автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Ономастика романа Н.С. Лескова "Соборяне"

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Вязовская, Виктория Викторовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Воронеж
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Ономастика романа Н.С. Лескова "Соборяне"'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Ономастика романа Н.С. Лескова "Соборяне""

На правах рукописи

Вязовская Виктория Викторовна

ОНОМАСТИКА РОМАНА Н.СЛЕСКОВА «СОБОРЯНЕ»

Специальность 10 02 01 - Русский язык

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

0031613Э2

Воронеж 2007

003161392

Работа выполнена в Воронежском государственном университете

Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор

Ковалев Геннадий Филиппович

Официальные оппоненты - доктор филологических наук, профессор

Супрун Василий Иванович

- кандидат филологических наук, доцент

Зубкова Людмила Ивановна

Ведущая организация

— Смоленский государственный университет

Защита состоится "8" ноября 2007 г в 14 часов на заседании диссертационного совета Д 212 038 07 в Воронежском государственном университете по адресу 394006, Воронеж, пл Ленина 10, ауд 18

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Воронежского государственного университета

Автореферат разослан " " октября 2007 г

и

Ученый секретарь диссертационного совета

Вахтель Н М

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Настоящая работа посвящена исследованию ономастической системы романа Н С Лескова «Соборяне», который занимает центральное положение в корпусе текстов НС Лескова Сам писатель, несомненно, считал это произведение ключевым в своем творчестве, часто упоминая его в статьях, письмах и даже в художественных текстах Последние работы, посвященные творчеству НС Лескова, рождают представление о «Соборянах» как о некоем исходном тексте, аккумулировавшем богатство опыта писателя, как неисчерпаемом резервуаре картин и образов, обладающих способностью перетекать в другие произведения

В переписке Н С Лесков тоже любил отсылать к «Соборянам», причем по самым разным поводам - как к универсальной объясняющей модели, тексту повышенной смысловой емкости Например, в письме к И С Аксакову от 1 января 1867 года писатель обыгрывал эпизод из жизни дьякона Ахиллы как травестийную параллель своему собственному положению в литературе (X, 373)*

Актуальность работы связана в лингвистике с широким интересом к изучению языка художественной литературы как специфического феномена и исследованию языка отдельного автора, а также с недостаточной освещенностью проблемы функционирования всей совокупности онимов в художественном тексте и важностью комплексного изучения и систематизации ономастики романа Н С Лескова «Соборяне»

Объектом изучения послужила ономастическая система в романе и разнообразие связей в ней

Предметом диссертационного исследования стали имена собственные, использованные для именования персонажей, а также онимы, обозначающие факты реального физического мира - введенные автором из литературы,

Здесь и далее цит по изданию Лесков Н С Собрание сочинений в Х1-ти т - М Художественная литература, 1956-1958

истории, философии, религии, фольклора Общий массив проанализированного материала составил около 300 ономастических единиц, из которых больше половины — собственно антропонимы

Материалом послужил текст романа Н С Лескова «Соборяне» (Лесков Н С Собрание сочинений в Х1-ти т - М Художественная литература, 1956-1958 - Т IV - 1957 - С 5-319), а также рукописная редакция романа, переписка писателя, воспоминания его сына и современников

Теоретическая значимость работы состоит в осмыслении системности всего массива ономастического материала, в описании и структурировании этой системы

Практическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что его результаты могут быть учтены в практике стилистического анализа текста художественного произведения, а также использованы при дальнейшем изучении творчества Н.С Лескова. Полученные результаты могут быть применены в практике вузовского и школьного преподавания дисциплин по проблемам языка художественной литературы и ономастики Собранный материал может быть использован при составлении словаря языка Н С Лескова, в том числе и ономастического

Цель исследования - рассмотреть систему онимов романа и выявить авторскую семантику онимов и их функции в тексте

Поставленная цель обусловила решение следующих задач

1 Систематизировать и описать материал - имена собственные, использованные в тексте

2 Исследовать онимы в историко-культурном аспекте

3 Выявить роль имен собственных в выражении авторской позиции и оценки

Методологическая основа настоящей работы определяется четкой ориентацией лингвистических исследований языка художественной литературы на изучение принципов построения, организации целостного текста и выявление закономерностей в выборе языковых средств для полного и адекват-

ного воплощения авторского замысла А также тем, что функционирование имен собственных на всех языковых уровнях литературного произведения в целом и вхождение имен в разнообразные стилистические приемы в частности обнаруживают их значительную роль в структурной и содержательной организации текста

Теоретическую основу диссертации составили достижения ученых в области ономастики М С Альтман, П М Бицилли, Э Б Магазаник, В Н Михайлов, В А Никонов, Ю А Карпенко, О И Фонякова и др , также данная работа является продолжением исследований, проводимых на современном этапе такими учеными-ономастами, как Г Ф Ковалев, В М Калинкин, В И Супрун

В основе диссертационного исследования лежат следующие методы описательный, метод этимологического анализа, а также методы компонентного и контекстуального анализа

Научная новизна данного исследования определяется тем, что в работе впервые полностью выявлен и комплексно проанализирован весь ономасти-кон романа «Соборяне».

Положения, выносимые на защнту:

1 Ономастические единицы, представленные в романе «Соборяне», системно организованы Они образуют систему, которая поддерживает образную структуру персонажей романа

2 Имена собственные в романе избираются через ассоциации, связанные с автобиографией писателя Н С Лесков в значительной степени отбирает те имена, которые работают на образную структуру романа из того ономастикона, с которым он встречался в жизни

3 Имена собственные выявляют «тонкую» языковую игру автора

4 Характерной чертой подачи онимов в творчестве Н С Лескова является их «расшифровка» в контексте Таким образом, опреде-

ленная прозрачность семантики имени дополняется «разъяснениями» контекстом 5 Изучение ономастикона Н С Лескова способствует более точной характеристике персонажей и интерпретации текста романа в целом

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования обсуждались на ежегодных научных сессиях Воронежского государственного университета (2005-2007), на Всероссийской научно-практической конференции «Проблемы языковой подготовки студентов подходы и перспективы» (Воронеж, 2006), на Межвузовской научно-методической конференции «Международное образование Теоретические и прикладные аспекты» (Воронеж, 2006) Материалы диссертации отражены в научной монографии и пяти статьях Структура диссертации.

Диссертация состоит из Введения, трех Глав, Заключения, списка источников, словарей и научной литературы по теме исследования Объем исследования составляет 196 страниц

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во Введении обосновывается выбор темы, актуальность и научная новизна диссертации, ее теоретическая и практическая значимость, определяются цели и задачи исследования, формулируются положения, выносимые на защиту

Первая глава «Из истории изучения художественной ономастики» раскрывает важность изучения роли имен собственных в структуре художественного текста

В первом параграфе данной главы прослеживаются основные этапы изучения ономастики художественного текста Несмотря на то, что первые работы, непосредственно посвященные именам собственным, появились в

начале XX века, и впоследствии было сделано немалое количество интересных и ценных наблюдений над функционированием собственных имен в литературном тексте, до сих пор не сформирована стройная и последовательная теория литературной ономастики, объясняющая факты художественной практики применения онимов Очевидным является и неравномерный интерес к разрядам литературных онимов в центре внимания находится антропонимия, когда как исследования по литературным топонимам, зоонимам, астронимам и другим разрядам оказываются на периферии изучения Накопление материала, апробация различных методов исследования, происходящие на данном этапе развития литературной ономастики, подготавливают этап теоретического осмысления ее проблем, который пока остается делом будущего

Во втором параграфе первой главы рассматриваются аспекты изучения ономастики произведений Н С Лескова Работ, посвященных непосредственно данной проблеме, не так много в отечественной науке Видимо, это связанно с тем, что в XIX и даже в XX столетии признание Н С Лескова произошло не сразу Как известно, манера письма Н С Лескова воспринималась его современниками отрицательно Одним из первых в 1891 году отозвался критик М Протопопов в свой статье «Больной талант» «У г Лескова много оригинальности, которая была бы его крупным достоинством, если бы — такова уж вечная и горькая судьба этого писателя -ее не портило оригинальничье автора Не пересолить г Лесков никак не может» (Протопопов 1902, с 186) В таком же ключе М Протопопов подходит и к оценке имен лесковских персонажей «Точно не доверяя разумению читателя, он спешит разукрасить своего читателя чисто внешними и почти всегда безвкусными атрибутами, т е или назовет его каким-нибудь сверхъестественным именем (Шерамур, Ванскок, Овцебык) (Там же, с 187) При этом проницательно подмеченная критиком языковая игра Н С Лескова с именем расценивается лишь как введение читателя в заблуждение

«гориллы и оранг-уганы лучше понимают друг друга, нежели мужики г Лескова, и сам автор, конечно, это сознает»(Протопопов 1902, с 189)

Литературоведы первые, говоря об оригинальности, непохожести языка этого писателя, вскользь касались и имен его персонажей На современном этапе в ономастическом аспекте творчество Н С Лескова является еще недостаточно изученным Но все же, выделившийся в последнее десятилетие XX круг работ, специально посвященный ономастической системе этого писателя защищена диссертация Ю В Барковской (2005), написаны статьи ТВЕвсеенко (2002), А В Кузьмина (2004), НВМудровой (2002, 2005), В Н.Наеедкиной (2002), О М Хмелевой (2004) и некоторых других Правда, в основном эти исследования направлены на антропонимикон текста, за редким исключением, привлекают внимание ученых онимы других разрядов Несмотря на это, все же данные работы обозначили перспективность и важность дальнейшего комплексного изучения ономастической системы Н С Лескова

Во Второй главе «Н.СЛесков и имя» прослеживается отношение самого Н С Лескова к имени Работы Н С Лескова публицистического характера, непосредственно посвященные онимам, его переписка, а также материалы записных книжек обнаруживают его интерес к имени как в живой речи так и в структуре художественного текста Его «прямые» замечания в статьях, письмах и завуалированные в художественных текстах демонстрируют представление писателя об ониме как важной единице в своей творческой лаборатории

Третья глава «Ономастика романа Н.СЛескова «Соборяне» представляет собой комплексный анализ ономастического пространства романа «Соборяне»

В первом параграфе главы исследуются имена основных действующих лиц романа. В романе «Соборяне» три главных героя - это Савелий Ефимыч Туберозов, Ахилла Десницын и Захария Бенефактов Все они священнослужители Их фамилии являются типичными — созданы по

традиционной модели фамилий духовенства Туберозов < тубероза 'розовый куст', Бенефактов от лат bene 'хорошо' + factum 'сделанный' и Десницын < десница - 'правая рука' Каждый из антропонимов являет собой систему, компоненты которой взаимосвязаны между собой В фамилии Туберозова «слышится» роза Важна и семантика имени героя - Савелий из др -евр sa'Gl гиаул 'испрошенный у Бога' Учитывая, что роза в христианской мифологии, пожалуй, один из важных символов, получается, что Савелий Туберозов - испрошенный сын у Бога во имя спасения Старгорода и человечества в целом Туберозов несет христианство в народ Как Христос был послан во спасение людей в трудное для них время, так и Туберозов призван направить людей на спасительный путь и отстоять «духовную самостоятельность» (IV, 202) страны в переломные годы

Второй параграф посвящен антропонимам второстепенных персонажей Среди второстепенных персонажей встречаются церковники, помещики, крепостные, чиновники, мещанин, военные и др Выбор той или иной антропоформы для наименования персонажа зависит от его характера, от сословной принадлежности и от функции, которую выполняет это имя

Антропонимы второстепенных героев, имеющих отношение к духовенству типичны дьячок Павлюкан, протопоп Иродион Грацианский, Алеша Имена церковников имеют один источник - церковные святцы, что является отражением реальной антропонимии

Антропонимы крестьян являются одночастными, что связано с тем, что у крестьян как у социального класса, даже после отмены крепостного права долгое время не было фамилий Данные имена стилистически окрашены Феклинька, Ермошка, Марфа Также здесь Н С Лесков словно вторит словам А С Пушкина, сказанным им в примечаниях к «Евгению Онегину» «Сладкозвучнейшие греческие имена, каковы, например Агафон, Филат, Федора, Фекла и проч, употребляются у нас только между простолюдинами»

В третьем параграфе третьей главы рассматриваются номинации

внесценических персонажей Упоминание имен данных персонажей способствует расширению пространственно-временных рамок романа и масштабности его действия Консисторский советник Афанасий Иванович помогает решить трудную задачу перед Туберозовым - он «присоветовал» (IV, 18) распределить «одинаковые посошки» (IV, 12) между протопопом и отцом Захарией в соответствии с их статусом, последними четырьмя рублями карлик одаривает семью бурмистра Дементия «гляжу, бурмистр Дементий и подводит и невестушку и трех ребятишек - все в свитках Всех я < > одарил» (IV, 137), Туберозов записывает имя человека, подарившего ему календарь, ставший впоследствии его дневником «По рукоположении меня 4-го февраля 1831 года преосвященным Гавриилом в иерея получил я от него сию книгу в подарок за мое доброе прохождение семинарских наук и за поведение» (VI, 29) Но вместе с этим имена внесценических персонажей занимают свою «нишу» в реализации общей концепции романа Так, протопоп все, что на своих проповедях пожелает сказать, обязан «присылать предварительно цензору Троадию» (IV, 75) Вероятно, имя цензора восходит к слову триада В данном случае триада - это, видимо, известная формула режима, выдвинутая министром просвещения С С Уваровым «самодержавие, православие и народность» В этой триаде самодержавие объявлялось главным устоем, обеспечивающим мощь и величие По мысли Н С Лескова, правительство принуждает церковь служить администрации и в своем письме 8 июня 1871 года к П Щебальскому, он говорил об этом, объясняя тенденцию «Соборян» «Я не враг церкви, а ее друг, или более я покорный ее сын и уверенный православный - я не хочу ее опорочить, я ей желаю честного прогресса от коснения, в которое она пала, задавленная государственностью» (X, 329) И поскольку в романе идет речь о возмущающем протопопа подчинении религии потребностям государства, то цензор Троадий носит вполне подходящее имя своим обязанностям Таким образом, замечания некоторых исследователей о парадоксе «Соборян» - об антицерковной тенденции церковного романа, становятся еще более

и

обоснованными

Имена иностранцев, упомянутых в романе, являются национально-окрашенными (немка Каролина Карловна, поляк пан Алоизий Конаркевич, чухоночка Метта Ивановна) В этих наименованиях Н С Лесков идет чаще традиционным в русской литературе путем - фамилии и имена создаются по законам, опирающимся на повседневный быт и историческую традицию

Персонажи-иностранцы в романе, так или иначе, отражают проблему национального вопроса, а также отношение к нему самого Н С Лескова В романе фигурируют поляки, и здесь писатель пользуется определенными штампами Альберт Казимирович, Игнатий Чемерницкий, Алоизий Конаркевич Значительную роль играет здесь шаблонный мотив «польской интриги» Первое упоминание поляка Игнатия Чемерницкого сопровождается яркой характеристикой «каналья весьма комплектная» (IV, 59) Семантика имени персонажа раскрывает причину враждебного к нему отношения протопопа Игнатий образовано из лат Игнатиус игнеус 'огненный', а фамилия от названия ядовитого растения чемерица < Чемерницкий Действия поляка, когда он «вышел со стаканом вина на крыльцо и, подражая голосом дьякону, возгласил «Много ли это1» (IV, 60), стали для протопопа «посмеянием над многолетием» (Там же) и причиной его войны с Чемерницким По типичной модели создано и имя немки Каролины Карловны Вихиоровой Имя и отчество этой героини восходят к др -герм имени Карл Удвоенное немецкое имя, составляющее антропоним, говорит о ее мужеподобном характере - проявленной твердости, но оправданной ее национальностью «Госпожа генеральша Вихиорова, Каролина Карловна, как были из немок, то они ничему этому, что в их пользу, не препятствовали и принимали, а уступить ничего не хотели» (IV, 147) Русская помещица Плодомасова не может договориться с немкой, т к та, как любая иностранка, не знающая русского языка, просто ее не слышит, т е не понимает Любопытно, что фамилия немки - Вихиорова -фонетически совпадает с немецкой фразой Wie hören Sie? 'Как слышите7'

Вероятен вариант и народной этимологии фамилия немки заключает в себе мысль о невозможности достичь компромисса в споре с русской помещицей Вгаиорова < вихрить, вихорить 'кружить, вертеть' Предметом неразрешимого спора между немкой-генеральшей и русской помещицей стала карлица-чухоночка по имени Метта Ивановна Чухоночка носит финское по происхождению имя - Метта, вероятно, от финского matas -'кочка' Если учесть, что кочка - это небольшое, еле заметное возвышение над поверхностью, а Метта Ивановна - карлица, т е человек маленького роста, то данная версия происхождения имени этой героини представляется вполне вероятной Создавая имена иностранцев, Н С Лесков отражает не только реальную практику имянаречения представителей другой культуры путем присоединения русского «натурализирующего» отчества Иванович к иноязычному личному имени, закрепившуюся в России с конца VII века, на и сложившуюся литературную традицию выбора данных антропонимов

Четвёртый параграф посвящен именам собственным, участвующим в формировании культурно-ономастического фона романа Это имена собственные известные из литературы - имена писателей, названия их произведений и имена их героев (Иван Крылов, НА Некрасов, Лафонтен, «Дым», Макбет и Макдуф, Командор), истории (.Александр I, Горчаков, Гришка Отрепьев, Наполеон Бонапарт), философии (Джон Буниан), религии (Иннокентий Херсонский, «О сельском духовенстве», Сарра, Рахиль, Николай Угодник), мифологии (Феб, Зевс) фольклора (Милитриса Кирбитьевна) Как правило, они служат для создания исторического, национального колорита, атмосферы достоверности той или иной ситуации Желая подчеркнуть значительность помещицы Плодомасовой, ее мудрость, опытность, Туберозов в своем дневнике пишет, что та пережила «пятерых венценосцев Елизавету, Петра, Екатерину, Павла и Александра, и с двумя из них танцевала на собраниях» (IV, 62) А, характеризуя ее независимость, карлик говорит, что она с «Пугачевым спорила» (IV, 146)

Известный своей любовью к словесной игре, Н С Лесков не обходит и

имена реальных лиц Так, учитель Препотенский просит протопопа отслужить панихиду и отдает ему записку с именами Протопоп удивлен поступком учителя - его неожиданной «богомольности» (IV, 71) И вскоре протопоп понимает, какая шутка над ним сыграна учителем, когда он слышит имена из его записки «Павла, Александра, Кондратья » Прекрасная вещь со мною сыграна'» (IV, 71) Оказывается, Туберозов, сам того не зная, «отпел панихиду по декабристам, ибо сегодня и день был тот, когда было восстание» (Там же) Имена Павел, Кондратий и Александр - имена казненных декабристов Павла Пестеля, Кондратш Рылеева, и, неизвестно какого, Александра Фамилия графа Муравьева упоминается, когда секретарь Термосесов вешает его портрет и на вопрос почтмейстерши, знаком ли он с Муравьевым, с определенной долей замешательства, а затем и иронией тот отвечает «Я9 то есть ты спрашиваешь, лично был ли я с ним знаком? Нет, меня бог миловал, - а наши кое-кто наслаждались его беседой» (IV, 168) Замешательство секретаря объясняется атмосферой, царившей вокруг этой исторической фигуры в отличие от С Муравьева-Апостола (повешенного) этого Муравьева называют вешателем Неслучайной оказывается и фраза секретаря, которой завершается разговор «Давай-ка я его поскорее повешу1» (IV, 168) Глагол вешать отсылает к действиям графа и к его прозвищу, под которым он и был известен в демократических кругах Поэтому оправдана саркастическая интонация героя в разговоре «меня бог миловал, - а наши кое-кто наслаждались его беседой» В апреле 1866 года, после покушения Каракозова на Александра II, МНМуравьев был назначен председателем следственной комиссии по розыску «преступного заговора», а затем развернулась кампания арестов среди литераторов и демократической интеллигенции К тому же допросы многих из арестованных Муравьев вел лично Получается, что секретарь Термосесов вешает вешателя М Н Муравьева

Онимы, рассмотренные в этом параграфе, также осуществляют аллюзии к фигурам и событиям реального мира, во многом связанным с биографией

самого автора Упоминание героини Маши из романа «Живая душа» вскрывает едкую полемику НС Лескова с Марко Вовчок (псевдоним М А Вилинской), автором этого романа При этом, сославшись на несуществующие факты упомянутого романа, Н С Лесков в «Соборянах» завуалированно передает свою ироничную оценку текста Марко Вовчок героиня, которая сравнивает себя с Машей, пуста в духовном плане также, как «пуст» роман «Живая душа» - «вещь чудовищная по уродливости замысла, бедности содержания и даже по неискусству ее исполнения» (X, 91) Так он высказался в 1869 году в статье «Русские общественные заметки» Это выявление расхождения между исторической и художественной правдой важно тем, что позволяет проникнуть в мастерскую писателя, уяснить его художественную и идейную концепцию

В Заключении представлены основные выводы исследования При всем разнообразии критических суждений, высказанных и высказываемых о Н С Лескове как о мастере, одно давно и прочно утвердилось он отличается особым характером языка своих произведений Высказывалась даже мысль, что Н С Лесков - писатель более всего для филологов, потому что им интересно это богатство и разнообразие его лексики

Роман «Соборяне» и в научной традиции, и в читательском восприятии, запечатленном в мемуарах и в переписке, часто выступает в роли самого репрезентативного произведения Н С Лескова, своего рода грамматики его художественного языка

Ономастикон романа «Соборяне» и в целом ономастические данные показывают, что Н С Лесков прочно опирался на конкретные факты своей собственной биографии Наблюдательность писателя, его стремление приблизить мир художественного произведения к реальной жизни обусловили во многом его творческую установку В 1884 году в «Авторском признании» Н С Лесков отмечал «Я большею частик» списывал живые лица и передавал действительные истории < > У меня есть наблюдательность и, может быть, есть некоторая способность анализировать чувства и побуждения, но у меня

мало фантазии Я выдумываю тяжело и трудно, и потому я всегда нуждался в живых лицах, которые могли заинтересовать своим духовным содержанием Они мною овладевали, и я старался воплощать их в рассказах, в основу которых тоже весьма часто клал действительное событие Так почти написано все» (XI, 229)

Н С Лесков открыто заявляет в переписке о прототипах своих главных героев — протопопа Савелия Туберозова и дьякона Ахиллы Десницына При этом он не переносит в текст реальный антропоним, а сохраняет и обыгрывает лишь какую-либо деталь или историю, связанную с его носителем Прозвище горничной - «Эсперанса» - вскрывает печальный факт из жизни прототипа этой героини - няни писателя - она стала надеждой для своих родителей после потери старшей сестры Значимой является и характеристика Эсперансы, которая актуализирует фамилию прототипа персонажа -Каландина «Эсперанса могла сколь угодно ей трещать и чекотать» (IV, 11) Интересно, что глаголы щекотать - 'говорить не умолкая' и кстан-дать - 'звенеть, звучать' оказываются близкими Упоминание названия журнала <<Домашняя беседа» относительно учителя Препотенского, протягивает одну из ниточек к его реальному прототипу В И Аскоченскому, возглавлявшего этот журнал, с позициями которого Н С Лесков был не согласен

Многие имена собственные в романе демонстрируют игровое, артистическое отношение Н С Лескова к имени, которое на ономастическом уровне отражает стержневую особенность его поэтики, замеченную лесковедами, - «эксцентричность», выражающуюся в языковой «чрезмерности» и наклонности к «шутовству» Авторскую иронию над пристрастием светского общества к иностранной культуре, ее повсеместно распространившимся штампам, реализует зооним Каквас Оригинальность этой клички щенка, основанная на ее этимологии - 'как Вас' - противопоставлена типичности и «скуке» таких кличек как «Милорды», «Барбосы», «Шарлотки», «Шпиц» (IV, 271)

Характерно для Н С Лескова и то, что он заставляет читателя пристально вглядеться в некоторые онимы, тем самым словно начиная игру по «расшифровке» имени с себя, которую затем должен продолжить уже сам читатель в одиночку, привлекая лишь свою фантазию и знания Как правило, это нарочитые именные каламбуры, будто бы созданные в процессе живой речи Лимона Ивановна, Аксинья Например, «учитель хотел один раз сказать даме «Матрена Ивановна, дайте мне лимончика», да вдруг выговорил «Лимоновна Ивановна, дайте мне матренчика'» (IV, 197)

Н С Лесков порой инициирует читателя к самостоятельному размышлению по поводу имени героя, дав лишь характеристику персонажа, но при этом, не назвав сам антропоним «Был у нас на ревизии новый губернатор < > человек русский и по обхождению и по фамилии» (IV, 77) Очевидно, что автор рассчитывал на то, что круг вариантов, подобранный читателем, имеющим представление о национальной антропонимии, будет явно не обширен К одному из вариантов этой целенаправленной игры относится и авторский комментарий, например «кучер Комарь < > давно уже утративший свое крестное имя и от всех называемый Комарем» (IV, 87), и комментарий героями своих или чужих имен протопоп воспринимает свою неправильно написанную фамилию - Туберкулов вместо Туберозов -как умышленное оскорбление «Фамилия моя перековеркана с явным умыслом оскорбить меня» (IV, 206), - скажет протопоп Савелий При этом «искаженный» вариант все-таки остается семантически связанным с настоящей фамилией Туберозов, учитывая «цветочное» происхождение как слово «туберкулы» (от лат tuberculum), так и слово «туберозистость» (от лат tuberous) являются медицинскими терминами, обозначающими различные виды поражения тканей (их бугристость) при заболевании туберкулезом Известно, что эта болезнь характерна как для организмов растительного мира, так и для человека

Характерной чертой подачи онимов в творчестве Н С Лескова является их «расшифровка» ближайшим контекстом Вместе с ближним контекстом в

частности и общим в целом имя собственное многосторонне поддерживает образную структуру произведения, реализацию конкретной художественной задачи автора Данная черта проявляется на фамилии акцизницы Бизюкиной, капитана Повердовни, лекаря Пуговкина, монументщика Попыгина Так, основным качеством героини по фамилии Бизюкина, основанной на диалектном слове со значением 'подслеповатый', является сильное стремление ко внешнему антуражу обстановки, которое оборачивается ее слепотой по отношению к людям, в руках которых она становится марионеткой Таким образом, определенная прозрачность семантики имени дополняется «разъяснениями» контекстом Ближайший контекст актуализирует в произведении необходимые ассоциации, что позволяет исключить какую-либо неопределенность и наиболее полно интерпретировать образ

Практически все антропонимические единицы, представленные в романе, являются системно организованными Фамилии протопопа Туберозова, образованной от названия цветка тубероза 'розовый куст', соответствует фамилия его духовной ученицы Серболова, близкая ей в семантическом отношении Серболова < от сербалина — 'дикая роза' Имена родных братьев - Ахилла и Финогеша - оказываются соотнесены через мотив воинства, учитывая, что имя Ахилла имеет прямое отношение к богатырю-воину древнегреческого эпоса, а имя Финоген также содержит в своей семантике идею войны - Финоген < Афиноген из греч Атена 'Афина' Афина, как известно, была богиней войны и победы Подчеркнутая многодетность отца Захарии благодаря ониму Иаков, вызывает в памяти прозвище этой библейской фигуры - <сзапинателъ», которое актуализирует сему 'пята' и, тем самым, объединяет на именном уровне двух персонажей-священнослужителей - отца Захарию и дьякона Ахиллу

Свидетельством системной организации ономастического пространства романа является и связь антропонимических единиц не только с топонимами, а также с хрематонимами, мифонимами и другими разрядами онимов, участвующих в формировании культурно-ономастического фона За счет

аллюзивно-ассоциативных связей таких имен, писатель избавлен от необходимости изображать предысторию своих персонажей, заново описывать их характеры и эволюцию их взглядов Так, петербургский секретарь Измаил Термосесов предлагает ревизору идти к победе дорогой Макиавелли и Меттерниха «Это будет вами первая высказанная мысль, и она будет повторяться вместе с вашим именем, как повторяются мысли Макиавелли и Меттерниха» (IV, 173) Имена этих общественных деятелей в мировой истории связаны с жестокостью в формах правлении Апеллируя к их именам, сам секретарь намекает на беспощадность своей программы и является носителем качеств, приписываемых данным личностям Значительная часть смысловой структуры историко-культурного контекста переносится в текст романа, чем и достигается большая смысловая компрессия текста в целом

В целом именник романа соответствует русской антропонимической традиции и отражает ее социальную дифференциацию в российском обществе через разнообразие форм обращения

Для ономастикона романа характерно то, что, вплетаясь в художественную ткань произведения, имена собственные реализуют дополнительные сведения, ассоциативные штрихи, порой недоступные при первом прочтении Выявление и собирание этих смысловых штрихов являет собой собирание мозаики, через которое конечным итогом и станет понимание образа героя и общей авторской концепции романа

Таким образом, все имена собственные в романе Н С Лескова «Соборяне» находятся в гармоничной системе, в которой каждое из имен работает на все произведение в целом Анализ ономастикона романа показал, что автор прекрасно распределил и «высветил» ономастический материал текста Н С Лесков бережно относился к имени, мастерски используя в полной мере его потенциальные возможности и скрытые резервы

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:

1 Вязовская, В В Ономастика романа H С Лескова «Соборяне» / В В Вязовская - Воронеж, ВГУ, 2007 - 160 с

2 Вязовская, В В О фамилии и прототипе главного героя романа H С Лескова «Соборяне» / В В Вязовская // Материалы по русско-славянскому языкознанию Международный сборник научных трудов Вып 27 -Воронеж Воронежскийгос университет,2004 -С 304-311

3 Вязовская, В В Типы ономастических единиц в романе H С Лескова «Соборяне» / В В Вязовская // Проблемы языковой подготовки студентов подходы и перспективы материалы Всероссийской научно-практической конференции/Воронеж гос технол акад-Воронеж ВГТА, 2006 -С 31-34.

4 Вязовская, В В Имена собственные в преподавании русского языка как иностранного / В В Вязовская // Международное образование Теоретические и прикладные аспекты материалы Межвузовской научно-методической конференции / Воронеж гос технол акад - Воронеж ВГТА, 2006 -С 12-14

5 Вязовская, В В Ономастическое комментирование текста в преподавании РКИ / В В Вязовская // Материалы XLV отчетной научной конференции за 2007 год В 3 ч 43 / Воронеж гос технол акад - Воронеж ВГТА,2007 -С 235-236

6 Вязовская, В.В. Туберозов, Десницын, Бенефактов / В.В.Вязовская // Русская речь. - 2007. - № 4. - С. 96-99.

Работа № 6 опубликована в издании, соответствующем списку изданий, рекомендованному ВАКом

Подписано в печать 02 10 2007 Формат 60x84/16 Услпечл 1,0 Тираж 100 Заказ 460 Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета 394006, Воронеж, Университетская площадь, 1, ком 43, тел 208-853 Отпечатано в лаборатории оперативной печати ИПЦ ВГУ

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Вязовская, Виктория Викторовна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I

ИЗ ИСТОРИИ ИЗУЧЕНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ОНОМАСТИКИ

1. К этапам развития художественной ономастики.

2. Ономастика Н. С.Лескова в трудах отечественных ученых.

ГЛАВА II

Н.С.ЛЕСКОВ И ИМЯ.

ГЛАВА III

ОНОМАСТИКА РОМАНА Н.С.ЛЕСКОВА «СОБОРЯНЕ»

1. Антропонимы главных персонажей.

2. Антропонимы второстепенных персонажей.

3. Антропонимы внесценических персонажей.

4. Культурно-ономастический фон.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Вязовская, Виктория Викторовна

Понимание роли имен собственных в художественном тексте и исследование уникальных возможностей ономастикона произведения для выражения авторского замысла способствует более точной интерпретации текста, в связи с чем очевидно, что изучение языка художественной литературы невозможно без комплексного анализа онимов, заключенных в том или ином тексте.

Имена собственные в художественном тексте функционально значимы как в номинативном, так и в онтологическом, аксиологическом, эстетическом аспектах. Как отмечает Павел Флоренский, «имя - тончайшая плоть, посредством которой объявляется духовная сущность» (Флоренский 1998, с. 463). В художественном тексте «имя героя приобретает особое эстетическое значение, оно становится тем «фокусом мысли», «знаком», который в «свернутом» виде содержит смысловое ядро образа и его авторскую оценку» (Смирнова 2002, с.79).

Каждый оним, по мнению В.М.Калинкина, кроме исполнения присущей ему собственно номинативной функции, «является своего рода «транспортным средством», доставляющим в текст набор аккумулированной исторической, этнографической, географической, коннотативной и иной сопутствующей информации» (Калинкин 2002, с.41).

Выбор имени определяется замыслом автора, который стремится вовлечь читателя в круг ассоциаций и через употребление того или иного имени либо дополнительно охарактеризовать героя или ситуацию, либо создать соответствующий эффект. Пронизанные авторской рефлексией, под влиянием свойств контекста имена становятся полифункциональными поэто-нимами. Формируя ономастическое пространство текста, писатель использует различные стилистические приемы и текстовые функции имен, основанные на многоплановости значения имен собственных.

В настоящее время изучение функций имен собственных в художественном произведении не сводится лишь к исследованию антропонимики.

Функционирование всей совокупности имен в тексте представляет собой особую область исследования, потому что ономастическая синтагматика и парадигматика в большинстве случаев являются текстовой осью, основой системно-структурной организации текста (Супрун 1998, с.32).

Творчество Н.С.Лескова на сегодня представляется достаточно изученным: исследованию наследия этого писателя посвящен обширный круг работ литературоведческого и лингвистического характера. Имя Н.С.Лескова рождает острое ощущение самобытности, яркости языка, на котором говорят его герои. Вспоминаются «буриметры», «мелкоскопы», «прекратительная жизнь», «потрясователи» и тому подобные «эссенции» (Ф.Достоевский) - неслыханное пестрое смешение и сочетание слов, и, конечно же, рассказывающий герой, ни в чем не похожий на стремящихся к духовному самоопределению, напряженно ищущих смысл своего существования интеллектуалов Достоевского, Толстого, Тургенева» (Дыханова 1994, с.З). Художественный мир Н.С.Лескова, по мнению Б.Эйхенбаума, являет собой «систему бытовых конкретностей и языковых деталей, систему складываний, прикосновений и сцеплений» (Эйхенбаум 1969, с.344).

Пожалуй, всех лесковедов объединяет высказанная мысль П.М.Бицилли о том, что этот писатель «обладал исключительной лингвистической чуткостью и вместе с тем замечательным знанием того языка, каким он пользовался. Никто другой до него не усмотрел, в чем состоят специфические особенности языка» (Бицилли 1996, с.299).

В ономастическом аспекте творчество Н.СЛескова все же остается малоизученным. Ономастики писателя частично касались применительно к истории написания, замыслу произведения, раскрытию образа персонажа в своих работах такие ученые-филологи, как Л.П.Гроссман (1945), В.Гебель (1945), Д.С.Лихачев (1987), З.Д.Блисковский (1972), А.А.Горелов (1988), В.Гуминский (1983), А.В.Лужановский (1980), Н.С.Плещунов (1963), В.Семенов (1981), В.А.Туниманов (1994). Эти работы контурно обозначили неисследованную грань языка Н.С. Лескова и выявили важность и необходимость ее изучения в общем постижении художественного метода писателя в дальнейшем.

Несмотря на то, что изучению роли имен собственных в текстах Н.С.Лескова уделяется внимание и в недавно появившихся работах, специально посвященных этому вопросу (Ю.В.Барковской (2005), Т.В.Евсеенко (2002), Н.В.Мудровой (2002), О.М.Хмелевой (2004), В.Н.Наседкиной (2002, 2006, 2007) и некоторых других), многие ученые указывают на недостаточную освещенность проблемы специфики именования персонажей в творчестве этого великого писателя.

Данная работа посвящена исследованию ономастической системы романа Н.С.Лескова «Соборяне».

Роман «Соборяне» занимает центральное положение в творческом наследии Н.С.Лескова. Сам писатель, несомненно, считал это произведение ключевым в своем творчестве, часто упоминая его в статьях, письмах и даже в художественных текстах. Последние работы, посвященные творчеству Н.С.Лескова, рождают представление о «Соборянах» как о неком исходном тексте, «аккумулировавшем богатство опыта писателя, как неисчерпаемом резервуаре «картин» и «образов», обладающих способностью перетекать в другие произведения» (Майорова 1997, с.27).

В переписке Н.С.Лесков тоже любил отсылать к «Соборянам», причем по самым разным поводам - как к «универсальной объясняющей модели, тексту повышенной смысловой ёмкости» (Майорова 1997, с.22). Например, в письме к И.С.Аксакову от 1 января 1867 года писатель обыгрывал эпизод из жизни дьякона Ахиллы как травестийную параллель своему собственному положению в литературе (X, 373)*. Поэтому любопытно взглянуть на этот ключевой текст - своего рода протограф всего зрелого творчества Н.С.Лескова - сквозь призму имён собственных.

Здесь и далее цит. по изданию; Лесков Н.С. Собрание сочинений в XI-ти т. -М.: Художественная литература, 1956-1958.

Актуальность работы связана с широким интересом в лингвистике к изучению языка художественной литературы как специфического феномена и исследованию языка отдельного автора, а также с недостаточной освещенностью проблемы функционирования всей совокупности онимов в художественном тексте и важностью комплексного изучения и систематизации ономастики романа Н.С.Лескова «Соборяне».

Предметом диссертационного исследования стали имена собственные, использованные для именования персонажей, а также онимы, обозначающие факты реального физического мира - введенные автором из литературы, истории, философии, религии, фольклора. Общий массив проанализированного материала составил около 300 ономастических единиц, из которых больше половины - собственно антропонимы.

Объектом изучения послужила ономастическая система в романе и разнообразие связей в ней.

Материалом послужил текст романа Н.С.Лескова «Соборяне» (Лесков Н.С. Собрание сочинений в XI-ти т. - М.: Художественная литература, 1956-1958. - Т. IV. - 1957. - С. 5-319), а также черновики романа, переписка писателя, воспоминания его сына и современников.

Теоретическая значимость работы состоит в осмыслении системности всего массива ономастического материала, в описании и структурировании этой системы.

Практическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что его результаты могут быть учтены в практике стилистического анализа текста художественного произведения, а также использованы при дальнейшем изучении творчества Н.С.Лескова. Полученные результаты могут быть применены в практике вузовского и школьного преподавания дисциплин по проблемам языка художественной литературы и ономастики. Собранный материал может быть использован при составлении словаря языка Н.С.Лескова, в том числе и ономастического.

Цель исследования - рассмотреть систему онимов романа и выявить авторскую семантику онимов и их функции тексте.

Поставленная цель обусловила решение следующих задач:

1. Систематизировать и описать материал - имена собственные, использованные в тексте.

2. Исследовать онимы в историко-культурном аспекте.

3. Выявить роль имен собственных в выражении авторской позиции и оценки.

Методологическая основа настоящей работы обусловлена четкой ориентацией лингвистических исследований языка художественной литературы на изучение принципов построения, организации целостного текста и выявление закономерностей в выборе языковых средств для полного и адекватного воплощения авторского замысла, а также тем, что функционирование имен собственных на всех языковых уровнях литературного произведения в целом и вхождение имен в разнообразные стилистические приемы в частности обнаруживают их значительную роль в структурной и содержательной организации текста.

Теоретическую основу диссертации составили достижения ученых в области ономастики: М.С.Альтман, П.М.Бицилли, Э.Б.Магазаник, В.Н.Михайлов, В.А.Никонов, Ю.А. Карпенко, О.И.Фонякова и др., также данная работа является продолжением исследований, проводимых на современном этапе такими учеными-ономастами, как Г.Ф.Ковалёв, В.М.Калинкин, В.И.Супрун.

В основе диссертационного исследования лежат следующие методы: описательный, метод этимологического анализа, а также методы компонентного и контекстуального анализа.

Научная новизна данного исследования определяется тем, что в работе впервые полностью выявлен и комплексно проанализирован весь ономасти-кон романа «Соборяне».

Положения, выносимые на защиту:

1. Ономастические единицы, представленные в романе «Соборяне», системно организованы. Они образуют систему, которая поддерживает образную структуру персонажей романа.

2. Имена собственные в романе избираются через ассоциации, связанные с автобиографией писателя. Н.С.Лесков в значительной степени отбирает те имена, которые работают на образную структуру романа из того ономастикона, с которым он встречался в жизни.

3. Имена собственные выявляют тонкую языковую игру автора.

4. Характерной чертой подачи онимов в творчестве Н.С.Лескова является их «расшифровка» в контексте. Таким образом, определенная прозрачность семантики имени дополняется «разъяснениями» контекстом.

5. Изучение ономастикона Н.СЛескова способствует более точной характеристике персонажей и интерпретации текста романа в целом.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования обсуждались на ежегодных научных сессиях Воронежского государственного университета (2005-2007), на Всероссийской научно-практической конференции «Проблемы языковой подготовки студентов: подходы и перспективы» (Воронеж, 2006), на Межвузовской научно-методической конференции «Международное образование: Теоретические и прикладные аспекты» (Воронеж, 2006). Материалы диссертации отражены в научной монографии и пяти статьях.

Структура диссертации. Диссертация состоит из Введения, трех Глав, Заключения, списка источников, словарей и научной литературы по теме исследования. Объем исследования составляет 196 страниц.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Ономастика романа Н.С. Лескова "Соборяне""

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

При всем разнообразии критических суждений, высказанных и высказываемых о Н.С.Лескове как о мастере, одно утвердилось давно и прочно: он отличается особым характером языка своих произведений. Высказывалась даже мысль, что Н.С.Лесков - писатель более всего для филологов, потому что им интересно это богатство и разнообразие его лексики.

Роман «Соборяне» и в научной традиции, и в читательском восприятии, запечатленном в мемуарах и в переписке, часто выступает в роли самого репрезентативного произведения Н.С.Лескова, своего рода грамматики его художественного языка.

Ономастикон романа «Соборяне» и в целом ономастические данные показывают, что Н.С.Лесков прочно опирался на конкретные факты своей собственной биографии. Наблюдательность писателя, его стремление приблизить мир художественного произведения к реальной жизни обусловили во многом его творческую установку. В 1884 году в «Авторском признании» Н.С.Лесков отмечал: «Я большею частию списывал живые лица и передавал действительные истории <. .> У меня есть наблюдательность и, может быть, есть некоторая способность анализировать чувства и побуждения, но у меня мало фантазии. Я выдумываю тяжело и трудно, и потому я всегда нуждался в живых лицах, которые могли заинтересовать своим духовным содержанием. Они мною овладевали, и я старался воплощать их в рассказах, в основу которых тоже весьма часто клал действительное событие. Так почти написано все» (XI, 229).

Н.С.Лесков открыто заявляет в переписке о прототипах своих главных героев - протопопа Савелия Туберозова и дьякона Ахиллы Десницына. При этом он не переносит в текст реальный антропоним, а сохраняет и обыгрывает лишь какую-либо деталь или историю, связанную с его носителем. Прозвище горничной - «Эсперанса» - вскрывает печальный факт из жизни прототипа этой героини - няни писателя - она стала надеждой для своих родителей после потери старшей сестры. Значимой является и характеристика Эсперансы, которая актуализирует фамилию прототипа персонажа -Каландина: «Эсперанса могла сколь угодно ей трещать и чекотать» (IV, 11). Интересно, что глаголы щекотать - 'говорить не умолкая' и калан-дать - 'звенеть, звучать' оказываются близкими. Упоминание названия журнала «Домашняя беседа» относительно учителя Препотенского, протягивает одну из ниточек к его реальному прототипу В.И.Аскоченскому, возглавлявшему этот журнал, с позициями которого Н.С.Лесков был не согласен.

Многие имена собственные в романе демонстрируют игровое, артистическое отношение Н.С.Лескова к имени, которое на ономастическом уровне отражает стержневую особенность его поэтики, замеченную лесковедами, - «эксцентричность», выражающуюся в языковой «чрезмерности» и наклонности к «шутовству». Авторскую иронию над пристрастием светского общества к иностранной культуре, ее повсеместно распространившимся штампам, реализует зооним Каквас. Оригинальность этой клички щенка, основанная на ее этимологии 'как Вас', противопоставлена типичности и «скуке» таких кличек, как «Милорды», «Барбосы», «Шарлотки», «Шпиц» (IV, 271).

Характерно для Н.С.Лескова и то, что он заставляет читателя пристально вглядеться в некоторые онимы, тем самым словно начиная игру по «расшифровке» имени с себя, которую затем должен продолжить уже сам читатель в одиночку, привлекая лишь свою фантазию и знания. Как правило, это нарочитые именные каламбуры, будто бы созданные в процессе живой речи: Лимона Ивановна, Аксинья. Например, «учитель хотел один раз сказать даме: «Матрена Ивановна, дайте мне лимончика», да вдруг выговорил: «Лимоновна Ивановна, дайте мне матренчика!» (IV, 197).

Н.С.Лесков порой инициирует читателя к самостоятельному размышлению по поводу имени героя, дав лишь характеристику персонажа, но при этом, не назвав сам антропоним: «Был у нас на ревизии новый губернатор <.> человек русский и по обхождению и по фамилии» (IV, 77). Очевидно, что автор рассчитывал на то, что круг вариантов, подобранный читателем, имеющим представление о национальной антропонимии, будет явно не обширен. К одному из вариантов этой целенаправленной игры относится и авторский комментарий, например: «кучер Комарь <.> давно уже утративший свое крестное имя и от всех называемый Комарём» (IV, 87), и комментарий героями своих или чужих имен: протопоп воспринимает свою неправильно написанную фамилию - Туберкулов вместо Туберозов -как умышленное оскорбление: «Фамилия моя перековеркана с явным умыслом оскорбить меня» (IV, 206), - скажет протопоп Савелий. При этом «искаженный» вариант все-таки остается семантически связанным с настоящей фамилией Туберозов, учитывая «цветочное» происхождение: как слово «туберкулы» (от лат. tuberculum), так и слово «туберозистость» (от лат. tuberous) являются медицинскими терминами, обозначающими различные виды поражения тканей (их бугристость) при заболевании туберкулезом. Известно, что эта болезнь характерна как для организмов растительного мира, так и для человека.

Характерной чертой подачи онимов в творчестве Н.С.Лескова является их «расшифровка» ближайшим контекстом. Вместе с ближним контекстом в частности и общим в целом имя собственное многосторонне поддерживает образную структуру произведения, реализацию конкретной художественной задачи автора. Данная черта проявляется на фамилии акцизницы Бизюкиной, капитана Повердовни, лекаря Пуговкина, монументщика Попыгина. Так, основным качеством героини по фамилии Бизюкина, основанной на диалектном слове со значением 'подслеповатыйявляется сильное стремление к внешнему антуражу, которое оборачивается ее слепотой по отношению к людям, в руках которых она становится марионеткой. Таким образом, определенная прозрачность семантики имени дополняется «разъяснениями» контекстом. Ближайший контекст актуализирует в произведении необходимые ассоциации, что позволяет исключить какую-либо неопределенность и наиболее полно интерпретировать образ.

Практически все антропонимические единицы, представленные в романе, системно организованными. Фамилии протопопа Туберозова, образованной от названия цветка тубероза 'розовый куст', соответствует фамилия его духовной ученицы Серболова, близкая ей в семантическом отношении: Серболова < от сербалина - 'дикая роза'. Имена родных братьев - Ахилла и Финогеша - оказываются соотнесены через мотив воинства, учитывая, что имя Ахилла имеет прямое отношение к богатырю-воину древнегреческого эпоса, а имя Финоген также содержит в своей семантике идею войны - Финоген < Афиноген из греч. Атена 'АфинаАфина, как известно, была богиней войны и победы. Подчеркнутая многодетность отца За-харии благодаря ониму Иаков, вызывает в памяти прозвище этой библейской фигуры - «запинатель», которое актуализирует сему 'пята' и, тем самым, объединяет на именном уровне двух персонажей-священнослужителей - отца Захарию и дьякона Ахиллу.

Свидетельством системной организации ономастического пространства романа является и связь антропонимических единиц не только с топонимами, а также с хрематонимами, мифонимами и другими разрядами онимов, участвующих в формировании культурно-ономастического фона. За счет аллюзивно-ассоциативных связей таких имен, писатель избавлен от необходимости изображать предысторию своих персонажей, заново описывать их характеры и эволюцию их взглядов. Так, петербургский секретарь Измаил Термосесов предлагает ревизору идти к победе дорогой Макиавелли и Меттерниха: «Это будет вами первая высказанная мысль, и она будет повторяться вместе с вашим именем, как повторяются мысли Макиавелли и Меттерниха» (IV, 173). Имена этих общественных деятелей в мировой истории связаны с жестокостью в формах правлении. Апеллируя к их именам, сам секретарь намекает на беспощадность своей программы и является носителем качеств, приписываемых данным личностям. Значительная часть смысловой структуры историко-культурного контекста переносится в текст романа, чем и достигается большая смысловая компрессия текста в целом.

В целом именник романа соответствует русской антропонимической традиции и отражает ее социальную дифференциацию в российском обществе через разнообразие форм обращения.

Для ономастикона романа характерно то, что, вплетаясь в художественную ткань произведения, имена собственные реализуют дополнительные сведения, ассоциативные штрихи, порой недоступные при первом прочтении. Выявление и собирание этих смысловых штрихов являет собой собирание мозаики, через которое конечным итогом и станет понимание образа героя и общей авторской концепции романа.

Таким образом, все имена собственные в романе Н.С.Лескова «Соборяне» находятся в гармоничной системе, в которой каждое из имен работает на все произведение в целом. Анализ ономастикона романа показал, что автор прекрасно распределил и «высветил» ономастический материал текста. Н.С.Лесков бережно относился к имени, мастерски используя в полной мере его потенциальные возможности и скрытые резервы. источники

1. Лесков, Н.С. Собр. соч. в XI-ти т. / Н.С. Лесков. - М.: Художественная литература, 1956-1958.

2. Бытие // Библия. Книги священного писания ветхого и нового заветаМ.: Российское библейское общество, 2003. - 928 с.

3. Лесков, А. Жизнь Николая Лескова. По его личным, семейным и несемейным записям и памятям / А. Лесков. - М.: Гослитиздат, 1954684 с.

4. Майорова, О.Е. «Божедомы. Повесть лет временных». Рукописная редакция хроники «Соборяне» / О.Е. Майорова // Неизданный Лесков: В 2 кн. / Отв. ред. К.П. Богаевская, О.Е. Майорова, Л.М. Роземблюм. -М.: ИМЛИ РАН, Б.г. - (Литературное наследство. Т.101). Кн.1. - 1997. -С. 53-223.

 

Список научной литературыВязовская, Виктория Викторовна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Алексеева, Т.А. Лесков в «Петербургской газете» / Т. А. Алексеева // Неизданный Лесков: В 2 кн. / Отв. ред. К.П. Богаевская, О.Е. Майорова, Л.М. Роземблюм. - Кн. 2. - М.: ИМЛИ РАН, Б.г. - (Литературное наследство. Т.101). 2000. - С. 204-222.

2. Альтман, М.С. Достоевский. По вехам имен / М.С. Альтман. Саратов, 1975.-280 с.

3. Анкундинова, О.В. Эстетические функции сюжета в рассказах Н.С.Лескова «Кстати» (О принципах достоверности) / О.В. Анкундинова // Творчество Н.С.Лескова: Межвузовский сборник научных трудов. -Курск: КГПИ, 1988. С. 50-67.

4. Аннинский, Л. Русский космос Николая Лескова / Л. Аннинский // Лесков Н.С. Собр. соч. в 6-ти тт. М.: АО Экран, 1997. - Т.4. - С. 5-74.

5. Аннинский, Л. Скитанье «Соборян» / Л. Аннинский //Октябрь 1985. -№ З.-С. 192-202.

6. Афанасьев, Э.Л. Лесков и русская литература XIII века / Э.Л. Афанасьев // Лесков и русская литература. М.: Наука, 1988. - С. 136-148.

7. Барковская, Ю.В. Мифологические и христианские имена собственные в поздних текстах Н.С.Лескова: автореферат дисс. .канд. филол. наук: 10.02.01 / Ю.В. Барковская.-М., 2005.-21 с.

8. Барковская, Ю.В. Тенденция в выборе имени библейского героя («Гора» Н.С.Лескова) // Тенденции в системе номинации и предикации русского языка: Межвузовский сборник научных трудов. М.: МПУ, 2002.-С. 208-211.

9. Н.Бахтин, М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса / М. Бахтин. 2-изд. - М.: Худож. лит., 1990.-543 с.

10. Белинский, В.Г. Герой нашего времени: Сочинение М.Лермонтова /

11. B.Г. Белинский // Белинский В.Г. Полн. собр. соч. М., 1954. - Т.4.1. C. 193-270.

12. Белкин, А.А. Русские скоморохи / А.А. Белкин. М.: Наука, 1975. -192 с.

13. Бем, А. Личные имена у Достоевского / А. Бем // Сборник въ честь на проф. Л.Милетичъ за седемдесетгодишнината отъ рождението му (1863-1933). София, 1933. - С. 409-434.

14. Бицилли, П.М. Заметки о некоторых особенностях развития русского литературного языка / П.М.Бицилли // Бицилли П.М. Избранные труды по филологии. М.: Наследие, 1996. - С. 249-341.

15. Бицилли, П.М. Из наблюдений над русской ономастикой как культурно-историческом источником П.М.Бицилли // Бицилли П.М. Избранные труды по филологии. М.: Наследие, 1996. - С. 626- 632.

16. Блисковский, З.Д. Муки заголовка / З.Д Блисковский. М.: «Книга», 1972.-160 с.

17. Богданов, К.А. Очерки по антропологии молчания / К.А.Богданов-Спб.: Homo Tacens. РХГИ, 1997. 352 с.

18. Борхсениус, Е. И. Мои воспоминания о Николае Семеновиче Лескове / Е.И. Борхсениус // В мире Лескова: Сб. ст. / Сост. В. Богданов. -М.: Советский писатель, 1983. С. 342-359.

19. Булгаков, С.Н. Философия имени / С.Н.Булгаков. Спб.: Наука, 1998. -448 с.

20. Бушмин, А.С. Имя литературного героя / А.С.Бушмин // Страницы истории русской литературы. -М., 1971. С. 86-91.

21. Васильев, Л.В. (Васильев В.) Что значит фамилия Тентетников / Л.В. Васильев // Русский филологический вестник. Т.61. - № 2. -Варшава, 1909. - С. 223-226.

22. Видуэцкая, И.П. Достоевский и Лесков // Русская литература. 1975. -№4.-С. 127-137.

23. Видуэцкая, И.П. Прошлое и настоящее в художественном мире Лескова / И.П. Видуэцкая // Лесков и русская литература: Сб. ст. / Отв. ред. К.Н. Ломунов. М.: Наука, 1988. - С. 76-93.

24. Виноградов, В.В. Достоевский и Лесков в 70-е годы XIX в. (Анонимная рецензия Ф.М.Достоевского на «Соборян» Лескова») // Виноградов. В.В. Проблемы авторства и теория стилей. М., 1961. С. 487-555.

25. Виноградов, В.В. О задачах истории русского литературного языка, преимущественно XVII-XIX вв. / В.В.Виноградов // Изв. АН СССР. Отд. лит. и яз. М., 1946. - Т.5. - Вып. 3. - С. 223-238.

26. Виноградов, В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика /

27. B.В. Виноградов. М.: Изд-во Академии наук СССР. - 1963. - 256 с.

28. Виноградов, В.В. Стиль Пушкина / В.В. Виноградов. М., 1941. -704 с.

29. Виноградов, В.В. Эволюция русского натурализма: Гоголь и Достоевский / В.В. Виноградов. JL: Academia, 1929. - 391 с.

30. Волынский, А.С. Н.С.Лесков / А.С. Волынский. Петербург: Эпоха, 1923.- 219 с.

31. Вязовская, В.В. Туберозов, Десницын, Бенефактов / В.В.Вязовская // Русская речь. 2007. - № 4. - С. 96-99.

32. Габель, М.О. Академик А.И.Белецкий исследователь Н.С.Лескова / М.О. Габель // Литературное наследство. Из истории русской литературы и общественной мысли 1860 - 1890-х годов. Т.87. - М., 1977.1. C. 631-655.

33. Гебель, В. Н.СЛесков в творческой лаборатории / В. Гебель. М.: Советский писатель, 1945. - 221 с.

34. Горбаневский, М.В. Ономастика в художественной литературе: Филологические этюды / М.В. Горбаневский. М.: Изд-во УДН, 1988. -88 с.

35. Горелов, А. А. Н.С.Лесков и народная культура / А.А. Горелов. -Л.: Наука, 1988.-294 с.

36. Горелов, А. Н.С.Лесков и Н.А.Некрасов / А. Горелов // Русская литература.-1986.-№ 3.-С. 55-70.

37. Горнфельд, А.Г. Об одной фамилии у Льва Толстого / А.Г. Горнфельд // Горнфельд А.Г. О русских писателях. Т.1.- СПб., 1912. - С. 255-61.

38. Горький, A.M. Несобранные литературно-критические статьи / М. Горький. М.: Худож. литература, 1941. - 545 с.

39. Горький, М. Лев Толстой / М. Горький. Собр. соч. в 30-ти т. М.: Госиздат, худож. литературы, 1949-. - Т. 14. - 1951. - С. 253-301.

40. Графский, В.Г. Политические и правовые взгляды русских народников (истоки и эволюция) / В.Г. Графский. М.: Наука, 1993. - 319 с.

41. Грелов, А.А. Из дописательской биографии Н.С.Лескова / А.А.Грелов // Прометей. Т. 13. М., 1983. - С. 143-167.

42. Громов, В.А. Лесков сотрудник артельного журнал «Век» / В.А. Громов // Неизданный Лесков: В 2 кн. / Отв. ред. К.П. Богаевская, О.Е. Майорова, Л.М. Роземблюм. - М.: ИМЛИ РАН, Б.г. -(Литературное наследство. Т.101). Кн.2. -2000. - С. 125-151.

43. Громов, П., Эйхенбаум, Б.М. Н.С.Лесков (Очерк творчества) // Лесков Н.С. Собр. соч. в XI-ти т. М.: Художественная литература, 1956-1958. - Т.1. - 1956. - С. 5-60.

44. Гроссман, Л.П. Н.С.Лесков: Жизнь Творчество - Поэтика / Л.П. Гроссман.- М.: Гослитиздат, 1945. - 319 с.

45. Гуминский, В. Органическое взаимодействие (От «Леди Макбет.» к «Соборянам») / В. Гуминский // В мире Лескова: Сб. ст. / Сост. В. Богданов. М.: Советский писатель, 1983 - С. 233-260.

46. Гусев, В.Е. Эстетика фольклора / В.Е. Гусев. Л.: «Наука», 1967. -319с.

47. Долженков, П.Н. «Запечатленный ангел» Н.С.Лескова: «Очеловеченное евангелие» / П.Н. Долженков // Филологические науки. 2002. -№ 2. - С. 233-260.

48. Другов, Б.М. Лесков мастер сюжета / Б.М. Другов // Литературная учеба. - 1936. -№ 11. - С. 74-92.

49. Другов, Б.М. Н.С.Лесков. Очерк творчества / Б.М. Другов. М.: Госиздат, художеств, литературы, 1957. - 200 с.

50. Дыханова, Б.С. В зеркалах устного слова. (Народное самосознание и его стилевое воплощение в поэтике Н.С. Лескова). / Б.С. Дыханова. -Воронеж: Изд-во Воронежского педуниверситета, 1994. 192 с.

51. Евдокимова, О.В. Мнемонические элементы поэтики Н.С.Лескова / О.В. Евдокимова. Спб.: Алетейя, 2001.-314 с.

52. Евсеенко, Т.В. Прозвищные наименования в произведениях Н.С.Лескова // Начало пути. Сборник научных работ молодых ученых и аспирантов филологического факультета ВГУ. Вып. 1. Языкознание. Воронеж, 2002. - С. 20-24.

53. Еловская, Л.Ю. Наименования икон в произведениях Н.С.Лескова / Л.Ю. Еловская // Средства номинации и предикации в русском языке. М., 2001.-С. 149-151.

54. Кавайон, Данило. Лесков в Италии / Данило Кавайон // Неизданный Лесков: В 2 кн. / Отв. ред. К.П. Богаевская, О.Е. Майорова, Л.М. Ро-земблюм. М.: ИМЛИ РАН, Б.г. - (Литературное наследство. Т.101). Кн.2. -2000. - С. 505-524.

55. Калинкин, В.М. Поэтика онима / В.М. Калинкин. Донецк, 1999. -408 с.

56. Калинкин, В.М. Поэтонимосфера: поиски новых путей в теории литературной ономастики / В. М. Калинкин // Ономастика Поволжья.

57. Тезисы докладов IX международной конференции Волгоград: Перемена, 2002. -С. 38-41.

58. Калинкин, В.М. Функции и взаимодействие поэтонимов и перифраз в романе А.С.Пушкина «Евгений Онегин» / В.М. Калинкин // Литературное произведение: слово и бытие. Донецк: ДонГУ, 1997. - С. 307-324.

59. Карпенко, Ю.А. Имя собственное в художественной литературе / Ю.А. Карпенко // Филологические науки. 1986. - № 4. - С. 34-40.

60. Карская, Т.С. Заметки о языке в записных книжках Лескова // Неизданный Лесков: В 2 кн. / Отв. ред. К.П. Богаевская, О.Е. Майорова, Л.М. Роземблюм. Кн.1. М.: ИМЛИ РАН, Б.г. - (Литературное наследство. Т.101). 1997. -С.582-592.

61. Касаткина, Т. О творящей природе слова. Онтологичность слова в творчестве Ф.М. Достоевского как основа «реализма в высшем смысле» / Т. Касаткина. М.: ИМЛИ РАН, 2004. - 489 с.

62. Кедров, В. Фольклорно-мифологические мотивы в творчестве Н.С.Лескова / В. Кедров // В мире Лескова: Сб. ст. / Сост. В. Богданов. -М.: Советский писатель, 1983 -С. 58-73.

63. Клишина, О.С. Языковая компонента в этническом самосознании Российского общества XIX в. (по произведениям Н.С.Лескова) / О.С. Кли-шина // Вестник Московского университета. Серия 8. История. 2002. -№ 4. - С. 105-111.

64. Ковалев, Г.Ф. Писатель. Имя. Текст / Г.Ф. Ковалев. Воронеж: ВГУ, 2004.-304 с.

65. Ковалев, Г.Ф. Ономастическое комментирование на уроках словесности : учеб. пособие для учителя русского языка / Г. Ф. Ковалев. Воронеж, 2005.-214 с.

66. Ковалев, Г.Ф. Аспекты изучения имен собственных в художественных произведениях (Русская литература) / Г.Ф. Ковалев // Библиография ономастики русской литературы. Воронеж: ВГУ, 2006. - С.3-21.

67. Ковалев, Г.Ф. Библиография ономастики русской литературы / Г.Ф. Ковалев. Воронеж: ВГУ, 2006а. - 212 с.

68. Ковалев, Н.С. Концептуализация антропонимов в художественном тексте как метод их лингвокогнитивного исследования / Н.С. Ковалев // Ономастика Поволжья. Тезисы докладов IX международной конференции- Волгоград: Перемена, 2002. С.48-53.

69. Ковалева, Ю. Н. Онимы как средство формирования концепта «путь» в повести Н.С.Лескова «Запечатленный ангел» / Ю.Н. Ковалева // Ономастика Поволжья. Тезисы докладов IX международной конференции.-Волгоград: Перемена, 2002. С.70-72.

70. Кондратьева, Т.Н. М.В.Ломоносов о собственных именах как стилистическом средстве / Т.Н. Кондратьева // Очерки по истории русского языка и литературы XVIII века (Ломоносовские чтения). Вып. 1. Казань: Изд-во Казанского университета. - 1967. - С. 97-115.

71. Кондратьева, Т.Н. Метаморфозы собственного имени: Опыт словаря / Т.Н.Кондратьева. Казань, 1983. - 110 с.

72. Коринфинский, А.А. Народная Русь: круглый год сказаний, поверий, обычаев и пословиц русского народа / А.А. Коринфинский. М.: Московский рабочий, 1994. - 560 е.- (Клуб любителей истории отечества).

73. Кузьмин, А.В. Инородец в творчестве Н.С. Лескова: проблема изображения и оценки / А.В. Кузьмин. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2003. - 126 с.

74. Кузьмин, А.В. Об именах персонажей в поэтике Н.С.Лескова / А.В. Кузьмин // Филология в XXI веке: проблемы и методы исследования. СПб., 2004. - С. 163-168.

75. Лавринец, П.М. Н.С.Лесков и его связи с Польшей / П.М. Лавринец // Вестник Моск. Университета. Сер. 9, филология. -1999. № 1. -С. 132-137.

76. Лавринец, П.М. Роман Ю.И.Крашевского «Графиня Козель» в переводе Н.С.Лескова / П.М. Лавринец // Филологические науки. 1991. -№ 1. -С. 101-107.

77. Лебедев, Е. Лесков и XVIII век / Е. Лебедев // В мире Лескова: Сб. ст. / Сост. В. Богданов. М.: Советский писатель, 1983. - С. 74-94.

78. Лесков, Н.С. Жития как литературный источник / Н.С. Лесков // Новое время.- 1882.- № 2323.

79. Лесков, Н.С. Календарь графа Толстого / Н.С. Лесков // Русское богатство.-1887.- №2.-С. 195-207.

80. Лесков, Н.С. Мирные толки о весьма немирных историях / Н.С. Лесков // Лесков Н.С. Собрание сочинений в бтт. М.: АО Экран, 1993- Т. 3. -С. 142-149.

81. Лесков, Н.С. О русских именах / Н.С. Лесков // Новости и биржевая газета. 1883.-№ 245. - С.2.

82. Лесков, Н.С. Особы духовного происхождения и в светском быту иначе уважаются / Н.С. Лесков // Лесков Н.С. Собр. соч. в XI-ти тт. М.: Художественная литература, 1956-1958. - Т. VII. - 1958. - С. 337-339.

83. Лихачев, Д. С. Особенности поэтики произведений Н.С.Лескова / Д.С. Лихачев // Лихачев Д.С. Избранные работы: В Зтт. Т.З. Л.: Художественная литература, 1987. - С. 327-337.

84. Лихачев, Д.С., Панченко, A.M., Понырко, Н.В. Смех в Древней Руси / Д.С. Лихачев, A.M. Панченко, Н.В. Понырко Л.: «Наука», 1984. -295 с.

85. Ломоносов, М.В. Полн. собр. соч. / М.В. Ломоносов. М.-Л.: Изд-во Академии Наук СССР, 1950-. - Т. VII. Труды по филологии (1739-1758).-М., 1952.-995 с.

86. Лужановский, А.В. Документальность жанровый признак рассказов Лескова / А.В. Лужановский // Вопросы литературы. - 1980. - № 4. -С.144-150.

87. Лысова, Т.В. Фамилии православного духовенства (структурно-семантическое описание ареальных антропонимиконов): автореферат дисс. .канд. филол. наук: 10.02.01 / Т.В. Лысова. Тамбов, 2001.-24 с.

88. Магазаник, Э.Б. Ономапоэтика, или «говорящие имена в литературе» / Э.Б. Магазаник. Ташкент: Изд-во «Фан» УЗССР, 1978. - 148 с.

89. Маслова, М. И. Любовь созидающая и любовь разрушающая в ранних произведения Н.С.Лескова / М.И.Маслова // Русская литература. -2002.-№ 4.-С. 148-157.

90. Матвеев А.К. Ономастика и ономатология: терминологический этюд / А.К. Матвеев // Вопросы ономастики. Екатеринбург, 2005. - № 2. -С. 5-10.

91. Михайлов, В.Н. Лингвистический анализ ономастической лексики в художественной речи / В.Н.Михайлов. Симферополь, 1981. - 28 с.

92. Михайлов, В.Н. Собственные имена как стилистическая категория в русском языке / В.Н.Михайлов. Луцк, 1965. - 56 с.

93. Михайлов, В.Н. Специфика собственных имен в художественном тексте / В.Н.Михайлов // Филологические науки. 1987. -№ 6. - С.78-82.

94. Михайлов, В.Н. Экспрессивные свойства и функции собственных имен собственных в русской литературе / В.Н.Михайлов // Филологические науки. 1966. - № 2- С. 54-66.

95. Ю2.Мосалева, Г.В. К вопросу о поэтике названий и имен в творчестве Н.С. Лескова / Г.В. Мосалева // Кормановские чтения. Ижевск, 1994. -Вып. 1.- С. 178-183.

96. Мудрова, Н. В. Поэтика онимов повести Н.С.Лескова «Леди Макбет Мценского уезда» // Ономастика Поволжья. IX. Волгоград: Перемена, 2002.-С. 61-63.

97. Набоков, В.В. Лекции по русской литературе / В.В. Набоков / Пер. с англ.; предисловие Ив. Толстого. М.: Издательство Независимая Газета, 1998. - 440 с. - (Серия «Литературоведение»).

98. Наседкина, В. Н., Расторгуева, B.C. Текстовые функции имен собственных в именовании главного персонажа (Повесть Н.С.Лескова «Очарованный странник») // Русская словесность: Теория и практика. -Липецк, 1999.-С. 39-49.

99. Наседкина, В.Н. «Родство . духовного паче плотского» (О языковой реализации идеи «единства рода человеческого» в повести

100. Н.С.Лескова «Очарованный странник» / В.Н. Наседкина // Проблемы межкультурной коммуникации: материалы международной научно-практической конференции (1-2 февраля 2007 г.). Липецк.: ЛГПУ, 2007. - С. 79-98.

101. ПО.Нечкина, М.В. Движение декабристов / М.В. Нечкина; Акад. наук СССР, Ин-т истории; отв. ред. Е.В. Тарле. М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1955.-Т. 1.-480 е.;-Т. 2.-504 с.

102. Ш.Никонов, В.А. Имя и общество / В.А. Никонов. М.: Наука, 1974. -189 с.

103. Никонов, В.А. Имена персонажей / В.А. Никонов // Поэтика и стилистика русской литературы. Памяти В.В. Виноградова. Л.: Наука, 1971.-С. 407-419.

104. ПЗ.Пеньковский, А.Б. Нина. Культурный миф золотого века русской литературы в лингвистическом освещении / А.Б. Пеньковский. М.: «Индрик», 1999. - 520 с.

105. Пеньковский, А.Б. Очерки по русской семантике / А.Б. Пеньковский. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 464с - (Studia philologica).

106. Плещунов, Н.С. Романы Лескова «Некуда» и «Соборяне» / Н.С. Плещунов. Баку: Азернешр, 1963. - 191 с.

107. Порошенков, Е.П. Художественный мир Н.С.Лескова : учеб. пособие для студентов филологических факультетов педагогических вузов / Е.П. Порошенков. Борисоглебск, 1994. - 76 с.

108. Протопопов, М. Больной талант (Собрание сочинений Н.С.Лескова. Десять томов. СПБ., 1889-1891 гг.) / М. Протопопов // М.Протопопов. Критические статьи. М.: Издание С. Скирмунта, 1902. - С. 180-212.

109. Прыжов, И. Русские кликуши // Прыжов И. 26 московских пророков, юродивых, дур и дураков и другие труды по русской истории и этнографии / И. Прыжов; под ред. Л.Я. Лурье; вступ. статья Л.Я. Лурье. -Спб.: «ЭЗРО», 1996; М.: «ИНТРАДА», 1996. 214 с.

110. Пульхритудова, Е.М. Достоевский и Лесков. (К истории творческих взаимоотношений) / Е.М. Пульхритудова // Достоевский и русские писатели: Традиции. Новаторство. Мастерство: Сб. ст. / Сост. В.Я. Кир-потин-М.: Советский писатель, 1971.-С. 81-138.

111. Пушкарева, B.C. Христианская символика имени героя в повести Н.С.Лескова «Очарованный странник» / B.C. Пушкарева // Литература и христианство. Белгород, 2000. - С. 59-61.

112. Пушкин, А.С. Полное собр. соч.: В 17-ти т. / А.С. Пушкин. М.: Воскресенье, 1994-. - Т.6: Евгений Онегин / Под ред. Б.В.Томашевского. - 1995. - 700 с.

113. Ранчин, А. Примечания // Лесков Н.С. Собрание сочинений в бтт. -М.: АО Экран, 1993.-Т. 4.-С. 600-619.

114. Ранчин, A.M. К поэтике имен и фамилий персонажей Н.С.Лескова / A.M. Ранчин // Юбилейная международная конференция по гуманитарным наукам, посвященная 70-летию Орловского гос. ун-та. Материалы. Вып. 1. Н.С. Лесков.- Орел, 2001. С. 91-97.

115. Русское культурное пространство: Лингвокультурологический словарь: Вып. первый / И.С. Брилева, Н.П. Вольская, Д.Б. Гудков, И.В. Захаренко, В.В. Красных. М.: «Гнозис», 2004. - 318 с.

116. Семенов, В. Николай Лесков время и книги / В. Семенов. - М.: Современник, 1981. - 302 с.

117. Синяева, Н.М. Имя «Петербург» в контексте повести Н.С.Лескова «Дама и фефела» / Н.М. Синяева // Тенденции в системе номинации и предикации русского языка. М., 2002 - С. 211-214.

118. Синяева, Н.М. Роль имен собственных в определении культурно-исторических вех в произведении / Н.М. Синяева // Средства номинации и предикации в русском языке. -М., 2001. С. 141-143.

119. Смирнова, А.И. Имена в художественном мире В.П.Астафьева / А.И. Смирнова // Ономастика Поволжья. Тезисы докладов IX международной конференции Волгоград: Перемена, 2002. - С. 76-79.

120. Столярова, И.В. В поисках идеала / И.В. Столярова. Л.: Изд-во ЛГУ, 1978.-231 с.

121. Суперанская, А.В., Суслова, А.В. Современные русские фамилии / А.В. Суперанская, А.В. Суслова. М.: Наука, 1981. - 176 с.

122. Супрун, В.И. Ономастическое поле русского языка и его художественно-эстетический потенциал / В.И. Супрун. Волгоград, 2000. -122 с.

123. Татаркин, В.Е. Наблюдения над антропонимией произведений Н.С. Лескова / В.Е. Татаркин // «Поэтика» литературных гнезд. Тула, 2005. - С. 66-70.

124. Телегин, С.М. Жизнь мифа в художественном мире Достоевского и Лескова / С.М. Телегин. М.: Карьера, 1995. - 96 с.

125. Троицкий, В.Ю. Лесков художник / В.Ю. Троицкий. - М.: Наука, 1974.-215 с.

126. Трубецкой, Н. С. Основы фонологии / Пер. с нем. А.А. Холодовича. -М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1960. 372 с.

127. Туниманов, В.А. Письма Николая Лескова / В.А. Туниманов // Русская литература. 1994. - № 2. - С. 48-66.

128. Тынянов, Ю.Н. Архаисты и новаторы / Ю.Н.Тынянов. Л.: Прибой, 1929.-581 с.

129. Тынянов, Ю.Н. Сюжет «Горя от ума» / Ю.Н. Тынянов // Литературное наследство. Т. 47-48.-М., 1946.-С. 148-188.

130. Успенский, Б.А. Избранные труды. Т.1. Семиотика истории. Семиотика культуры / Б.А. Успенский. М., 1996. - 605 с.

131. Успенский, Б.А. Филологические разыскания в области славянских древностей: Реликты язычества в восточнославянском культе Николая Мирликийского / Б.А. Успенский. М.: Изд-во МГУ, 1982. -245 с.

132. Фаресов, А.И. Против течений: Н.С. Лесков. Его жизнь, сочинения, полемика и воспоминания о нем / А.И. Фаресов. Спб.: Тип. М. Мер-кушева, 1904.-411 с.

133. Федосов, А. Лесковские руины / А. Федосов // Труд. 2005. - 15 февраля. - С.5.

134. Флоренский, П.А. Имена: Сочинения / П.А. Флоренский. М.: ЗАО ЭКСМО-Пресс; Харьков: Изд-во Фолио, 1998. -912 с. - (Серия «Антология мысли»).

135. Фомин А.А. Имя как прием: реминисцентный оним в художественном тексте / А.А.Фомин // Изв. Уральского гос. ун-та. Гуманитарные науки. Вып. 6. Языкознание. -2003. -№ 28. С. 167-181.

136. Фомин, А.А. Литературная ономастика в России: итоги и перспективы / А.А. Фомин // Вопросы ономастики. Екатеринбург, 2004. -№ 1. - С. 108-120.

137. Фонякова, О.И. Имя собственное в художественном тексте / О.И. Фонякова. Л.: Изд-во ЛГУ, 1990. - 104 с.

138. Хмелева, О.М. Библейские имена в концептуальном пространстве «Соборян» Н.С. Лескова / О.М. Хмелева // Проблемы региональной ономастики. Майкоп, 2004. - С. 244-247.

139. Хмелева, О.М. Ономастикон «Соборян» Н.С.Лескова / О.М. Хмелева // Филология, журналистика, культурология в парадигме современного научного знания. Ставрополь, 2004. - 4.2. Лингвистика. - С. 144-146.

140. Цимбаева, Е. Исторический контекст в художественном образе (Дворянское общество в романе «Война и мир) / Е. Цимбаева // Вопросы литературы. 2004. - № 5. - С. 179-197.

141. Черепнин, Л.В. Исторические взгляды классиков русской литературы / Л.В. Черепнин. М.: Издательство «Мысль», 1968. - 383 с.

142. Чернов, Н. Орловские литературные места / Н. Чернов. Тула: Приок. кн. изд-во, 1970. - 191 с.

143. Чернышев, В.И. Имена действующих лиц в сказках Пушкина о царе Салтане, о Золотом Петушке, о Мертвой Царевне (Салтан, Гвидон, Да-дон, Чернавка) // Чернышев В.И. // Пушкин и его современники: Материалы и исследования. Вып. 6. Спб., 1908. - С. 128-132.

144. Черюкина, Г.Л. Об одной мифологеме в романе Н.С.Лескова «На ножах» в связи с проблемой говорящих собственных имен /

145. Г.Л. Черюкина // Литература в диалоге культур. Ростов н/Д., 2003. -С.141-144.

146. Чехомова, О.Ю. Изобразительный статус имени персонажа (на материале повести Н.С.Лескова «Юдоль») / О.Ю. Чехомова // Средства номинации и предикации в русском языке. -М., 2001. С. 145-147.

147. Чуднова, Л. «Кличка по шерсти»: Роль и место заголовка в поэтике Лескова / Л. Чуднова // Литературная учеба. 1981. - № 3. - С. 210— 213.

148. Чуднова, Л.Г. Лесков в Петербурге / Л.Г. Чуднова. Л.: Лениздат, 1975.-256 с.

149. Шагинян, Р.П., Магазаник, Э.П. Экспрессия собственных имен в русской художественной литературе / Р.П. Шагинян, Э.П. Магазаник // Труды Узбекского ун-та им. А.Навои. Самарканд, 1958. - Вып. 93. -С. 103-126.

150. Шахов, Н. Н.С.Лесков и Курский край / Н. Шахов // Политический диалог. 1990. - Декабрь №24 (1078). - С. 17-21.

151. Шкута, Г.А. Мифопоэтика имени в рассказе Н.С.Лескова «Котин Доилец и Платонида» / Г.А. Шкута // Ономастическое пространство и национальная культура.- Улан-удэ, 2006. С. 182-184.

152. Шкута, Г.А. Фольклорные и древнерусские сюжеты и мотивы в творчестве Н.С.Лескова: мифопоэтический аспект: дис. .канд. филол. наук: 10.01.01 / Г. А. Шкута. Новосибирск, 2005.-215 с.

153. Шляпкин, А.И. К биографии Н.С.Лескова / А.И.Шляпкин // Русская старина. 1895. -№ 12. - С. 205-215.

154. Эджертон, Вильям. Лесков в Англии и Америке / Вильям Эджертон // Неизданный Лесков: В 2 кн. / Отв. ред. К.П. Богаевская, О.Е. Майорова, Л.М. Роземблюм. М.: ИМЛИ РАН, Б.г. - (Литературное наследство. Т. 101). Кн.2. -2000. - С. 485-504.

155. Эйхенбаум, Б. «Чрезмерный» писатель (К 100-летию рождения Н.Лескова) / Б. Эйхенбаум // Эйхенбаум Б. О прозе. Л., 1969. - С.327-345.

156. Эйхенбаум, Б.М. Как сделана «Шинель» Гоголя / Б.М. Эйхенбаум // Поэтика: Сб. по теории поэтического языка. -Пг., 1919. — СЛ 51—165.

157. Szyszko Т. Mikolay Leskow i jego zwi^zki z Polsk^ / T. Szyszko. -Warszawa: Uniwersytet Warszawski, 1996.- 191 c.1. СЛОВАРИ И СПРАВОЧНИКИ

158. Агбунов, М. Античные мифы и легенды. Мифологический словарь / М. Агбунов. -М.: МИКИС, 1994.-368 с.

159. Апостолос-Каппадона, Диана Словарь христианского искусства = Dictionary of Christian art: справочное издание / Диана Апостолос-Каппадона; перевод с англ. А. Ивановой. Челябинск: Изд-во «Урал Л.Т.Д», 2000.-272 с.

160. Ашукин, Н.С., Ашукина, М.Г. Крылатые слова: Литературные цитаты; Образные выражения. 4-е изд., доп. - М.: Худож. лит., 1988. - 528 с.

161. Библейская энциклопедия / Труд и изд. Архимандрита Никифора Репринт. издание.- М.: Издат. центр «Терра», 1990. - 902 с.

162. Большая советская энциклопедия. В 30-ти т. / Гл. ред. A.M. Прохоров. 3-е изд. - М.: Советская энциклопедия, 1969-. - Т. 1. - 1969. - 608 е.; -Т. 26.-1977.-622 с.

163. Веселовский, С.Б. Ономастикон. Древнерусские имена, прозвища и фамилии / С.Б. Веселовский. М.: Наука, 1974. - 382 с.

164. Ганжина, И.М. Словарь современных русских фамилий / И.М. Ганжина. М.: ACT, Астрель, 2001. - 672 с.

165. Ганшина, К.А. Французско-русский словарь: 51 000 слов / К.А. Ганшина- 10-е изд., испр. М.: Русский язык, 1987. - 972 с.

166. Грушко, Е.А., Медведев, Ю.Н. Словарь имен / Е.А. Грушко, Ю.Н. Медведев. Нижний Новгород: «Русский купец» и «Братья славне», 1996. - 695 с.

167. П.Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. / В.И. Даль. М.: Русский язык, Медиа, 2006. - Т.1: (А-3). - 2006. -699 е.; -Т.2: (И-О). - 779 е.; -Т.З: (П). - 555 е.; - Т.4: (P-V). - 683 с.

168. Даль, В.И.Пословицы русского народа / В.И. Даль. М.: «ИНН». -1994.-116 с.

169. Дворецкий, И.Х. Латинско-русский словарь: около 50 000 слов / И.Х. Дворецкий. 3 изд., испр-М.: Русский язык. - 1986. - 840 с.

170. М.Древнегреческо-русский словарь: Около 70 000 слов / Сост. И.Х. Дворецкий. М.: Госизд. иностранных и национ. словарей, 1958. -Т.1: (АЛ). - 1044 е.; -Т.2: (М-П). - 1902 с.

171. Кочергина, В.А. Санскритско-русский словарь: Около 30000 слов / Под. ред. В.И. Кальянова. 3 изд., испр. и доп. - М.: Филология, 1996. - 944 с.

172. Легенды и мифы Древней Греции и Древнего Рима / Под. ред. Л.А. Гулидова. Воронеж: ИПФ «Воронеж», 1993. - 608 с.

173. Испанско-русский словарь: 70 000 слов / Н.В. Загорская, Н.Н. Курчаткина, Б.П. Наумович и др.; Под ред. Б.П. Нарумова. М.: Рус. яз., 1988.-832 с.

174. Петровский, Н.А. Словарь русских личных имен: Более 3000 единиц / Н.А. Петровский. 6-е изд., стереотип. - М.: Русские словари, Астрель, 2000. - 480 с.

175. Подольская, Н.В. Словарь русской ономастической терминологии / Н.В. Подольская. М.: Наука, 1988. - 192 с.

176. Русские имена в исторических лицах, церковных и народных праздниках, пословицах и приметах / Сост. Н.И.Решетников. М., Париж, 2002.-464 с.

177. Русское культурное пространство: Лингвокультурологический словарь: Вып. первый / И.С.Брилева, Н.П.Вольская, Д.Б.Гудков, И.В.Захаренко, В .В.Красных. М.: «Гнозис», 2004. - 318 с.

178. Словарь орловских говоров / Научн. ред. Т.В. Бахвалова. Ярославль: ЯГПИ имени К.Д. Ушинского, 1989-. - Вып. 1. - 160 е.; Вып. 5.-160 е.; Вып. 9. - Орел: ОГПИ, 1998 - 122 с.

179. Словарь персонажей русской литературы: Вторая половина XVIII-XIX в. М.-СПб.: Университетская книга, 2000. - 362 с. - (Summa culturolo-giae).

180. Современный словарь иностранных слов: Ок. 20 000 слов. 2-е изд., стер - М.: «Русский язык», 1999. - 742 с.

181. Сомов, В.П. Словарь редких и забытых слов / В.П. Сомов. М.: Гума-нит. издат. центр «ВЛАДОС», 1996. - 763 с.

182. Суперанская, А.В. Словарь русских личных имен / А.В.Суперанская. -М., Изд-во Эксмо, 2003. 544 с. - (Библиотека словарей).

183. Тороп, Ф. Популярная энциклопедия русских православных имен / Ф. Тороп. Москва: Белый волк, 1999.-259 с.

184. ЗЬТресиддер, Дж. Словарь символов / Пер. с англ. С. Палько. М.: ФАИР-пресс, 1999.-448 с.

185. Тупиков, Н.М. Словарь древнерусских личных собственных имен / Н.М. Тупиков. М.: Русский путь, 2004. - 904 с.

186. Унбегаун, Б.О. Русские фамилии: Пер. с англ. / Общ. ред. Б.А. Успенского. М.: Прогресс, 1989. - 440 с.

187. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка в 4-х т. / Пер. с нем. и доп. О.Н. Трубачева; Под ред. и предисл. Б.А. Ларина. 2-е изд., стер. - М.: Прогресс, 1986-. - Т. 2: (Е-Муж). - 1986. - 671 с.

188. Федосюк, Ю.А.Русские фамилии: Популярный этимологический словарь / Ю.А. Федосюк. 4-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта: Наука, 2002. - 240 с.

189. Финско-русский словарь: Ок. 82 ООО слов / Сост. И. Вахро, А. Щербаков; под. ред. В. Оллыкайнен, И. Сало. Таллинн: Лорис, 1996.-816 с.

190. Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд / Под. ред. АН СССР О.Н. Трубачева. М.: Изд-во «Наука», 1974-. - Вып. 10: (*к1ерас-*копь). - 1983. - 200 с.