведении комплексного анализа сложных окказиональных субстантивов для выявления их характерных особенностей, обусловленных системой индивидуально-авторских представлений.

Поставленная цель определила следующий круг задач:

1) изучить аспекты теории окказионализмов в рамках современной неологии для выработки оптимального подхода к анализу композитов-окказионализмоз;

2) установить признаки, позволяющие идентифицировать сложное окказиональное слово среди узуальных лексических единиц;

3) рассмотреть особенности немецкого композитообразования;

4) проанализировать структурно-морфологические особенности сложных окказиональных субстантивов в произведениях Э. Елинек;

5) проанализировать семантические особенности сложных окказиональных субстантивов, применяя методику когнитивного моделирования;

6) выявить особенности художественной картины мира автора посредством изучения концепта FRAU, репрезентируемого сложными окказиональными субстантивами;

7) охарактеризовать окказиональные сложные субстантивы с позиций тендерного подхода.

Теоретической базой исследования послужили постулаты, разрабатываемые в следующих областях науки:

• в области теории неологии, представленные в исследованиях Г.О. Винокура, Р.Г. Гатауллина, В.Д. Девкина, Е. А. Земской, В.В. Лопатина,

A.Г. Лыкова, Б. Ю. Норманна, И. С. Улуханова, О.Г. Ревзиной, В.К. Харчен-ко, W. Fleischer, I. Barz, H. Ortner, L. Ortner;

• в области исследования немецкого словосложения, нашедшие отражение в трудах В. С. Вашунина, В. М. Павлова, М. Д. Степановой, I. Barz, Е. Donalies, J. Erben, W. Fleischer, J. Grimm, W. Henzen, M. Lohde, W. Mötsch,

B. Naumann, H. Paul, M. Schröder;

• в области когнитивных исследований вторичных номинативных единиц, представленные в работах Л. В. Бабиной, Е. С. Кубряковой, Ю. Г. Панкраца, Е.М. Поздняковой, G. Fauconnier, M. Turner;

• в области исследования авторской картины мира художественных произведений в трудах Н. Ф. Алефиренко, С. А. Аскольдова, И. Г. Бабенко, Ю. А. Караулова, Н. А. Кузьминой, В. И. Карасика, 3. Д. Поповой, И. А. Стернина.

Материалом для исследования стали тексты шести романов Эльфри-ды Елинек: «Мы всего лишь приманка, бэби!» (Wir sind Lockvögel, baby, 1970), «Любовницы» (Die Liebhaberinnen, 1975), «Перед закрытой дверью» (die Ausgesperrten, 1980), «Пианистка» (Die Klavierspielerin, 1983), «Похоть» (Lust, 1989), «Дети мертвых» (die Kinder der Toten, 1995). В романах общим объемом 1766 страниц нами было выявлено 1547 сложных окказиональных субстантивов.

В работе представлен комплексный анализ окказионального компози-тоообразования, что подразумевает применение различных методо». Посредством сплошной выборки были выделены окказиональные композиты, представляющие объект исследования. Особенности словообразовательной структуры индивидуально-авторских композитов исследовались путем применения анализа по непосредственно-составляющим, морфемного анализа, синхронно-сопоставительного метода, ориентированного на выявление словообразовательной и морфемной структуры сложных окказиональных номинаций в сравнении с узуальными образцами. Для когнитивно-дискурсивного и концептуального анализов использовались следующие методы: метод когнитивного моделирования, компонентный анализ, метод семантического определения, контекстуальное описание, прием трансформации.

При установлении количественных характеристик материала использовалась квантитативная методика.

Результаты проведенного исследования позволили сформулировать следующие основные положения, выносимые на защиту.

1. Проведенное исследование подтверждает, что к абсолютным признакам, позволяющим идентифицировать сложное окказиональное слово, целесообразно отнести: ненормативность, экспрессивность, функциональную одноразовость, одномоментность, творимость, индивидуальную принадлежность, словообразовательную производностъ, тогда как признаки номинативной факультативности, постоянной новизны, контекстуальной зависимости, письменной соотнесенности являются факультативными, необязательными при демаркации окказиональных и узуальных явлений.

2. Окказиональное композитообразование - одна из характернейших особенностей художественного языка Э. Елинек, определяющая не только стилистическую организацию произведений, идиостиль, но и значимость описываемых явлений в системе художественной картины мира писательницы. Окказиональные субстантивные композиты представляют собой средства репрезентации скрытых смыслов исходных понятий, формирующих эмотив-но-смысловое пространство художественного текста.

3. Наибольшую продуктивность в рамках окказионального композито-образования Э. Елинек проявляют контекстуально-обусловленные индивидуальные композиты, к которым относятся окказиональные композиты, характеризующиеся кумулятивным типом смыслового содержания, композиты, образованные в результате нарушения словообразовательной нормы на лек-сико-морфологическом уровне, конструкции, производимые по аналогии к

узуальному или окказиональному слову-образцу, авторские композиты-метафоры и контекстуально ремотивированные композиты.

4. Менее продуктивными являются структурно-мотивированные субстантивные окказиональные композиты:

• композиты, репрезентирующие субъект по роду его деятельности, отражающие художественную позицию писательницы, обусловленную мотивом обезличивания представителей социума;

• композиты, репрезентирующие партитивные отношения между исходными концептуальными пространствами, отображающие стремление автора в ризоматичном представлении описываемой действительности;

• композиты, репрезентирующие посессивные отношения, отношения принадлежности, связывающие исходные ментальные пространства, манифестирующие авторскую идею освещения проблемы идентичности собственника как характерную черту современного западного социума.

5. Формирование индивидуально-авторских смыслов, вербализи-руемых окказиональными композитами с компонентами англицизмами и прецедентными феноменами, осуществляется при взаимодействии как интра- так и экстралингвистических факторов.

6. Особую значимость в формировании смыслового содержания окказиональных композитов Э. Елинек имеет тендерный аспект. Феминистские позиции писательницы обусловливают специфику индивидуальной тендерной картины мира, находящей свое отражение в окказиональном композито-образовании. Художественный концепт FRAU, репрезентируемый окказиональными композитами, содержит в своей структуре как общенациональные концептуальные признаки, такие как «человек/лицо», «отнесенность к женскому полу», «социальная роль» «продолжательница жизни», «семейные отношения», так и признаки, обусловленные индивидуально-личностными ориентирами автора: «ущербность женщины», «незначительность социальных функций, выполняемых ею», «жертвенность», «изолированность», «агрессия». В составе художественного концепта отсутствуют также общенациональные концептуальные признаки «внешность», «эмансипация».

Научная новизна выполненного исследования определяется следующим:

¡.Художественные тексты Э. Елинек в лингвистическом аспекте исследуются впервые.

2. Впервые комплексно анализируется окказиональное композитообра-зование художественных текстов Э. Елинек: осуществляется не только структурно-морфологический анализ окказионализмов, но и контекстуальный, когнитивно-дискурсивный, позволяющий изучить семантику последних как особых конструкций, репрезентирующих индивидуально-авторские смысловые приращения.

3. Окказиональные композиты Э. Елинек исследуются в тендерном аспекте.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что предложенный комплексный подход выявляет пути изучения сложных окказио-

нальных слов в художественном дискурсе, внося определенный вклад в исследование индивидуально-авторской картины мира Эльфриды Елинек.

Практическая значимость исследования состоит в возможности применения его результатов для разработки теоретических курсов и: спецкурсов по лексикологии, стилистике, интерпретации текста. Кроме того, полученные данные могут быть полезны в области литературоведения и пере-водоведения, в лексикографии (при составлении словаря писателей-постмодернистов).

Апробация работы: Основные результаты диссертационного исследования были представлены на Международной научной конференции в г. Краснодаре (2007 г.); на Международном конгрессе по когнитивной лингвистике (г. Тамбов, 8-10 октября 2008 г.); на 4-й Международной научной конференции «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах (г. Челябинск, апрель 2008 г.), на Второй Международной научно-практической конференции (г. Волгоград, 2009 г.), на пленарном заседании научной конференции по итогам НИР аспирантов и студентов (г. Белгород, апрель 2010 г.).

Структура и объем работы. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, библиографии, списка источников примеров, приложения.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность исследования, определяются его объект и предмет, цели и задачи, теоретическая база и методы исследования, теоретическая и практическая значимость, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Аспекты теории окказионального слова и общая характеристика окказиональных субстантивов в творчестве Э. Елинек» рассматриваются теоретические основы исследования, разрабатываемые отечественными и зарубежными лингвистами.

В первом параграфе освещаются основные дискуссионные вопросы теории окказиональности, связанные с терминологическими разногласиями, выделением демаркационных признаков, позволяющих идентифицировать данные явления в их особом окказиональном статусе.

На сегодняшней день вопросам окказиональности в лингвистической литературе уделяется достаточно много внимания. Однако, несмотря на повышенный интерес лингвистов к данному явлению, в теории окказиональности остается еще много нерешенных проблем: отсутствует универсальная терминосистема, применяемая по отношению к новым несловарным образованиям, сохраняется неоднозначность мнений относительно определения окказиональных лексем и неоднородность точек зрения, связанных с проблемой отграничения их от иных лексических новшеств.

В отечественной лингвистике применительно к номинациям, относящимся к словотворчеству автора, используют такие термины, как: «индивидуальные слова»; «авторские» или «индивидуально-авторские неологизмы»;

«стилистические» или «индивидуально-стилистические неологизмы»; «неологизмы контекста»; «одноразовые неологизмы»; «эгологизмы»; «литературные неологизмы»; «неологизмы поэта» или «поэтические неологизмы», «индивидуально-поэтические новообразования», «индивидуальные новшества», «речевые инновации», «индивидуальные словообразования». Помимо приведенных терминологических номинаций в русской лингвистической литературе можно встретить образные обозначения: «слова-беззаконцы» [Е.А. Земская], «слова-метеоры» [М. Д. Степанова], «слова-самоделки» [Н.И. Фельдман], «слова-экспромты» [К. И. Чуковский]. Терминологические разногласия характерны и для германской филологии. В своих исследованиях, посвященных вопросам окказиональности, немецкие лингвисты также оперируют различными терминами: «Okkasionalismus» (окказионализм), «Augenblicksbildung» (сиюминутное образование), «Gelegenheitsbildung» (случайное образование), «nichtusuelle Bildung» (неузуальное образование), «ad-hoc-Bildung» (образование по случаю), «individuelle Neubildung» (индивидуальное новообразование), «Einmalbildung» (одноразовое образование), «einmalige Neuewörter» (одноразовые новые слова). В рамках нашего исследования в качестве рабочего термина мы используем термин «окказионализм» или «окказиональное слово» в силу его универсальности и общеупотребительности.

Важной проблемой, сопряженной с понятием окказионального слова, является проблема определения его статуса по отношению к неологизмам. В теории неологии существуют два подхода к явлениям окказионализмов и неологизмов. Согласно первому, оба явления относят к общей категории неологизмов [Ахманова 1966, Филин 1979, Fleischer, Barz 1995]. Согласно второму - окказионализмы рассматривают как самостоятельные явления в сфере создания новых слов и отграничивают от неологизмов по принципу: речевые лексические новшества (окказионализмы) - языковые лексические новшества (неологизмы) [Дегтярь 1984, Заворотная 2003, Лыков 1972, Огородникова 2005, Schippan 1992]. Признавая за окказионализмами самостоятельный статус, мы придерживаемся второго подхода, и проведенное исследование подтвердило справедливость такой позиции.

Неоднородность мнений, связанных с теорией окказиональности, наблюдается и в вопросе соотношения окказиональных и потенциальных слов. Впервые термин «потенциальное слово» был употреблен Г. О. Винокуром в работе «Маяковский - новатор языка» для обозначения тех единиц, которых фактически нет, но «которые могли бы появиться, если бы этого захотела историческая случайность». На наиболее раннем этапе развития науки о новом слове данный термин употребляется по отношению к потенциально возможным лексическим единицам, которые могут появиться в речи в соответствии с продуктивными моделями языка. Согласно другой точке зрения, термин «потенциальное» употребляется по отношению к словам, реально существующим, созданным в процессе речевого акта. Эти слова противопоставляются окказиональным на основании того, по какой модели - продуктивной или непродуктивной создано новое слово [Ханпира 1966, Степанова, Фляй-

шер 1984, Земская 2001, Хромова 2007 и др.]. Вслед за В. Д. Девкиным и В.В. Лопатиным, мы придерживаемся третьей точки зрения, согласно которой понятия «окказиональный» и «потенциальный» объединяются в общую категорию окказиональных слов как образования, не соответствующие языковой норме.

Выделение самостоятельного статуса окказионального слова по отношению к другим новым словам требует определения ряда признаков, позволяющих идентифицировать окказиональные лексические единицы среди узуальных. Основными дискуссионными моментами в вопросе выявления признаков, свойственных окказионализмам, являются терминологические разногласия при обозначении тех или иных специфических особенностей окказионального слова, а также неоднозначность мнений по отношению релевантности/факультативности некоторых признаков окказионализмов. В целях разрешения данной неясности в этом же параграфе анализируются и систематизируются признаки окказионального слова, предложенные в работах А. Г. Лыкова, В. С. Вашунина, Р. Г. Гатауллина. В результате анализа работ нами были выделены абсолютные и факультативные признаки, свойственные окказиональному слову. Абсолютными признаками, согласно нашей точке зрения, являются: 1) ненормативность, 2) невоспроизводимость (твори-мость), 3) индивидуальная принадлежность, 4) экспрессивность, 6) функциональная одноразовость, 7) одномоментность (синхронно-диахронная диффузность). Относительными признаками мы считаем такие, как: 1) номинативная факультативность, 2) постоянная новизна, 3) контекстуальная зависимость, 4) письменная соотнесенность. На основе выделенных признаков окказиональные композиты мы определяем как словообразовательные конструкции, состоящие из двух или более основ, характеризующиеся ненормативным, экспрессивным характером, не принадлежащие к основному инвентарю языка, невоспроизводимые, а создающиеся субъектом речи для однократного употребления в контексте определенной речевой ситуации.

Второй параграф посвящен немецкому композитообразованию, представляющему проблемный раздел теории словообразования, затрагивающий вопросы определения статуса слова и границ слова в связи с существованием в языке «промежуточных образований», находящихся на пересечении лексикологии и синтаксиса [Адмони 1973, Бенвенист 1974, Павлов 1973, Степанова 1959, Erben 1983, Fleicher 1971, Lohde 2006, Schmidt 1968, Paul 1957 и др.],

«.....Посредством композитообразования на лексическом уровне создаются

около-синтаксические структуры. Формально-линейный текст получает дополнительную глубину: внутри лексической единицы содержится синтаксическая субстанция, осуществляющая не просто номинацию, но номинацию неких взаимодействий между явлениями, фактами» [Гильченок 1965]. Окказиональные композиты как поликомпонентные лексические единицы, возникающие на основании двух или более исходных (первичных) понятий, содержательно реализуются в рамках определенной словообразовательной модели, предопределяемой структурно-морфологическими, синтаксическими

особенностями, а также особенностями эксплицитности/имплицитности представления информации. Поэтому особое значение при исследовании немецких окказиональных композитов имеет обращение к словообразовательному, синтаксическому и содержательному аспектам сложного слова. Согласно словообразовательной классификации немецких сложных слов принято выделять: сложные слова, сдвиги, сложнопроизводные слова. Согласно семантико-синтаксической классификации среди немецких композитов можно выделить копулятивные, детерминативные и сложносинтакси-ческиг композиты [Степанова 1959, Ольшанский 2005, Altmann 2005]. По типу эксплицитности/имплицитности репрезентируемого содержания композиты делятся на словосложения с раздельнонаправлениым, типизирующим, кумулятивным и идиоматичным значением [Вашунин 1991].

Применяя структурно-морфологическую классификацию в исследовании эмпирического материала, становится очевидным, что большинство окказионализмов, созданных Э. Елинек, относится к словосложениям (81,4%): (Sperrobjekt, Originalhaut, Hintermann, Zweitwesen, Niergendsgesicht, Hansbub, Edgarfleisch). При этом более половины индивидуально-авторских композитов (56%) - существительные поликомпонентные, содержащие более двух компонентов (Fußgesundheitsholzsandale, Stikereiwarenladenbesitzerin, Naphta-linenwintermantel). В палитре авторского композитоообразования нам удалось выделить также и сложнопроизводные слова (18%), образованные посредством суффиксации или субстантивации синтаксических конструкций.

В образовании сложнопроизводных слов при помощи суффиксации наибольшую продуктивность проявляют следующие суффиксы: -ung (paula-knackung, Geldherbeischqffung, Fleischwerdung, Familienbefrachtung, Körperver-schwindung, eheverfehlung), способствующий созданию абстрактных номинаций со значением действия, процесса; -er (Uniformträger, Mauerpisser, Sau-erstoffatmer, geldverschlinger, T-Schirtträger), номинирующий в комбинации с распространенной глагольной конструкцией лицо мужского пола по его роду деятельности, характерному признаку. Часто эти окказиональные слова имеют пейоративный характер; -in (Zeitspringerin, Nasebluterin, Dirndlträgerin, Kostümträgerin), служащий созданию сложных субстантивных номинаций для обозначения лиц женского пола по роду занятия, деятельности [Зуев 1979, Степанова, Фляйшер 1984]. Не менее продуктивным способом образования сложнопроизводных слов в произведениях писательницы является субстантивация. Номинализации в результате словотворчества автора подвергаются следующие синтаксические комплексы: инфинитивные группы: Obwohl der Förster vom Wald-und Tieranschäuen (und Tierkaputtmachen) weiß: Niemand, der in das Werden versetzt ist, kann dem entliehen [Jelinek 2004:577]; глагольные конструкции:.рак/а denkt oftmals an das gefühl des beneidet- und bewundertwerdens... [Jelinek 2004: 102], причастные конструкции: emporfliegen will sie zum Exotischen zum Sinnebetäubenden...TJelinek 2004 : 63], сложные прилагательные: Das Kreatürlich'Körperliche ist Erika ein Abscheu und eine ständige Behinderung auf ihrem gerade vorgezeichneten Weg [Jelinek 2004: 97]. Редким способом окказионального композитоообразования в рам-

ках авторского словотворчества является создание так называемых, сдвигов (0,6%): Gut, nach der Behandlung durch Tuklar und Scheueniemand also erscheint die ganze vollendete Natur eines jungen Mannes, wie sie schöner auch die Werbung nicht klingen lassen könnte [Jelinek 2004: 621].

В параграфе также проводится классификация окказиональных композитов, созданных Э. Елинек, в зависимости от типа семантако-синтакисческой связи между конституентами. Согласно селшктико-синтаксической классификации большинство окказионализмов относится к детерминативным композитам - 83,7% (elektrikerkörper, Studentenzeit, handwerksstolz, Jugendgefühl, Direktorenheim). Особой чертой авторского словосложения в рамках детерминативного композитоообразования является использование в качестве первых детерминирующих компонентов двух однородных существительных с эксплицированным союзом und [Fleischer 1971] (Augen-und Lippenpärchen, Erziehungs-und Erinnerungsplatz, Körper-Haut-und Kleidungsrest). Копулятивных окказиональных словосложений в художественных текстах Э. Елинек не много - 0,6% (Doppelgänger Karin Tochter/Nichte, Stubenmädchen/Serviererinnenmodell). 15,7% композитов являются образованиями сложносннтакснческими, представленными сдвигами и сложнопроизвод-ными словами, образованными посредством субстантивации.

В параграфе 3 раскрываются понятия «художественная картина мира» и «художественный концепт», анализируются особенности творчества писательницы.

В окказиональных композитах формальная новизна подчиняется семантическому аспекту, отражающему мировосприятие художника слова, его индивидуально-авторскую концептуальную систему. Именно поэтому словотворчество любого художника слова подлежит оценке с точки зрения: подчиненности всех структурных и семантических преобразований идейно-эстетическим установкам создателя окказионализмов в рамках его индивидуальной художественной картины мира. Термин художественная картина мира рассматривается нами в соотношении понятий «картина мира» - ((языковая картина мира» - «художественная картина мира» [Бабенко 2001, Дуда-рева, Елизарова и др. 2005, Маслова 2007, Кузьмина 2004, Попова, Стернин 2007], что позволяет говорить о последней «как о вторичной, опосредованной картине мира, причем опосредованной дважды - языком и индивидуально-авторской концептуальной картиной мира». Материальным выражением авторской картины мира служат художественные тексты, взятые в совокупности - единое текстовое пространство. В центре исследования художественной картины мира находятся художественные концепты как «единицы сознания поэта или писателя, получающие свою репрезентацию в художественном произведении или совокупности произведений и выражающие индивидуально-авторское осмысление сущности предметов или явлений» [Бельчи-ков 2003]. Окказиональные композиты, функционирующие в художественном дискурсе, проявляющие отклонения от нормы как на формальном, так и на семантическом уровне, являются экспликаторами индивидуально-

авторских концептуальных смыслов и приобретают релевантное значение в исследовании художественного концепта как фрагмента индивидуально-авторской концептуальной системы. Словотворчество в произведениях Э. Елинек является воплощением литературного эксперимента, наиболее отчетливо проявляющегося в деконструкции - важнейшем постмодернистком методе, предполагающем деиерархизацию всех сфер культуры, разрушение традиционных представлений о целостности, стройности, законченности эстетических систем, отказ от табу и границ [Скоропанова 1999, Жеребкина 2000, Киреева 2004]. Экспериментаторство Э. Елинек никоим образом не следует считать эстетической самоцелью: «...его смысл лежит в плоскости идейно-нравственных поисков автора, выступающего с критикой уродливых проявлений жизни современного западного социума» [Воротникова 2007]. Творчество романистки пронизано неприятием к стандартизации, усреднен-ности, подражательности, маловыразительности, ставшими слишком узнаваемыми приметами культурного ландшафта, которыми привык руководствоваться обычный человек в своих поступках. Прибегая к литературному эксперименту в борьбе с тривиальностью и посредственностью, писательница обращается к различным средствам реализации языковой игры, которая заставляет обнаружить в привычных словах и выражениях тайные, скрытые смыслы. Важным средством в этом литературном стремлении разрушить социальные стереотипы является окказиональное композитообразование. Мно-гокомпонетность сложных окказиональных номинаций позволяет воплощать автору самые разнообразные и неординарные решения в изображении описываемой реальности, выражать индивидуальные представления, связанные со спецификой художественного мышления, которая проявляется в их структуре и семантическом содержании, получающим синтагматическую развертку в контексте.

Вторая глава «Окказиональное композитообразование в художественной картине мира Э. Елинек» посвящена анализу содержания окказиональных композитообразований на основе когнитивно-дискурсивного подхода, учитывающего как когнитивные аспекты объектов исследования, связанные с пониманием роли изучаемого явления в формировании определенных структур знания, так и дискурсивные аспекты, ориентированные на особенности средств репрезентации данных структур при их использовании в коммуникативных целях [Кубрякова 2008].

В параграфе 1 представлена классификация индивидуально-авторских словообразовательных конструкций, для интерпретации которых рассматриваются различные виды контекста. В результате применения данной классификации выделены следующие виды индивидуально-авторских композитообразований:

1. Окказиональные композиты, интерпретация которых возможна изолированно от контекста или с минимальной опорой на контекст.

2. Контекстуально-зависимые окказиональные композиты, характеризующиеся имплицитностью репрезентации смыслов.

3. Окказиональные композиты, для интерпретации которых помимо обращения к собственно лингвистическому контексту, необходимо обращение также к вертикальному/экстралингвистическому контексту, учитывающему совокупность фоновых знаний.

В этом же параграфе анализируются особенности семантического содержания композитов каждой группы. Окказиональные композиты, интерпретация которых возможна изолированно от контекста или с минимальной опорой на контекст, представляют собой структурно-мотивированные окказиональные композиты, отражающие привычные логико-предметные виды взаимодействия объектов реальной действительности. Среди подобных конструкций наиболее продуктивными в произведениях Э. Елинек являются:

1) окказиональные композиты, репрезентирующие субъект по роду его деятельности (27,6%), интерпретируемые на основе пропозициональных моделей: АКТОР - ОПЕРАЦИЯ - ОБЪЕКТ; АКТОР - ОПЕРАЦИЯ - МЕСТО; АКТОР - ОПЕРАЦИЯ - ВРЕМЯ; АКТОР - ОПЕРАЦИЯ - ЦЕЛЬ (T-Schirtträger, Uniformträger, Kostümträgerin-, Sonntagssänger, Tanzbodenbesucher, Ausstellungsbesucherin), отражают художественную позицию писательницы, обусловленную мотивом обезличивания представителей социума;

2) композиты, репрезентирующие партитивные отношения между исходными концептуальными пространствами (27, 6%), взаимодействие компонентов которых осуществляется на основе пропозициональной модели АКТОР(целое) - включать/ содержать - ОБЪЕКТ (часть) (Menschenteil, Tochterteil, Menschenrest, Verstandesrest, Försterkopf, Puppenauge, Mutterarm), отображают стремление автора в ризоматичном представлении описываемой действительности;

3) композиты, репрезентирующие посессивные отношения (19%), концептуальная структура которых предполагает взаимодействие компонентов на основе модели АКТОР - обладать - ОБЪЕКТ (Kleinhäuslersohn, hausfrauenreich, Försterhäuschen) манифестируют авторскую идею освещения проблемы идентичности собственника как характерную черту современного западного социума.

Менее частотный характер проявляют конструкции, представленные концептуальными моделями: АКТОР - производить - ОБЪЕКТ (8%) (Mut-terwort, Rednergeste, Hausfrauengespräch), ОБЪЕКТ - производиться - МАТЕРИАЛ (6,4%) (Schaumflocke, Naßschneeflocke, watteflocke), АКТОР - каузи-ровать - ОБЪЕКТ (6,4%) (Prüfungsstreß, Schmerzgewimmer, Urlaubsfreude), (АКТОР) - ИНСТРУМЕНТ - производить - ОБЪЕКТ (4,8%) (Besen-Strich, Aufziehharmonika-Ton, Figurenscherenschnitt), АКТОР - ОПЕРАЦИЯ - ТЕМА/СОДЕРЖАНИЕ (2,4%) (Paradiesgeschichte, Martyrerlegende).

Контекстуально-зависимые окказиональные композиты, характеризующиеся имплицитностью репрезентации смыслов, представлены сложными словообразовательными конструкциями, для интерпретации которых необходимо обращение к собственно-лингвистическому контексту. При этом данные конструкции могут обнаруживать как привычные для носителя

языка виды логико-предметных отношений между концептуальными областями, репрезентируемыми компонетами, так и апеллировать к более сложным ментальным моделям, образованным на основе механизмов воображения. В ходе проведенного исследования выявлены следующие группы:

1) окказиональные композиты, характеризующиеся кумулятивным типом смыслового содержания;

2) окказиональные композиты, созданные по малопродуктивным словообразовательным моделям ка лексико-морфологическом уровне;

3) окказиональные композиты, произведенные на основе метафо-ризации;

4) окказиональные композиты, созданные в результате ремотивации;

5) окказиональные композиты, созданные по аналогии к узуальному или окказиональному слову-образцу.

Смысловое содержание окказиональных композитов с кумулятивным типом репрезентации концептуальной структуры является более объемным, чем ментальные пространства, репрезентируемые компонентами композита. Концептуальное содержание подобных композитов представлено имплицитно и требует осуществления инференции [Кубрякова]. Процесс инфе-ренции заключается в восстановлении концептуальных связей между компонетами композита, а также в экспликации отсутствующих лексем, репрезентирующих концептуальное пространство окказионального композита: Der Höchste ist dem am nächsten, was schon hoch oben ist, und so klettert sein Song jetzt die Charts hoch, hackt sich mit seinem Eispickel dort fest, Pickelsesichter kleben am Fenster und freuen sich, dass sie ins Kinderlager verschickt werden dürfen [Jelinek 2004: 168]. В окказиональном композите Pickelgesicht морфемная информация не отображает семантику сложного слова. Данный окказионализм мы не можем интерпретировать как das Gesicht mit Pickeln, так как контекст указывает на то, что в данном случае денотат образованной номинации содержит сему одушевленности. Контекст также актуализирует наиболее релевантные концептуальные признаки, участвующие в формировании общей, интегрированной концептуальной структуры окказионализма. В исходных концептуальных пространствах, вербализированных компонентами, фокусировка внимания происходит на следующих концептуальных признаках: Gesicht - „der Teil des Menschenkörpers"; Pickel -„Hautentzündung", „charakteristisch für Pubertätsperiode", из этого следует, что окказиональное композитообразование Pickelgesicht может быть интерпретировано следующим образом: jemand (ein Teenager), der ein Pickelgesicht hat.

К группе композитов, созданных по малопродуктивным словообразовательным моделям на лексико-морфологическом уровне, можно отнести авторские словосложения, созданные с отклонениями от словообразовательных норм или произведенные на основе низкочастотных моделей в рамках композитообразования: ...und die mutta, die immer auswärts im dienst war, seit ihrem 14. lebensjahr, also ein jähr früher, als paula jetzt ist, die immer in der bedinnung war, in der kreisstadt, sogar in mehreren

kreisstädtenkreisstädten... [Jelinek, 2004: 39]. В этом примере повторяется компонент композита, представленный сложным существительным во мн. ч. kreisstädte (районные центры). Непродуктивность словообразовательной модели компенсируется пояснением, содержащимся в контекстуальной ситуации, позволяющим установить тип семантической связи между компонентами сложного слова, то есть композитообразование kreisstädtenkreisstädte интепретируется на основе посессивных отношений kreisslätde der kreisstädte, содержащихся в сознании носителей языка как типизированные виды взаимоотношений между объектами реальной действительности, то есть при помощи контекста мы можем легко установить, что данный композит произведен на основе следующей пропозициональной модели, характеризующей концептуальную структуру данного словосложения: АКТОР - содержать/включать - ОБЪЕКТ, необычность, нетрадиционность словообразовательной модели мотивируется контекстом.

Окказиональные композиты, произведенные на основе метафориза-ции представляют собой контекстуально-обусловленные, «живые» метафоры, которые в отличие от стертых, общеупотребительных, социально-закрепленных метафорических переносов отличаются нестандартностью предметно-логических и эмоционально-оценочных ассоциаций и представлений, участвующих в механизме формирования индивидуально-авторской метафоры. Наибольшей продуктивностью среди композитов-метафор отличаются онтологические метафоры, персонификации, дополнительно структурирующие информационное содержание концептов природных явлений, и образования, в которых человек отождествляется с различными артефактами: Gedankenwurst, Kulturbrei, Zeitwurst, Kulturschutt, Erlebnisbad, Gedankenkostüm, Gedanken-Wasserwellen, Todesbad, Körperherd, Körperhülse, Liebesautomat, Bodengesicht (см. таблиц №1)

Таблица 1

Окказиональные композиты, созданные на основе метафоризацин

№ п/п Метафорические модели кол-во % Понятийная область, актуализируемая окказиональным композитом кол-во %

1. АРТЕФАКТ-АБСТР. 98,3% АБСТРАКТНЫЕ ПОНЯТИЯ 43%

ЯВЛ. ПРИРОДЫ- АБСТР. 1,7%

2. АРТЕФАКТ- ЧЕЛОВЕК 84,6% ЧЕЛОВЕК 37,3%

ЯВЛ. ПРИРОДЫ-ЧЕЛОВЕК 5,2%

РАСТЕНИЕ - ЧЕЛОВЕК 6,8%

ЖИВОТНОЕ - ЧЕЛОВЕК 3,4%

3. ЧЕЛОВЕК-ЯВЛ. ПРИРОДЫ 72,4% ПРИРОДНЫЕ ЯВЛЕНИЯ 19,3%

АРТЕФАКТ-ЯВЛ.ПРИРОДЫ 27,6%

4. ЧЕЛОВЕК - АРТЕФАКТ 100% АРТЕФАКТЫ 0,4%

Прокомментируем наиболее продуктивные метафорические модели в примерах: Da schau her, mit tüchtigen, pumpenden Tritt, der den Lebensstuhl kippt, damit man den Toten ins Maul schauen kann... [Jelinek 2004: 233]. В окказиональном композите Lebensstuhl метафорический перенос осуществляется в результате взаимодействия компонентов, представленных лексемами Leben, относящейся к области абстрактных понятий, и Stuhl, репрезентирующей концептуальную область конкретных предметов-артефактов. В произведениях Э. Елинек метафорическому переосмыслению также часто подвергается концептуальная область ЧЕЛОВЕК, в рамках которой наиболее продуктивной является артефактная модель: Keiner hört, wie jetzt diese beiden Menschetrwagerln zusammengekoppelt werden... [Jelinek 2004: 246]. Распространенной моделью метафорического переноса является также персонификация, применяемая по отношению к концептам природных явлений: Die Wolken sind wie in Feuer getaucht, als könnten sie grade noch den blutigen Himmelsabfluß zu stopfen, aber nicht mehr lang, der Wolkenftnger tut ihnen schon weh... [Jelinek 2004: 521]. Индивидуальные метафоры, представляющие собой яркие, контекстуально-обусловленные, непредсказуемые образы, являются своего рода призмами, через которые преломляется авторская картина мира. Как видно из таблицы, анализ метафорических окказионализмов позволяет выявить определенные закономерности, репрезентирующие особенности концептосферы автора. Наибольшее количество метафор-композитов представляют так называемые онтологические метафоры, апеллирующие к различным абстрактным понятиям. Взаимодействие концептуальной области, связанной с абстрактными понятиями, с концептуальной областью артефактов способствует созданию образов, в которых высокие материи, связанные с духовностью, мыслительной деятельностью человека подвергаются овеществлению. В художественном дискурсе писательницы человек также отождествляется с неодушевленными предметами, что позволяет создавать образ человека-машины, бездушного механизма, в то время когда явления природы и неодушевленные предметы, наоборот, персонифицируются. Таким образом, в рамках авторской картины мира обыгрываются грани между духовным и материальным, между человеком и вещью.

Ремотиеация как способ образования окказиональных композитов представляет собой употребление узуального композита в переносном, окказиональном значении, то есть композит, характеризующийся затемненной мотивацией вследствие идиоматичного, закрепленного за ним как узуальной единицей значения, под воздействием контекста становится прозрачно-мотивированным. Самым распространенным средством, используемым писательницей для достижения эффекта ремотивации, является соединительный дефис. Изменение орфографического написания узуальных композитов приводит к трансформации их семантического содержания, заставляет читателя каким-то образом переосмыслить привычные слова: GrundSchule, Kontakt-Linsengericht, Lösungs-Wort, Wahr-Zeichen, AbendTeuerspielplatz. Ремотивированные композитоообразования характеризуются многомерностью концептуальной структуры. Семантическое содержание

данных композитов эксплицируется не просто в результате интеграции концептуальных пространств, репрезентируемых лексемами, но также в результате апеллирования к концептуальным структурам, представленным идиоматичным, цельнонаправленным композитом. В произведении «Пианистка» узуальный композит Mutterkuchen (Med. Plazenta) [D1JW 1996: 1047] употреблен Э. Елинек не в его узуальном значении, а в переносном, метафорическом, актуализируемом контекстом: Dieses Gesicht der Mutter ist im. Halbdunkel nur ein heller Fleck, umgeben von kunstblonden Haaren, die der Orientierung helfen.... Aus diesem Fleisch ist sie entstanden. Aus diesem mürben Mutterkuchen [Jelinek 2004: 237]. Как каноническое слово композит «Mutterkuchen» характеризуется отсутствием «семантической внутренней валентности» [Степанова, Фляйшер 1984], т. е. обладает «идиоматичным значением» [Ва-шунин 1990]. Но при помощи контекста Эльфриде Елинек удается актуализировать семы компонентов сложной номинации и создать композитообразо-вание на основе метафорического переноса, характеризующееся «раздельно-направленным смысловым содержанием», значение которого мотивированно значениями составляющих его компонентов. В анализируемом нами примере важнейшими концептуальными признаками, эксплицируемыми контекстом в слове Mutterkuchen (плацента) как узуальном композите, являются следующие: «ein inneres Organ des Frauenorganismus» (внутренний орган женского организма), «spielt eine wichtige Rolle bei dem Kinderkriegen» (способствует деторождению), «ein inneres Organ, in dem sich ein Kind entwickelt» (внутренний орган, в котором развивается ребенок). Данные признаки, в свою очередь, коррелируют с признаками, содержащимися в концептуальных структурах, репрезентируемых компонетами композита, подвергающегося ремоти-вации: Mutter- «die wichtigste Funktion ~ Kinderkriegen» (важное предназначение - рождение детей); Kuchen «Teigware», «enthält eine Füllung» - (мучное изделие, содержащее начинку).

Под аналогией в рамках нашего исследования понимается производство новых слов посредством творческого переноса словообразовательных образцов лексических единиц, содержащихся в тексте, когда «лексикализи-рованное сложное слово служит образцом для образования следующего сложного слова или ряда сложных слов» [Гатауллин 1991]. Принцип взаимодействия концептуальных пространств в окказиональном композите, созданном по аналогии к уже функционирующему в тексте слову, как и в ремоти-вированных композитообразованиях, представляет собой сложный механизм. Окказиональное слово, созданное по аналогии, как правило, характеризуется смысловой имплицитностью, требующей осуществления инференции посредством обращения к слову-образцу, концептуальная структура которого представлена более эксплицитно, чем в последующем окказиональном слове. Таким образом, концептуальные признаки, формируемые контекстом, в слове-образце коррелируют, а также актуализируют необходимые признаки, формирующие концептуальную структуру окказионализма, созданного по аналогии: Das Zeitrad, besteckt mit den Kerzen von nackten Mädchenbeinen, rollte heran, doch Erika war auf Befehl der Mutter eine ., Überspringerin " eine

Zeitspringerin [Jelinek 2004: 169]. Интерпретация значения слова Überspringerin предполагает осуществление инференции концептуальной структуры данного производного слова, созданного по определенной словообразовательной модели, что обусловливает обращение к концептуальной области, соотносимой с глаголом springen. Концепт, репрезентируемый глаголом springen, входит в состав фрейма ДВИЖЕНИЕ. Суффикс - in как средство морфологической репрезентации концептуальных смыслов указывает на отнесенность номинируемого объекта к одушевленным лицам женского рода. Префикс über- , коррелируя с лексемой springen, актуализирует признаки «референция к пространству», «сопутствующий объект». Таким образом, интерпретировать окказиональный композит Überspringerin мы можем как: eine Person des weiblichen Geschlechts, die etwas überspringt. Теперь обратимся к концептуальной структуре окказионального композита Zeitspringerin, произведенного по аналогии. Обращение к слову-образцу восстанавливает отсутствующий в словообразовательной структуре анализируемого композита компонент über-, что позволяет интерпретировать данный окказионализм, как eine Person des weiblichen Geschlechts, die die Zeit überspringt.

Анализ вышеперечисленных композитов дает основание заключить, что большинство контекстуально-обусловленных окказионализмов производится в результате семантических трансформаций, что обусловлено авторским стремлением к разрушению стереотипизированных представлений по отношению к объектам описываемой действительности посредством деформации на семантическом уровне.

Окказиональные композиты, требующие привлечения вертикального/экстралингвистического контекста, представлены гибридными словосложениями с компонентами англицизмами (3,5%) Kowboykino, Kowboytracht, Midnightrock, Babyfinger, guerillakrieg, Doppelconference, а также образованиями, содержащими прецедентные феномены в качестве компонентов (2,7%). Согласно классификации В. В. Красных, компоненты исследуемых окказиональных композитов относятся к прецедентными именам (индивидуальным именам, связанным с широко известными прецедентными феноменами), прецедентным высказываниям (репродуцируемым продуктам речемыслительной деятельности: цитатам из текстов, паремиям и т.д.), прецедентным ситуациям («идеальным ситуациям», связанным с набором определенных коннотаций), аккумулирующих в сознании адресата ассоциации и признаки, закрепленные в рамках определенной лингвокульту-ры: Stolpernd kommt der Blick auf die Beine und sieht, wie Menschen kreischend aus ihrem Kommt Zeit Kommt Rat -Kontinuum herausfallen...[Jelinek, 2004: 235]. Как видно из приведенного контекста, определяющий компонент окказионального композита представляет собой немецкую пословицу (прецедентное высказывание): Kommt Zeit kommt Rat - время лучший советчик/всему свое время. В данном контексте композитоообразование Kommt Zeit Kommt Rat -Kontinuum создано автором для характеристики педантичных, консервативных людей, жизнь которых сведена к определенному, последовательному алгоритму действий. Пословица kommt Zeit kommt Rat способствует появлению

у адресата ряда ассоциаций, базирующихся на таких концептуальных признаках, как «последовательность», «рационализм», «неспешность», которые, в свою очередь, коррелируют с компонентом композита Koníinuum (непрерывность, неразрывность), то есть данный композит можно интерпретировать как eine ständige, ununterbrochene Reihenfolge. Большинство окказиональных композитов, апеллирующих к различным прецедентным феноменам, в качестве компонентов содержат прецедентные имена. Почти все прецедентные имена в прецедентном ономастиконе Э. Елинек относятся к именам собственным, соотносимым с мнимым денотатом (герои литературных произведений, онимы, восходящие к текстам библии):0ег Mann aus dem Auto scheint immer noch nicht zu wissen, mit wem er es in seiner eigenen Gestalt zu tun hat, es kennt sich noch nicht richtig, dieses Frankenschteinprodukt, das noch mehr Árzte zum Schaffen reizen könnte...[Jelinek 2004: 341]. При создании окказионального композита Frankenschteinprodukt в качестве определяющего компонента, автор использует прецедентное имя Frankenschtein, апеллирующее к конкретному литературному произведению. Frankenschtein - одно из главных действующих лиц романа Мэри Шелли «Франкенштейн, или современный Прометей» (1818). В романе Виктор Франкенштейн хочет создать живое существо из неживой материи, для чего собирает из фрагментов тел умерших подобие человека, а затем находит научный способ оживить его. В результате у него получается существо, вид которого самого Франкенштейна повергает в ужас. В романе «Дети мертвых» Э. Елинек называет «продуктом Франкенштейна» умершего мужчину, вид которого повергает окружающих в ужас. То есть посредством обращения к прецедентному имени автор актуализирует признаки «ужасный внешний вид», «страшный», «уродливый» и.т.д.

В параграфе 2 анализируются окказиональные композиты, репрезентирующие художественный концепт FRAU, так как особую релевантность в формировании смыслового содержания окказиональных композитов в произведениях Э. Елинек представляет собой тендерный аспект. Определяемая постмодернистской философской мыслью концепция феминизма во многом повлияла на творчество Э. Елинек. Представление о женщине в структуре романов Э. Елинек складывается из множества социальных стереотипов, создающих в своей совокупности единый образ. Широкая общественная проблематика в романах Елинек дается в концентрированном виде. Она выводится из бытующих в социуме представлений о семье и мире в целом. Развенчивая тендерные стереотипы эстетики, писательница пытается вскрыть отношения господства и подчинения, «фаллоцентризм» языка и общественного сознания, пронизывающие все сферы социальной жизни, актуализируя проблемы, связанные с положением женщины в современном обществе, а вернее, как высказывается сама Э. Елинек, ее отсутствия в общественной жизни («Ortlosigkeit der Frauen in der Gesellschaft»). Писательницей неоднократно подчеркивается существующая асимметрия отношений между мужчиной и женщиной («untergeordnete Rolle der Frau»), начиная с политической сферы деятельности и заканчивая сексуальной. В произведениях Э. Елинек женщина часто рассматривается как объект общественного потребления, те-

ло женщины, материнство - как средство достижения социального благополучия «Möglichkeit der sozialen Verbesserung» [Janz 1995: 24] (схема 1).

Схема 1

Концепт FRAU в художественной картине мира Э. Елинек

Согласно проведенному исследованию гендерно-маркированный концепт FRAU, репрезентируемый окказиональными композитами, имеет следующую структуру: ядро концепта содержит универс&чьные, общенациональные признаки «человек»/«лицо», «отнесенность к женскому полу». Понятийный и образный компоненты располагаются в околоядерной зоне. Понятийный компонент, представленный ядерными признаками, содержит также дополнительные признаки «продолжательница жизни», «семейные отношения», «социальная роль». Образный компонент в авторской концепто-сфере связан с представлениями о «женщине-матери», «женщине-домохозяйке», «женщине-супруге», а также индивидуально-авторскими представлениями о женщине, как «неодушевленном предмете», «женщине-жертве». Обширный интерпретационный компонент, содержащий оценки по отношению к описываемому явлению, репрезентирует признаки: «ущербность», «второстепенность», «агрессия», «изолированность».

Художественный концепт FRAU, вербализируемый окказиональными композитами, наиболее полно отражает гендерно-обусловленные, индивидуально-личностные ориентиры автора, о чем свидетельствует наличие в структуре концепта признаков, не отраженных в масштабах общенационального языкового сознания (схема 2).

Яо

понятийно-образный компонент

интерпретационный компонент

Схема 2

Концепт FRAU в немецкой языковой картине мира

В сравнении с концептом FRAU в немецкой языковой картине мира в составе художественного концепта Э. Елинек FRAU отсутствуют признаки «внешность» и «эмансипация», писательница также не обращается к образам прекрасной дамы и деловой женщины. Контрастные расхождения выявляются при сравнении интерпретационных компонентов концептов, связанных с отсутствием положительных оценок в составе художественного концепта, а также преобладанием утилитарной зоны, характеризуемой признаками относительно использования, предназначения женщины.

В Заключении в концентрированной форме представлены результаты исследования.

Творчество Э. Елинек уникально и неповторимо. В работе исследованы 1547 окказиональных композитов, разнообразных по структуре и семантике,. В результате проведенного структурно-морфологического и семантико-синтакического анализов выявлены основные виды словообразовательных моделей, к которым обращается писательница в процессе словотворчества. В ходе применения когнитивно-дискурсивного подхода проанализированы основные механизмы репрезентации индивидуально-авторских смыслов посредством композитообразования. Применение концептуального анализа в исследовании окказиональных композитов, репрезентирующих концепт FRAU, позволило выявить основные концептуальные признаки, обусловленные особенностями авторского мировидения.

В заключении намечаются также перспективы дальнейшего изучения окказионализмов в произведениях писательницы.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

в изданиях, рекомендованных ВАК

1. Останова, Л.Е. Особенности и признаки сложных окказиональных субстантивных номинаций в немецкой художественной литературе / Л. Е. Остапова // Вестник Челябинского педагогического факультета. -№4. - Челябинск, 2009. - С. 237-248.

2. Остапова, Л.Е. Перевод сложных окказиональных субстантивов как межкультурный трансфер / Л.Е. Остапова // Вестник Костромского государственного университета им. Н. А. Некрасова. - №4. - 2009. - С. 169-173.

3. Остапова, Л.Е. Сложные окказиональные и потенциальные номинации в произведениях Эльфриды Елинек/И. Р. Перевышина, Л.Е. Остапова // Вестник РУДН серия «Лингвистика». - №2. - 2010. - С. 66-72.

в других изданиях:

4. Ильина, Л.Е. (Остапова) Отправные точки исследования окказиональных номинаций в тексте / И.Р. Перевышина, Л.Е. Ильина // Континуальность и дискретность в языке и речи //Сборник материалов международной научной конференции. - Краснодар: КубГУ, 2007. - С. 83-84.

5. Остапова, Л. Е. Современные подходы к исследованию окказиональных номинаций в художественном тексте / Л. Е. Остапова // материалы 4-й Международной научной конференции «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах». - Челябинск, 2008.-С. 477-480.

6. Остапова, Л.Е. Окказиональные номинации в художественном тексте как репрезентанты тендерных характеристик личности автора / Остапова Л. Е. // Сборник материалов международного конгресса по когнитивной лингвистике. - Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г. Р. Державина, 2008. -С. 715-717.

7. Остапова, Л.Е. Семантическая несочетаемость компонентов композитов как средство реализации языковой игры (на примере произведений Э. Елинек) / Л. Е. Остапова // Материалы второй Междуна-родной научно-практической конференции. - Волгоград: «Парадигма», 2009. - С. 251-256.

8. ОстапоЕа, Л.Е. Окказиональные композиты с прецедентными феноменами как средства экспликации культурно коммуникативной информации в художественных тексах писательницы-нобелиата Эльфриды Елинек / И.Р. Перевышина, Л. Е. Остапова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота. - №1(5): в 2-х ч.Ч.И. ISSN 1997-2911. -2010.-С. 160-163.

Подписано в печать 24.05.2010. Гарнитура Times New Roman.

Формат 60x84/16. Усл. л. л. 1,0. Тираж 100 экз. Заказ 95. Оригинал-макет подготовлен и тиражирован в издательстве Белгородского государственного университета 308015, г. Белгород, ул. Победы, 85

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Остапова, Людмила Евгеньевна

Введение.

ГЛАВА I Аспекты теории окказионального слова и общая характеристика окказиональных субстантивов в творчестве Э. Елинек.

§ 1. Основные проблемы и дискуссии в современной теории неологии.

1.1 .Определение термина «окказионализм», проблема соотношения понятий «окказионализм» и «неологизм», «окказионализм» и «потенциальное слово».

1.2. Абсолютные и относительные признаки окказиональных словообразовательных конструкций.

§ 2. Немецкое композитообразование как словообразовательный ресурс словотворчества.

2.1. Сущность и особенности немецкого композитообразовния.

2.2. Проблема классификации немецких сложных существительных.

2.3. Словообразовательная, структурно-морфологическая характеристика окказиональных композитов в произведениях

Э. Елинек.

2.4. Семантико-синтаксическая классификация окказиональных композитов в произведениях Э. Елинек.

§ 3. Словотворчество сквозь призму художественной картины мира автора.

3.1. Художественная картина мира и понятие художественного концепта.

3.2. Окказиональные композиты и художественная картина постмодернизма Э. Елинек.

Выводы по главе 1.

ГЛАВА II Окказиональное композитообразование в художественной картине мира Э. Елинек.

§ 1. Парадигма когнитивно-дискурсивного подхода к анализу окказиональных композитов.

1.1. Роль контекста для интерпретации окказиональных композитов.

1.1.1. Окказиональные композиты, интерпретация которых возможна изолированно от контекста или с минимальной опорой на контекст.

1.1.2. Контекстуально-зависимые окказиональные композиты.

1.1.2.1. Окказиональные композиты, характеризующиеся кумулятивным типом смыслового содержания.

1.1.2.2. Окказиональные композиты, созданные по малопродуктивным словообразовательным моделям.

1.1.2.3. Окказиональные композиты, образованные на основе метафоризации.

1.1.2.4. Окказиональные композиты, созданные в результате ремотивации.

1.1.2.5. Окказиональные композиты, созданные по аналогии.

1.1.3. Окказиональные композиты, требующие обращения к вертикальному/экстралингвистическому контексту.

1.1.3.1. Окказиональные композиты, содержащие англицизмы в качестве компонентов.

1.1.3.2. Окказиональные композиты, содержащие прецедентные феномены в качестве компонентов.

§ 2. Художественный концепт FRAU, репрезентируемый окказиональными композитами.

2.1. Тендерная проблематика в произведениях Э. Елинек.

2.2. Окказиональные композиты в номинативном поле художественного концепта FRAU, его структура.

2.2.1. Концептуальный аспект «ЖЕНСКИЙ ПОЛ».

2.2.2. Концептуальный аспект «СЕМЕЙНЫЕ ОТНОШЕНИЯ».

2.2.3. Концептуальный аспект «СОЦИАЛЬНАЯ РОЛЬ».

2.3.Общенациональное и индивидуально-авторское в художественном концепте FRAU.

Выводы по главе 11.

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Остапова, Людмила Евгеньевна

В немецком языке словосложение является одним из наиболее распространенных способов образования новых слов, способность немецкого существительного вступать в соединение с другими основами в форме сложного слова безгранична. Такая специфика немецкого композитообразования проявляется в логико-семантической емкости композитов, обусловливая их функционирование в области индивидуального речетворчества как продукта, позволяющего наиболее точно и емко выразить необходимые для субъекта речи смысловые нюансы, соответствующие его интенциональным установкам. Подобные сложные смысловые структуры в художественной речи не только выполняют тек-стосвязующую и эстетическую функцию, но и выступают как особые прагматические конструкты, способные аккумулировать множество смыслов, связанных с особенностями авторского мировосприятия.

Данная работа посвящена исследованию окказиональных композитов художественного текста как индивидуальных средств, связанных с языковой личностью автора.

Актуальность настоящего исследования объясняется тем, что, несмотря на существование обширного корпуса работ, посвященных авторскому словотворчеству, изучение данных явлений как результата экспликации индивидуально-авторской концептуальной системы недостаточно полно представлено в рамках современной лингвистической науки. Объединяющей чертой исследований, связанных с окказионализмами, явилось стремление к типологизации данных словообразовательных конструкций по тематическому или структурному принципу, производимой, главным образом, в рамках формального или функционально-семантического подхода. Вопросы, связанные с особенностями механизмов репрезентации ментальных процессов посредством словотворчества, остаются недостаточно изученными.

Анализируя окказионализмы художественной литературы, мы обращаемся к произведениям известной австрийской писательницы Эльфриды Елинек, создающей свои произведения в традициях литературного постмодернизма, что также определяет значимость и актуальность проводимого исследования. Э. Елинек относится к крупнейшим авторам современности. Творчество этой писательницы отличается нетривиальностыо и даже скандальностью, представляя собой исключительное явление в литературе XX века. Писательница — лауреат многих премий в области литературы. В 2004 г. Э. Елинек присуждена Нобелевская премия «за.музыкальную симфонию голосов, звучащую в ее романах и пьесах, в которых она разоблачает абсурдные клише нашего общества и их порабощающую власть». До сих пор творчество Эльфриды Елинек изучалось лишь в литературоведческом плане (аспекты, связанные с особенностями литературных произведений автора, идиостиль, литературный метод). Аспекты, связанные с освещением собственно лингвистических проблем при изучении творчества Эльфриды Елинек, в том числе и особенности индивидуально-авторских слов, в исследованиях не рассматривались.

Объектом данной работы являются сложные окказиональные субстаи-тивы, функционирующие в произведениях Э. Елинек. Предметом исследования - особенности структуры и содержания окказиональных словообразовательных конструкций как система средств, репрезентирующих художественную картину мира автора.

В соответствии с объектом и предметом исследования цель данной работы заключается в проведении комплексного анализа сложных окказиональных субстантивов для выявления их характерных особенностей, обусловленных системой индивидуально-авторских представлений.

Поставленная цель определила следующий круг задач:

1. изучить аспекты теории окказионализмов в рамках современной неологии для выработки оптимального подхода к анализу композитов-окказионализмов;

2. установить признаки, позволяющие идентифицировать сложное окказиональное слово среди узуальных лексических единиц;

3. рассмотреть особенности немецкого композитообразования;

4. проанализировать структурно-морфологические особенности сложных окказиональных субстантивов в произведениях Э. Елинек;

5. проанализировать семантические особенности сложных окказиональных субстантивов, применяя методику когнитивного моделирования;

6. выявить особенности художественной картины мира автора посредством изучения концепта FRAU, репрезентируемого сложными окказиональными субстантивами;

7. охарактеризовать окказиональные сложные субстантивы с позиции тендерного подхода.

Теоретической базой исследования послужили постулаты, разрабатываемые в следующих областях науки:

• в области теории неологии, представленные в исследованиях Г. О. Винокура, Р. Г. Гатауллина, В. Д. Девкина, Е. А. Земской, В. В. Лопатина, А. Г. Лыкова, Б. Ю. Норманна, И. С. Улуханова, О.Г. Ревзиной, В. К. Харченко, W. Fleischer, I. Barz, Н. Ortner, L. Ortner;

• в области исследования немецкого словосложения, нашедшие отражение в трудах В. С. Вашунина, В. М. Павлова, М. Д. Степановой, I. Barz, Е. Donalies, J. Erben, W. Fleischer, J. Grimm, W. Henzen, M. Lohde, W. Motsch, B. Naumann, H. Paul, M. Schroder;

• в области когнитивных исследований вторичных номинативных единиц, представленные в работах Л. В. Бабиной, Е. С. Кубряковой, Ю. Г. Панкраца, Е. М. Поздняковой, G. Fauconnier, М. Turner;

• в области исследования авторской картины мира художественных произведений в трудах Н. Ф. Алефиренко, С. А. Аскольдова, И. И. Бабенко, Л. А. Исаевой, Ю. А. Караулова, Н. А. Кузьминой, В. И. Карасика, 3. Д. Поповой, И. А. Стернина.

Материалом для исследования стали тексты шести романов Эльфри-ды Елинек: «Мы всего лишь приманка, бэби!» (Wir sind Lockvogel, baby, 1970), «Любовницы» (Die Liebhaberinnen, 1975), «Перед закрытой дверью» (die Ausgesperrten, 1980), «Пианистка» (Die Klavierspielerin, 1983), «Похоть»

Lust, 1989), «Дети мертвых» (die Kinder der Toten, 1995). В романах общим объемом 1766 страниц нами было выявлено 1547 сложных окказиональных субстантивов.

В работе представлен комплексный анализ окказионального компози-тоообразования, что подразумевает применение различных методов. Посредством сплошной выборки были выделены окказиональные композиты, представляющие объект исследования. Особенности словообразовательной структуры индивидуально-авторских композитов исследовались путем применения анализа по непосредственно-составляющим, морфемного анализа, синхронно-сопоставительного метода, ориентированного на выявление словообразовательной и морфемной структуры сложных окказиональных номинаций в сравнении с узуальными образцами. Для когнитивно-дискурсивного и концептуального анализов использовались следующие методы: метод когнитивного моделирования, компонентный анализ, метод семантического определения, контекстуальное описание, прием трансформации.

При установлении количественных характеристик материала использовалась квантитативная методика. Описательный метод применялся при описании полученных результатов.

Результаты проведенного исследования позволили сформулировать следующие основные положения, выносимые на защиту.

1. Проведенное исследование подтверждает, что к абсолютным признакам, позволяющим идентифицировать сложное окказиональное слово, целесообразно отнести: ненормативность, экспрессивность, функциональную одио-разовость, одномоментность, творимостъ, индивидуальную принадлежа юань, словообразовательную производность, тогда как признаки номинативной факультативности, постоянной новизны, контекстуальной зависимости, письменной соотнесенности являются факультативными, необязательными при демаркации окказиональных и узуальных явлений.

2. Окказиональное композитообразование — одна из характернейших особенностей художественного языка Э. Елинек, определяющая не только стилистическую организацию произведений, идиостиль, но и значимость описываемых явлений в системе художественной картины мира писательницы. Окказиональные субстантивные композиты представляют собой средства репрезентации скрытых смыслов исходных понятий, формирующих эмотивно-смысловое пространство художественного текста.

3. Наибольшую продуктивность в рамках окказионального композито-образования Э. Елинек проявляют контекстуально-обусловленные окказиональные сложные субстантивы, к которым относятся окказиональные композиты, характеризующиеся кумулятивным типом смыслового содержания, композиты, образованные в результате нарушения словообразовательной нормы на лексико-морфологическом уровне, конструкции, производимые по аналогии к узуальному или окказиональному слову-образцу, авторские композиты-метафоры и контекстуально ремотивированные композиты.

4. Менее продуктивными являются структурно-мотивированные субстантивные окказиональные композиты:

• композиты, репрезентирующие субъект по роду его деятельности, отражающие художественную позицию писательницы, обусловленную мотивом обезличивания представителей социума;

• композиты, репрезентирующие партитивные отношения между исходными концептуальными пространствами, отображающие стремление автора в ризоматичном представлении описываемой действительности;

• композиты, репрезентирующие посессивные отношения, отношения принадлежности, связывающие исходные ментальные пространства, манифестирующие авторскую идею освещения проблемы идентичности собственника как характерную черту современного западного социума.

5. Формирование индивидуально-авторских смыслов, вербализируемых окказиональными композитами с компонентами англицизмами и прецедентными феноменами осуществляется при взаимодействии как интра-, так и экстралингвистических факторов.

6. Особую значимость в формировании смыслового содержания окказиональных композитов Э. Елинек имеет тендерный аспект. Феминистские позиции писательницы обусловливают специфику индивидуальной тендерной картины мира, находящей свое отражение в окказиональном композитообразо-вании. Художественный концепт FRAU, репрезентируемый окказиональными композитами, содержит в своей структуре как общенациональные концептуальные признаки, такие как «человек/лицо», «отнесенность к женскому полу», «социальная роль» «продолжательница жизни», «семейные отношения», так и признаки, обусловленные индивидуально-личностными ориентирами автора: «ущербность женщины», «незначительность социальных функций, выполняемых ею», «жертвенность», «изолированность», «агрессия». В составе художественного концепта отсутствуют также общенациональные концептуальные признаки «внешность», «эмансипация».

Научная новизна выполненного исследования определяется следующим:

1. Художественные тексты Э. Елинек исследуются в лингвистическом аспекте.

2. Комплексно анализируется окказиональное композитообразование художественных текстов Э. Елинек: осуществляется не только структурно-морфологический анализ окказионализмов, но и контекстуальный, когнитивно-дискурсивный, позволяющий изучить семантику последних как особых конструкций, репрезентирующих индивидуально-авторские смысловые приращения.

3. Окказиональные композиты Э. Елинек исследуются в тендерном аспекте.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что предложенный комплексный подход выявляет пути изучения сложных окказиональных слов в художественном дискурсе, внося определенный вклад в исследование индивидуально-авторской картины мира Эльфриды Елинек.

Практическая значимость исследования состоит в возможности применения его результатов для разработки теоретических курсов и спецкурсов по лексикологии, стилистике, интерпретации текста. Кроме того, полученные данные могут быть полезны в области литературоведения и переводоведе-ния, в лексикографии (при составлении словаря писателей-постмодернистов).

Структура и объем работы. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, библиографии, списка источников примеров, приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Окказиональные композиты в художественной картине мира писательницы-нобелиата Эльфриды Елинек"

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II:.

1. Применение когнитивно-дискурсивного подхода к анализу семантического содержания окказиональных композитов позволило выделить следующие виды индивидуально-авторских словообразовательных конструкций:

• Структурно-мотивированные окказиональные композитоообразования (12,2%), отражающие привычные логико-предметные виды взаимодействия объектов реальной действительности. Среди подобных конструкций наиболее продуктивны в произведениях Э. Елинек:

1) окказиональные композиты, репрезентирующие субъект по роду его деятельности (27,6%), интерпретируемые на основе пропозициональных моделей: АКТОР - ОПЕРАЦИЯ - ОБЪЕКТ; АКТОР-ОПЕРАЦИЯ-МЕСТО; АКТОР-ОПЕРАЦИЯ-ВРЕМЯ; АКТОР-ОПЕРАЦИЯ-ЦЕЛЬ;

2) композиты, репрезентирующие партитивные отношения между исходными концептуальными пространствами (27, 6%), взаимодействие компонентов которых осуществляется на основе пропозициональной модели АК-ТОР(целое) — включать/ содержать - ОБЪЕКТ (часть);

3) композиты, репрезентирующие поссесивные отношения (19%), концептуальная структура которых предполагает взаимодействие компонентов на основе модели АКТОР - обладать - ОБЪЕКТ.

Менее частотный характер проявляют конструкции, представленные концептуальными, моделями: АКТОР - производить - ОБЪЕКТ (8%), ОБЪЕКТ - производиться - МАТЕРИАЛ (6,4%), АКТОР - каузировать - ОБЪЕКТ

6,4%), (АКТОР) - ИНСТРУМЕНТ - производить - ОБЪЕКТ (4,8%), АКТОР -ОПЕРАЦИЯ - ТЕМА/СОДЕРЖАНИЕ (2,4%).

• Окказиональные композиты, характеризующиеся имплицитностью репрезентации смыслов, требующие обращения к собственно-лингвистическому контексту, могут обнаруживать как привычные для носителя языка виды логико-предметных отношений между концептуальными областями, репрезентируемыми НС, так и апеллировать к более сложным ментальным моделям, образованным на основе механизмов воображения. Среди данного типа окказиональных конструкций мы выделили:

1) Окказиональные композиты, характеризующиеся кумулятивным типом смыслового содержания (24,6%);

2) Окказиональные композиты, образованные в результате нарушения словообразовательной нормы на лексико-морфологическом уровне (1,2%);

3) Композитообразования, произведенные на основе метафоризации (32%), наибольшей продуктивностью среди которых отличаются онтологические метафоры, персонификации и образования, в которых человек отождествляется с различными артефактами;

4) Окказиональные композиты, созданные в результате ремотивации

19%);

5) Окказиональные композиты, созданные по аналогии к узуальному слову-образцу (11%).

• Окказиональные композиты. требующие привлечения вертикального/экстралингвистического контекста, представленные гибридными словосложениями с компонентами англицизмами (3,5%) , а также образованиями, содержащими ПФ в качестве НС (2,7%), аккумулирующими в сознании адресата ассоциации и признаки, закрепленные в рамках определенной лингво-культуры.

5. Проанализированный материал, позволивший выделить особенности в структуре и семантике индивидуально-авторских композитов, закономерности когнитивных механизмов репрезентации индивидуально-авторских смыслов, позволяет сделать вывод о значимости окказионального композитоообразования в системе авторской картины мира как средств экспликации скрытых смыслов исходных понятий, формирующих эмотивно-смысловое пространство художественного текста.

6. Особую релевантность в формировании смыслового содержания окказиональных композитов Э. Елинек представляет собой тендерный аспект, что обусловило применение концептуального анализа в исследовании композито-образований, репрезентирующих концепт FRAU. Согласно проведенному исследованию, художественный концепт имеет следующую структуру: ядро концепта содержит универсальные, общенациональные признаки «чело-век»/«лицо», «отнесенность к женскому полу». Понятийный и образный компоненты располагаются в околоядерной зоне. Понятийный компонент, представленный ядерными признаками, содержит также дополнительные признаки «продолжательница жизни», «семейное положение», «положение в обществе». Образный компонент в авторской концептосфере связан с представлениями о «женщине-матери», «женщине-домохозяйке», «женщине-супруге», а также индивидуально-авторскими представлениями о женщине, как неодушевленном предмете, женщине-жертве. Обширный интерпретационный компонент, содержащий оценки по отношению к описываемому явлению, репрезентирует признаки: «ущербность», «незначительность», «агрессия», «изолированность».

7. Художественный концепт FRAU, вербализируемый окказиональными композитами, наиболее полно отражает гендерно-обусловленные, индивидуально-личностные ориентиры автора, о чем свидетельствует наличие в структуре концепта признаков, не отраженных в масштабах общенационального языкового сознания. В сравнении с лингвокультурным концептом FRAU, в составе художественного концепта Э. Елинек FRAU отсутствуют признаки «внешность» (das AuBere) и «эмансипация» (Emanzipation), автор также не обращается к образам прекрасной дамы и деловой женщины. Контрастные расхождения выявляются при сравнении интерпретационных компонентов концепта, связанных с отсутствием положительных оценок в составе художественного концепта, а также преобладанием утилитарной зоны (характеризуемой признаками относительно использования, предназначения женщины).

Заключение

Творчество Э. Елинек уникально и неповторимо. Прибегая к литературному эксперименту в борьбе с тривиальностью и посредственностью, она обращается к различным средствам реализации языковой игры, которая заставляет обнаружить в привычных словах и выражениях тайные, скрытые смыслы. Важным средством в этом литературном стремлении разрушить социальные стереотипы является авторское словотворчество.

В рамках нашего исследования мы обратились к окказиональному компо-зитообразованию автора как одному из важнейших средств экспликации индивидуально-авторских смыслов. Путем сплошной выборки нами было выявлено 1547 окказиональных композитов, разнообразных по структуре и семантике. При этом необходимо подчеркнуть, что, согласно нашей точке зрения, к общей категории окказиональных слов мы отнесли как собственно-окказиональные сложные существительные, созданные с отклонением от словообразовательной нормы, так и потенциальные композиты, обнаруживающие нормативность и продуктивность словообразовательной модели, поскольку последние репрезентируют закономерности, отражающие особенности авторского индивидуализированного мировидения.

Согласно структурно-морфологической классификации эмпирического материала, большинство окказионализмов относятся к словосложениям, при этом более половины индивидуально-авторских композитов — существительные поликомпонентные, содержащие более двух НС. В палитре авторского композитоообразования нам удалось выделить также и сложнопроизводные слова, образованные посредством суффиксации (-ung, -er, -in) и субстантивации инфинитивных групп, глагольных конструкций, партиципных групп, сложных прилагательных. Наименее продуктивной словообразовательной моделью окказиональных сложных существительных является образование так называемых сдвигов.

В зависимости от вида синтаксической связи между НС окказиональных композитов, мы выделили детерминативные сложные существительные, существенно преобладающие среди других видов композитов, сложносинтак-сические образования и копулативные субстантивы, являющиеся наименее продуктивными в рамках авторского словотворчества.

Особенности словообразовательной модели, авторские предпочтения в выборе определенных структурных способов репрезентации смыслов позволили приблизиться к особенностям концептуальной системы автора. Однако в ходе исследования мы пришли к выводу, что большое значение в формировании семантического содержания окказионализмов Э. Елинек помимо структурных характеристик приобретает контекстуальный аспект.

В результате применения когнитивно-дискурсивного анализа нам удалось выделить следующие группы окказиональных композитов: 1) структурно-мотивированные, интерпретация которых возможна изолированно от контекста или с минимальной опорой на контекст, 2) окказиональные композиты, характеризующиеся имплицитностью репрезентации смыслов, требующие обращения к собственно лингвистическому контексту, 3) окказиональные композиты, для интерпретации которых помимо обращения к собственно лингвистическому контексту необходимо обращение к экстралингвистическому/вертикальному контексту.

Частотными моделями композиционного словотворчества в рамках продуктивного словопроизводства Э. Елинек являются: 1) композиты, репрезентирующие субъект по роду его деятельности, отражающие худолсественную позицию писательницы, обусловленную мотивом обезличивания представителей социума; 2) композиты, репрезентирующие партитивные отношения между исходными концептуальными пространствами, отображающие стремление автора в ризоматичном представлении описываемой действительности; 3) композиты, репрезентирующие поссесивные отношения, отношения принадлежности, связывающие исходные ментальные пространства, манифестирующие авторскую идею освещения проблемы идентичности собственника как характерную черту современного западного социума.

Наибольшую продуктивность среди авторских лексических новшеств проявляют контекстуально-обусловленные индивидуальные словосложения, к которым относятся окказиональные композиты, характеризующиеся кумулятивным типом смыслового содержания, композиты, образованные в результате нарушения словообразовательной нормы на лексико-морфологическом уровне, конструкции, производимые по аналогии к узуальному или окказиональному слову-образцу, авторские композиты-метафоры и контекстуально ремотивиро-ванные композиты. Анализ вышеперечисленных композитов позволил установить, что большинство имплицитных, контекстуально-обусловленных окказионализмов производится в результате различных семантических трансформаций, что обусловлено авторским стремлением к разрушению стереотипизиро-ванных представлений по отношению к объектам описываемой действительности посредством деформации на семантическом уровне.

Обращение писательницы к социально-значимым темам в своих произведениях определяет функционирование окказиональных композитов, для интерпретации которых необходимо привлечение вертикального/экстралингвистического контекста, содержащего ассоциации и признаки, связанные с определенными социокультурными реалиями действительности. Релевантным фактором экстралингвистический контекст становится при формировании индивидуально-авторских смыслов, вербализируемых окказиональными композитами с компонентами англицизмами и прецедентными феноменами.

В результате проведенного анализа мы пришли к выводу, что одной из важнейших функций окказиональных композитов в произведениях Э. Елинек является смыслообразующая. Литературный эксперимент писательницы служит не только реализации эстетических целей, но и актуализации ее идейно-нравственных позиций.

Особую релевантность в формировании смыслового содержания окказиональных композитов Э. Елинек представляет собой тендерный аспект, что обусловило применение концептуального анализа в исследовании композито-образований, репрезентирующих концепт FRAU. Согласно проведенному исследованию мы выявили как универсальные, общенациональные признаки, вербализируемые окказиональными композитами «человек/лицо», «отнесенность к женскому полу», «социальная роль» «продолжательница жизни», «выступает женой», «ведет домашнее хозяйство», так и признаки, обусловленные индивидуально-личностными ориентирами автора: «ущербность женщины», «незначительность социальных функций, выполняемых ею», «жертвенность», «изолированность», «агрессия». Интересным фактом в особенности авторских представлений по отношению к женщине является отсутствие положительных оценок в интерпретационном компоненте, а также преимущественное преобладание утилитарных признаков, характеризующих женщину как объект общественного потребления. В составе художественного концепта отсутствуют также общенациональные концептуальные признаки «внешняя характеристика», «эмансипация».

Таким образом, можно говорить о перспективности дальнейших исследований продуктов словотворчества писательницы как особых конструктов репрезентации авторских смыслов. В рамках нашего исследования мы обратились лишь к одному из фрагментов индивидуально-авторской концептосферы, художественному концепту FRAU, в дальнейших исследованиях интересным было бы рассмотрение нескольких художественных концептов, репрезентируемых окказионализмами, в структуре авторской картины мира. С позиций тендерного подхода представляется интересным сопоставительный анализ словотворчества Э. Елинек как представительницы «неженской» литературы с продуктами словотворчества писательниц, представляющих направление традиционной феминистской литературы, освещающих тендерные проблемы современного общества в ином ракурсе. В целом анализ окказионального компози-тоообразования писательницы не только раскрывает элементы ее индивидуального идиостиля, обусловленные авторским мировидением, но и позволяет проникнуть в общенациональную концептуальную систему, определяемую социальными факторами взаимодействия представителей немецкоязычной лингво-культуры.

155

 

Список научной литературыОстапова, Людмила Евгеньевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Абаев, В.И. Понятие идиосемантики Текст. /В.И. Абаев //Языки и мышление, X1. - М. - Л.: Изд-во АН СССР 1948. - С. 18-28.

2. Авоян, Р.Г. Значение в языке: Философский анализ Текст. /Р.Г. Авоян. М.: Высшая школа, 1985 - 103 с.

3. Адмони, В.Г. Пути развития грамматического строя в немецком языке Текст./В.Г. Адмони. М.: Высшая школа, 1973. - 174 с.

4. Азатьян, А.В. Структурно-семантические особенности образных сложных существительных в немецком языке Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук /А.В. Азатьян. Калинин, 1975. — 21 с.

5. Акарелян, И.Н. Субстантивные композиты метафорического характера в современном немецком языке. Текст.: дис. . канд. филол. на-ук/И.Н. Акарелян. М., 1976. - 169 с.

6. Акашева, Т.В. Интертекстуальность как средство разрушения мифов в творчестве Эльфриды Елинек Текст./Т.В. Акашева//Вестник Челябинского государственного университета. — 2009. № 10. - Филология. Искусствоведение. - Вып.ЗО. - С. 6-9.

7. Акубекова, Д.Г. Индивидуальный словообразовательный стиль и словотворчество (На материале произведений немецких писателей) Текст.: дис. . канд. филол. наук/Д.Г. Акубекова. Уфа, 2004. — 198 с.

8. Алефиренко, Н.Ф. «Язык» и «текст» культуры Текст./Н.Ф. Алефиренко// Восприятие, информация, интерпретации: Сб. докл. I международно-научной конференции. Рос. нового ун.-та. Москва, 2002. - С. 58-69.

9. Алефиренко, Н.Ф. Спорные проблемы семантики Текст./Н.Ф. Алефиренко. М.: Гнозис, 2005. - 326 с.

10. Алыбина, Н.А. Структурно-семантическая характеристика сложных абстрактных существительных субъектного типа Текст.: дис. . канд. филол. наук/Н.А. Алыбина. Минск, 1981. - 179 с.

11. Антюфеева, Ю.Н. Английские новообразования в развитии: потенциальное слово, окказионализм, неологизм Текст.: дис. . канд. филол. наук /Ю.Н. Антюфеева. Тула, 2004. - 184 с.

12. Аскольдов-Алексеев, С.А. Концепт и слово Текст./С.А. Аскольдов-Алексеев//Русская словесность: от теории словесности к структуре текста. Антология М.: Наука, 1997. С. 18-42.

13. Ахманова, О.С. «Вертикальный контекст» как филологическая проблема. Текст./О.С. Ахманова// ВЯ, 1977. №3. - С. 48-59.

14. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов Текст./О.С. Ахманова. М.: Советская энциклопедия, 1966. - 608 с.

15. Бабенко, И.И. Коммуникативный потенциал слова и его отражение в лирике М. И. Цветаевой: Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук/И.И. Бабенко. -Томск, 2001 -24 с.

16. Бабина JI.B., Шепелева Д.А. Когнитивные основы формирования окказиональных значений сложных слов, образованных по модели N+N Текст./Л.В. Бабина, Д.А. Шепелева //Вопросы когнитивной лингвистики, 2008. -№2.-С. 39-43.

17. Бабушкин, А.П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии и методика их выявления Текст. /А. П. Бабушкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж: Воронежский государственный университет, 2001. -С. 52-57.

18. Бакина, М.А. Словотворчество Текст./М.А. Бакина//Языковые процессы современной русской литературы. М., 1977. — С. 89.

19. Белобратов, А.В. Ельфрида Елинек: «Я ловлю язык на слове.»: интервью с Э. Елинек Текст./А.В. Белобратов//Иностр. литература, 2005. -№7. 233 С.

20. Белобратов, А.В. Послесловие переводчика Текст./А.В. Белобратов //Похоть: Роман/ Перевод с нем. А. Белобратова. СПб.: «Симпозиум», 2006.-320 с.

21. Бельчиков, Ю.А. Языковая личность в контексте духовной культуры России на рубеже 19-20-го веков Текст./Ю. А. Бельчиков//Вестник МГУ. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2003. — №2. -С. 179-183.

22. Бенвенист, Э. Общая лингвистика Текст./Э. Бенвенист. М., 1977. — 256 с.

23. Беспалова, Е.В. Статус стилистики маркированного словосложения в современном немецком языке Текст.: дис. . канд. филол. наук/Е.В. Беспалова.-Самара, 2002.- 171 с.

24. Богатырева, Н.А. Стилистика современного немецкого языка = Stilistik der deutschen Gegenwartssprache/H.А. Богатырева, Л.А. Ноздрина. M.: АСА-DEMIA, 2005.-336 с.

25. Большая советская энциклопедия Текст./т. 13. —М.: Советская энциклопедия, 1970.

26. Большой немецко-русский словарь: В 3 т. Текст./Авт.-сост. Е.И. Лепинг, Н.П. Страхова, Н.И. Филичева.; Под общим руководством О.И. Москальской /8-е издание стереотипное. М.: Рус.яз., 2002.

27. Будагов, Р.Я. Язык и речь в кругозоре человека Текст./Р.Я. Будагов. М., 2000. - 304 с.

28. Вайсгербер, Й.Л. Родной язык и формирование духа Текст./И.Л. Вайсгербер. М.: Изд -во Моск. гос. ун-та, 1993. — 232 с.

29. Васильева, М.М. Практическая грамматика немецкого языка: Учебное пособие Текст./М.М. Васильева. М.: Гардарики, 2001. - 206 с.

30. Вашунин, B.C. Субстантивные сложные слова Текст./В.С. Вашунин. М.: Высшая школа, 1990. — 158 с.

31. Виноградов, В.В. О художественной прозе Текст./В.В. Виноградов. М.: Л.: 1930.-362 с.

32. Виноградов, В.В. О языке художественной литературы. Текст./В.В. Виноградов. М.: Гослитиздат, 1959. - 405 с.

33. Винокур, Г.О. Заметки по русскому словообразованию Текст./Г.О. Винокур //Избранные работы по русскому языку. — М., 1959. — 415 с.

34. Винокур, Г.О. Маяковский новатор языка Текст./Г.О. Винокур. — М., 1943,- 136 с.

35. Витгенштейн JI. Философские работы Текст./Л. Витгенштейн. — М.: «Гно-зис», 1994.-С. 1-73.

36. Воротникова, А Э. Новая притча о любви в романе Э. Елинек «Любовницы» Текст./А.Э. Воротникова//Вестник ВГУ, Серия: Филология. Журналистика, 2006.-№2.-С. 56-61.

37. Воротникова, А.Э. Сложности перевода экспериментальной прозы (на материале романа Э. Елинек «Любовницы») Текст./А.Э. Воротникова//Вестник ВГУ, Серия: лингвистика и межкультурная коммуникация, 2007.-№1. — С. 140-148.

38. Гаджимурадова, Б.Н. Индивидуально-авторские неологизмы в современной поэзии: Словообразовательная и семантико-стилистическая характеристика Текст./: дис. . канд. филол. наук /Б.Н. Гаджимурадова. Махачкала, 2003. - 187 с.

39. Гатауллин, Р.Г Влияние контекста на интерпретацию словообразовательных конструкций Текст./Р.Г. Гатауллин//Вестник Башкирского Университета, 2001.-№3.-С. 45-51.

40. Гатауллин, Р.Г. Стилистические аспекты немецкого словообразования: На примере сложных и производных существительных и их соответствий в русском языке Текст.: дис. . докт. филол. наук/Р.Г. Гатауллин. Галле, 1997. -268 с.

41. Гачев, Г.Д. Национальные образы мира Текст./Г.Д. Гачев: Космо-психо-логос. М.: Издательская группа «Прогресс» «Культура», 1995. — 126 с.

42. Гильченок, Н.Л. Практикум по переводу с немецкого на русский Текст./Н.Л. Гильченок. СПб.: КАРО, 2005. - 368 с.

43. Гильченок, Н.Л. Сложные существительные немецкого языка и их перевод на русский язык Текст.: дис. . канд. филол. наук / Н.Л. Гильченок. Ленинград, 1965. - 183 с.

44. Грицева, Е.В. Структурно-семантическое и функциональное описание лексических окказионализмов в рамках теории элокутивного поля Текст.: дис.канд. филол. наук/Е.В. Грицева. Абакан, 2006. — 232 с.

45. Гриценко, Е.С. Язык как средство конструирования тендера Текст.: дис. . канд. филол. наук/Е.С. Гриценко. — Нижний Новгород, 2005 — 405 с.

46. Гумбольдт, В. фон Избранные труды по языкознанию Текст./В. фон Гумбольдт. Пер. с нем. М.: Прогресс, 1984. - 400 с.

47. Девкин, В.Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика Текст./В.Д. Девкин. М.: Международные отношения, 1979. - 783 с.

48. Дегтярь, ИЛ'. Некоторые особенности окказиональных слов Текст./И.Г. Дегтярь//Проблемы лексической и словообразовательной семантики. Межвузовский сборник научных трудов. Пятигорск, 1984. -С. 17-22.

49. Дзенс, Н.И., Перевышина, И.Р., Кошкаров, В.А. Теория перевода Текст.: Учебное пособие/Н.И. Дзенс, И.Р. Перевышина, В.А. Кошкаров. С.Пб.: Антология, 2007. - 507 с.

50. Дударева, З.М., Елизарова Г.С., Пяткова Н В., Сыров И.А. Системно-структурный и антропоцентрический принципы современной лингвистики Текст./З.М. Дударева, Г.С. Елизарова, Н.В. Пяткова, И.А. Сыров. Уфа: «Гилем», 2005. - 208 с.

51. Егорова, О. В. Окказиональные сложные слова в радиопьесе Д.Томаса «Под сенью молочного леса» (структура, семантика, функционирование) Текст.: дис. . канд. филол. наук /О.В. Егорова. Хабаровск, 2002. - 152 с.

52. Елисеева, В.В. Авторский окказионализм как средство создания комического эффекта (в прагматическом аспекте) Текст.: дис.канд. филол.наук /В.В. Елисеева. Ленинград, 1984. - 172 с.

53. Жеребкина, И. «Прочти мое желание.» Постмодернизм. Психоанализ. Феминизм Текст./И. Жеребкина. М.: Идея-Пресс, 2000. - 256 с.

54. Земская, Е.А. Словообразование как деятельность Текст./Е.А. Земская. -М.: Издательство ЖИ, 2007. 224 с.

55. Земская, Е.А. Современный русский язык. Словообразование Текст./Е.А. Земская. М.: Просвещение, 1973. — 304 с.

56. Зуев, А.Н., Молчанова, И.Д., Мурясов, Р.З., Руфьева, А. И., Степанова, М.Д. Словарь словообразовательных элементов немецкого языка Текст./А.Н. Зуев, И.Д. Молчанова, Р.З. Мурясов, А.И. Руфьева, М.Д. Степанова. М.: Рус. яз., 1979. - 526 с.

57. Иванова, Т.К. Наименования лица в современном русском и немецком словосложении: Текст. /Т.К.Иванова: автореф. дис. . канд. филол. наук /Т.К. Иванова. Казань, 2001 —21 с.

58. Исаева, Л.А. Художественный текст: скрытые смыслы и способы их представления Текст./Л.А. Исаева. Краснодар, 1996. - 281 с.

59. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст./В.И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2002. - С. 8-171.

60. Карасик, В.И. Языковые ключи Текст./В.И. Карасик. — Волгоград: Парадигма, 2007-512 с.

61. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст./Ю.Н. Караулов. -М.: ЛКИ , 2007. 264 с.

62. Каспранский, P.P. Понятие нормы и явление вариативности в теории реализации Текст./Р.Р. Каспранский//Вопросы нормы и нормативности в реал изации языковых средств: Горьковский государственный педагогический институт им. А. М. Горького, 1976. С. 3-23.

63. Киреева, Н.В. Постмодернизм в зарубежной литературе: Учебный комплекс для студентов филологов Текст./Н.В. Киреева. — М.: «Флинта», «Наука», 2004.-216 с.

64. Кирилина, А.В. Тендер и язык Текст./А.В. Кирилина. М.: Языки славянской культуры, 2005. - 624 с.

65. Кирсанов, A.JI. Развитие сложного существительного с первым компонентом основой прилагательным в немецком языке Текст.: дис. . канд. филол. наук/А.JI. Кирсанов. - Ленинград, 1982. - 182 с.

66. Колпакова, Г.В. Экспрессивное значение немецких сложных существительных в системе языка и речи Текст.: автореф. дис. . канд. филол. на-ук/Г.В. Колпакова. М, 1985. - 24 с.

67. Компанцева, Л.Ф. Специфика нормы и узуса в Интернет-дискурсе Текст./Л.Ф. Компанцева//Науков1 записки Луганьского нац'юнального педагопчного университета. Луганьск, 2004. - №36. — С. 31-55.

68. Кравченко, А.В. Проблема метода в когнитивной науке Текст./А.В. Кравченко//Вопросы когнитивной лингвистики, 2007. №4. -С. 28-35.

69. Красных, В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций Текст./В.В. Красных. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. - 284 с.

70. Кубрякова, Е. С., Демьянков В. 3., Панкрац Ю. Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов Текст./ Е. С. Кубрякова, В. 3. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, Л. Г. Лузина/Под общей редакцией Е. С. Кубряковой. М., 1996 -245с.

71. Кубрякова, Е.С. Когнитивная лингвистика и проблемы композиционной семантики в сфере словообразования Текст./Е.С. Кубрякова//Изв. АН СССР Сер. лит. и яз. 2002а. Т.61.-№1. - С. 13-24

72. Кубрякова, Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова Текст./ Е.С. Кубрякова/Отв. ред. Е.А. Земская. М.: Издательство ЛКИ, 2008. - 208 с.

73. Кузнецов, А. М. О понятии «гендер» и тендерной лингвистике Текст./А. М. Кузнецов//Социолингвистика вчера и сегодня: Сб. научных трудов/РАН ИНИОН /отв. ред.-р. Трошина Н. Н. М., 2008. - С. 175-195.

74. Кузьмина, Н. А. Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического языка Текст. /Н. А. Кузьмина Научное издание. — Екатеринбург — Омск, 1999.-278 с.81 .Ларин, Б.А. Эстетика слова и язык писателя Текст./Б. А. Ларин. — Л. 1974.

75. Латышев, Л.К. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания Текст. /Л. К. Латышев. М: Просвещение, 1988. - 192с.

76. Левина, В.Н. Художественный текст как авторское отражение картины мира Текст./В.Н. Левина//Вестник ТГУ, 2005. №4. - С. 113-117.

77. Лейки на, Б.М. К проблеме взаимодействия языковых и неязыковых знаний при осмыслении речи Текст./ Б.М. Лейкина//Лингвистические проблемы функционального моделирования речевой деятельности. Л., 1974. - №2. -С.98.

78. Леонтьев, А.Н. Психология образа Текст./А.Н. Леонтьев//Вестник московского университета Серия №14. Психология, 1979. №2. — С. 3-13.

79. Лопатин, В.В. Рождение слова: неологизмы и окказиональные образования Текст./В. В. Лопатин. М.: Наука, 1973.- 152с.

80. Лопатина Т.Ю. Композициональная семантика конструкций N+N как результат интеграции ментальных пространств Текст./Т.Ю. Лопати-на//Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2006.-Т. 4.- №2. С. 170-176.

81. Лыков, А.Г. Можно ли окказиональное слово называть неологизмом? Текст. / А. Г. Лыков // Русский язык в школе. 19726. — №2. С.85-89.

82. Лыков, А.Г. Русское окказиональное слово Текст.: дис. . докт. филол. наук /А. Г. Лыков. М., 1972а. - с. 418.

83. Лыков, А.Г. Современная русская лексикология (русское окказиональное слово) Текст.: Монография/А.Г. Лыков. — М., 1976. — с. 119.

84. Макарова Н.В. Коллоквиальные субстантивные композиты в современном немецком языке Текст.: дис. . канд. филол. наук / Н.В. Макарова. М., 2004-281с.

85. Масленников, Д.Б. Окказионализмы в футуристической поэзии и особенности их функционирования Текст.: дис. . канд. филол. наук /Д.Б. Масленников. Уфа, 2000. - 282с.

86. Маслова, В. А. Введение в когнитивную лингвистику: учеб. пособие / В.А. Маслова Текст. М.: Флинта: Наука, 2007. - 296с.

87. Мыркин В.Я. Типы контекстов. Коммуникативный контекст Текст. / В.Я. Мыркин//Филологические науки, 1978. — №1. С. 95-103.

88. Намитокова, Р.Ю. Авторские неологизмы: словообразовательный аспект Текст./Р. Ю. Наимтокова. Ростов Н/Д: Изд-во Рост, ун-та, 1986. - 160с.

89. Норманн, Б.Ю. Грамматика говорящего Текст. / Б.Ю. Норманн. — СПб.: издательство СПб. университета, 1994. — С.58-66.

90. Оганесян, А.Г. Окказиональные слова в поэзии С. Кирсанова (словообразовательно-стилистический аспект) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук /А.Г. Оганесян. М., 1989. - 22с.

91. Огородникова, Е.С. Потенциальное слово (к вопросу о целесообразности термина)//Университетские чтения: Материалы научно-методических чтений ПГЛУ. Пятигорск: ПГЛУ, 2005. - Часть III. - С. 195-198.

92. Ольшанский, И.Г., Гусева А.Е. Lexikologie. Die deutsche Gegenwartssprache/ Лексикология. Современный немецкий язык. Текст.: Учебник для вузов/ И. Г. Ольшанский, А.Е. Гусева. М.: Академия, 2005. - 415с.

93. Опарина, О.Е. Прецедентный текст и его роль в культурно-языковом социуме Текст./ О.Е. Опарина//Социолингвистика вчера и сегодня. — М., 2008. -С. 156-175.

94. Павлов, В.Н. Субстантивное словосложение в немецком языке Текст.: дис. . докт. филол. наук /В.Н. Павлов. — Ленинград, 1973. — 428с.

95. Панкрац, Ю.Г. Пропозициональная форма представления знаний Текст./Ю. Г. Панкрац//Язык и структуры представления знаний: Сб. научно-аналитических обзоров. М., 1992а. - С. 78-97.j

96. Панкрац, Ю.Г. Пропозициональные структуры и их роль в формировании языковых единиц разных уровней (на материале сложноструктурированных глаголовсовременного английского языка) Текст.: дис. . докт. филол. наук /Ю.Г. Панкрац. М., 19926.-333с.

97. Патрушев, П.В. Семантический потенциал композитов с инфинитивным субстантиватом в немецком языке Текст.: дис. . канд. филол. наук /П. В. Патрушев. СПб., 2001 - 179с.

98. Позднякова Е. М. Категория имени деятеля и пути ее синхронного развития в когнитивном и номинативном аспекте (на материале английского языка) Текст.: дис. . докт. филол. наук /Е. М. Позднякова. М., 1999. - 318с.

99. Полухина,Я.П. Словотворчество Василия Каменского Текст.: дис. . канд. филол. наук /Я. П. Полухина. Тюмень, 2002. — 208с.

100. Попова, 3. Д., Стернин И. А. Когнитивная лингвистика/ 3. Д. Попова, И. А. Стернин Текст. М.: ACT: Восток-Запад, 2007. - 314с.

101. Потапова, С. Ю. Коллоквиальные субстантивные композиты с именем собственным в современном немецком языке Текст.: дис. . канд. филол. наук /С. Ю. Потапова. М, 1989. - 233 с.

102. Рассел, Б. Человеческое познание, его сфера и границы Текст./ Б. Рассел/ [Пер. с англ. Н. В. Воробьева]. М.: ТЕРРА Кн. клуб: Республика,2000. 388 с.

103. ИЗ. Ревзина, О.Г. О понятии коннотации Текст./ О.Г. Ревзина// -Языковая система и ее развитие во времени и пространстве: Сборник научных статей к 80-летию профессора Клавдии Васильевны Горшковой. — М.: Изд-во МГУ,2001.-С. 436—446.

104. Розенталь, Д.Э., Теленкова, М. А. Словарь лингвистических терминов Текст. /Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова. М.: Арстель, 2001. - 624с.

105. Руднев, В.П. Словарь культуры XX века. М.: «Аграф», 1997. С. 221225.

106. Русский язык. Энциклопедия Текст. /Гл. ред. Ф.П.Филин. — М.: Советская энциклопедия, 1979. 432 с.

107. Санникова, Н.Ю. Словотворчество Евгения Евтушенко: на материале имен существительных Текст.: дис. . канд. филол. наук /Н.Ю. Санникова. М., 2005. - 227с.

108. Сокальская, А.Н. Словотворчество как компонент научного идиостиля Д. Г. Гачева Текст.: дис. . канд. филол. наук /А. Н. Сокальская. — Майкоп, 2007.-213с.

109. Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры Текст. / Ю. С. те-панов.-М., 1997.-824с.

110. Степанова, М. Д., Фляйшер, В. Теоретические основы словообразования в немецком языке Текст. /М. Д. Степанова, В. Фляйшер. М.: Высшая школа, 1984.-263с.

111. Степанова, М.Д. Словообразование современного немецкого языка / Степанова М.Д. М.: Изд. лит. на иностр. яз., 1953. —375 с.

112. Степанова, М.Д. Словосложение в современном немецком языке Текст.: дис. . докт. филол. наук /М. Д. Степанова. Ленинград, 1959. - 423с.

113. Степанова, М.Д., Чернышева, И.И. Лексикология современного немецкого языка Текст./М. Д. Степанова, И. И. Чернышева. — М.: Академия, 2005 -256с.

114. Стернин, И.А. Лексическое значение слова в речи Текст./И. А. Стер-нин. — Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1985. 179 с.

115. Телия, В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира Текст./ В. Н. Телия//Роль человеческого фактора в языке: Сб. науч.ст. М., 1988.-С. 173-204.

116. Улуханов, И.С. Узуальные и окказиональные единицы словообразовательной системы Текст. /И. С. Улуханов// В Я 1984. -№ 1. С.44-54.

117. Федоров, А.В. Основы общей теории перевода Текст. / А. В. Фелоров. — М.: Высшая школа, 1983. — 285 с.

118. Фельдман Н.И. Окказиональные слова и лексикография Текст./Н.И. Фельдман//В. Я, 1957. №4. - С. 64-73.

119. Ханпира, Э. Об окказиональном слове и окказиональном словообразовании Текст. /Э. Ханпира //Развитие словообразования современного русского языка.-М., 1966.-С. 153-167.

120. Хромова, С.А. Индивидуально-авторское словотворчество в его отношении к языковому словообразовательному стандарту: на материале произведений К. Бальмонта и И. Северянина Текст.: дис. . канд. филол. наук /С.

121. A. Хромова. Саратов, 2007. -208с.

122. Худяков, А.А. Концепт и значение Текст./А. А. Худяков//Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч.тр./ВГПУ, ПМПУ. Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. — С.97-103.

123. Цивьян, Т.В. Лингвистические основы балканской модели мира Текст./Т.

124. B. Цивьян. М., 1990. - 207с.

125. Чибышева, О. А. Концепт "Женщина" в русской и английской фразеологии: На материале предметных фразеологизмов, именующих женщи-нуТекст.: дис. . канд. филол. наук /О. А. Чибышева. Челябинск, 2005. -250с.

126. Шавкун, Н.С. Атрибутивный композит или атрибутивное словосочетание как альтернативные средства номинации в современном немецком языке Текст.: дис. . канд. филол. наук /Н. С. Шавкун. — Пятигорск. 2001. - с. 248.

127. Шаманская, М.А. Языковая репрезентация концептов MANN и FRAU 2004 Текст.: дис. . канд. филол. наук /М. А. Шаманская. Иркутск, 2006. -172с.

128. Шанский, Н.М. Лексическая деривация в русском языке Текст. /Н. М. Шанский//Русский язык в школе, 1977. -№3. — С. 11.

129. Шанский, Н.М. Очерки по русскому словообразованию Текст./ Н. М. Шанский. М.: Просвещение, 1968 — 335с.

130. Шишкина, О.Ю. Художественный концепт «Поэт» в идиостиле М. И. Цветаевой и его лингвистическая репрезентация (на материале поэзии) Текст.: дис. . канд. филол. наук /О. Ю. Шишкина. — Череповец. 2003 — 178с.

131. Шпет, Г.Г. Внутренняя форма слова: Этюды и вариации на темы Гумбольдта Текст./Г. Г. Шпет. М.: КомКнига, 2006 - 216с.

132. Янко-Триницкая, Н.А. Междусловное наложение Текст./ Н. А. Янко-Триницкая//Развитие современного русского языка. М., 1975. - С. 256-260.

133. Ярина, Е.С. Мы есть то, чем мы владеем.мотив овеществления и идентичности собственника в романах Э. Елинек «Любовницы», «Пианистка» Текст./ Ярина Е. С. // Вестник Челябинского государственного университета. Челябинск, 2008. № 36. - С. 166-171.

134. Ярцева, В.Н. Большой энциклопедический словарь. Языкознание. Текст. / В. Н. Ярцева, 1998. 685с.

135. Agrikola Worter und Wendungen. Worterbuch zum deutschen Sprach-gebrauch Текст. / herausgegeben von E. Agrikola unter Mitwirkung von H- Gor-ter und R. Kufner. - Leipzig: VEB Bibliografischer Institiut, 1970 - 791S.

136. Altmann H, Kemmerling S. Wortbildung furs Examen Text. / H. Altmann, S. Kemmerling. Gottingen: Vandenhock@Ruprecht GmbH@CoKG, 2005. - 203S.

137. Anderson E. Feminist Epistomology and Philosophy of Science. E. N. Zalta ed. // The Stanford Encyclopedia of Philosophy Electronic recourse.: htpp://plato.stanford.edu/archives/sum2004/entries/feminismus-epistemology

138. Behagel, O. Deutsche Syntax Text./0. Behagel //Wortklassen und Wortfor-men. Heidelberg: Winter, 1923. - Bd. I. - 113 S.

139. Beth H. Elfriede Jelinek Text.//H. Beth//Neue Literatur der Frauen: Deutsch-sprachige Autorinnen in Gegenwart: hrsg. von H. Puknus. Miinchen: Beck, 1980 -S. 137.

140. Bormann A. Dialektik ohne Trost. Zur Stilform im Roman "die Liebhaberin-nen" Text./A. Bormann//Gegen den schonen Schein: Texte zu Elfride Jelinek: hrsg. von Giirtler Ch. Frankfurt a. M.: Verlag Neue Kritik, 1995. — S. 65

141. Brinkmann H. Die Zusammensetzung im Deutschen Text./ H. Brinkmann /Sprachforum. Koln/Graz: Bohlau-Verlag, 1956. - 165S.

142. Christofidou A. Okkasionalismen in poetischen Texten Text./ A. Christofidou. Tubingen: Narr Francke Attempto, 1994 - 157S.

143. Das Worterbuch der Gegenwartsprache Electronic recourse.: Berlin: Akade-mie der Wissenschaft der DDR, 1967-1977/ htpp: //www. dwds.de/pages/pageswoebu/dwdsrech.htm.de

144. Donalies, E Die Wortbildung des deutschen. Ein Uberblick Text. / E. Donalies: Narr Francke Attempto, 2005. 207S.

145. Duden Deutsches Universalworterbuch Текст. / hrsg. und bearb. vom Wissen-schaftlichen Rat und den Mitarbeitern der Dudenredaktion. Mannheim: Duden-verl, 1996. -1816 S.

146. Eichinger L. Die Wortbildung heute: Tendenzen und Kontraste Текст. /L. Ei-chinger. Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 2008. - 185S.

147. Erben, J. Einfuhrung in die deutsche Wortbildungslehre Text. /J. Erben Berlin, 1983-206S.

148. Fauconnier G. Blending as a central process of Grammar Text./G. Fauconnier //In conceptual Structure, Discourse and Language. California, 1996. - P. 113131.

149. Fauconnier G., Turner M. Text./G. Fauconnier, M. Turner / Principles of conceptual Integration//Discourse and Cognition: Bridgin the Gap. California, 1998. - P. 269-287.

150. Fischer M. Trivialmythen in Elfriede JeHneks Romanen „die Liebhaberinnen" und „Klavierspielerin" Text./ Fischer M: J. Rohring Verlag, 1991. -S. 354

151. Fleischer W. Wortbildung der deutschen Gegenwartsprache Text./W. Fleischer. — Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1971. — 326S.

152. Fleischer W., Barz I Wortbildung der deutschen Gegenwartsprache. Tubingen: Niemeyer Max Verlag Gmbh, 1995. - 382 S.

153. Grimm, J. Deutsche Grammatik /Text. / Zweiter Teil — drittes buch: Von der Wortbildung. Berlin, 1878.-1022S.

154. Henzen, W. Deutsche Wortbildung Text. / W. Henzen. — Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1957. -306S.

155. Janz, M. Elfriede Jelinek Text./M. Janz. Stuttgart: Metzler, 1995. - S. 182.

156. Lakoff G., Jonson M. Metaphores we live by Text. /G. Lakoff, M. Jonson. -London, Chicago: University of Chicago Press, 1980. 269 p.

157. Lakoff R. Language and women's place Text./ R. Lakoff//Lang. in soc. L., 1973.-N2.-P. 28-36.

158. Langebscheidts GroBworterbuch Deutsch als Fremdsprache. das einsprachige Worterbuch fur alle, die Deutsch lernen Text. / Berlin: Langenscheidts K.G., 1998.- 1216S.

159. Lohde M. Wortbildung des modernen deutschen. Ein Lehr- und Obungsbuch Text. / M. Lohde. Tubingen: Narr Franke Attempto Verlag GmbH@ Co Kg, 2006. - 350S.

160. Liicke B. Elfriede Jelinek: eine Einfuhrung in das Werk Text./B.Lucke. -Stuttgart: Wilhelm Fink Verlag Gmbh@Co , 2008 169S.

161. Motsch, W Deusche Wortbildung in Grundzugen Text. / W. Motsch — Berlin-New York: de Gruyter , 1999. 451 S.

162. Naumann, B. Einfuhrung in die Wortbildungslehre des Deutschen Text. / B. Naumann. Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 2000. - 90 S.

163. Ortner, H., Ortner, L. Zur Theorie und Praxis der Kompositafor-schung//Forschungsberichte des Instituts fur deutsche Sprache Text./H. Ortner, L. Ortner. Mannheim - Tubingen: Gunter Narr, 1984. -55S.

164. Ortner, L., Miiller-Bollhagen, E Deutsche Wortbildung. 4. Hauptteil: Substan-tivkomposita Text./L. Ortner , E. Miiller-Bollhagen. Berlin: de Gruyter, 1991. - 156 S.

165. Ortner, L. Substantivkomposita (Komposita und kompositionsahnliche Struktu-renText. /L. Ortner. Dusseldorf: Padagog. Verlag, 1991 - 253S.

166. Paul H. Deutsche Grammatik/ Wortbildungslehre Text. / H. Paul. Halle: Niemeyer Verlag, 1957. - Bd. V. - 345S.

167. Pavlov, V. M. Die substantivische Zusammensetzung im Deutschen als syntak-tisches Problem. Text. / V. Pavlov. Miinchen: Max Hueber Verlag, 1972 -89S.

168. Riesel, E., Schendels, E. Deutsche Stilistik Text./E. Riesel, E. Schendels. -M.: Высшая школа, 1975 300c.

169. Schestag U. Sprachspiel als Lebensform: Strukturuntersuchungen zur erzah-lenden Pro sa Elfriede Jelineks Text./U. Schestag. Bielefeld: Aisthesis-Verlag, 1997-247S.

170. Schippan Th. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache Text./Th. Schip-pan. Tubingen: Niemeyer, 1992. - 307S.

171. Schmidt W. Deutsche Sprachkunde. Ein Handbuch fur Lehrer und Studierende mit einer Einfuhrung in die Probleme des sprachkundlichen Unterrichts Text./W. Schmidt. Berlin: Volk und Wissen, 1968. - 356S.

172. Spielmann Y. Ein unerhortes Sprachlabor. Feministische Aspekte im Werk von Elfride JelinekText.//Y. Spielmann/hrsg. von K. Bartsch und und G. A. Hofler: Literaturverlag Droschl, 1991. Bd.I. - S. 21-40.

173. Vis V. Darstellung und Manifestation von Weiblichkeit in der Prosa E- Jeli-neks Text./V. Vis. Frankfurt am Mein; Berlin; Bern; Neu-York; Paris; Wien: Lang, 1998. -454S.

174. Weisgerber L. Griindziige der inhaltsbezogenen Grammatik//L. Weigerber. -Dusseldorf, 1962.-295 S.

175. Wikipedia. Die freie Enzyklopadie Electronic recourse.: htpp://de.wikipedia.org/wiki.htm. de •

176. Willmanns W. Deutsche Grammatik: Gotisch, Alt, Mittel-und Hochdeutsch Text./ Willmans: Strassburg Verlag von Karl J. Trubver, 1906. 305S.

177. Zenke Th. Ein Langstreckenlauf in die Heimat. zu die Liebhaberinnen (1975) Text./ Th. Zenke// Elfriede Jelinek/ herausgegeben von Kurt Bartsch, Giinter A. Hofler der Universitat Graz: Literaturverlag Drosche, 1991, Bandl - S. 187— 183.

178. Список источников примеров

179. Jelinek E. Die Ausgesperretn Text./E. Jelinek. Hamburg: Rowohlt Taschen-buch Verlag, 2004- 157S.

180. Jelinek E. die Kinder der Toten Text./ E. Jelinek. Hamburg: Rowohlt Ta-schenbuch Verlag, 2004 - 666S.

181. Jelinek E. Die Klavierspielerin Text./ E. Jelinek. Hamburg: Rowohlt Taschen-buch Verlag, 2004. - 284S.

182. Jelinek E. Die Liebhaberinnen Text./ E. Jelinek. Hamburg: Rowohlt Taschen-buch Verlag, 2004,- 157S.

183. Jelinek E. Lust Text./ E. Jelinek. — Hamburg: Rowohlt Taschenbuch Verlag, 2004 246S.

184. Jelinek E. Wir sind Lockvogel, baby! Text./ E. Jelinek. Hamburg: Rowohlt Taschenbuch Verlag, 2004. - 256S.1. Схема 11. Ядро