автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Основы общей и контрастивной аспектологии
Полный текст автореферата диссертации по теме "Основы общей и контрастивной аспектологии"
САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПГР г. -, УНИВЕРСИТЕТ
PIS 1.4
- 5 ДПР Ш
На правах рукописи
ИВАНИЦКИЙ Виктор Васильевич
ОСНОВЫ ОБЩЕЙ И КОНТРАСТИВНОЙ АСПЕКТОЛОГИИ
Специальность 10.02.19 - Теория языкознания
Автореферат диссертации на соискание учёной степени доктора филологических наук
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ 1993
Работа выполнена в Санкт-Петербургском государственном университете и на кафедре общего языкознания Кемеровского государственного университета.
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор В.Д.Берков доктор филологических наук, старший научный сотрудник
Н.А.Козинцева
доктор филологических наук, старший научный сотрудник
С.Н.Кузнецов
Ведущая организация - Алтайский государственный университет,
на заседании специализированного совета Д 063.57.08 при Санкт-Петербургском государственном университете (Санкт-Петербург, Университетская набережная, II, филологический факультет Санкт-Петербургского государственного университета).
С работой можно ознакомиться в библиотеке Санкт-Петербургского государственного университета им. А.М.Горького.
Защита состоится
<1
1993 г. в
часов
Автореферат разослан
Ученый секретарь специализированного совета доктор филологических наук, профессор
Н.Д.Светозарова
Предметом исследования реферируемой диссертации являются функционально-семантическая категория аспектуальности и субкатегорин, формирующиеся в ее рамках на разных языковых уровнях,- такие, например, как категории вида, предельности/непредельности, акциональ-ности, объединяющей способы действия.
Семантика аспектуальности - как качественно- или количественно-признаковая характеристика действия - представляет собой один из важнейших компонентов семантической структуры высказывания. Поэтому изучение категории аспектуальности имеет фундаментальное значение для различных дисциплин и направлений современной лингвистики, концентрирующих свое внимание на исследовании вопросов грамматики и текста.
В последние десятилетия отчетливо обозначился интерес лингвистов к проблемам аспектуальности. Это связано не только с естественной эволюцией теории грамматической науки, но и с причинами, имеющими практический характер: с одной стороны, осознана необходимость в более глубокой и многоаспектной интерпретации уже известных аспек-тологических понятий; с другой стороны, при сопоставлении различных языков и при переводе с одного языка на другой на первый план высши грамматико-синтаксические явления - не семантика отдельных слов или изолированных предложений, как это было обычно прежде, а семантика текста со всеми составляющими его элементами.
Уже опубликовано немало работ, а той или иной степени построенных на понятии аспектуальности. См. работы Ю.С.Маслова 1956, 1959, 1961 и т.д.; И.П.Ивановой 1961; А.В.Бондарко 1967, 1971, 1976 и т.д.; Б.М.Балина 1969, 1972; М.А.Шелякина 1969, 1972 и т.д.; Н.С.Авиловой 1976; А.М.Ломова 1977; Н.А.Козинцевой 1978, 1991; М.Я.Гловинской1982; В.П.Недялкова 1986 и т.д.; А.Достала 1954; Э.Кошмидера 1963, 1965; З.Вендлера 1967, 1974; В.Флемига 1965; Г.Гийома 1968; Дж.Форсайта _ 1970; С.-Г.Андерссона 1972; Г.Веркюля 1972; Э.Даля 1974; Г.Галтона 1975; Б.Комри 1976; Х.Томмола 1986; С.К.Дика 1987; Н.Б.Телина 1990 и др.
Исследования в этом направлении, объединяясь на основе общего подхода к изучаемому языковому материалу, различаются прежде всего принципом анализа материала и охватом языков.
В первом случае выделяются функционально-семантические исследова-
ния аспектуальности, которые анализируют соответствующие явления либо как факты сходства и различия внетнеструктурного порядка (термин Ю.С.Маслова, 1978), либо как факты внутриструктурного, понятийного порядка.
Аспектуальность, трактуемая во внешнеструктурном плане, строитс; на основе разноуровневых языковых средств, исходя из морфологических или синтаксических позиций. Данный принцип анализа представлен в работах Санкт-Петербургской и Тверской аспектологических школ,которые объединяют и отечественных, и зарубежных лингвистов.
При изучении фактов сходства и различия внутриструктурного порядка господствует позиция, опирающаяся на понятийные компоненты высказывания, которые группируются в сфере предиката, составляющее семантическую структуру высказывания. Этот принцип изучения аспек-туальности отстаивают главным образом зарубежные лингвисты.
Аспектуальность исследуется как на материале одного языка, так 1 в сопоставительном плане. Большое значение для аспектологии имеют сопоставительно-типологические работы, в которых осмыслены данные языков, типологически и генетически несходных.
В теоретическом отношении .авторы стремятся решить следующие вопросы: трактовка основных понятий аспектуальности, критерии выявления формальных и содержательных компонентов, принцип распределения указанных компонентов в рамках аспектуальности языка, установление сходства и различия в формальном и семантическом плане аспектуальности сопоставляемых языков, типологизация аспектуальных явлений, соотношение и связь аспектуальности с другими функционально-семант! ческими категориями - темпоральностью, модальностью, залоговостью, таксисом, локализованностью/нелокализованностью, персональностью, определенностью/неопределенностью и т.д.
Однако данные вопросы остаются открытыми, поскольку до сих пор не выработаны единые принципы анализа аспектуальности, и главным с разом это относится к содержательной ее стороне, без чего невозмож сопоставление результатов исследования в разных языках и типологиз. ция аспектуальности. Не решен вопрос о том, какие субкатегории аспектуальности имеют абсолютное значение для языков, а какие - идио этническую природу. Да и многие исходные понятия пока дискуссионны Все это определяет актуальность избранного исследования.
Научная новизна диссертации состоит в том, что в ней впервые изучена аспектуальность индоевропейских, финно-угорских, тюркских и некоторых других языков на основе одной теории, одних и тех же понятий и терминов.
Анализ и классификация содержательных элементов аспектуальности произведен в двух противоположных, но взаимно обусловливающих друг друга направлениях - семасиологическом и ономасиологическом.Это позволило изучить природу и сущность элементов аспектуальности с различных точек зрения, получить наиболее полное представление об организации единиц аспектуальности как в одном языке, так и в сопоставляемых языках.
Семасиологический подход к изучению аспектуальности предполагает установление объема и системы значений аспектуальных единиц в каждом из сопоставляемых языков. Этим путем определяются общие для языков и идиоэтнические компоненты, явные и скрытые, первичные и вторичные (транспозиционные) значения и функции аспектуальных единиц. По сути, семасиологический анализ представляет собой первый этап, предваряющий фактическое сопоставление материала разных языков.
На втором этапе используется прежде всего ономасиологический подход. Благодаря этому устанавливаются средства обозначения одних и тех же явлений в сопоставляемых языках, соотношение и структура этих средств. Ономасиологический анализ показывает, какие средства выбирают языки для обозначения одного и того же аспектуального явления.
Основная цель работы - возможно более полно описать аспектуальность, выявив ее семантические компоненты и установив способы и средства выражения в различных языка;;. Это потребовало решения следующих задач:
- определить сходство и различие в плане содержания и в плане выражения аспектуальности сопоставляемых языков;
- установить явные и скрытые, эксплицитные и имплицитные семантические явления в языках, а также явную и мнимую избыточность;
- установить общие для языков и идиоэтнические компоненты;
- выявить функционально-семантические соответствия (эквивалентность) между аспектуальными компонентами сопоставляемых языков.
Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что в ней предложены единые принципы анализа аспектуальности, которые можно ис-
пользовать при ее изучении иа материале различных языков прежде вс< го в сопоставительном плане. Результаты исследования могут иметь значение для теории грамматики, контрастивной лингвистики, Функцио нальной лингвистики, типологии, теории перевода.
Практическая значимость работы состоит в возможности использова ния ее положений, результатов и материала в лекционных курсах по о щему языкознанию, типологии, теории перевода, в соответствующих спецкурсах, а также в переводческой практике и в процессе обучения языку.
Апробация исследования. Основное содержание работы отражено в опубликованных по теме статьях и пособиях, а также в докладах, про читанных на семинаре славистов в Хельсинкском университете в 1990г на IX, X и XI Всесоюзных конференциях по изучению истории, экономи ки, литературы и языка Скандинавских стран и Финляндии, на междуна родной конференции в Тюменском университете (1991 г.), на нескольк региональных конференциях. Отдельные части работы апробированы в л циях, прочитанных в Кемеровском университете, а также в университе тах Хельсинки и Тампере.
Материалом для исследования послужили факты указанных выше язык Проанализировано более двадцати тысяч глагольных лексем, взятых из толковых и двуязычных словарей, картотека контекстных примеров охв тывает около тридцати одной тысячи карточек.
Структура и основное содержание работы.Диссертация состоит из В дения, четырех глав, списка использованной литературы и списка источников. Во Введении кратко обоснован выбор темы, сформулированы цель и задачи исследования, изложены принципы функционально-семант ческого анализа.
Первая глава посвящена рассмотрению основных положений общей и контрастивной аспектологии. Сначала дана характеристика категории вида. Сложность изучения этой категории определяется тем, что виде вая семантика глаголов тесно переплетается с их лексическим значением и употреблением в том или ином контекстном окружении. Кроме т го, изучение вида обычно замыкается в кругу явлений русского языка или славянских языков, а сопоставление вида с близкими ему категор ями неславянских языков обычно производится в формальной плоскости Все это, естественно, ограничивает возможности понимания и объясне
ния сущности вида.
Видовые противопоставления в различных языках отличаются друг от друга не только и не столько в Формальном, сколько в содержательном плане: в области выражаемых значений и признаков. При этом установление категориальных семантических признаков видовых коррелятов вызывает большие трудности, поскольку эти признаки характеризуются высокой степенью грамматической абстракции и их нелегко представить в терминах данного языка. Так, в качестве категориального признака совершенного вида русского языка выделяют признаки законченности, результативности, точечности, предельности, целостности и определенности действия. Из всех названных признаков статус категориального аспектологи чаще присваивают признаку целостности действия. Все признаки, за исключением точечности, входящей в рамки целостности, несовершенный вид вполне способен выражать. Признак целостности свойствен всем формам совершенного вида, под влиянием контекста он может подвергаться тем или иным модификациям, но никогда не нейтрализуется в такой степени, в какой это возможно для 'Признаков законченности, результативности и предельности.
Категория вида - это наиболее концептуализованная категория в системе аспектуальности, отражающая в "самой общей форме" характер протекания во времени реального действия. Поэтому обращение к семантике вида обязывает учитывать факты реальной действительности, отраженные в категории, и факты языка, в котором сформирована данная категория.
Аспектуальные признаки, выделяемые в содержании видов, устанавливается не только в сфере языка, как факты его системно-структурной организации, но и в контексте, где видовые формы взаимодействуют с другими элементами аспектуальности, а все элементы аспектуальности в свою очередь перекрещиваются и взаимодействуют с компонентами других функционально-семантических категорий, участвующих в предикации высказывания. Все это обусловливает проявление особых аспектуальных признаков - частных видовых значений,или аспектных значений.
Каждый вид характеризуется своим найором аспектных значений. Между многими аспектнымк значениями совершенного и несовершенного вида устанавливаются синонимические отношения. Например, между
суммарным значением совершенного вида и ограниченно-кратным значением несовершенного вида, ср.: Он дважды позвонил/звонил, но никто ему не ответил/не отвечал.
Тонкие смысловые различия в подобных случаях обусловлены категориальной семантикой видовых форм. В первом случае благодаря семантике совершенного вида "факты действий" сведены, суммированы в одно целое, во втором - они "рассредоточены" по отдельным фазам повторяемости, кратности, которые ограничены внешним пределом,выраженным обстоятельством.
Указанные смысловые оттенки реально отражают только семантические явления русского языка, а не внеязыковую ситуацию, которая представляется общей для обеих приведенных выше фраз.Поскольку данные оттенки определяются на основе собственно языковых признаков, в системе значимостей данного языка, постольку они составляют сигнификативную часть семантики вида. Тем самым категориальные признаки, значения,вида русского или другого языка можно охарактеризовать как сигнификативные, а вид - как категорию сигнификативного типа, так как данные признаки играют ведущую роль в его семантике.
Важное место в поле аспектуальности занимает категория предельности/непредельности. По своему характеру эта категория является универсальной, поскольку отражает общее представление о направленности/ненаправленности действия к внутреннему пределу, соответствующее процессам внеязыковой действительности, иными словами, предельность/непредельность относится к категориям денотативного типа .
В отличие от вида анализируемая категория не получает открытого и непосредственного выражения в тех языках, аспектуальность которых уже изучена. Она занимает промежуточное положение между видом и способами действия, находясь как бы на границе между грамматикой и лексикой. В связи с этим предельность/непредельность рассматривается как лексико-грамматическая категория.
В аспектологии уже общим местом является признание тесной связи категории предельности/непредельности с лексической семантикой глагола. Однако вопрос о том, какие компоненты лексического значения обусловливают характер протекания действия с точки зрения пре-дельности/непредельностиг еще не решен и требует своего изучения.
Как нам представляется, компоненты, определяющие аспектуальный характер действия, должны выделяться в денотативной сфере семантики глагола на пространственно-временной основе.
. Так, глаголы, в семантике которых находится компонент, соотносимый с положением предмета-актанта в пространстве, типа "стоять", "висеть", "возвышаться", "соответствовать", имеют непредельное значение. Действие, обозначаемое этими глаголами, не воспринимается с количественной стороны, поскольку в их семантике не проявляются признаки "длящегося" времени. Временной компонент,наличествующий в семантике подобных глаголов, сводится либо к нулю, либо к бесконечности.
С проявлением в семантике глагола количественного компонента, каких-либо количественных изменений а представляемом глаголом действии, у глагола появляется возможность выражать предельное действие. Глаголы с данным компонентом подразделяются на две ьольшие группы. Первую группу составляют собственно предельные глаголы. В семантике этих глаголов всегда присутствует понятие "внутренней границы времени". Ко второй группе относится значительное количество лексематически непредельных глаголов, которые в соответствующей ситуации способны указывать на предельный характер действия, поэтому их можно классифицировать как двойственные глаголы.
Среди глаголов с внутренней границей времени выделяются глаголы, в семантике которых заключены понятия результативности и/или законченности действия, например: очутиться, унаследовать, при- • нести, приобрести, найти; забыть, исчезнуть, отыграть, закончить. Данные глаголы ретроспективны, они как бы обладают памятью о прошлом.
Другую группу глаголов с внутренней границей времени составляют проспективные глаголы, фиксирующие начальную, исходную границу времени. Это начинательно-предельные глаголы типа "начать", "побежать", "отъехать", "рассмеяться".
Лексематически непредельные глаголы такие можно распределить по двум основным группам с точки зрения способности их выражать предельное значение. Первая группа - это глаголы, действие которых исчерпывается благодаря внешней границе времени. На данную границу могут указывать соответствующие обстоятельственные слова
типа "танцевать до утра", "звонить дважды", словообразовательные морфемы с обстоятельственными значениями типа "поговорить", "проговорить", а также дополнения, обладающие определенной денотативной направленностью. Так, в словосочетаниях "рисовать этюд", "рисовать портрет", "рисовать природу" денотативные компоненты дополнений (актантов) дают возможность предположить границу времени. Благодаря этому первые два словосочетания представляют действия, способные в соответствующей ситуации быть предельными или непредельными (в этом случае в русском языке возникают условия для синонимии аспектных значений, конкуренции видов, ср. общефактическое значение несовершенного и конкретно-фактическое совершенного вида: Я вчера уже рисовал/нарисовал этюд).
Что же касается последнего словосочетания, то действие, представляемое в нем, не может быть предельным, поскольку объектный актант не имеет границ, ср.: Я вчера уже рисовал природу/*Я вчера уже нарисовал природу; Он любит рисовать природу/ХОн любит нарисовать природу.
Ко второй группе относятся глаголы, количественное распространение действия которых ограничивается пространственными пределами: идти домой, подниматься на гору и т.п. Надо заметить, что достижение пространственного предела обязательно влечет за собой достижение и количественного, временного предела.
Таким образом, в одних случаях значения предельности/непредельности выявляются уже на уровне слова, в других для этого требуется словосочетание. Лексематически однозначное выражение предельности/ непредельности происходит тогда, когда в самом глагольном действии зафиксирован либо временной, либо пространственный компонент.
Предельность и непреяельность представляют собой семантическое обобщение акциональных признаков, проявляющихся в лексической и/ или словообразовательной семантике глагольных слов. На основе сходных акциональных признаков различные глаголы объединяется в семантические, семантико-лексические или семантико-словообразова-тельные, группировки - способы действия, или акциональные группировки глаголов, образующие в целом особую зону в рамках аспекту-альности - акциональность.
Отличие способов действия от категорий вида и предельности/непредельности заключается . в том, что аспектуальная семантика в них
- 1Г -
детально конкретизирована, тогда как семантика вида и предельности/непредельности имеет грамматическое и лексико-грамматическое обобщение с соответствующей регулярностью и обязательность» своего проявления.
В связи с тем, что одни акциональные признаки являются компонентами лексического значения глаголов, а другие для своего выражения имемт в составе глаголов специальные морфемные показатели, способы действия распределяются соответственно на нехарактеризо-ванные и характеризованные. Характеризованные способы действия группируются на основе тех акциокальных значений, которые, имея . специальное морфемное выражение, обращены к миру языка, что позволяет их классифицировать как категории сигнификативного типа. Нехарактеризованные способы действия группируются на основе общности отражения глаголами в их денотативных компонентах лексического значения реальной действительности. Поэтому нехарактеризованные способы действия представляют собой категории денотативного типа.
Существуют и непоследовательно характеризованные способы действия. В этом случае перед нами выступают элементы словообразования, находящиеся на разных этапах своей эволюции - в начале своего становления, когда они сохраняют еще исходное значение, пространственное или временное, и в конце своего существования, когда «циональная семантика, свойственная им.в сочетании с теми или 1ными мотивирующими основами, фактически утрачена, ср.: вы-пла-!ить, ото-рвать, по-красить, про-читать, у-жалить, на-писать; со-■.тавить, собрать, слезть, сложить, сократить, сделать, скомпрометировать и т. п.
Как и в русском, в различных языках найдется много примеров по-(обного типа, ср.: нем. verreisen уезжать; verkochen разваривать; 'erblühen отцветать; verschweigen умалчивать; aufstehen вставать; mfschreiben записывать; aufschreien вскричать, закричать; aufma-:hen открывать; швед, förbrinna сгорать; förklinga отзвучать; för-iga умалчивать; fördriva прогонять; förfukta увлажнять; BeHr.fel-ob подбросить; felforr вскипеть; felszäll взлететь; felsegFt омочь /подняться/; kimegy выходить; kiolvas' прочитывать; вычиты-ать; и т.д.
Уже при беглом знакомстве с приведенными примерами бросается в глаза множественность функциональных значений префиксов, если близость их к исходной семантике очевидна. Эта своеобразная полисемия префикса зависит от .лексической семантики мотивирующего глагола. Однако при внешней акциональной "диффузности" тем не менее просматривается однозначно выполняемая префиксами функция: если мотивирующий глагол непределен или имеет двойственное отношение к предельности/непредельности, то префиксальный глагол,как правило, имеет предельное значение. Исключение составляют те случаи, когда префиксы присоединяются к лексематически непредельным глаголам состояния и отношения. Таким образом, префиксы выполняют здесь более емкую по своей аспектуальной семантике функцию, чем выражение акциональности, а именно: терминативирующую функцию, в результате которой непредельный глагол переходит в разряд предельных, т.е. курсивный глагол становится терминативным. Тем самым префиксы и подобные им словообразовательные формативы представляют собой сигнификативную сферу аспектуальности, выполняемая ими функция обусловлена внутрисистемными отношениями данного языка.
В русском языке подобные префиксальные глаголы послужили базой для формирования глаголов совершенного вида. В современном языке с присоединением префикса к форме несовершенного вида осуществляется ее перфективация, еще более ёмкая и отвлеченная в аспекту-альном отношении, чем терминативация. Перфективация действует либо в рамках предельных глаголов, либо совмещается с процессом термииативации, например: нянчить - вынянчить; беречь - уберечь.
С утратой функциональных значений, обусловленных семантикой мотивирующей основы, префиксы и прочие словообразовательные формативы становятся однозначными, выполняя функцию перфективации, как, например, в русском языке (случаи типа "делать/сделать") , или функцию термииативации, как, например, в шведском (Ьмппа гореть/^огЬг!ппа сгореть/сгорать) или венгерском языкеОг писать/ тедГг написать). Все это также происходит в сигнификативной сфере языка.
К способам действия относятся и грамматикализованные в той или иной степени глагольные и глагольно-именные конструкции, в составе которых показателями акциональности выступают вспомогательные
и полувспомогательные глаголы типа "стал, начал, принялся, давай петь". Подобные конструкции с соответствующими оговорками можно квалифицировать как "аналитические способы действия".
Аналитические акциональные конструкции имеют широкое распространение в самых различных языках, составляя базу для формирования видовых категорий. Возникновение и распространение некоторых типов аналитических конструкций имеет, видимо, обязательный и закономерный характер. Прежде всего это относится к тем конструкциям, которые обозначают фазовость действия - начало, продолжение и конец.
Существуют закономерности, обусловливающие выбор соответствующих глаголов для выражения той или иной акциональности и объясняемые общностью мыслительных процессов, общностью явлений реальной дбйствительности. Показатели акциональности формируются, как правило, на основе глаголов "широкой" семантики с преобладающими денотативными компонентами в своей содержательной структуре, глаголов, являющихся носителями определенного акционального значения.
В результате проведенного исследования выяснилось, что существуют языки, в которых наряду с грамматической категорией вида в той или иной форме распространены способы действия, в синтетических или аналитических образованиях, как, например, в русском и чукотском (1). Выделяются языки, которые имеют категорию вида и способы действия,, но последние представлены в основном аналитическими конструкциями (2). Это, например, романские языки и английский. Есть языки, в которых категория вида реализуется в рамках глагольного словосочетания, основываясь на семантике.предельности/ непредельности, при этом в этих языках распространены синтетические и аналитические способы действия, например, как в финском языке (3). Есть языки, в которых в качестве ядерной выступает категория предельности/непредельности при хорошо развитых синтетических или аналитических способах действия, либо при тех или других
средствах выражения акциональности (немецкий, скандинавские языки) (4).
Кроме глагольных средств выражения аспектуальности, выделяются и неглагольные средства. Это слова и словосочетания в функции обстоятельств, дополнений, предикативных определений.
Распространение и характер функционирования этих средств опре-
деляется особенностями конкретных языков. Например, в русском языке с его развитой системой вида и корфемно фиксированной акци-ональностыо неглагольные, внешние средства аспектуалыюсти обычно употребляются как аспектуально избыточные показатели с уточняющей или усиливающей функцией. В языках со' слабо развитой синтетической системой акциональности и при отсутствии грамматического вида данные средства выступают в основном как конкретизирующие и модифицирующие.
Из обстоятельств, способных взаимодействовать с аспектуальной семантикой глаголов, выделяются следующие виды: обстоятельства 1) кратности, ограниченной и неограниченной (часто; иногда; дважды; и т. п.), 2) длительности, ограниченной и неограниченной (долго; недолго; и т.д.), 3) непрерывности типа "беспрерывно", 4) мгновенности и внезапности (тотчас; вдруг; сразу; немедленно; и т.д.), 5) завершенности и незавершенности типа "уже", "все еще!.' Данные обстоятельства отражают количественно-временные признаки аспектуальности.
Своеобразие глагола как части речи заключается в том, что он не может реализовать свое лексическое значение, а вместе с ним и аспектуальные значения и признаки, без предметных имен, без соответствующего актантного "сопровождения". Категории объекта и субъекта, разные стороны их семантики, играют важную роль в формировании и актуализации аспектуальных значений. Грамматическая семантика дополнения - число, падеж, определенность/неопределенность - может выступать не толькб как количественная модификация глагольного действия, но и как его качественная, видовая характеристика. Например, в шведском языке hugga trad рубить деревья/ hugga en staty (i marmor) вырубать статую (из мрамора) отличаются тем, что в первом случае под влиянием множественности-объекта действие характеризуется как -многократное и неопределенное, во втором - единичный объект подразумевает предельное и определенное действие. В финском языке действие непредельно, если глагол, переходный глагол, сочетается с дополнением в партитивном падеже, подразумевающем частичность и тем самым неопределенность охвата объекта действием, или же предельно, когда он сочетается с аккузативом дополнения, подразумевающим целостный охват предмета действием, ср.: Kirjoitan k¡гjetta/Kiгjо i tan kirjeen - Я пишу
письмо/Я напишу письмо. В первом примере глагоп сочетается с дополнением в партитиве, во втором - в аккузативе.
Важнейшую роль в актуализации глагольного действия играет одушевленность/неодушевленность субъекта действия, а также его активность/неактивность .
Предикативные определения раскрывают одну из возможных сторон действия, связанн-ую с отношением предиката к субъекту' и имеющую качественно-количественный характер. В функции предикативного определения выступают имена прилагательные, имена существительные, причастия, герундий, масдар и т.д. Ка основе сочетания глагола и предикативного определения часто формируются акциональные конструкции, способные в дальнейшем выступать как средства выражения видовых значений. Так, в романских языках широко распространены акциональные конструкции с конкретно-процессным значением типа итал. 1ауогапс1о работаю/в настоящий момент/, в английском
конструкция подобного типа сформировалась как видовая, классифицируемая как форма прогрессива.
Разнообразные средства выражения аспектуальности, эксплицитные и имплицитные, сходятся в конкретном высказывании. Благодаря взаимодействию языковых средств, связанных с выражением характера протекания и распределения действия во времени, в речи формируется соответствующий аспектуальный контекст, отражающий определенную аспектуальную ситуацию. В языках, бедных специальными средствами выражения аспектуальных значений, контекст и соотносимая с ним ситуация могут стать единственным условием актуализации определенной аспектуальной семантики.
Во второй главе осуществляется семасиологический анализ аспектуальности. Как известно, в содержательной структуре языковых единиц выделяются следующие компоненты: сигнификативный, денотативный, структурный, прагматический и т.д.
Денотативный компонент аспектуального значения соотносит последнее с предметом, точнее действием, существующем в реальной действительности или психической сфере человеческой деятельности. Денотативный компонент является опорным в рамках аспектуального значения. Благодаря наличию этого признака в содержании аспектуальных единиц обеспечивается возможность адекватного понимания характера протекания действия в актах коммуникации как на одном,
так и на двух сопоставляемых языках. На основе денотативного компонента формируется сигнификативный'компонепт, который либо сопутствует денотативному, либо вытесняет его на второй план.
Сигнификативный, или собственно семантический, компонент аспек-туального значения характеризует отношение знака, единицы выражения аспектуальности, к сигнификату - понятию аспектуальности. Сигнификативный компонент значения - это специфическое отражение реальной действительности, опосредованное языковым содержанием. Содержание сигнификативного компонента составляют те аспекты семантики, которые обусловлены спецификой языковой системы, внутриязыковыми семантическими отношениями. В связи с этим сигнификативный компонент тесно связан с структурно-парадигматическим компонентом аспектуального значения:
Таким образом, в аспектуальной семантике выделяются два тесно связанных, но противопоставленных, обращенных к разным мирам компонента. Сигнификативный как ведущий характеризует те аспектуаль-ные значения, которые являются категориально-грамматическими, так как они - проявление системно-структурных отношений языка.
Денотативный компонент выступает в качестве ведущего компонента аспектуального значения в тех случаях, когда это значение в. наименьшей степени зависит от системно-структурных отношений, проявляющихся в области аспектуальности.
С точки зрения доминирования анализируемых компонентов в аспектуальной системе она может быть охарактеризована таким образом:чем больше в языке грамматикализованы аспектуальные значения, тем большую роль в его аспектуальной системе играют сигнификативные компоненты значения. В языках с слабо развитыми средствами выражения аспектуальных значений - прежде всего грамматическими средствами -ведущую роль в сфере аспектуальности играют денотативные компоненты значения.
Достижение эквивалентности между аспектуальными фактами сопоставляемых языков должно осуществляться главным образом с учетом денотативных компонентов сопоставляемых аспектуальных значений. Но при этом участие денотативных компонентов в актуализации аспектуальности зависит от характера контекста. Так, в коротких речевых отрезках, например, в диалогах, обусловленных непосредственным влиянием внеязыковой действительности, роль денота-
тивных компонентов важна, в повествовательном же тексте на первый план выступают сигнификативные компоненты значения.
.Сигнификативный компонент преобладает в тех аспектуальных значениях, которые имеют специальное выражение, обладают идиоэтниче-ским характером. При сопоставлении аспектуальных значений разных языков наиболее близкое сходство наблюдается тогда, когда эти значения опираются на денотативный компонент. В основе функционально-семантического сходства аспектуальных явлений разных языков лежит денотативный компонент значения, определяемый контекстом.
Структурный компонент значения акцентирует внимание не на самом значении, а на его месте среди других родственных значений,на его.взаимоотношениях с другими значениями. Выделяются два вида структурных компонентов значения: структурно-синтагматический и структурно-парадигматический.
Синтагматический компонент значения обычно называют термином "валентность", т.е. сочетаемость потенциальная и актуальная.
Валентность базируется на основе семантического согласования языковых единиц, обладающих общими семантическими компонентами. Сочетаемость аспектуальных значений определяется общностью их сигнификативных и/или денотативных компонентов, характером аспектуальных значений.
В зависимости от уровня аспектуалыюго значения устанавливается "глубина" его сочетаемости. Категория вида, например, сочетается с самыми разнообразными элементами аспектуалыюго контекста (начиная с уровня предложения, высказывания, и кончая межфразовкм единством. Более .узкая сфера сочетаемости у категории предельности/не-пределыюсти и т.д. В связи с этим "можно выделить основные уровни сочетаемости, семантические зоны сочетаемости аспектуальных единиц.
Самый первый уровень - морфемную сочетаемость на уровне слова в данном случае не рассматриваем - составляет словосочетание, организуемое на основе глагольной валентности. Н а этом уровне акту-ализуется акциональная сочетаемость. Второй уровень - уровень высказывания, состоящего как минимум из двух предикатов. На этом уровне сочетаемость определяется в связи с категорией вида и категорией предельности/непредельности. Третий уровень - уровень меж-ФразоЕОго единства, текста. В этом случае сочетаемость связана с видом, выступающим как анафорическое средство в рамках категории
- IB -
определенности/неопределенности.
Сочетаемость аспектуальных единиц с преимущественным денотативным компонентом значения характеризуется сходством в различных языках. Так, при сопоставлении сочетаемости глаголов отношения, реляционных глаголов, в различных языках выясняется, что она в основном совпадает, возможные вариации в сочетаемости обусловлены различиями лексического порядка, не акциональностыо.
Существующие расхождения в сочетаемости глаголов с преимущественно денотативным компонентом обычно связаны с усилением сигнификативного компонента. Например, в романских и германских языках некоторые статальные глаголы, обозначающие местоположение одушевленного субъекта в пространстве, способны сочетаться с обстоятельствами внезапности или моментальности, например: швед. Och s t rax intlll honom s tod Love Bauman (Lang). И вот стоит /доел, тотчас стоял/ перед ним Луве Бауман. Выражение значения неожиданно наступившего состояния здесь имеет стилистическую основу.
Сочетаемость с обстоятельствами относится к внешним проявлениям структурно-синтагматических компонентов семантики глагола. Существуют и скрытые сферы взаимодействия аспектуальных значений глагола со значениями единиц контекста. Это происходит, когда семантика глагола взаимодействует с семантикой актантов - лексической и грамматической.
Непредельные предикаты обычно сочетаются с субъектным актантом, который является носителем свойства. Обычно это имена, означающие собирательные, вещественные, абстрактные и единичные понятия,указывающие на неодушевленные предметы: белье; зелень, уют, горе,болезнь, молоко, космос, гипотенуза и т.д. Если предикаты характеризуют свойства данных имен в их денотативном аспекте, то эти предикаты всегда непредельны: зелень - свежая; белье - сохнет; уют -царит; болезнь - свирепствует; космос - простирается; и т.п.
Когда же данные имена, выступая в роли субъекта, с помощью предиката актуализуют свои сигнификативные компоненты - в этом случае референтом предиката также является его сигнификативное содержание, - тогда и предикаты бывают предельными, выражая какой-либо факт, событие в сочетании с субъектом действия: счастье привалило; болезнь отступила и т.п. Нередко в этом случае речь идет об антропоморфных именах, характеризующихся активностью: молоко убежало;
посуда разбилась; правда победила; и т.п.
Таким образом, с предельными предикатами должны сочетаться прежде всего такие субъекты, которые соотносятся с деятельными, активными существами, явлениями.
Непредельные предикаты образуют сочетания со следующими значениями объектных актантов: 1) контрагент (бороться с врагом); 2) содержание (знать что-л., о чём-л.); 3) место (находиться где-л., в чём-л.); 4) маршрут (идти по дороге); 5) средство (жарить на масле ); 6) инструмент (печатать на машинке); 7) способ (относиться с уважением ); 8) цель (жаждать власти); 9) аспект (превосходить в силе);и т.д.
Предельные предикаты встречаются в сочетании со следующими типами значений объектных актантов: 1) контрагент (покупать у кого-либо); 2) объект (стрелять в мишень); 3) адресат (обращаться к кому-л.); 4) получатель (давать кому-л.); 5) посредник (передавать через кого-л.); 6) источник (черпать из чего-л.); 7) начальная точка (вылететь откуда-л.); 8) конечная точка (прилететь куда-л.); 9) средство (написать чернилами) ; 10) инструмент (написать ручкой ); 11) способ (залезть с трудом) ; 12) условие (соглашаться на каких-л. условиях ); 13) мотивировку. (обидеть за что-л.); 14) результат (превращать во что-л.); 15) время (произойти когда-л.); 16) срок (прожить два года; арендовать на год); и т.д.
Обычно аспектуальная семантика рассматривается только или прежде всего с опорой на предикат, глагол и его категории. Это подразумевает анализ как бы поверхностного слоя аспектуальной семантики глагола. Однако сущность глагола представляется в том, чтобы соединить в одно целое - высказывание - разные по характеру элементы номинации и дейксиса. Поэтому глагол, его семантика во многом зависят от окружающих его элементов. В связи с этим анализ семантики глагола необходимо осуществлять совместно с анализом прежде всего имени, выступающего в роли субъекта и объекта,
Аспектуальная сочетаемость в контексте связана с ситуацией, которая включает хронотопные координаты, указывает на участников коммуникации. К наиболее типичным отнесем следующие ситуации: экзистенциальную, процессную, событийную.
Экзистенциальные ситуации распределяются на следующие подтипы: бытийную ситуацию, квалификативную, идентификативную, классифика-
тивную и характеризующую. Для всех экзистенциальных ситуаций характерно отсутствие в содержании предиката количественных признаков. Данные ситуации акцентируют внимание на характеристике предметов безотносительно к их изменению во времени. В этих ситуациях употребляются непредельные глаголы.
Процессные ситуации подразделяются на обобщенно-процессные, кратно-процессные и конкретно-процессные. Если в экзистенциальных ситуациях признак длительности имеет не предикатный, а предметный характер, будучи онтологически присущим субъекту высказывания, то в процессных ситуациях длительность - признак предиката. В процессных ситуациях встречаются непредельные и предельные глаголы, за исключением реляционных глаголов, моментальных, одноактных и финитивных, т.е. таких глаголов, непредельных и предельных, которым чужда идея процессности.
В событийных ситуациях функционируют преимущественно предельные глаголы. Использование непредельных глаголов возможно в тех случаях, когда они получагл в контексте признаки внешнего предела.
Между предикатами в событийных ситуациях наблюдается яркая причинная связь: завершение одного действия подразумевает появление другого действия. Типичны ситуации, представляющие цепь событий.
Границы аспектуальных ситуаций определяются единством субъекта, предиката и темы высказывания. В разных типах ситуаций существуют и разные соотношения между субъектом, предикатом и темой. Так, в экзистенциальных ситуациях смена субъекта и темы высказывания несет за собой смену ситуации и предиката. В событийных ситуациях же главную роль в этом отношении играет предикат.
С увеличением акциональной активности предиката усиливается его роль в формировании границ высказывания. При событийных ситуациях она достигает максимального значения, прежде всего тогда, когда актуализуются признаки моментальностн, одноактности и т.п.
Прагматический компонент проявляется наиболее ярко в составе аспектуального значения тогда, когда видовые формы употребляются в высказывании с определенными модально-экспрессивными созначени-кмн. Выделяются прагматические аспекты и прагматические факторы. Прагматические аспекты характеризуют семантику виртуальных знаков, обусловленную внутриязыковыми отношениями и связями. Прагматические аспекты знаков определяют возможные границы их употребления -
актуализованного к ним отношения. Прагматические аспекты определяются характером отношений между знаками и местом, занимаемым ими в той или иной парадигме. Чем выше какой-либо знак занимает позицию в иерархии отношений, тем отчетливее вырисовываются его прагматические аспекты.
. Прагматические факторы характеризуют семантику актуальных знаков, они устанавливаются в процессе употребления знаков. Прагматические факторы - это движущие силы, определяющие выбор и употребление тех или иных знаков либо в пределах, указанных прагматическими аспектами, либо с учетом ситуации и контекста, если прагматические аспекты знаков характеризуются диффуэностью или вообще отсутствуют.
Так, прагматический аспект семантики совершенного вида связан с понятием определенности действия. Совершенный вид употребляется тогда, когда речь идет о конкретных событиях, которые имели или будут иметь место. Что же касается несовершенного вида, то его прагматические аспекты характеризуются неопределенностью,множественностью, которые обусловлены длительностью и неограниченной повторяемостью действия, не имеющего конкретную перспективу завершения. Например, конкретно-фактическое значение совершенного вида и общефактическое значение несовершенного вида находятся в состоянии конкуренции друг с другом. Данная конкуренция во многих случаях имеет выраженность видового противопоставления, хотя и слабую. Выявляющиеся различия имеют не только видовой, но и прагматический характер. Если говорящий считает, что важнее всего только сообщить о факте совершавшегося когда-либо события, без дополнительных характеристик, то он употребляет форму несовершенного вида: - Я помню, что прошлым летом он читал эту книгу. Если мы заменим Форму несовершенного вида на совершенный, то увидим, как изменятся и прагматические факторы высказывания: - Я помню, что прошлым летом он прочитал эту книгу. Замена видовых форм несет за собой повую прагматику: употребляя совершенный вид, говорящий предполагает, что действие должно быть завершено.
Прагматический аспект совершенного вида, формирующийся в рамках определенности, имеет опору не в реальной действительности, а связан с восприятием говорящего этой действительности. Благодаря этому действие, выраженное совершенным видом, носит целе-
направленный, преднамеренный характер. Что же касается несовершенного вида, то его семантика и прагматика обычно определяются объективными Факторами, ситуацией.
В связи с этим совершенный вид можно классифицировать как субъективный вид, а несовершенный - как объективный вид(ср. трактовку этих понятий у Э.Германа).
Английский прогрессив также является субъективным видом, поскольку указывает на целенаправленный и преднамеренный процесс.Например, в форме настоящего времени он может выражать значение непосредственно предстоящего будущего действия, "относительно которого субъектом принято решение" (И.П.Иванова) и которое обязательно будет исполнено.
Аспектуальные значения распределяются на общие, категориальные или инвариантные, главные, частные значения, первичные и вторичные значения. Определение общего, инвариантного значения в каждом языке, обладающем категорией вида, имеет свои особенности, обусловленные наличной в этом языке системой средств акциональности, соотношением вида и акциональности. По-видимому, в языках со слабо концептуализованной системой акциональности общее значение вида является более конкретным, чем в языках с развитой системой способов действия.
Главное и частные значения, аспектные значения, обусловлены контекстом, но главное значение - в наименьшей степени, чем частные. Первичные значения связаны с парадигматическими отношениями, вторичные - с синтагматическими. Вторичные значения можно охарактеризовать и как транспозиционные.
Выделение указанных значений в аспектуальной семантике говорит о том, что последняя всегда многозначна. Так, в языках типа русского в аспектуальную семантику включены категориальное значение вида, в зависимости от лексического значения - определенные признаки или компоненты, характеризуемые как дифференциальные признаки, акциональное значение, аспектные значения.
Семантические отношения между аспектуальными значениями строятся на основе включения, перекрещивания, взаимоисключения, пересечения..
Третья глава посвящена ономасиологическому анализу аспектуаль-ности. Если семасиологический подход позволяет установить микро-
семантическую зону явлений, для изучения которых вскрывается оболочка значения языковых единиц, то ономасиологический подход, как макросемантический, предполагает оперирование со знаковыми единицами языка на всех уровнях их проявления.
Ка основе ономасиологической организации языковых средств осуществляется их выбор при соотнесении с тем или иным Фактом действительности. Ономасиологическая организация языковых средств,ономасиологические категории характеризуются следующими имманентными свойствами.
1. Благодаря своему отражательному характеру, ономасиологическая организация языка позволяет один и тот же факт действительности представить при помощи разных средств языка, относящихся как к одному, так и к разным уровням языка.
2. В связи с тем, что ономасиологическая организация языка охватывает категории и элементы разных уровней, выделяются наиболее и наименее обобщенные ономасиологические категории. Это дает основания для ономасиологического описания языка с разной степенью конкретизации(или обобщения) его элементов.
3. Ономасиологическая организация всегда предполагает выбор языковых элементов, тем самым - их множественность и открытость их ряда, готовность к созданию нового элемента в уже существующем ряду, привлечение в этот ряд элементов из других рядов, перекрещивающихся или пересекающихся с данным рядом или параллельных с ним.
4. Разные элементы языка группируются в один общий ряд, организуются в ономасиологическую категорию на основе содержательно-семантической связи.
Основными способами группировки, классификации языковых элементов в ономасиологическом аспекте являются семантическое поле, гинонимия, антонимия, гипонимия и конверсия.
Ведущим способом группировки аспектуальных значений (и средств их выражения) является семантическое, или функционально-семанти-4еское, поле, образующееся "множеством значений, которые имеют <отя бы один общий семантический компонент" (Ю.Д.Апресян 1974). 3 рамках поля аспектуальные значения распределяются и соотносятся друг с другом па основе прежде всего синонимических, а также ги-юнимических, антонимических и конверсивных отношений.
В семантическом поле группируются все аспектуальные значения языка, выражаемые как глагольными, так и неглагольными средствами. В пределах аспектуальности выделяются наиболее тесные семантические группировки, объединяющиеся на основе определенных грамматических и лексико-грамматических значений.
Обычно поле аспектуальности рассматривается как семантическое взаимодействие единиц различных уровней языка, т.е. как понятийное, грамматико-лексическое или функционально-семантическое (см., например: Есперсен 1958; Зринкманн 1962; Вайсгербер 1962; Адмони 1964; Гулыга, Шендельс 1969; Бондарко 1971; 1976; 1978; 1983; и т.д.). Однако полевое распределение аспектуальных явлений наблюдается и на отдельных языковых уровнях. Так, грамматическая семантика вида представляет собой полевую структуру с выделяемыми доминирующими и периферийными признаками.
Поле, выделяемое в грамматической сфере аспектуальности языка на данном этапе его развития, характеризуется как захрытое и необратимое. В его составе представлены следующие компоненты в иерархической последовательности: категориальное значение, или признак, и дифференциальные значения, или признаки.
В семантические поля объединяются как характеризованные, так и нехарактеризованные способы действия. Поля, образуемые характеризованными способами действия, также являются необратимыми и закрытыми. Что же касается полей, образуемых нехарактеризованными способами действия, то они представляются как необратимые, но открытые. В составе этих полей выделяются следующие признаки: акци-ональный признак + /акциональный признак мотивирующей основы/ + семантические признаки, свободно варьирующиеся в зависимости от лексического значения глагола.
В иерархии этих полей основополагающими являются функционально-семантические поля, внутри которых размещаются одноуровневые поля - грамматические, лексико-грамматические, лексические, относящиеся к ядру или периферии функционально-семантических полей. В рамках наиболее обобщенных функционально-семантических полей обычно выделяются более конкретные функционально-семантические категории, обладающие своей собственной полевой структурой. Так, в поле аспектуальности выделяются поля фазовости, кратности, дистрибутивности и т.д., которые могут члениться дальше, напри-
мер, поле фазовости включает в себя поля иачинательности, процес-сности и фннитивности.
Методологически и теоретически важно установить пределы полевого членения аспектуальности. Таковыми, по-видимому, являются, с одной стороны, функционально-семантическая категория с наиболее общей семантикой, обусловленной функциями предиката, это аспекту-альность, с другой - поля, образуемые неглагольными лексическими единицами языка.
Сопоставляя поля характеризованных и нехарактеризованных категорий акциональности з разных языках, нетрудно установить, что сходство наблюдается в основном при общем соотнесении полей нехарактеризованных способов действия, которые включают глсчголы с преимущественно денотативными компонентами значения. При сопоставлении полей с характеризованными акциональными значениями можно также отметить сходство значений. Однако объем и место, занимаемое этими значениями в общем пространстве полей, в разных языках всегда различны, поскольку в каждом отдельном случае существуют свои особые условия существования аспектуальности.Типичны случаи, когда характеризованная в одном языке акциональная категория, составляющая поле, в другом языке самостоятельного поля не образует, а встречается на периферии другого поля, будучи выраженной аналитически - в свободном словосочетании.
Основным способом группировки аспектуальных средств языка в поле аспектуальности является синонимия. Сопоставление семантики единиц разных уровней, их способность к функциональному перераспределению и к использованию в сходных семантических функциях говорит о возможности установления разноуровневой или межуровневой синонимии. Таким образом, есть возможность установить синонимические отношения между морфемой, словоформой, словом, словосочетанием, предложением. О синонимии можно говорить и при сопоставлении разных языков, когда при переводе с языка на язык достигается смысловая эквивалентность.
В сравнительной типологии синонимия (при сопоставлении языков она классифицируется как "корреспонденция") имеет следующие разновидности: 1) одноуровневая одноязычная синонимия, 2) одноуровневая межъязыковая корреспонденция, 3) меяуровнезая одноязычная синонимия, 4) межуровневая межъязыковая корреспонденция (Буранов
1983).
Во всех случаях синонимия (и корреспонденция) устанавливается на основе следующих критериев: 1) сходство аспектуального значения, 2) позиционная и функциональная тождественность в условиях одинаковой дистрибуции, 3) взаимозаменяемость.
Одноуровневая одноязычная синонимия характеризует один из сопоставляемых языков и бывает представлена лексическими, лексико-грамматическими и грамматическими синонимами.
Одноуровневая межъязыковая корреспонденция наблюдается прежде всего при сопоставлении тех акциональных значений, которые связаны с нехарактеризованными способами действия и в которых денотативные компоненты играют ведущую роль. Одноуровневая корреспонденция устанавливается и между аналитическими конструкциями, выражающими фазовую акциональность.
Широко представлена межуровневая одноязычная синонимия. Так, в русском языке начинательное значение находит свое выражение на уровне морфемы, слова, словосочетания и предложения, ср.: за-петь, начать петь, А она - петь; ложиться, светать.
Наиболее типичным путем достижения аспектуальной эквивалентности в сопоставляемых языках является выражение одного и того же значения при помощи средств, относящихся к разным уровням, т.е. межуровневая межъязыковая корреспонденция. В основе данной корреспонденции, как, собственно, и в основе межуровневой синонимии, лежат различные соотношения аспектуальных понятий. Выражаемое аспек-туальное понятие, значение, в сопоставляемых языках можно охарактеризовать с помощью следующих признаков, связанных как с содержательной стороной аспектуальности, так и с ее формальной стороной: 1) категориальное/некат9Гориальное, 2) номинативное (языковое)/ синтаксическое (речевое), 3) субстанциальное/акциденциальное, 4) первичное/вторичное, 5) основное/производное, 6) эксплицитное/имплицитное, 7) регулярное/нерегулярное, 8) обязательное/необязательное.
Родо-видовые отношения являются основой организации поля аспектуальности. Чем грамматикализованнее ядро поля, тем более ярко выступают гипонимические отношения между ядерными и периферийными элементами поля. Однако отношения гипонимии не всегда действуют в поле аспектуальности с той очевидностью, которая принята в логике.
Так, совсем не обязательно, чтобы предельное значение было подчинено значению совершенного вида. Если же глагол несовершенного вида, то он может быть и предельным.
Гипонимические отношения устанавливаются между основными и производными акциональными значениями типа "говорить" - "заговорить". Они характеризуют категориальные и аспектные значения видов.
Родо-видовые отношения свойственны аспектуальности как бы с двух сторон: с самой верхней ступени иерархии, занимаемой ядерной категорией поля, и с самой низкой ступени, на которой находятся глаголы нехарактеризованных способов действия. Такое "двуначалие" объясняет наличие дефективности видовой парадигмы, а также и то, что одни способы действия с производными значениями имеют соотносительные видовые формы, другие не имеют.
По-разному соотносятся аспектуальные гипонимы и гиперонимы в различных языках. Категориальные гипонимические значения сохраняют свой статус в близкородственных языках типа славянских. Но и в этом случае существуют определенные расхождения. Акциональная ги-понимия дает больше возможностей для установления эквивалентов в разных языках. Однако и эта гипонимия не может быть эквивалентной в полном смысле этого термина, поскольку в каждом языке родовые отношения перекрещиваются с видовыми, выявляются в соотнесении с видовыми значениями.
Антонимия, как явление, представляющее противоположные значения, характеризует принципиальные отношения аспектуальных единиц: она определяет прежде всего характер существования категориальных значений аспектуальности. Антонимия этих значений выступает в двух разновидностях - контрадикторной и контрарной. Первая разновидность характеризует отношения категориальных значений вида, например, в славянских языках и новогреческом, вторая - категориальные значения английского вида.
Антонимия аспектуальных значений одного языка представляется в другом языке обычно в синонимических или гипонимических отношениях. Так, категориальное значение целостности/нецелостности, свойственное русскому виду, во французском языке выделяется как один из ряда согласующихся признаков форм аориста и перфекта, в английском языке проявляется как зависимое от форм таксиса.
В четвертой глазе рассматриваются способы и средства выражения
аспектуальных значений. Эти способы и средства отличаются большим разнообразием и исторической подвижностью. В связи с этим на определенном этапе развития того или иного языка они составляют совокупность устойчивых и неустойчивых, переходных, синтетических и аналитических средств. К синтетическим средствам относятся средства аффиксации, чередование и супплетивизм. Синтетические средства действуют на лексико-грамматическом и морфологическом уровнях. Из указанных средств большее распространение имеют аффиксы. Из аффиксов, по-видимому, префиксы чаще употребляются как словообразовательные средства. Случаи употребления префиксов для выражения грамматических, словоизменительных значений отмечаются в таких, например, языках, как индонезийский, тагальский, суахили. Можно считать, что и в русском языке префиксы встречаются в качестве средств морфологии, когда они употребляются в функции перФективации типа "делать" - "сделать". Близкая ситуация наблюдается и в венгерском языке, в котором сходную функцию выполняет
\
префикс meg-.
Суффиксы обычно отличаются большей степенью отвлеченности значений по сравнению с префиксами. Суффиксы значительно чаще выступают в разных грамматических функциях. Однако в финно-угорских и тюркских языках, не обладающих грамматическим видом, суффиксы,в0-влеченные в аспектуальную систему, выполняют словообразовательные Функции. Суффиксы чаще однозначны, аслектуальная семантика префиксов же нередко сопровождается различными пространственными,модальными или залоговыми значениями.
Развившаяся аффиксация во многих случаях является следствием предшествующего сложения двух или более слов. Аффиксация, сложение - звенья одного процесса. Между ними нет непроходимых границ, о чем говорят факты различных языков. Переходное состояние этого процесса представляют аффиксоиды - вспомогательные компоненты сложных глаголов, коррелирующие с соответствующими пространственными или временными наречиями и предлогами и выступающие в функции аффиксов. Они широко представлены в германских языках, занимая пре- или постпозиции по отношению к глаголу, ср.: швед, fora возить/везти - u_t f б га / f о га u_t вывозить. Существуют они и в других языках, например: венг. olvas (он) читает -k i о 1 vas s а а копу-vet он прочитывает книгу - nem olvassa ki a konyvet он не про-
читывает книги - _k_i_ kell ölvasni a könyvet нужно прочитать книгу.
На уровне глагольного слова аспектуальные значения могут и не иметь специального выражения, оставаясь имплицитно заложенными в семантике лексемы. В этом случае специальное выражение аспектуаль-ности выходит за пределы глагола, становится фактом аналитизма.Выделяются следующие аналитические средства выражения аспектуальнос- . ти: 1) преморфологические (глагольно-глагольные и глагольно-имен-ные - на уровне словосочетания), 2) семантико-синтаксические (на уровне словосочетания, предикатной группы) и 3) синтаксические (на уровне высказывания и межфразового единства).
Преморфологические средства формируются во многих языках, в которых слово является самостоятельной единицей языка и глагол имеет определенные грамматические отличия от имени.
Семантико-синтаксические средства выявляются на уровне свободного словосочетания как сочетания сказуемого с обстоятельством,дополнением и т.д.
Таким образом, на основе глагольных словосочетаний выделяются как бы два уровня аспектуальной характеристики действия, имеющие разные тенденции и характер проявления. Преморфологические средства образуются благодаря взаимодействию лексической семантики компонентов, затем "вскрываются" и развиваются лексико-грамматические зоны взаимодействия значений, ведущие к двум противоположным направлениям концептуализации - грамматикализации или лексикализации.
Семантико-синтаксическое выражение аспектуальности, как, собственно, и синтаксическое, имеет глубинный характер. И если набор преморфологических конструкций в основном меняется от языка к языку (конечно, существуют и общие тенденции, например, в формировании процессных и фазовых конструкций ), как и изменяется их аспек-туалыюе содержание, то семантико-синтаксические средства только лишь варьируются в зависимости от системно-структурных свойств языка, сохраняя свою понятийную основу и принцип своего "существования".
Синтаксические средства выражения аспектуальности выступают на уровне сочетания предикатов: в способах построения сложного предложения или группы предложений, обладающих смысловой и коммуникативной целостностью, в способах расположения и соотношения предикатов в контексте и т.д. Выражение аспектуальных значений
- за -
на уровне высказывания сопряжено с самыми разнообразными по своей природе факторами: актуальным членением, анафорическими связями, прагматическими и иллокутивными задачами, интонацией и т.д.
Из всех перечисленных способов и средств выражения аспектуаль-ности исторически исходными представляются аналитические средства. Указание на характер протекания действия первоначально было полностью обусловлено реальной ситуацией. Можно предположить, опираясь на теорию И.И.Мещанинова, что характер протекания действия сначала был имплицитно заложен в содержании целого высказывания, затем он начал получать то или иное внешнее выражение в процессе формирования глагола с его актантами и сирконстантами, в процессе укрепления связи между ними и углубляющейся со временем дифференциации .
Итак, нсследоьанием установлено, что аспектуальные значения в различных языках могут быть денотативного и сигнификативного типа В значениях денотативного типа^превалируют компоненты, соотносимы с реальным или психическим миром. Значения сигнификативного типа связаны с миром языка, являются его "производными". При переводе с одного языка на другой достижение эквивалентности значений происходит прежде всего тогда, когда в них доминируют денотативные компоненты. (В связи с этим можно было бы говорить о создании осе бой "денотативной грамматики", имеющей универсальный характер).
Чем больше в языке грамматикализованы аспектуальные значения, тем большую роль в его аспектуальной системе играют сигнификатив! компоненты и тем труднее найти пути достижения эквивалентности п£ переводе с языка на язык.
Если в языке существует категория вида, то в основе сочетаемое аспсктуальных значений лежат категориальные значения видов. При этом маркированный член видовой оппозиции имеет четкие границы с< четаемости, или закрытые, а немаркированный член - свободные, открытые.
В языках с слабо концептуализованной системой акциональности тегориалыюе значение вида является более конкретным, чем в язык имеющих развитую акциональ.'йость.
Усиление роли денотативных компонентов в аспектуальной харак-
теристике действия ведёт к пределу аспектуальной полисемии - моно-семии, каковой обладают реляционные глаголы. С другой стороны,усиление роли сигнификативных компонентов ведет к появлению омонимии.
При анализе аспектуальности в одном языке преимущественное значение имеет семасиологический подход, при сопоставлении разных языков - ономасиологический. Наиболее типичным путем достижения аспектуальной эквивалентности является межуровневая межъязыковая корреспонденция.
В заключении важно отметить, что аспектуальные значения тесно связаны с пространственными и временными значениями, соответственно и с формами выражения последних. Наиболее глубокие корни объединяют аспектуальные и пространственные значения и формы их выражения. Связь этих значений и форм их выражения имеет предметную основу. Связь же аспектуальных и временных значений и форм их выражения является вторичной, предицирующей по своему характеру.Если в первом случае речь идет о связи предметов реальной действительности, то во втором - о связи между действиями и признаками, приписываемыми, предицируемыми этим предметам.
На основе предметной связи, выявляющейся в субъектно-объектных отношениях глагола, наряду с аспектуальными также формируются значения переходности/непереходности, залоговые значения. Это определяет особенности выражения предметной связи: во-первых, выражение ее наблюдается' в самых древних формах глагола; во-вторых, эта связь охватывает субъектно-объектную "рамку" глагола-сказуемого на самой глубине семантического взаимодействия форм глагола и его актантов; в-третьих, выражение указанных значений является синкретическим, т.е.определенная форма выражения предметной связи одновременно является носителем определенных согласующихся друг с другом аспектуальных и пространственных значений, и изменение формы выражения одного из указанных значений неизбежно влечет за собой изменение других значений.
При предицирующей связи аспектуальные и временные значения обладают большей автономией, благодаря чему изменение, например, вре-. менного значения и формы его выражения совсем не предполагает одновременного изменения и аспектуального значения.
Следовательно, категорию аспектуальности необходимо изучать одновременно с категориями залоговости, темпоральности, а также и
модальности. Думается, что метод и принципы реферируемого исследования могут быть в определенной мере распространены и на изучение указанных категорий.
По теме исследования опубликованы следующие работы общим объемом более 10 п.л.
1. Типы аспектуального контекста в шведском языке//1Х Всесоюзная конференция по изучению истории, экономики, литературы и языка Скандинавских стран и Финляндии: Тезисы докладов. Тарту: Институт истории АН Эстонской ССР, 1982.4.2.С.92-94.
2.Глагольные основы с нехарактеризованными акциональными значениями в современном шведском языке//Морфемика и словообразование. Вып.2. Л.: Изд-во ЛГУ, 1983. С.119-130.
3.Обстоятельства внешней характеристики действия и аспектуаль-ная семантика глагола//Семантико-синтаксические связи в языках разных систем. Кемерово, 1983. С.89-95.
4. Лексико-конструктивные средства выражения аспектуальности в современном шведском языке//Скакдинавская филология ($сапсЛпа-у|са). IV. Л.: Изд-во ЛГУ, 1985. С. 52-61.
5. Типы аспектуального контекста в шведском языке//Скандинав-ский сборник.XXIX. Таллинн: Ээсти раамат, 1985. С.129-136.
6. Роль контекста в аспектуальной характеристике глагольного действия//Номинация и контекст. Кемерово, 1985. С.77-85.
7. Об аспектуальных признаках некоторых отыменных глаголов шведского языка в сопоставлении с русским//Х Всесоюзная конференция по изучению истории, экономики, литературы и языка Скандинавских стран и Финляндии: Тезисы докладов. К.: Институт истории АК СССР, 1986. 4.2.С. 381-382.
8. Синтетические и аналитические компоненты поля аспектуальности в современном шведском языке//Глагол в языке и речи: На материале языков разных систем. Кемерово, 1986. С.66-75.
9. Методология, методы и приемы современного языкознания: К основаниям лингвистического исследования. Деп.в ШШОП 26.05.87 ■
Ыг 29 556.- 140 с.
10. Прагматические аспекты и факторы семантики вида//Прагмати-ческие условия функционирования языка. Кемерово, 1987. С.125-130.
11. Аспектуальные признаки отыменных глаголов русского и шведского языков//Русский глагол в сопоставительном освещении. Волго-
град, 1988. С.203-213.
12. Вопросы сопоставительной аспектологии: Учебное пособие.Кемерово, 1988. - 83 с.
13. Семантические признаки категории русского вида/VAspekti, 1988, 2. Helsinki. S. 17-28.
14. Контрастивная аспектология и ее место в кругу лингвистических дисциплин/УАгpekt¡, 19 8 9 , 2- Helsinki. S. ^З'^Э.
15. Предикативные группы с обстоятельствами и определениями внутренней характеристики действия в шведском и русском языках// XI Всесоюзная конференция по изучению истории, экономики, литературы и языка Скандинавских стран и Финляндии: Тезисы докладов.М.: ИВИ АН СССР, 1989. 4.2. С.358-359.
16. Семантика глаголов с назальным суффиксом в русском и шведском H3biKax//Studi a slavica fin 1 andensi а . Т. VII. Helsinki, 1 990 . S. 161-172.
17. Видо-временная система в славянских языках/ZAspekti, 1990, 1. Helsinki. 5. 35-^2.
18. Видо-временная система в славянских языках. Ч.2//Asрекti, 1990, 2. Helsinki . S. 16-21.
19. Глагольные конструкции с начинателвным значением в современном русском языке//Ibidem. S. 22-28.
20. Аспектуальная характеристика отыменных глаголов современного русского языка//Производное слово.и способы его формирования. Кемерово, 1990. С. 79-84.
21. Аспектуальная семантика глаголов с назальным суффиксом в русском и шведском языках//Вопросы слово- и формообразования в индоевропейских языках.Томск: Изд-во ТГУ, 1991. С. 131-142.
22. Основы общей и контрастивной аспектологии. Кемерово: Филиал изд-ва Томского ун-та, 1991.- 200 с.
23. Ways of expressing dative in the finnlsh 1anguage//Second internacional conference: The role of circumpolar universities In northern development. Tyumen, USSR, 1991. P. 36.
24. Об аспектуальной характеристике действия на уровне предика-тов//Вестник Белорусского университета. Серия 4. 1991, Р 1. С. 4649.
25. Видо-временные оппозиции в языках разных систем: Эволюция и современное состояние. 4.1. Кемерово: Кузбассвузиздат, 1992. -88 с.