автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.22
диссертация на тему:
Омонимия как проявление лексических, грамматических и деривационных связей в современном бурятском языке

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Табутарова, Ольга Аюровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Улан-Удэ
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.22
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Омонимия как проявление лексических, грамматических и деривационных связей в современном бурятском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Омонимия как проявление лексических, грамматических и деривационных связей в современном бурятском языке"

На правах рукописи

Табутарова Ольга Аюровна

Омонимия как проявление лексических, грамматических и деривационных связей в современном бурятском языке

Специальность 10.02.22-Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (монгольские языки)

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Улан-Удэ 2004

Работа выполнена в Бурятском государственном университете

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Будаев С Б.

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Рассадин В.И. кандидат филологических наук Тагарова Т.Б.

Ведущая организация: Восточно-Сибирская государственная академия культуры и искусств

Защита состоится 14 января 2005 г. в 15.00 ч. на заседании диссертационного совета Д 003. 027. 02 в Институте монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН (670047, г. Улан-Удэ, ул. Сахьяновой, 6)

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке БНЦ СО РАН (г. Улан-Удэ, ул. Сахьяновой, 6)

Автореферат разослан 11.12.2004

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук

Дырхеева ГЛ.

Актуальность ' реферируемого исследования определяется тем, что, несмотря на то, что в бурятоведении широко изучается словарный состав языка, лексика бурятского языка, совпадающая в плане выражения, но семантически неадекватная остается пока недостаточно изученной. Следует заметить, что специального монографического исследования, посвященного сложной природе омонимов, в бурятском языкознании до сих пор нет, хотя имеют место отдельные статьи и общие замечания по этой проблеме. Результаты анализа данного явления значимы не только для теории лексической семантики бурятского языка, но и необходимы для общей типологии монгольских языков, практике составления словарей. Таким образом, актуальность темы диссертации обусловлена как научной необходимостью, так и практическими потребностями.

Цель настоящей работы заключается в том, чтобы на основе синхронного анализа выявить омонимический пласт бурятского языка и дать ему всестороннюю лингвистическую оценку.

Объектом исследования является лексический состав современного бурятского языка.

Предметом исследования являются лексические единицы с омонимичными отношениями, то есть характеризуется функциональный аспект омонимии. Принцип функциональности связывает изучение омонимов с анализом явлений лексики, грамматики, словообразования. Соответственно, разграничение грамматических, лексических омонимов, возникших путём семантической деривации, открывает возможности их многостороннего анализа.

Достижение поставленной цели определило решение ряда конкретных задач исследования:

1) проследить историю изучения омонимов в бурятском и русском

2) определить критерии разграничения явлений омонимии и полисемии

языках;

в бурятском языке;

<Ч>С НАЦИОНАЛЬНАЯ

кИКЛПОТЕКА

С О»

3) описать межсловные и внутрисловные связи между разными лексико-семантическими вариантами одного слова и разных слов (лексическая омонимия);

4) рассмотреть межсловные и внутрисловные связи между разными словами и разными грамматическими формами разных слов (грамматическая омонимия);

5) изучить межсловные связи между словами с разным деривационным строением и разной морфологической структурой (словообразовательная омонимия).

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования: сравнительно-сопоставительный и • структурно-семантический; приемы системного анализа, элементы статистического анализа. В тех случаях, когда это необходимо, использовались приемы историко-этимологического анализа.

Методологическую основу работы составляют научно-теоретические труды Н.Д. Арутюновой, О.С. Ахмановой, Ш. Балли, В.В. Виноградова, Г.О. Винокура, Е.С. Кубряковой, А.И. Смирницкого, П.А. Соболевой, Ю.С. Степанова, Д.Н. Шмелева, Т.А. Бертагаева, СБ. Будаева, У-Ж.Ш. Дондукова, Л.Д. Шагдарова и др.

Научная новизна диссертации заключается в том, что настоящая работа является первым опытом комплексного исследования омонимов бурятского языка. Она нацелена на всестороннее описание типов и видов омонимов бурятского языка. Омонимия должна быть представлена с позиций её функциональной характеристики, которая предполагает структурное и содержательное описание омонимов разного типа. Современному бурятскому языку присуща многоплановость омонимичных отношений между лексическими единицами, что усложняет функциональный аспект исследования омонимии.

Теоретическая значимость исследования заключается в выявлении всех специфически данных о взаимодействии лексики, грамматики,

словообразования при формировании омонимичных связей между единицами языка. Эти единицы и связи между ними классифицированы и типологизированы. В общем плане такое взаимодействие, на наш взгляд, носит универсальный характер и обладает общеязыковыми и специфическими языковыми факторами.

Практическая значимость исследования состоит в том, что приведенный материал может быть использован в практике составления словарей различного направления (толковых, энциклопедических, орфографических и т.д.). Материал исследования можно использовать при написании школьных и вузовских пособий по бурятскому языку, а также при составлении сравнительных грамматик монгольских языков. Результаты исследования могут быть использованы в вузовском учебном процессе: при чтении лекций и проведении спецкурсов по теоретической и практической грамматике бурятского языка.

К анализу привлечены около 900 пар лексических единиц, между которыми устанавливаются омонимичные отношения в плане лексики, грамматики, словообразования. В корпус работы введён список из 400 пар слов, омонимичные отношения между которыми изучаются в обширном языковом контексте. Он раскрывает особенности функционально обусловленного преобразования формы и содержания лексических единиц с однотипными омонимичными отношениями между ними.

Языковой материал исследования извлечён сплошной выборкой слов-омонимов из бурятско-русского словаря К.М.Черемисова (Бурятско-русский словарь. Около 44 000 слов; сост. К.М.Черемисов.- М.,1973), краткого толкового словаря бурятского языка (Краткий толковый словарь бурятского языка. Около 3 000 слов. Улан-Удэ, 1992) и картотеки, составленной автором путём выборки фактического материала из бурятской художественной литературы.

На защиту выносятся следующие положения:

1) в современном бурятском языке есть группы омонимов с общими и

дифференциальными свойствами: лексические омонимы, лексико-грамма-тические омонимы, омоформы;

2) омонимичные отношения между языковыми единицами в лексическом аспекте проявляются в виде полной и неполной лексической омонимии. Неполные лексические омонимы встречаются чаще всего среди существительных;

3) омонимичные отношения между языковыми единицами могут проявлять себя в грамматическом аспекте как явление лексико-грамма-тической омонимии и омоформии. В бурятском языке омоформия чаще проявляется между словами, между грамматическими формами отдельных слов. Наибольшее количество примеров омоформии существует в группах из пар непроизводных слов разных частей речи;

4) словообразовательная омонимия в бурятском языке находит своё выражение при суффиксации и при окказиональной конверсии;

5) омонимия является полигоном исследования системных и асистемных отношений единиц в лексике бурятского языка.

Решение выделенных задач обусловило структуру диссертационного исследования. Оно состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.

Апробация результатов исследования. Диссертация обсуждалась на заседании кафедры начального обучения языкам БГУ, её основные положения докладывались на региональной научно-практической конференции «Языковое и литературное образование в бурятской начальной школе (БГУ, 21-22 ноября 2002 г.), на международной научно-практической конференции, посвященной 80-летию профессоров У.-ЖШ.Дондукова и Ц.Б.Будаева (20 ноября 2003 г.). По теме диссертации опубликовано три статьи.

Основное содержание работы

Во введении обоснованы актуальность и научная новизна темы исследования, охарактеризована степень разработанности проблемы,

сформулированы цели, задачи, основные положения, выносимые на защиту, определены методы исследования, раскрыта теоретическая и практическая значимость результатов реферируемой работы.

Первая глава — «Лингвистический статус явления омонимии» -

содержит два параграфа. В первом параграфе «История изучения омонимов бурятском и русском языках» рассматриваются общие вопросы теории омонимии, анализируются точки зрения бурятских и русских учёных на явление омонимии.

Возникновение слов обусловлено назывной функцией самого слова, то есть с процессами называния того или иного объекта, явления, свойства. Однако, создание для каждого объекта, явления или свойства отдельного обозначения привело бы к возникновению громоздкой языковой системы. Поэтому в языке действует принцип экономии в плане выражения языка, так возникает вторичная номинация, то есть употребление уже существующих слов для обозначения различных явлений действительности. Это приводит к асимметричности языкового знака, то есть ситуации, когда одному означаемому соответствует несколько означающих и наоборот. Так возникает явление полисемии - наличие у одного слова нескольких значений и омонимия - одинаковость формы при разных значениях. Причины, лежащие у истоков омонимии, связаны, в первую очередь, с историческим развитием языковой системы, с теми фонетическими, фонологическими, морфологическими, семантическими изменениями, которые претерпевает язык в процессе своей истории, а так как подобные изменения всегда происходят в лексической системе, то возникновение омонимии является неизбежным. Распространённость омонимии в лексикологии, морфологии, морфемике, фразеологии, синтаксисе подтверждает правильность мысли О.С. Ахмановой: «... язык представляет собой особую и специфическую систему, со своими собственными закономерностями, не подводимыми под закономерности других семиологических систем. Это не «конвенциональная», не «изобретённая» система знаков, подобная коду, а

система, исторически возникшая, живущая и развивающаяся по своим собственным правилам и законам [Ахманова, 1957,294].

Поскольку проблемы омонимии имеют общелингвистический интерес и в этих проблемах наблюдаются ряд общих и сходных моментов, которые применимы и к омонимам бурятского языка, то мы сочли необходимым дать обзор литературы об омонимах в других языках. С этой целью мы остановились на работах СО. Карцевского, Л.В. Щербы, А.Н. Смирницкого, Н.М. Шанского, Н.П. Колесникова, Ю.С. Маслова, М.И. Фоминой, И.С. Тышлера, А.Я. Шайкевича и многих других. В своих научных исследованиях они большое внимание уделяли таким актуальным проблемам, как семантическое развитие слов, типология омонимов, разграничение явлений омонимия и полисемия.

Интерес к изучению омонимии, их происхождению и развитию в отдельных языках, в семьях и группах родственных языков то разгорался, то затухал, но никогда не исчезал полностью. Это объясняется тем, что явление омонимии многоаспектно и требует всестороннего языкового анализа.

В бурятском, а также в монгольском языкознаниях, вопрос об омонимах не ставился, имеются лишь отдельные статьи по этой проблеме. Одним из первых в монголоведении проблеме омонимии уделил внимание Г.Д. Санжеев. В своей статье «Об омонимах монгольского языка» он выделяет различные типы омонимов. Заслуживают внимания корневые (первичные) и вторичные омонимы. Под корневыми он подразумевает те омонимы, которые являются таковыми изначально, и в качестве примера приводит монгольское слово нам, под вторичными - омонимы, образовавшиеся в результате «фонетической конвергенции» [Санжеев, 1973].

Специальная статья, посвященная источникам возникновения омонимов, написана У-Ж.Ш. Дондуковым [Дондуков, 1973]. Автор здесь подробно рассматривает пути и способы возникновения лексических омонимов. Изучение омонимов с точки зрения их возникновения и определение тех закономерностей звуковых изменений, которые привели к

образованию омонимов, имеют важное значение для истории языка.

Отдельные замечания об омонимах встречаются в работе «Современная монгольская терминология» Г.Ц. Пюрбеева. Он отмечает, что не все способы образования омонимов, известные в лексике, действуют в терминологии монгольского языка. Словообразовательная омонимия широко используется в терминологии, и при том «один и тот же термин может входить в разные терминологии данного языка»: уе: 1. анат. «сустав», 2. этн.

— «поколение», 3. лингв. — «слог», 4. ист. и геол. — «эпоха» (Пюрбеев, 1984, 10). Распад полисемантического слова также является одним из способов образования терминов-омонимов, например: бус 1) пояс, кушак; 2) пояс земной; 3) зона; пояс климатический; 4) пояс в доменной печи; хайлуулах бус «плавильный пояс». Метафорическое употребление слов приводит к образованию омонимов в терминологии, например: хамар «нос» - хамар «топ. холм, возвышенность, курган», тоорцог «ермолка (головной убор)» -тоорцог «бот. цветочная чашечка» и т.д. [Пюрбеев, 1984].

Ц.Ц. Бальжинимаева в статье «Об омонимах бурятского языка» отмечает, что грамматические омонимы могут состоять из знаменательных и служебных частей речи, основных и производных форм слова, которые относятся к разным грамматическим классам, например, бута, Нуга, зада, нуга, заа являются омонимами к словам бута «кочка, куча», зада «ненастье, непогода», куга «подмышки», нуга «луг, луговая низина», заа «маленький, мизерный» [Бальжинимаева, 1985].

В статье Г.З. Сажиновой «Роль семантических инвариантов при выделении омонимов в бурятском и английском языках» рассматривается проблема критериев выделения омонимов путём «анализа семантических связей, существующих между членами омонимичных пар и групп в бурятско

- русском языке» [Сажинова, 1989, 158]. Мы согласны с мнением Сажиновой, что количество омонимов, в действительности, в бурятском языке значительно меньше. Из числа омонимов, приведённых в бурятско-русском словаре К.МЛеремисова, автор исключает диалектные слова, а также

сопоставление целого слова и несамостоятельной части слова как омонимы. Например, она считает, что омонимами не являются слова боохо «заворачивать, душить» - боохо «преграждать, отрезать», бадха «угри, прыщи, сыпь» - бадха «грязь, болото», иосохо «зажигаться, загораться, воспламеняться» - иосохо «тормошить, теребить, беспокоить», нэхэхэ «преследовать, гнаться, требовать, взыскивать» - нэхэхэ «ткать», ахэ «мать» -эхэ «опара, закваска», гэшуун «ветвь, сук» - еэшууи «член». По нашему мнению, эти слова являются лексическими омонимами, появившимися в результате переноса значения, т.е. лексико-семантическим способом.

Лексико-грамматические омонимы, как и омонимы вообще, до настоящего времени не были предметом специального углубленного исследования. Большинство монголистов и бурятоведов касаются её лишь косвенно, например, в связи с изучением проблемы разграничения частей речи, словообразования. Например, Г.Д.Санжеев, не признаёт субстантивацию как процесс перехода прилагательных в существительные, но тем не менее отмечает субстантивное свойство имён прилагательных, когда они выполняют в предложении функцию подлежащего и дополнения. «Для того чтобы качественное имя выражало прямое дополнение (объект действия), необходимо оформить его в винительном падеже: каытше шэлэжэ абабаб «Я выбрал себе лучшее или хорошее»; утые хараба «Увидел длинного». Для того чтобы качественное имя выражало подлежащее, необходимо «снабдить» его притяжанием: Иайнгшнь ерэбэ «Лучший (из них) пришёл», муумяиябаба «Плохой (мой) ушёл» [Санжеев, 1941].

Правильно замечает здесь А.А. Дарбеева, что «Г.Д. Санжеев здесь не усматривает сдвига имён прилагательных в сторону категории существительных, ибо описанные выше свойства (склонение и функции подлежащего и дополнения) он расценивал как обычную и специфическую норму качественных имён бурятского языка. Между тем подобная специфика свидетельствует лишь о происшедших изменениях в значении имени прилагательного: имена прилагательные как таковые в монгольских языках

не имеют падежных форм. Наличие падежных окончаний при именах прилагательных уже является морфологическим показателем их субстантивного употребления» [Дарбеева, 1958].

Д.А. Алексеев считает, что «характерная черта бурят-монгольских прилагательных именно в том, что они в абсолютном большинстве способны субстантивироваться (становиться именами существительными)» [Алексеев, 1941].

В кандидатской диссертации М.Н. Орловской мы видим первые попытки признания процесса субстантивации имён прилагательных в монголистике. В этой работе большое внимание уделяется выяснению синтаксических функций субстантивированных прилагательных. Субстантивированные прилагательные рассматриваются ею как особые части речи, которые могут быть и прилагательными, и существительными. «В монгольском языке имеется группа таких слов, которые не обнаруживают своей принадлежности к одной определённой части речи, например: вндер «высокий», «высота»; будуун «толстый», «толщина». Дальше перечисляются признаки, характеризующие эти слова как имена прилагательные. Но, с другой стороны, автор утверждает, что «такое прилагательное, как вндер «высокий», становится обычным общеупотребительным существительным в значении «высота» [Орловская, 1953].

Занимаясь проблемой классификации частей речи в монгольских языках, Т.А. Бертагаев также останавливается на субстантивации имён прилагательных. По его мнению, следует различать грамматическую и лексическую субстантивацию. Он считает, что формальными показателями грамматической субстантивации имён прилагательных является наличие при них падежных окончаний и притяжательных частиц. При этом Т.А. Бертагаев указывает, что имена прилагательные приближаются к именам существительным, но не становятся ими. Лексическая субстантивация, по Бертагаеву, означает полный переход прилагательных в категорию существительных. «Классический пример полной субстантивации

представляют слова баян «богатый» в значении «богач», утэлИэи «старый» в значении «старик» или «старуха», а также появившиеся во время гражданской войны в разговорном языке слова улаан «красный, большевик», сагаан «белый, белогвардеец» [Бертагаев, 1956].

А.А. Дарбеева утверждает, что следует различать субстантивные и субстантивированные прилагательные. Субстантивные прилагательные замещают имена существительные, не переходя полностью в существительные, а субстантивированные прилагательные «предполагают законченность процесса субстантивации прилагательных, т.е. перехода их в категорию имён существительных» [Дарбеева, 1958]. Она считает, что субстантивация имён прилагательных в бурятском языке в большинстве случаев не завершена, но речь может идти только о субстантивном прилагательном. Также автор отмечает, что синтаксическая функция субстантивных прилагательных отличается от обычных функций имён прилагательных, которые в предложении выполняют роль либо определения, либо обстоятельства образа действия, либо сказуемого. Субстантивные прилагательные, в основном, выполняют роль подлежащего и дополнения. В сущности, это самая обычная функция имён существительных, но совершенно неприменимая к именам прилагательным. Например: Тэиэг сэсэн хоёрховрэлдэжэ шадаагуй юм, гпэмээнямаанхоёр мургэлдэжэ шадаагуй юм «Как верблюд с козлом не могли бодаться, так и умный с глупым не могли столковаться», кайниие муу гутааха, мууе каин заИаха «Хорошего портит плохое, а плохого выправляет хорошее». Действительно, в тех случаях, когда на принадлежность слова не указывает его структура, когда значение его выражено недостаточно ясно, категориальная принадлежность слова может быть определена только по его синтаксической функции.

На вопрос о том, возникают ли омонимы при конверсии, ясный ответ даёт СВ. Андреева. Она считает, что «процесс перехода слов из одной части в другую можно разделить на два периода: во-первых, в языке образуются лексико-грамматические омонимы. Во втором периоде конверсионного

процесса переход слов в ту или иную часть речи осуществляются окончательно. Слова, перешедшие из одного лексико-грамматического разряда в другой, настолько приживаются в последнем, что для выяснения его происхождения приходится прибегать к этимологическому анализу» [Андреева, 1996].

Завершая обзор отдельных статей и монографий бурятских и русских исследователей, где затрагиваются отдельные аспекты данной проблемы, следует заметить, что омонимы пока ещё не были объектом монографического исследования бурятского языкознания.

Во втором параграфе первой главы «Омонимия и полисемия, критерии разграничения этих явлений» рассматривается вопрос отграничения омонимии от многозначности слов, т.е. полисемии.

В лингвистической литературе нет единого мнения по поводу данной проблемы. В частности, в русском языкознании имелись две точки зрения. Одни исследователи считают, что омонимами являются слова, различные по происхождению [А.И.Смирницкий, В.В.Виноградов, А.А.Реформатский и др.]. Более распространённой является вторая точка зрения, согласно которой омонимы могут образовываться на базе многозначности, т.е. в результате распада былой полисемии [Е.М.Галкина-Федорук, О.С.Ахманова, ЗАТолмачева, М.И.Фомина, Д.Н.Шмелев и др.].

Признавая факт образования омонимов в результате расщепления значений слова, специалисты указывают в то же время и на большие трудности определения завершенности и незавершенности этого процесса. Приведем примеры слов, которые ещё не стали омонимами, а находятся на стадии омонимизации, т.е. между омонимией и полисемией: гэрлэхэ «жениться» и гэрлэхэ «обрамлять, вставлять в рамку», дайраха «заходить (или заезжать) попутно» и дайраха «задевать, толкать», жэнгинэхэ «звенеть, греметь» и жэнгинэхэ «усиливаться, крепчать (о морозе)», мэдэл «ведение, компетенция» и мэдэл «ощущение, восприятие», и т.д. По смысловому соотношению своих значений они стоят как бы на грани распада на

омонимы. Однако большинством носителей языка значения этих слов не поддаются однозначной квалификации, поэтому отнесение их к числу собственно омонимов, с нашей точки зрения, нецелесообразно.

При выделении семантических омонимов важен учёт не только разрыва смысловой связи между значениями слова и их сочетательных различий, но и соотношения слова в своём производном значении с другими словами. Материал бурятского языка показывает, что ненормативность слова в его производном значении не служит препятствием для его квалификации как омонима по отношению к исходному значению, если это значение (производное) в других отношениях удовлетворяет требованиям, предъявляемым к нему как омониму. Например, значения религиозных слов бухэхэ «гаснуть, погасать», саи(г) «(вос)курение», бутээл «созерцание», мэнзэ «мзда, плата ламе (за религиозные обряды)» по отношению к своим производящим основам бухэхэ «приедаться», сан(г) «казна», бутээл «изделие», мэнзэ «родимое пятно» давно уже осмысливаются как омонимы, потому что, как и их нормативные исходные основы, удовлетворяют требованиям, предъявляемым к ним как омонимам.

По вопросу разграничения полисемии и омонимии, которые позволили бы отграничить эти два явления, предлагается много критериев:

1) одним из основным критерием является этимологический. Суть этого критерия заключается в том, что слова-омонимы, образовавшиеся из разных значений слова, должны быть генетически связаны. Однако выявить этимологию многих слов довольно трудно не только рядовому читателю, но и специалисту. В бурятском языкознании недостаточно этимологических исследований, отсутствуют этимологические словари;

2) способность слова в производном значении быть производящей основой для дальнейшего словообразования. Слово в своем производном значении, так же как и в исходном, может стать производящей основой, например: дуулаха «петь, воспевать» (дуулалга «пение», дуулагдаха «воспеваться») - дуулаха «слушать, слышать» (дуулалга «слушание»,

дуулагдаха «быть заслушанным (или выслушанным)», жэн «караван» (жэншэ «возчик» (в караване)) - жэн «компресс, припарки» (жэгнэхэ «конопатить», жэгнуур «палочка для конопачения» и т.д. В бурятском языке лишь небольшое количество омонимов становятся производящей основой для дальнейшего словообразования, поэтому и этот критерий не является определяющим для разграничения его от полисемии;

3) учёт своеобразия конструктивных свойств, условий употребления и формообразования омонимов. Одни слова употребляются только с одним или двумя словами, другие со многими словами. Например, в бурятском языке существительные уур «гнев, ярость, злоба», нойр «сон» устойчиво сочетаются только со словом хурэхэ (уураа хурэхэ злиться, нойроо хурэхэ хотеть спать), тем не менее, эти слова являются омонимами слов уур «ступка», нойр «поджелудочная железа». Ограниченная употребительность слова, как и его широкая употребительность, в одинаковой мере могут быть и признаком полисемии; ср.: гонгинохо «ныть, капризничать» и (мяха, дураа, ойгоо, сэдьхэлээ, нэрэ турэеэ) гутаха;

4) наличие у каждого члена омонимичной пары своего фразеологического окружения. Суть этого критерия заключается в том, что образование семантических омонимов подтверждает наличие у каждого члена омонимичной пары своего фразеологического окружения, то в каждом языке омонимов, образованных на базе полисемиии, было бы всего несколько. В действительности же в любом языке имеются сотни таких омонимов. Но из омонимов, зарегистрированных в бурятско-русском словаре и кратком толковом словаре бурятского языка в состав фразеологизмов входят члены лишь нескольких из них, например: турэ «свадьба»; алтан турэ золотая свадьба - турэ редко «правление»; турэ саазада баригдаха, ту мэр хадаапанда баригдаха старин, поел, государственное правление держится на законе, а железо - на гвоздях; ури «долг, задолженность»; уригуй болбол баян гээшэ, убшэгуй болбол жаргал гээшэ поел, нет долгов -богатство, а нет болезни - блаженство - ури «ребенок, дитя» ури хубуутэй

имеющий детей (или потомство); уритэй «имеющий долги, задолжавший»; уритэй ябанхаар угытэй ябаНан дээрэ поел, чем жить в долгах, лучше быть бедным; хулкэн «пот, испарина»; хара хулНэн пот градом - хулкэн «заработок, зарплата»; ажалай хулкэн оплата труда;

5) синонимический. Согласно синонимическому критерию значения слова образуют синонимические ряды, а омонимы их не образуют: ср.: тала «друг, приятель» и тала «поле, степь» - омонимы (их синонимы нухэр и дайда, газар не синонимичны между собой); бэри «невестка» и бэри «замужняя женщина» - значения одного слова (их синонимы камган и эхэнэр синонимичны между собой);

6) антонимический. Согласно антонимическому критерию многозначные слова не образуют антонимических рядов, а омонимы образуют, ср.: дэрэ 1) подушка; 2) подставка (ни одно из этих значений не имеют антонима) и дунгяа «глупый, придурковатый» (антоним ухаатай «умный») и дунгяа «спокойный, тихий» (антоним шууяатай «шумный») - омонимы. Материал бурятского языка показывает, что синонимические ряды могут образовывать не только значения слова, но и омонимы, а антонимические ряды - не только омонимы, но и значения слова. К тому же в подавляющем большинстве случаев ни у слов-омонимов, ни у значений многозначных слов не бывает синонимов и антонимов;

7) тематический. Согласно этому критерию, многозначные слова называют понятия, принадлежащие к одной и той же тематической группе, а омонимы могут называть понятия, принадлежащие к разным семантическим группам, например: газар «земля; почва, грунт» - газар «земля, мир» - газар «местность, территория, пространство» - газар «земля, суша; участок земли; площадь; угодье» - газар «место; местность» - газар «место; пункт» - газар «учреждение, заведение, орган» - газар «пространство; дистанция, расстояние» - значения одного слова; зэн «название шелковой материи» - зэн «костяной наконечник стрелы», каба «высокая кадка для квашения айрака» -Иаба «русло» - омонимы. Однако омонимами могут быть и слова,

называющие понятия, принадлежащие к одной и той же тематической группе, а значения одного и того же слова могут называть понятия, принадлежащие к разным тематическим группам: таар «тара, мешок» - таар «коврик, связанный из скрученной овечьей и козьей шерсти», тулга «треножник» - тулга «подпорка» - тулга «опора» - омонимы, ган «засуха, бездождье; бескормица от засухи», «трещина», туулга(н) «свинец», «слабительное» - многозначные слова.

Из изложенного видно, что критерии разграничения полисемии и омонимии, выдвигаемые лексикологами, касаются лишь отдельных её аспектов или являются общими. Формальные признаки, сопутствующие различию значений слов при омонимии, могут иметь место и при полисемии. Таким образом, одни из названных критериев характеризуют лишь отдельные случаи разграничения полисемии и омонимии, другие субъективны. Приемлемыми для всех случаев выделения рассматриваемого типа омонимии считаются следующие критерии: обособленность производного значения слова от всех других его значений; способность употребляться как самостоятельная лексема; осмысленность этих двух фактов большинством носителей языка.

Вторая глава диссертации - «Типы и виды омонимов в современном бурятском языке», - посвященная классификации омонимов, состоит из трёх параграфов.

Словарные омонимы бурятского языка, с учётом лексического значения и грамматической характеристики слов, можно разделить на следующие типы: 1) лексические омонимы; 2) функциональные омонимы; 3) морфологические омонимы (омоформы); 4) омографы.

Омографами, как известно, считаются слова или словоформы, одинаковые по написанию, но различающиеся в произношении. Например, в русском языке: мука «продукт» - мука «мучение», атлас «географическая карта» - атлас «название ткани». В бурятском языке омографов мало, они встречаются среди падежных и других форм слов, например: шаараар (ор.п.

от шаара «чаинка») - шараар (ор. п. от заимствованного слова шар) «шаром»; шарай «выражение лица, лик» - шарай (форма род.п. от заимствованного слова шар) «шара»; маягай (форма род.п. от маяг «вид, форма») - маягай (форма род.п. от заимствованного слова маяк) «маяка»; мотор «двигатель машины» (заимствованное из русского) - мотор «правая рука», «десница (поэт.)»; база «основание чего-л.» (заимствованное из русского) — база «свояк», баян «музыкальный инструмент» (заим. из рус.) — баян «богатый» и т.д.

В § 1- «Лексические омонимы бурятского языка» - рассматриваются типы и пути образования омонимов. При рассмотрении лексических омонимов бурятского языка, а также их дифференциальных признаков, мы использовали определение понятия, которое сформулировала М.И.Фомина: «Лексическими омонимами называются два или более разных по значению слова, совпавших в написании, произношении, грамматическом оформлении» [Фомина, 1990]. Определение выделяет сходство и различие основных признаков лексических омонимов. Сходными у слов омонимов являются морфологические, фонетические, орфографические признаки. Различие касается только лексической части. Лексические омонимы не обладают никакими связями и отношениями.

Совпадение звучания разных слов в бурятском языке может давать от двух до пяти омонимов. Совокупность этих слов, связанных отношениями омонимии, образуют омонимический ряд или парадигму, например: бааяха «клубиться (о дыме, паре)» - бааяха «говорить громко» - бааяха «наслаждаться покоем, нежиться»; ой «лес, бор, роща» - ой «годовщина, юбилей» - ой «разум, ум»; талархуу «дружески расположенный» - талархуу «просторный, словно степь» - талархуу «норовистый, убегающий (о лошади)»; уригдаха «получать приглашение, приглашаться» - уригдаха «рваться, разрываться»; тобшолхо «застёгивать (пуговицу)» - тобшолхо «резюмировать, кратко излагать»; дурэхэ «гореть, сгорать» - дурэхэ «макать во что-либо» и т.д.

Слово попадает в категорию омонимов только в том случае, если оно соотносится с каким-либо другим словом (или словами), имеющим такую же форму, но другое значение. Таким образом, омонимы выступают в языке не по отдельности, а группами. Из этого следует, что основной структурной единицей омонимики бурятского языка является не отдельный омоним, а группа омонимичных друг другу слов - омонимический ряд.

В процессе развития словарного состава бурятского языка появились разнообразные группы лексических омонимов. Анализ лексических омонимов позволил выявить их формальную и содержательную характеристику:

1) среди лексических омонимов бурятского языка существует омонимы, которые принадлежат к одной части речи и являются полными лексическими омонимами, например, имена существительные (апха «шаг» -алха «молоток»), глаголы (тэргэлхэ «убегать, удирать» - тэргэлхэ «запрягать в телегу»), имена прилагательные (уян «мягкий, гибкий» - уян «умилительный, трогательный»).

2) неполными называются омонимы, у которых совпадают не все грамматические формы. Как показали наши наблюдения, неполные лексические омонимы в бурятском языке встречаются крайне редко, например, в парах «существительное-существительное» (хура «дождь» - хура «тетерев»; булэ «семья» - булэ «двоюродный брат»), «глагол-глагол» (удэшэлхэ «проводить вечер» - удэшэлхэ «выбирать перья (у птицы)», баруулха «идти к западу, направляться на запад» - баруулха «заставлять закончить, исчерпать»). Например, в парах «существительное-существительное» могут не совпадать формы множественного числа (хура «дождь» - хуранууд «тетерева» в данной омонимичной паре первое слово не имеет формы множественного числа), в парах «глагол-глагол» не совпадают начальные формы глаголов (удэшэлхэ «проводить вечер» (начальная форма глагола удэшэ) - удэшэлхэ «выбирать перья (у птицы» (начальная форма глагола удэшэлэ), баруулха «идти к западу, направляться на запад»

(начальная форма глагола баруула) - баруулха «заставлять закончить, исчерпать» (начальная форма глагола бара)).

3) нами обнаружено, что полные и неполные лексические омонимы могут быть осложнены со стороны словообразования, т.е случайно совпадают разные по строению слова, например: туруулхэ «быть или приходить первым» образован от прилагательного туруу «первый, головной, передовой» и туруулхэ «1) принимать или выращивать (плод скота); 2) перен. порождать, вызывать что-л.» образован от глагола турэхэ «1) рождаться; 2) родить; 3) телиться, жеребиться и т.д. 4) перен. рождаться, появляться возникать» и т.д.

4) по нашим данным, в бурятском языке наблюдается количественное преобладание непроизводных лексических омонимов над производными. Производные лексические омонимы образуются с помощью при присоединения к корням различных суффиксов, например: алхалха «шагать» от сущ. алха «шаг» + суффикс -ла и алхалха «молотить» от сущ. алха «молотою) + суффикс —ла; бэрхэдэхэ «оказываться более умным, смелым, умелым, сильным, ловким» от прил. бэрхэ «умный, умелый, ловкий» + суффикс -дэ и бэрхэдэхэ «становиться трудным, тяжелым, обременительным» от прил. бэрхэ «трудный, тяжелый, обременительный» + суффикс -дэ.

В работе также исследованы пути образования лексических омонимов. Появление омонимов, как известно, связано с фактами, обогащающими и дополняющими словарный состав языка - они возникают как за счет его ресурсов, так и под влиянием заимствований. А эти факторы, в свою очередь, связаны с изменением жизни общества, с изменениями экономической и культурной жизни народа. Лексические омонимы бурятского языка образуются несколькими путями. Наиболее продуктивным является суффиксальный способ, например, тпобгиолхо «застегивать» от сущ. гпобшо «пуговица» +суффикс —ло и шобшолхо «резюмировать, кратко излагать» от прил. гпобшо «краткий, сжатый»; голой «речной» от сущ. гол «река» + суффикс —ой и голой «осевой, стержневой» от сущ. гол «середина, ось,

стержень» + суффикс -ой

В ходе развития языка слова, употребляясь в разных значениях, превращаются в многозначные слова. Разные значения многозначного слова с течением времени могут настолько отдалиться друг от друга, что могут потерять смысловые связи между собой. Таким образом, семантическое обособление разных значений одного и того же слова способствует образованию омонимов, например: зэлэ «натянутая веревка для привязи скота» - зэлэ «вереница»; можо «группировка» - можо «бедро, бедреная кость» - можо « косяк (окна, двери)».

Образование омонимов с участием заимствованных слов явилось следствием различных причин, главными из которых являются подчинение внешнего облика заимствованных слов фонетическим особенностям бурятского языка. В образовании омонимов бурятского языка участвовали слова следующих языков: а) древне-тюркский, например: булаг «ключ, источник, родник» < др.-тюрк. булок «источник, канал» - булаг «гнойник»; б) монгольский, например: жэн «компресс» < монг. джин.< кит. жэн - жэи «караван»; в) русский, например: замаг «тина, водоросли» -замаг «замок, затвор (у ружья)» < от рус. замок.

В ходе исторического развития языка некоторые слова, подвергнувшись фонетическим изменениям, совпали с другими словами по звучанию, что привело к образованию омонимов, например: шагнаха «награждать, премировать» - шагнаха «слушать», koeo «1) клыки клык; 2) проволочка для прочищения курительной трубки» -коео «шило из рога косули» и т.д.

В § 2 - «Функциональные омонимы современного бурятского языка» - отмечается, что функциональные омонимы - это слова, различающиеся в отношении выполняемых синтаксических функций, возникающие при окказиональной конверсии. Конвертируясь, слова не переходят полностью в ту или иную часть речи, например, субстантивируясь, слова приобретают свойства предмета, а вместе с тем - синтаксические

функции и грамматические категории имени существительного. Например: Тэнэг шархи хулвв эсээхэ (оньЬон угэ). Дурная голова ногам покою не даёт (пословица) - Тэнэг сэсэн хоёр хвврэлдэжэ шадахагуй, тэмээн ямаан хоер мургэлдэжэ шадахагуй (оньпон угэ). Беседовать друг с другом не могут умный и дурак, бодаться не могут верблюд и коза (пословица). Аи, хугшэн шояо, гарта орохоёо канаканаа мэдэхэдээ, хулИэеэ дукалуулжа эхилбэ хаш (Х.Намсараев). А, старый волк, узнав, что попадется, кажется, начал обливаться потом.- Зай, иигээд байхада гулваагаамнай хугшэн Балжад абгайхан юу бодожо баша гээшэб? (Х.Намсараев). Итак, что же думает старуха гулвы, тетушка Балжад?

Из приведённых примеров видно, что прилагательное может субстантивироваться, переходить в имя существительное и оставаться прилагательным, субстантивируясь только в данном его синтаксическом употреблении. «Тогда оно оказывается в необычном для него синтаксическом положении самостоятельного члена предложения, то есть когда прилагательное лексически не субстантивируется, не получает постоянного предметного значения, оно остаётся субстантивированным только в отдельном его использовании» [Трофимова, 2001].

Таким образом, в бурятском языке, в основном, встречаются примеры окказиональной субстантивации, адъективации, адвербиализации.

Наиболее продуктивным способом словообразования в бурятском языке является окказиональная субстантивация, т.е. переход других частей речи в существительные в определённом контексте.

Окказиональной субстантивации подвергаются прилагательные, обозначающие физические свойства человека (дулии «глухой» - дулии «глухота», ута «длинный, долгий, долговязый» - ута «длина, долгота», тарган «жирный, тучный» - тарган «полнота, дородность»), его нравственно-интеллектуальные признаки (мунхаг «неразумный, невежественный, отсталый» - мунхаг «невежество, отсталость», сэсэн «мудрый» - сэсэн «мудрец; мудрость», тэнэг «глупый, неумный» - тэнэг

«глупость; глупец, дурак»; характер людей (хввруу «разговорчивый, веселый» - хввруу «болтун, весельчак», аляа «резвый, игривый, шаловливый, баловной, озорной, своевольный» - аляа «шут, паяц», бшдагууша «льстивый, угодливый, подобострастный» - бшдагууша «льстец, подхалим»); прилагательные, обозначающие цвет (соохор «пестрый» - соохор - пестрина, перен. полузабытье», улаадай «красненький» - улаадай «краснушка», хабхар «темный» - хабхар «темнота, мрак»), физическое состояние или состояние окружающей среды (бурэнхы «мрачный, пасмурный» - бурэнхы «мрак, сумерки», дулаан «теплый, перен. ласковый, приятный» - дулаан «тепло, оттепель (о погоде), теплота», тунгалаг «чистый, прозрачный, светлый, ясный» - тунгалаг «чистота, прозрачность») и т.д.

Окказиональная субстантивация причастий приводит к омонимии, причиной чего является конкретизация значения, например, бэдэрээшэ «разыскивающий, ищущий» - бэдэрээшэ «геолог-изыскатель», харагша «смотрящий, осматривающий, рассматривающий» - харагша «зритель», жэргэгшэ - «щебечущий» - жэргэгшэ «щебетунья» и др.

Субстантивированных числительных в бурятском языке немного. Причиной субстантивации числительных является употребление их в предложении в функции дополнения, например, хоер «два» - хоер «двойка», дурбэпжэн «четырехугольный, квадратный» - дурбэлжэн «четырехугольник, квадрат» и т.д.

Окказиональная субстантивация наречий также не распространена, например, углввгуур «утром, поутру» - углввгуур «утро», углвв «утром, завтра» -углвв «утро», удэшэлэи «вечером» - удэшэлэн «вечер».

В бурятском языке адъективации подвергаются большей частью имена существительные, в результате чего образуются функциональные омонимы, например, ямаан «коза» - ямаан «козий», ногоон «зелень, трава» - ногоон «зеленый, недозрелый, неспелый», оюуи «бирюза» - оюун «бирюзовый» и т.д.

Окказиональной адвербиализации подвергаются такие прилагательные, например: амжалтатай «успешный» - амжалтатап «успешно», дуугайхан

«молчаливый» - дуугапхан «без звука, молчаливо», дутэ «близкий, ближний, кратчайший, прямой» - дутэ «близко, поблизости; близко-близко; поближе; вблизи» и т.д.

Также адвербиализуются некоторые существительные, числительные, например, зун «лето» - зун «летом», куни «ночь» - Иуни «ночью», гансаараа «только один» - гансаараа «одиноко, в одиночестве; уединённо», нэгэ «один» - нэгэ «раз, один раз» и т.п.

Для бурятского языка характерен контекстуальный переход знаменательных слов в служебные. Знаменательные части речи окказионально конвертируются в послелоги, усилительные слова, междометия.

В послелоги окказионально конвертируются наречия (газаагуур «по внешней стороне чего- либо; поблизости» - газаагуур — «мимо, помимо», саагууркаа «издалека» - саагууркаа «из-за» и т.п.), существительные (дотор «внутренности, кишки; подкладка; глубь, глубина» - дотор «внутренний, нижний (о белье)» - дотор «внутри, в, во», дунда «середина» - дунда «средний, неполный» - дунда «между тем (или в то время) как, среди, между, в, на и т.д.» и т.п.

Также наблюдаются случаи окказионального перехода прилагательных и существительных в усилительные слова, например, яяр «плохой, скверный, негодный, дрянной» - яяр «совсем, вовсе», харашагуй «безобразный, страшный» - харашагуй «страшно, ужасно, исключительно», лай «напасть, беда» - лай «очень», курэг «стадо, стая; косяк; туча (комаров, мошки и т.п.), толпа, скопище, сборище (людей)» - Ьурэг «чрезвычайно, весьма, очень» и т.п.

Зафиксированы факты окказионального конвертирования существительных и прилагательных в частицы, например, вира «сила, мощь» -«бира - част. усил. к словам с начальным би=», бута «кочка; куча, кучка» -бута «частица усил. при глаголах со значением вдребезги, в прах, наголову, совсем», квел «замечательный, исключительный» - квел «частица усил., часто

выражающая превосходную степень весьма, особенно, чрезвычайно, очень», боро «серый» - боро «частица усил. при глаголах сквозь, насквозь, напролёт» и т.п.

Таким образом, для бурятского языка характерна окказиональная (контекстная) конверсия, в результате которого появляются функциональные омонимы.

В § 3 рассматриваются морфологические омонимы (омоформы) бурятского языка. Нами выявлено 350 пар языковых единиц, в которых отмечена омоформия. Омоформы в бурятском языке в большинстве своем представлены случайными совпадениями разных слов при их грамматических преобразованиях, а также в случаях совпадения разных грамматических форм одного слова. В работе рассмотрены пары из непроизводных слов разных частей речи:

а) непроизводные знаменательные слова, например, угэ «слово, речь» -угэ «давай, отдай, подавай повел, накл. от угэхэ», элдии «привольный» - элдин «лишай», тобшо «пуговица» - тобшо «краткий», хэтэ «огниво» - хэтэ «вечно, всегда, навечно, навсегда»;

б) непроизводные знаменательные и служебные слова, например, бута «1) кочка; 2) куча, кучка» - бута «част. усил. при глаголах со значением вдребезги, в прах, совсем; бута сохихо разгромить, разбить», зуд «гололедица, бескормица от гололедицы» - зуд «очень, сильно, зуд тарган страшно жирный», тула «таймень» - тула «для, за, ради, из-за; из-за этого, поэтому; тэжээл зввхын тула для перевоза кормов» и т.п.;

в) непроизводные служебные слова например, тэб «звукоподражательное слово стуку, шуму» - тэб «частица усилительная, к словам с начальным тэ-\ тэб тэгшэхэн соврешенно ровный», а «союз противительный» - а «частица вопросительная», ура «частица усилительная к словам с начальным у-; урауршагаршаг весь в морщинах» -ура - «ура! междометие» и т.п.

В бурятском языке также наблюдаются случаи омонимичных отношений между структурно неоднородными языковыми единицами, т.е.

когда одна из них в паре является непроизводной, а другая - производной (обладает морфологически мотивированным строением и мотивированным содержанием). Например: хээтэй I «с узорами, с разводами, с орнаментами» - хээтэй II «1) сделанный; 2) налитый; насыпанный» образовано от глагола хэхэ «делать; класть, накладывать; наливать и т.д.» + суффикс —тэй - хээтэй III «сестра, сестрица». В этом примере хээтэй I (существительное в творительном падеже) - хээтэй II (отглагольное прилагательное) - хээтэй III (существительное в именительном падеже) случайно совпали формы разных слов. Первое и третье слова непроизводные и являются результатом словоизменения (творительный падеж хээ - хээтэй), а второе - результатом словообразования.

Встречаются примеры омоформ, осложненных и грамматически, и деривационно. Например: зориг I «смелость, сила воли; 2) стремление; намерение; желание» - производное существительное от глагола зоргао «стремиться к чему - либо или куда-либо; намереваться» + суффикс -г и зориг II «стремись, намеревайся» повелительная форма глагола зорихо; бэшэг I «письмо, письменность; запись» - производное существительное от глагола бэшэхэ «писать» - бэшэг II «пиши, напиши» повелительная форма глагола бэшэхэ и т.п.

Омоформы могут быть выражены различными частями речи, одинаковыми по структуре лишь в данный совпавший момент. Таким образом, омоформы - это формы не постоянные, а временные, существующие до последующего преобразования. Когда они изменяются, то уже начинают различаться между собой как по звучанию, так и по форме.

В заключении даны основные выводы. Результаты данного исследования вносят определенный вклад в методологию изучения омонимии как лексической категории, что открывает новые перспективы в изучении лексико-семантической структуры слова в бурятском языке. Проведённое исследование даёт возможность проследить за закономерностями формирования разных групп слов-омонимов и открывает новые

перспективы их изучения в бурятском языке.

Изучение омонимов, выяснение путей их образования, а также определение их различных типов и видов имеют прямое отношение ко многим проблемам языка, от правильного разрешения которых зависит решение и ряда вопросов исторической лексикологии, семасиологии, лексикографии и грамматики. Исследование омонимов и составление их словаря помогут правильно определить семантические границы слов, и будут иметь большое практическое значение для лексикографической работы.

Содержание диссертации отражено в следующих публикациях автора:

1. Табутарова О.А. К вопросу об омонимах современного бурятского языка // Проблемы фольклористики, литературоведения и языкознания (памяти д.ф.н., профессора ИГУ Н.О.Шаракшиновой. 23-24 ноября 2001г.). -Иркутск, 2001.-с. 117-120.

2. Табутарова О.А. Лексическэ ба морфологическа омонимууд тухай // Русский и бурятский языки: проблемы языкознания и методики преподавания.-Улан - Удэ, 2003.-е. 152-15 5.

3. Табутарова О.А. Пути образования лексических омонимов в современном бурятском языке // Современные проблемы филологии. -Улан-Удэ, 2003.- с.70-73.

Подписано в печагь 6.12.04. Формат 60 х 84 1/16. Усл. псч. л. 1,57. Тираж 100.Заказ\2А5.

Издательство Бурятского госуниверситета 670000, г. Улан-Удэ, ул. Смолина, 24а

«23 9 O t

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Табутарова, Ольга Аюровна

Введение. 3

Глава I Лингвистический статус явления омонимии

§ 1. История изучения омонимов в бурятском и русском языках .10

§ 2. Омонимия и полисемия, критерии разграничения этих явлений .32

Глава II Типы и виды омонимов в современном бурятском языке

§ 1. Лексические омонимы современного бурятского языка

§ 1.1. Типы лексических омонимов.50

§ 1.2. Пути образования лексических омонимов .57

§ 2. Функциональные омонимы современного бурятского языка.80

§ 3 Морфологические омонимы современного бурятского языка.109

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Табутарова, Ольга Аюровна

Актуальность темы исследования. В бурятоведении широко изучается словарный состав языка. Однако закономерности процесса изменения значения лексических единиц, связи между ними ещё не стали предметом специального анализа, и к настоящему времени перечень работ, затрагивающих интересующую нас проблематику, содержит небольшое количество наименований.

В общем плане среди работ лексикологического направления прежде всего следует назвать работы профессора Т.А. Бертагаева: «Лексика монгольских языков» [1948], «К исследованию лексики монгольских языков» [1961], «Лексика современных монгольских литературных языков» [1975].

Изучалась история лексики в связи с историей культуры [Л.Б. Бадмаева «Язык летописи Вандана Юмсунова (лексико-грамматическое исследование)», Ц.Б. Цыдендамбаев «Бурятские исторические хроники и родословные», Л.Д. Шагдаров «Становление единых норм бурятского литературного языка в советскую эпоху» и т.д.]. Значительное место занимают этимологические исследования [Л.Т. Ангархаев «Этимологическое исследование древнемонгольских онимов», Р.Г. Жамсаранова «Топонимия Восточного Забайкалья», A.B. Шойжинимаева «Ойконимия этнической Бурятии (лингвистический анализ)» и др.]. Выявлялась лексика диалектов [см. работы Д.А. Абашеева, Ц.Б. Будаева, Д.Г. Дамдинова, Б.В. Матхеева, А.Г. Митрошкиной, Э.Р. Раднаева, М.П. Хомонова и т.д.]. Немало интересных наблюдений накоплено в области лексико-стилистических исследований [см. исследования Л.Б. Балдаевой, С.Б. Будаева, Т.М. Дугаржаповой, Г.А. Дырхеевой, Д.Д. Санжиной, А.Н. Содномова, М.П. Хомонова, Л.Д. Шагдарова и др.]. Велась интенсивная лексикографическая работа [Ц.Б. Будаев «Словарь русско-бурятских адекватных пословиц и поговорок », K.M. Черемисов «Бурятско-русский словарь», «Краткий русско-бурятский словарь» сост. Ц.Б. Цыдендамбаев и т.д.].

В последнее время активизировались исследования по ономастике [см. работы С.Д. Бабуева, Л.Б. Бадмаевой, С.Б. Будаева, И.Д. Бураева, У-Ж.Ш. Дондукова, А.Г. Митрошкиной, В.И. Рассадина, Л.Д. Шагдарова, JT.B. Шулуновой, Ц.Б. Цыдендамбаева и т.д.]. В последние годы всё более активно изучается лексика Бурятии в тематическом аспекте. Достаточно хорошо изучена отраслевая лексика бурятского языка. Накоплены сведения о лексических явлениях бурятского языка в сравнительно-сопоставительном, этимологическом и типологическом аспектах [см. работы C.B. Андреевой, В.В. Базаровой, Ц.Б. Базаровой, В.Д. Патаевой и т.д.]. Имеются монографии и статьи, которые касаются вопросов бурятского словообразования [см. работы C.B. Андреевой, Т.А. Бертагаева, У.-Ж.Ш. Дондукова].

Накопленные сведения, а также уровень изученности лексики бурятского языка даёт нам возможность сегодня обратиться к исследованию омонимии. Лексика бурятского языка специально не рассматривалась в этом плане, хотя имеют место отдельные статьи и общие замечания по этой проблеме [см. статьи Ц.Ц. Бальжинимаевой, Б.Б. Будаин, У.-Ж.Ш. Дондукова, Н.Б. Дугарова, Г.З. Сажиновой].

Актуальность проблемы омонимии объясняется тем, что в современном бурятском языкознании до сих пор остаются малоисследованными многие проблемы лексикологии. Одна из них относится к омонимам, и данная работа посвящена всестороннему исследованию явления омонимии в современном бурятском языке. В этом направлении исследование лексики бурятского языка проводится впервые. В работе приводятся сведения о критериях разграничения омонимии и полисемии, о типах и видах омонимов, о путях и способах их появления в словарном составе языка.

Цель настоящей работы заключается в том, чтобы на основе синхронного анализа выявить омонимический пласт бурятского языка и дать ему всестороннюю лингвистическую оценку.

Объектом исследования является лексический состав современного бурятского языка.

Предметом исследования являются лексические единицы с омонимичными отношениями, то есть характеризуется функциональный аспект омонимии. Принцип функциональности связывает изучение омонимов с анализом явлений лексики, грамматики, словообразования. Соответственно, разграничение грамматических, лексических омонимов, возникших путём семантической деривации, открывает возможности их многостороннего анализа.

В работе рассматриваются системные и асистемные связи и отношения языковых единиц разного уровня (слово, форма слова, словосочетание), функциональная обусловленность формальных и содержательных преобразований слова, т.е мы уделяем особое внимание факторам, обуславливающим формирование и функционирование омонимов, однотипность их связей. Считаем, что подобный подход к изучению омонимов наиболее точно соответствует цели их многопланового исследования.

Характеризуя типы и виды омонимов, мы тем самым готовим почву для их классификации. Описывая способы формирования омонимов, мы определяем наиболее вероятные пути их появления и соответственно намечаем наиболее вероятные направления изучения словарного состава бурятского языка.

Достижение поставленной цели определило решение ряда конкретных задач исследования:

1) проследить историю изучения омонимов в монголистике, а также в русской филологии;

2) определить критерии разграничения явлений омонимии и полисемии в бурятском языке;

3) описать межсловные и внутрисловные связи между разными лексико-семантическими вариантами одного слова и разных слов (лексическая омонимия);

4) рассмотреть межсловные и внутрисловные связи между разными словами и разными грамматическими формами разных слов (грамматическая омонимия);

5) изучить межсловные связи между словами с разным деривационным строением и разной морфологической структурой (словообразовательная омонимия).

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования: сравнительно-сопоставительный и структурно-семантический; приемы системного анализа, элементы статистического анализа. В тех случаях, когда это необходимо, использовались приемы историко-этимологического анализа.

Методологическую основу работы составляют научно-теоретические труды Н.Д. Арутюновой, О.С. Ахмановой, Ш. Балли, В.В. Виноградова, Г.О. Винокура, Е.С. Кубряковой, А.И. Смирницкого, П.А. Соболевой, Ю.С. Степанова, Д.Н. Шмелева, Т.А. Бертагаева, С.Б. Будаева, У-Ж.Ш. Дондукова и т.д.

Научная новизна диссертации заключается в том, что настоящая работа является первым опытом комплексного исследования омонимов бурятского языка. Она нацелена на всестороннее описание типов и видов омонимов бурятского языка. Омонимия должна быть представлена с позиций её функциональной характеристики, которая предполагает структурное и содержательное описание омонимов разного типа. Современному бурятскому языку присуща многоплановость омонимичных отношений между лексическими единицами, что усложняет функциональный аспект исследования омонимии.

Теоретическая значимость исследования заключается в выявлении всех специфических и новых данных о взаимодействии лексики, грамматики, словообразования при формировании омонимичных связей между единицами языка. Эти единицы и связи между ними классифицированы и типологизированы. В общем плане такое взаимодействие, на наш взгляд, носит универсальный характер и обладает общеязыковыми и специфическими языковыми факторами. Результаты данного исследования вносят определенный вклад в методологию изучения омонимии как лексической категории, что открывает новые перспективы в изучении лексико-семантической структуры слова в бурятском языке. Проведённое исследование даёт возможность проследить за закономерностями формирования разных групп слов-омонимов и открывает новые перспективы их изучения в бурятском языке.

Практическая значимость исследования состоит в том, что приведенный материал может быть использован в практике составления словарей различного направления (толковых, энциклопедических, орфографических и т.д.). Материал исследования можно использовать при написании школьных и вузовских пособий по бурятскому языку, а также при составлении сравнительных грамматик монгольских языков. Результаты исследования применимы в вузовском учебном процессе: при чтении лекций и проведении спецкурсов по теоретической и практической грамматике бурятского языка.

К анализу привлечены около 900 пар лексических единиц пар, между которыми устанавливаются омонимичные отношения в плане лексики, грамматики, словообразования. В корпус работы введён список из 400 пар слов, омонимичные отношения между которыми изучаются в обширном языковом контексте. Он раскрывает особенности функционально обусловленного преобразования формы и содержания лексических единиц с однотипными омонимичными отношениями между ними.

Языковой материал исследования извлечён сплошной выборкой слов-омонимов из бурятско-русского словаря K.M. Черемисова (Бурятско-руссский словарь. Около 44 ООО слов; сост. K.M. Черемисов.- М.,1973), краткого толкового словаря бурятского языка (Краткий толковый словарь бурятского языка. Около 3 ООО слов. Улан-Удэ, 1992) и картотеки, составленной автором путём выборки фактического материала из бурятской художественной литературы, устного народного творчества и периодической печати.

На защиту выносятся следующие положения:

1) в современном бурятском языке есть группы омонимов с общими и дифференциальными свойствами: лексические омонимы, лексико-грамматические (функциональные) омонимы, омоформы;

2) омонимичные отношения между языковыми единицами в лексическом аспекте проявляются в виде полной и неполной лексической омонимии. Неполные лексические омонимы встречаются чаще всего среди существительных;

3) омонимичные отношения между языковыми единицами могут проявлять себя в грамматическом аспекте как явление лексико-грамматической омонимии и омоформии. В бурятском языке омоформия чаще проявляется между словами, между грамматическими формами отдельных слов. Наибольшее количество примеров омоформии существует в группах из пар непроизводных слов разных частей речи;

4) словообразовательная омонимия в бурятском языке находит своё выражение при суффиксациии и при конверсии;

5) омонимия является полигоном исследования системных и асистемных отношений единиц в лексике бурятского языка.

Решение выделенных задач обусловило структуру диссертационного исследования. Оно состоит из введения, одной теоретической и одной исследовательской глав.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Омонимия как проявление лексических, грамматических и деривационных связей в современном бурятском языке"

Выводы по II главе

Выявлено менее 180 примеров данного типа. имена прилагательные {уян «мягкий, гибкий» - уян «умилительный, трогательный»). Выявлено менее 70 примеров данного типа.

Количество полных лексических омонимов примерно равное среди глаголов и существительных.

2. Неполная лексическая омонимия представлена списком из двадцати пар лексических единиц. Неполная лексическая омонимия встречается в парах «существительное-существительное» {хура «дождь» -хура «тетерев», булэ «семья» и булэ «двоюродный брат»), «глагол-глагол» (удэшэлхэ «проводить вечер» - удэшэлхэ «выбирать перья (у птицы)», баруулха «идти к западу, направляться на запад» - баруулха «заставлять закончить, исчерпать»). В парах «существительное-существительное» не совпадают формы множественного числа {хура «дождь» -хуранууд «тетерева» в данной омонимичной паре первое слово не имеет формы множественного числа), в парах «глагол-глагол» не совпадают начальные формы глаголов {удэшэлхэ проводить вечер» (начальная форма глагола удэшэ) - удэшэлхэ «выбирать перья (у птицы» (начальная форма глагола удэшэлэ), баруулха «идти к западу, направляться на запад» (начальная форма глагола баруула) -баруулха «заставлять закончить, исчерпать» (начальная форма глагола бара)).

3. Полные и неполные лексические омонимы могут быть осложнены со стороны словообразования, т.е случайно совпадают разные по строению слова, например: туруулхэ «быть или приходить первым» образован от прилагательного туруу «первый; головной, передовой» и туруулхэ «1) принимать или выращивать (плод скота); 2) перен. порождать, вызывать что-л.» образован от глагола турэхэ «1) рождаться; 2) родить; 3) телиться, жеребиться и т.д. 4) перен. рождаться, появляться возникать» и т.д.

4. В бурятском языке непроизводные лексические омонимы в количественном отношении в целом превосходят производных лексических омонимов (290 непроизводных омонимов, 150 производных омонимов).

Наиболее продуктивным способом образования лексических омонимов является суффиксальный способ, а также совпадение фонетического звучания разных слов.

Функциональные (лексико-грамматические) омонимы представляют собой самостоятельные слова, образованные по конверсии. Конверсия в бурятском языке имйет временный характер. При этом окказиональной субстантивации подвергаются в большинстве случаев прилагательные, причастия, редко числительные и наречия, окказиональной адъективации -имена существительные, окказиональной адвербиализации . прилагательные, некоторые существительные. Для бурятского языка характерен контекстуальный переход знаменательных слов в служебные. Знаменательные части речи окказионально конвертируются в послелоги, усилительные слова, междометия.

Омоформия широко распространена в лексике бурятского языка. Выявлено 350 пар языковых единиц, в которых отмечена омоформия. Омоформы в бурятском языке в большинстве своём представлены случайными совпадениями форм разных слов при их грамматических преобразованиях, а также случайными совпадениями разных грамматических форм одного слова. Омоформы в паре не связаны по смыслу. Омонимичные пары составлены из знаменательных слов, из знаменательных и служебных слов. Среди них количественно преобладают пары из знаменательных слов разных частей речи: существительные и глаголы ( була «ступица у колеса телеги» - була «закапывай повел, наклонение от булаха; далай «море, океан» - далай «размахнись повел, наклонение от гл. далайха, хуса «баран-производитель» - хуса «полай повел, наклонение от гл. хусаха», унгэ «цвет, окраска» - унгэ «разминай повел, наклонение от гл. унгэхэ), существительные и прилагательные {арбай «ячмень - арбай «маленький, карликовый», гужэр «клевета, сплетня» -гужэр «1) отчаянный, рискованный; 2) выносливый, неутомимый», ), существительные и наречия (орой «вершина, макушка» - орой «поздно», тобшоор «существительное в орудн. пад.» - тобшоор «вкратце, сокращённо»), прилагательные и существительные (гэгээ(н) «светлый, ясный» - гэгээ(н) «плач, вопли», буруу «неправильный, ложный» - буруу «телёнок до года», хундэ «тяжёлый» - хундэ «1) честь, уважение; 2) «угощение»). Наибольшее качественное разнообразие случаев омоформии отмечено в парах из знаменательных и служебных слов. Наибольшее количество примеров отмечено в рядах пар из непроизводных слов разных частей речи.

Заключение

Данная работа является одной из первых попыток систематического описания путей и способов формирования омонимичных отношений между лексическими единицами бурятского языка. В работе приводятся сведения о типах и видах омонимов, о путях и способах их формирования в бурятском языке.

Функциональный аспект омонимии проявляет себя в случаях преобразования единиц в области лексики, грамматики, словообразования. Нам представляется целесообразным провести качественный и количественный анализ пар лексических единиц бурятского языка с разнообразными омонимичными отношениями между ними. Такой анализ позволит уточнить типы и виды омонимии, пути и способы формирования омонимов в бурятском языке.

Перечислим пары лексических единиц, на основе которых проводится комплексное исследование омонимичных отношений между ними:

1) лексические омонимы (замаг «тина, водоросли» - замаг «замок; затвор (у ружья)»);

2) функциональные (лексико-грамматические) омонимы {сохом «точно, ясно, действительно; несомненно, конечно» - сохом «достоверность, правда»);

3) омоформы (зуун «восточный, левый» - зуун «игла, иголка»)

В итоге многообразие пар лексических единиц с омонимичными отношениями между ними сводится к нескольким типологическим группам. Сравнительно-сопоставительный анализ качественного и количественного состава этих групп дает обобщённое представление об омонимии современного бурятского языка.

Критерии разграничения полисемии и омонимии, выдвигаемые многими лексикологами (семантический, синонимический, этимологический, антонимический, тематический, учет различия в словообразовательной структуре омонимов, чутьё языка и другие), приемлемы лишь для отдельных случаев или субъективны. Приемлемыми для всех случаев разграничения полисемии и омонимии можно считать следующие критерии: обособленность производного значения слова от всех других его значений, способность этого значения употребляться как самостятельное слово; осмысленность этих фактов большинством носителей языка.

В процессе развития словарного состава бурятского языка появились разнообразные группы лексических омонимов. Типы лексических омонимов обладают разнообразными количественными и качественными показателями. Анализ лексических омонимов позволил выявить их формальную и содержательную характеристику.

Полная лексическая омонимия представлена рядом пар единиц, которые принадлежат к одной части речи и совпадают во всех своих грамматических формах. Если это имя существительное, то омонимы должны совпадать в формах числа и падежа, если это глагол, то должны совпасть окончания во всех наклонениях. Например: имена существительные жэн «караван», жэн «компресс»; глаголы мвврэхэ -«мычать», мвврэхэ «вступаться за кого-либо, защищать кого-либо».

Неполная лексическая омонимия наблюдается только среди существительных и глаголов. Например, у омонимов хура «дождь» - хура «тетерев» первое слово не имеет окончания множественного числа, а у пары булэ «семья» - булэ «двоюродный брат или сестра» разные окончания множественного числа -нууд, -нэр (булэнууд «семьи», булэнэр «двоюродные братья и сестры»), у омонимов алхалха «шагать» - алхалха «молотить» не совпадают начальные формы глаголов (сглха и алхала)

В количественном отношении непроизводные лексические омонимы превосходят производных. Производные лексические омонимы возникают в бурятском языке при присоединении к корням различных суффиксов. К числу продуктивных суффиксов, способствующих появлению производных омонимов, относится суффиксы -ла, -да, -ра, -уула, образующие от омонимичных существительных, прилагательных такие внешне сходные глаголы, например: арьбантай - жирный, тучный от сущ. арьбан - жир + тай арьбантай - бережливый, экономный, умеренный от сущ. арьбан -бережливость + тай бэрхэдэхэ «оказываться более умным, смелым, умелым, сильным, ловким» от прил. бэрхэ «умный, умелый, ловкий» + суффикс -дэ бэрхэдэхэ «становиться трудным, тяжелым, обременительным» от прил. бэрхэ «трудный, тяжелый, обременительный» + суффикс -дэ

Лексические омонимы бурятского языка образуются несколькими путями:

1. Наиболее продуктивным является суффиксальный способ. С помощью суффиксов появилось около 150 лексических омонимов, например: тобшолхо «застегивать» от сущ. тобшо «пуговица» +суффикс -ло тобшолхо «резюмировать, кратко излагать» от прил. тобшо «краткий, сжатый» голой «речной» от сущ. гол «река» + суффикс -ой голой «осевой, стержневой» от сущ. гол «середина, ось, стержень» + суффикс -ой

2. В ходе развития языка слова, употребляясь в разных значениях, превращаются в многозначные слова. Разные значения многозначного слова с течением времени могут настолько отделиться друг от друга, что могут потерять смысловые связи между собой. Таким образом, семантическое обособление разных значений одного и того же слова способствует образованию омонимов, например: зэлэ «натянутая веревка для привязи скота» - зэлэ «вереница», можо «группировка» - можо «бедро, бедреная кость» - можо « косяк (окна, двери)».

3. Образование омонимов с участием заимствованных слов явилось следствием различных причин, главными из которых являются подчинение внешнего облика заимствованных слов фонетическим особенностям бурятского языка. В образовании омонимов бурятского языка участвовали слова следующих языков: а) омонимы, возникшие с участием древне-тюркских слов, например: булаг «ключ, источник, родник» < др.-тюрк. булак «источник, канал» - булаг «гнойник»; б) омонимы, возникшие с участием монгольских слов, например: жэн «компресс» < монг. джин.< кит. жэн - жэн «караван»; в) омонимы, возникшие с участием русских слов, например: замаг «тина, водоросли» -замаг «замок, затвор (у ружья)» < от русс, замок

4. В ходе исторического развития языка некоторые слова, подвергнувшись фонетическим изменениям, совпали с другими словами по звучанию, что привело к образованию омонимов, например: шагнаха «награждать, премировать» - шагнаха «слушать», коёо «1)клыки клык; 2) проволочка для прочищения курительной трубки» -коёо «шило из рога косули» и т.д.

Функциональные (лексико-грамматические) омонимы представляют собой самостоятельные слова, образованные по конверсии. Конверсия в бурятском языке не столь развита, встречаются примеры синтаксической субстантивации, адъективации, адвербиализации. Окказиональные конверсионные отношения в бурятском языке возникают между знаменательными, знаменательными и служебными, а также самими служебными частями речи. Говоря иначе, знаменательные слова могут окказионально переходить друг в друга, так и в служебные слова, служебные слова тоже переходят друг в друга. Чаще всего указанные отношения возникают между знаменательными частями речи, особенно именами прилагательными, существительными и наречиями. Итак, конверсия в бурятском языке имеет временный характер, но «между полной и окказиональной конверсией слов имеется только количественное различие, так как с появлением устойчивой потребности при общении внутри коллектива в новом слове повтор его окказиональных конверсий должен привести к полной конверсии» [Наделяев, 32].

С точки зрения грамматики среди разных случаев появления омонимичных отношений между словами чаще всего наблюдается явление омоформии. Омоформы в бурятском языке в большинстве своём представлены случайными совпадениями форм разных слов при их грамматических преобразованиях, а также случайными совпадениями разных грамматических форм одного слова. Омоформы в паре не связаны по смыслу.

Приведём результаты количественного и качественного анализа множество пар языковых единиц, между которыми существует явление омоформии. Выявлено около 300 пар языковых единиц, в которых отмечена омоформия. Омонимичные пары составлены из знаменательных слов, из знаменательных и служебных слов. Среди них количественно преобладают пары из знаменательных слов разных частей речи: существительное и глагол (40 примеров), прилагательное и существительное (29 примеров), существительное и прилагательное (27 примеров), существительное и наречие (15 примеров). Наибольшее качественное разнообразие случаев омоформии отмечено в парах из знаменательных и служебных слов (угаа «родословная сущ. в форме безл. притяжания» - угаа «усил. слово; угаа Ьайхан весьма красивый» - угаа «повел, наклонение от гл. угааха мыть». Наибольшее количество примеров отмечено в рядах пар из непроизводных слов разных частей речи.

Омонимия бурятского языка в плане синхронии не была предметом специального анализа. Данная работа восполняет этот пробел в изучении лексики бурятского языка. Она нацелена на всестороннее описание омонимии, омонимов и связей между ними. Омонимы представлены не как изолированные языковые единицы, а как группы из однотипных пар лексических единиц, которым присуща общность отличительных свойств, грамматических, лексических, деривационных. Проведён анализ межсловных и внутрисловных связей:

- между разными словами и между разными грамматическими формами разных слов (грамматический аспект);

- между разными вариантами значений одного слова и разных слов (лексический аспект омонимии);

- между словами с разным деривационным строением и разной морфологической структурой (словообразовательный аспект омонимии);

- между словами с разной этимологией, с разными семантическими преобразованиями (аспект семантической деривации).

Решены следующие задачи: 1) выполнен всесторонний анализ омонимичных единиц между лексическими единицами, который учитывает их связи в широком языковом контексте;

2) выявлена групповая различимость свойств омонимов;

3) проведён количественный и качественный анализ омонимов разного типа;

4) проверена на материале бурятского языка эффективность известных критериев разграничения полисемии и омонимии.

Анализ материала показал, что в бурятском языке омонимия формируется благодаря разнообразным преобразованиям лексических единиц. Возникают группы омонимов, внутрисловные и межсловные связи которых поддаются разграничению в широком языковом контексте.

 

Список научной литературыТабутарова, Ольга Аюровна, диссертация по теме "Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии"

1. Абаев В.И. О языковом субстрате // Доклады и сообщения исститута языкознания АН СССР, вып. X 1..- М., 1956.

2. Абаев В.И. О подаче омонимов в словаре // В Я, 1957.- №3.- с.31-44.

3. Абаев В.И. Выступление на дискуссии по омонимии // Лексикографический сборник. -М., i960.- вып.4.- с.35-44.

4. Абдурахманова Ф.К. Фунциональная транспозиция и омонимия в современном русском языке: автореф. дис. .канд. филол. наук.-Тверь, 1992.-21с.

5. Алексеев Д.А. Части речи в бурят-монгольском языке. Записки ГИЯЛИ, т. V-VI. -Улан-Удэ, 1941.-е. 190.

6. Амоголонов Д.Д. Современный бурятский язык. -Улан-Удэ, 1958. с. 37.

7. Амосова Н.Н. К вопросу о лексическом значении слова. М., 1957, с. 153-154, 156.

8. Ангархаев Л.Т. Этимологическое исследование древнемонгольских онимов: автореф. дис. .канд. филол. наук.- Улан-Удэ, 2002. 15с.

9. Андреева C.B. Явление субстантивации в бурятском языке // Вестник БГУ. Улан-Удэ, 1995.- вып.с. 6-9.

10. Андреева C.B. Лексико-се'мантический способ словообразования в бурятском языке // Вестник БГУ. Улан-Удэ, 1995.- вып. IV.- с. 27-31.

11. П.Андреева C.B. Сопоставительно-типологическое исследование способов словообразования в бурятском и русском языках: автореф. дис. .канд. филол. наук,- Улан-Удэ, 1996. 17с .

12. Антышев А.Н. Категориальная омонимия основ и корреляция глаголов и существительных в современном немецком языке: автореф. дис. .канд. филол. наук. -М., 1972.- 19с.

13. Античные теории языка и стиля.-М.-Л.,1936.-с.32-35.

14. Алимпиева Р.В. Семантическая значимость и структура, лексико-семантические группы.- Л., 1986.

15. Амосова H.H. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. М.: изд.-во лит.-ры на иностр. языках, 1956. - 218с.

16. Аппаева Ф.К. Генетически родственные омонимы в карачаево-балкарском языке: автореф. дис. .канд. филол. наук.- Нальчик, 2002. 19с.

17. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: синонимические средства языка.- М., 1974. с. 183-184.

18. Аракин В.Д. Омонимы в английском языке. // ИЯШ, 1958, №4, с.З.

19. Аракин В.Д. Типология языков и проблема методического прогнозирования. М.:Высшая школа, 1989. - с.75.

20. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков.-Л., 1989.-с. 176.

21. Аракин В.Д. Возникновение корневого и безсуффиксального словообразования в английском языке // сборник статей по языкознанию: МГУ. М., 1961. - с.47.

22. Аристотель. Сочинения в 4-х т. М., 1978. - т.2. - 687с.

23. Арнольд Лексикология английского языка. М., 1964, с. 164.

24. Аркадьева Т.П. Этимологические связи слов и закономерности их изменения.-Л., 1988.

25. Арсеньева М.Г. и др. Многозначность и омонимия. М., 1966. - с.82.

26. Арутюнова Н.Д. Референция имени и структура предложения // ВЯ, 1976. №2. - с.24-35.

27. Аханов К. Омонимы в казахском языке: автореф. дис. .канд. филол. наук. Алма-Ата, 1956, -17с.

28. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957. -с. 104,113, 294.

29. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966. - с. 115.

30. Ахтямов М.Х. Проблемы омонимии в современном башкирскомлитературном языке: автореф. дис. .канд. филол. наук,- М., 1966.-19с.

31. Бабайцева В.В. Явление переходности в грамматике русского языка. -М.:Дрофа, 2000. -640с.

32. Бабкин A.M. Выступление на дискуссии по омонимии // Лексикографический сборник. -М., I960.- вып.4.- с.44-51.

33. Бадмаева Л.Б. Язык летописи Вандана Юмсунова (лексико-грамматическое исследование): автореф. дис. .канд. филол. наук.-2001.-21с.

34. Балли Ш. Общая лигвистика и вопросы французского языка.-М.:Наука, 1955.-е. 189.

35. Бальжинимаева Ц.Ц. Об омонимах бурятского языка // Лексико-фразеологическое своеобразие бурятского языка.- Улан-Удэ, 1985.-с.75-81.

36. Бальжинимаева Ц.Ц. Именные словосочетания в бурятском языке. Улан-Удэ, 1997.-с. 39-51.

37. Баранцев К.Т. Курс лексикологии английского языка. Киев, 1955, с. 176.

38. Белявская Е.Г. Семантика слова. М.: Высшая школа, 1987. - 127с.

39. Беглярова С.А. Адвербиализация в современном азербайджанском языке: автореф. дис. .канд. филол. наук.- Баку, 1979. 23с.

40. Бенвенист Э. Общая лингвистика. -М.,1974. -с.87.

41. Бекджанова Р. Омонимы в киргизском языке: автореф. дис. .канд. филол. наук.- Фрунзе, 1967. 27с.

42. Бертагаев Т.А. Лексика монгольских языков. М., 1948. с.23.

43. Бертагаев Т.А. Исследование лексики монгольских языков (опыт сравнительно-статистического исследования лексики бурятских говоров). -Улан-Удэ: Бургиз, 1961.

44. Бертагаев Т.А. Лексика современных монгольских литературных языков. -М.:Наука, 1974. 384с.

45. Бертагаев Т.А. К проблеме частей речи в монгольских языках. -Записки НИИК, т. XXI.-Улан-Удэ, 1956.-c.63.

46. Бондаренко И.В. Словообразовательные гнёзда омонимов современного русского языка: автореф. дис. .канд. филол. наук.-Одесса, 1988. -15с.

47. Бубякина Г.Ю. Морфематически мотивированные глагольные омонимы в русском языке: автореф. дис. .канд. филол. наук.-Симферополь, 1984.-18с.

48. Будаев Ц.Б. Лексика бурятских диалектов в сравнительно-историческом освещении. -Новосибирск, ,1978. -с. 74.

49. Булаховский Л.А. Из жизни омонимов // Русская речь. т.З. -Л.: Академия, 1928. с.48.

50. Будагов P.A. Введение в науку о языке. М.:Просвещение, 1958. -с. 39.

51. Будагов P.A. Закон многозначности слова // Рус. речь 1972. -№3. -с.132-140.

52. Будагов P.A. История слов в истории общества. -М.: Просвещение, 1971.

53. Будагов P.A. Человек и его язык. -М.,1976.

54. Будагов P.A. Что такое развитие и совершенствование языка. -М.:Наука, 1977. -263с.

55. Виноградов В.В. Современный русский язык. -М.:Высшая школа, 1938. 640с.

56. Виноградов В.В. О грамматической омонимии //РЯШ, 1940. -с.3-14.

57. Виноградов В.В. Об омонимии и смежных явлениях // ВЯ, 1960. -№3. -с. 3-18.

58. Виноградов В.В. Проблемы морфематической структуры слова и явления омонимии в славянских языках // Славянское языкознание ( VI международный съезд славистов). -М.: наука, 1968. -с.53,114-115.

59. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография.1. М, 1973, с.46.

60. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М., 1973.-с. 3.

61. Виноградов В.В. О грамматической омонимии в современном русском языке // Исследования по русской грамматике. -М.: Наука, 1975.-с.13-33.

62. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова.- М., 1977, с. 162-189.

63. Винокур Г.О. Русский язык. -М., 1945. -274с.

64. Витковский Е.В. К вопросу о взаимодействии конверсии с другими продуктивными спообами словообразования в английском языке // Молодёжь и наука: -Ростов-на-Дону, 1967. -с. 161-164.

65. Ворнр Е.Ф., Кащеева М.А. и др. Лексикология английского языка. -Л.: Учпедгиз, 1955, с.20.

66. Галкина Федорук Е.М. К вопросу об омонимах в русском языке // РЯШ, 1954.-№3.-с. 14-19.

67. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. -М., 1977. с. 46.

68. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. -Л.:Просвещение, 1977. с.211.

69. Гак В.Г., Ройзенблит Е.Б. Очерки по сопоставительному изучению французского и русского языков.- М., 1965. с.56.

70. Гак В.Г. О глагольно-именной конверсии во французском языке // Уч. Зап. ИМО. М., 1961. - вып. 7. -с.30-44.

71. Гак В.Г. Транспозиция •// лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. Энцикл., 1990. - с.519.

72. Ганиев Ф.А. Конверсия в татарском языке. Казань, 1985. -111с. •

73. Гвоздев А.Н. Современный русский язык. 4.1.Фонетика и морфология. М., 1973. - с. 390.

74. Гинзбург Е.Л. Конструкции полисемии в русском языке. Таксономия и метонимия. М., 1985. - с.86.

75. Головин Б.Н. Омонимы в современном русском литературном языке // Вопросы преподавания современного рус. яз. // Мат. лы Горьковской межвузовской линвистической конференции. - Горький, 1960. - с. 67-73.

76. Грамматика русского языка. М.: Изд-во АН СССР, ин.-т рус. Яз., 1952.-т.1.-719с.

77. Грамматическая и лексическая синонимия, артонимия, омонимия: сб. статей. -М., 1988.-е. 154.

78. Дарбеева A.A. О субстативном употреблении имён прилагательных вбурятском языке // В кн.: Филология и история монгольских народов. -М., 1958.-с. 152-165.

79. Дискуссия по вопросам омонимии // Лексикографический сб.-к. М., 1969.-№4.-с. 7-69.

80. Дондуков У.-Ж.Ш. О развитии омонимии в бурятском литературном языке в советскую эпоху. В кн.: Вопросы бурятской филологии, вып.Н. -Улан -Удэ, 1973. - с. 16-27.

81. Дондуков У.-Ж.Ш. Омонимия как способ обогащения лексики бурятского литературного языка. В кн.: Вопросы подготовки учителей родного языка и литературы. - Казань, 1974.

82. Дондуков У.-Ж.Ш. Словообразование монгольских языков. Улан-Удэ, 1993. -с.67 -80, 133-136.

83. Дугаров Н.Б. Об омонимах бурятского языка // Буряад Унэн, 1992, 17 ноября.

84. Егерман Л.Ю. Об определении омонимов в плане отличия омонимии от полисемии // Вопросы современного русского литературного языка. Вып. 3. Челябинск, 1968. - с.26-45.

85. Жамсаранова Р.Г. Топонимия Восточного Забайкалья. Улан-Удэ, 2002.

86. Загоруйко А.Я. Конверсия морфолого-синтаксический способ словообразования: автореф. дис. .канд. филол. наук.- М., 1961. -24с.

87. Задорожный М.И. О границах полисемии и омонимии. -М.:Наука, 1971.-153 с. 14.

88. Зализняк A.A. Русское именное словоизменение. М., 1967.- с. 164.

89. Заславская Н.В. Семантико-стилистическая и функциональная характеристика межъязыковых омонимов в русском и украинском языках: автореф. дис. .канд. филол. наук.- Киев, 1985. -18с.

90. Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование. М. 1973. -с.45, 78, 105.

91. Иванова С.А. Об историческом рассмотрении омонимии // Проблемы сравнительной филологии: сб. статей к 70-летию.В.М.Жирмунского. -М. -Л., 1964. -с.250-259.

92. Истомина В.В. О фразеологическом полисемии и омонимии //Вопросы семантики фразеологических единиц (на материале русского языка). -ч.1. Тезисы докладов и сообщений. -Новгород, 1971, с.139-1444.

93. Калинин A.B. Лексика русского языка. -М.:изд.-во моек. Ун.-та, 1973. -232с.

94. Каращук П.М. Производное слово в лексико-семантической системе английского языка: докт. дис. М.,1974. -405с.

95. Каращук П.М. Словообразование английского языка. -М: Высшая школа, 1977. 303с.

96. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972. -с.67.

97. Ким О.М. Транспозиция на уровне частей речи и явление омонимии в современном русском языке. Ташкент, 1978. - 227с.

98. Кодухов В.И. Введение в языкознание. М., 1979.

99. Колесников Н.П. Омонимия в предложении и вопросы её устранения. -Тбилиси, 1968.

100. Колыханова Е.Б. О толковании функциональных омонимов в словарях русского языка // явления переходности в грамматическом строесовременного русского языка. М.,1988. - с. 110-116.

101. Конецкая В.П. Характеристика лексических омонимов слов, генетически связанных, и пути их образования в английском языке // Исследования по английской лексикологии. -М.,1961. - с.84-110.

102. Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость (к формализации в языкознании). М., 1975. - с.155-160.

103. Кочерган М.П. Лексическая сочетаемость и лингвистический статус омонимии // Филологические науки. -М., 1981. -№5. -с. 47-55.

104. Кочерган М.П. Лексическая сочетаемость и лексико-семантическая типология // Филологические науки. -1984. -№2. -с.23-27.

105. Костюченко Ю.П. К проблеме омонимии. Дискуссия по вопросам омонимии на открытом заседании Учёного совета Ленинградского отделения Института языкознания АН СССР. - В кн.: Лексикографический сборник. - Вып.4. - М.:Наука, 1960, с. 94.

106. Кротевич Е.В., Родзевич И.С. Словарь лингвистических терминов. -Киев, 1957, с.110.

107. Кубрякова Е.С. Части речи в онамасиологическом освещении. -М.,1978, с.161.

108. Кубрякова Е.С. Деривация, транспозиция, конверсия // ВЯ, 1974. -№5. -с.64-76.

109. Кубрякова Е.С. Конверсия в словообразовании // Лингвистический энцикл. словарь. М., 1990. -с.235.

110. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова, М., 1990. с.5, 44 - 45, 190.

111. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М., 1982. -216 с.

112. Курбанова М.Б. Типы и виды омонимов в современном лезгинском языке: автореф. дис. .канд. филол. наук.- Махачкала, 2002. -20с.

113. Левковская К.А. Лексикология немецкого языка. М.: Учпедгиз, 1956, с.146.

114. Левковская К.А. Теория слова, принципы его построения и аспектыизучения лексического материала. -М.: Высш. шк., 1962. -296с.

115. Липатов А.Т. Проблемы омонимии в семантике бесприставочных глаголов современного русского языка: автореф. дис. .канд. филол. наук.- Казань, 1970.- 21с.

116. Ломоносов М.В. Краткое руководство к красноречию.-Полное собр.соч., т.7.-М., 1952.-c.243

117. Малаховский Л.В. Теория лексической и грамматической омонимии. М., 1990. - с. 13, 19, 20, 24, 26, 43-49, 120.

118. Мартине А. Принцип экономии в фонетических изменениях. -М., 1960.

119. Маслов Ю.С. Омонимы в словарях и омнимия в языке // Вопросы теории и истории языка. -Л., 1963. -с.198-202.

120. Матурели Ц.Г. Некоторые особенности конверсии в современном английском языке: автореф. дис. .канд. филол. наук.- Тбилиси: ТГУ, 1967.- 15с.

121. Маулер Ф. И. Грамматическая омонимия в современном английском языке. -Ростов, 1983, с. 12.

122. Медникова Е.М. Социолингвистический аспект продуктивного словообразования // Вестник МГУ, 1964. №5. -с. 80-88.

123. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. -М.:Наука, 1976. 245с.

124. Миртаджиев М. Возникновение лексических омонимов в узбекском языке: автореф. дис. .канд. филол. наук.- Ташкент, 1967. 28с.

125. Мусабаев З.М. Омонимы в «Дивану-лугат ат - тюрк» Махмуда Калигарето (XI в.): автореф. дис. .канд. филол. наук.- Фрунзе, 1978. -22с.

126. Наделяев В.М. Современный монгольский язык.Морфология. -Новосибирск: Наука, 1988. -с. 30 33.

127. Назарова Т.Б. Омонимия и квазиомонимия в разных функциональных стилях речи: автореф. дис. .канд. филол. наук.- М.,1984. 19с.

128. Немченко В.Н. Основные понятия лексики в терминах: учебно-словарный справочник. Нижний Новгород, 1995, с. 111-122.

129. Никитин М.В. Лексическое значение слова. -М.:Высшая школа, 1983. -172с.

130. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. -М.:Высшая школа, 1988. -165с.

131. Новиков Л.А. К проблеме омонимии // лексикографический сб., вып.IV. -М., 1960. -с. 93-102.

132. Новиков Л.А. Об одном из способов разграничения полисемии и омонимии // РЖИ.-1960. -№3. с. 10-14.

133. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М., 1982. -с. 209, 212.

134. Общее языкознание. Методы лингвистических исследований. М., 1973.-265с.

135. Орловская М.Н. Основные именные части речи в монгольском языке (имена существительные и прилагательные): канд. дис.- М., 1953.-c.25.

136. Османова P.A. Многозначность слова и явление омонимии в лезгинском языке: автореф. дис. .канд. филол. наук.- Баку, 1962. -с.59.

137. Павлова H.A. Эволюция понятия « омонимия» в языкознании // Научные понятия в современном учебном прцессе школы и вуза. -Челябинск, 1992. с.55-57.

138. Павлова H.A. Омонимия как проявление системных семантических отношений и нарушения семантического тождества фразеологических единиц: автореф. дис. .канд. филол. наук.- Орёл, 1996. -38с.

139. Панькин В.М. Омонимия лексическая и синтаксическая // Русская речь.-1975. -№ 1.-С.71-77.

140. Пауль Г. Принципы истории языка. -М., i960,- с. 96.

141. Петренко М.Г. Явление омографии в современном русском языке:автореф. дис. .канд. филол. наук.- Одесса, 1987. 19с.

142. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике, -т.2. -М., 1958. -с. 197.

143. Потебня A.A. Мысль и язык. Киев: СИНТО, 1993. - с. 8.

144. Прохорова В.Н. Полисемия и лексико-семантический способ словообразования в современном русском языке. М., 1980. - с. 36.

145. Пщуков Х.Х. Полисемия и омонимия в кабардино-черкесском языке. Нальчик: Эльбрус, 1982. - 88с.

146. Пюрбеев Г.Ц. Современная монгольская терминология. -М., 1984. -с. 9-11.

147. Реформатский A.A. Число и грамматика. Вопросы грамматики. М. -Л., 1960.

148. Реформатский A.A. . Выступление на дискуссии по омонимии // Лексикографический сборник. -М., I960.- вып.4.- с. 87-92.

149. Реформатский A.A. Введение в языковедение: учебник для филол. фак.-тов пед. Ин.-тов. -М.:Высшая школа, 1960. -с. 89.

150. Рихтер Г.И. Вопросы классификации омонимов в русском языке // ФН. -1961. -№1.-с.27-28.

151. Ровдо И.С. Межъязыковая омонимия в условиях русско-белорусского и белорусско-русского билингвизма: автореф. дис. .канд. филол. наук.- Минск, 1980. 19с.

152. Роднева И.В. Психолингвистические особенности восприятия явлений омонимии в разносистемных языках: автореф. дис. .канд. филол. наук.- Киев, 1989. 20с.

153. Розенталь Д.Э. и др. Современный русский язык. М., 1995.

154. Ройзензон Л.И., Эмирова A.M. Фразеологическая и лексическая омонимия // Вопросы фразеологии. Труды Самаркандского унив.-та им. А. Навои, вып. 178. Самарканд, 1970. - с.283-294.

155. Сажинова Г.З. Асимметрия лексического знака в бурятском языке (в сопоставлении с английским языком): автореф. дис. .канд. филол.наук.- Улан-Удэ, 1998. -26с.

156. Санжеев Г.Д. К проблеме частей речи в алтайских языках // ВЯ, 1952. -№6. -с. 84-103.

157. Санжеев Г.Д. Грамматика бурят-монгольского языка. -М.:изд-во АН СССР.-М.-Л., 1941.-c.31.

158. Санжеев Г.Д. Сравнительная грамматика монгольских языков. М., 1958. -с. 69

159. Санжеев Г.Д. Об омонимах в монгольском языке. Studia mongolica, V.I (9), fase 1-17. -Улан-Батор, 1973.

160. Семеренко Т.Ф. Сочетаемость однокорневых префиксальных глагольных омонимов в современном русском языке:- автореф. дис. .канд. филол. наук.- Ростов -на -Дону, 1982. -с. 19.

161. Смирницкий А.И. Некоторые замечания по английской омонимии // ИЯШ, 1948. -№5. с.7-19, 26.

162. Соболева П.А. Словообразовательная полисемия и омонимия. -М., 1989.-294с.

163. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. -М.:Наука, 1977.-341с.

164. Солодуб Ю.П. Структура лексического значения //ФН. -М., 1977. -№2. -с. 17.

165. Соссюр Ф. Труды по языкознанию. М., 1977. - 695с.

166. Суник О.П. Общая теория частей речи. М.:Наука, 1966. - 131с.

167. Толмачёва З.А. Образование омонимов путём рапада полисемии // РЯШ. -1959. -№4. с.28-33.

168. Трнка Б. Замечания об омонимии // Пражский лингвистический кружок. М.:Прогресс, 1967. -с. 272-276.

169. Трубачёв О.В. Этимологические исследования и лексическая семантика. Принципы и методы семантических исследований. -М., 1976. с.ЗО.

170. Тышлер И.С. О проблемах омонимии в английском языке: автореф.дис. .канд. филол. наук.- М., 1966. -19с.

171. Тышлер И .С. Омонимия в современном английском языке. -Саратов, 1988. 230с.

172. Уфимцева A.A. Слово в лексико- семантической системе языка. -М.: Наука, 1968. 272с.

173. Уфимцева A.A. Лексическая номинация (первичная, нейтральная) // Языковая номинация: виды наименований. М.: Наука, 1977. - с.8.

174. Уфимцева A.A. Лексическое значение. Принципы семиологического описания лексики. М., 1986. - с. 129.

175. Фалькович М.М. К вопросу об омонимии и полисемии // ВЯ, 1960. -№5. -с. 85-89.

176. Федорчук Е.В. Межъязыковая омонимия и паронимия в близкородственных языках (на материале русского и украинского языков). -М., 2001.-18с.

177. Фомина М.И. Современный русский язык: Лексикология. -М.: Высшая школа, 1990. с. 71, 84-89.

178. Харанутова Д.Ш. Речевые функции имён существительных бурятского и русского языков // Историко-сравнительное изучение монгольских языков.- Улан-Удэ, 1995.- с.92 -106.

179. Цыдендамбаев Ц.Б. Бурятские исторические хроники и родословные. -Улан-Удэ, 1972.-293 с.

180. Цыдендамбаев Ц.Б. Грамматические категории бурятского языка в историко- сравнительном освещении. М.:Наука, 1979.

181. Чареков С.Л. Прилагательные в монгольских языках в сравнении с другими монгольскими языками. Л.: Наука, 1990. с. 7.

182. Черемисов K.M. Бурятско-руссский словарь. Около 44 000 слов . сост. К.М.Черемисов.- М.,1973.

183. Шагдаров Л.Д. Становление единых норм бурятского литературного языка в советскую эпоху.- Улан -Удэ, 1967.

184. Шагдаров Л.Д. О развитии переносных значений в словах общихнекоторых тюркских и монгольских языков. -Л., 1971.

185. Шагдаров Л.Д. Фунционально-стилистическая дифференциация бурятского литературного языка.- Улан -Удэ, 1974. 345с.

186. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М.: Просвещение, 1964. -с. 41.

187. Шмелёв Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М.: Просвещение, 1964.-244с.

188. Шмелёв Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. -М.:Наука, 1973. -335с.

189. Шмелёв Д.Н. Омонимия // Лингвистич. энцикл. словарь. М., 1990. -с.344-345.

190. Шмелёв Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973. -С.13, 15, 16, 84.

191. Шмелёв Д.Н. Современный русский язык. Лексикология. М., 1997. -318с.

192. Шойжинимаева A.B. Ойконимия этнической Бурятиии (лингвистический анализ): автореф. дис. .канд. филол. наук.- Улан-Удэ, 1999.

193. Шумарин С.И. Способы репрезентации фунциональнах омонимов в словарях.-М., 1991.- с. 126.

194. Щепин А.Г. Контекстная омонимия в русском языке (речевые созвучия): автореф. дис. .канд. филол. наук.- Чита, 1962.