автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Особенности развития системы гласных фонем швабского диалекта на территории Казахстана в условиях иноязычного окружения

  • Год: 1986
  • Автор научной работы: Корн, Роберт Александрович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Особенности развития системы гласных фонем швабского диалекта на территории Казахстана в условиях иноязычного окружения'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Особенности развития системы гласных фонем швабского диалекта на территории Казахстана в условиях иноязычного окружения"

^ ^ " МИНИСТЕРСТВО

ВЫСШЕГО И СРЕДНЕГО СПЕЦИАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ СССР

Московский ордена Дружбы народов государственный педагогический институт иностранных языков имени Мориса Тореза

Специализированный совет К-053.17.02

Ка правах рукописи УДК 378.147.430

КОРН Роберт Александрович

особенности развития системы гласных фонем швабского диалекта на территории казахстана в условиях иноязычного окружения

Специальность № 10.02.04 — германские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва —

1986

Работа выйолнеЦа на кафедре немецкой филологии Омского государственного ордена «Знак Почета» педагогического института и^епи А.М. Горького.

Научный руководитель — доктор филологических наук,

профессор Г. Г. ЕДИГ

Официальные оппоненты — доктор филологических паук,

— профессор

Р. Р. КАСПРАНСКИИ;

— кандидат филологических наук, доцент О. Г. КОЗЬМИН

Ведущая организация — Московский областной

педагогический институт им. Н. К. Крупской

Защита диссертации состоится « » июня 1986 г. на заседании специализированного совета № 2 (ши,фр К-053.17.02) по присуждению ученой степени кандидата филологических наук в Московском ордена Дружбы народов государственном педагогическом институте иностранных языков имени Мориса Тореза по адресу: 119034, Москва, ул. Метростроевская, 38.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского ордена Дружбы народов государственного педагогического института иностранных языков имени Мориса Тореза.

Автореферат разослан « » 1986 г.

Ученый секретарь специализированного совета

К. М. Колосов

г. г Языкфне контакты являются одной из ватных движущих причин гзы^'шх'ЭДзменений. Наблюдения ученых свидетельствуют о том, 1ТОт.ё'йзцкрх, развивающихся в относительно!! изоляции, изменения тс.'различных уровнях системы происходят медленно и язык из поко-хения в поколение передается в почти неизменном виде /Ф. Кауфф-ланн/. При установлении языковых контактов, особенно близкород-зтвенных языков, одна из контактирующих систем обычно приходит з движение, направленное на устранение некоторых признаков, неродственных другой системе. Примером такого развития является звабский диалект на территории Павлодарской области Казахстана, юторый поело переселения его носителей в Россию в начале ХГХ в. жазался в относительной изоляции от других близкородственных зистем и поэтому остался почти неизменным в течение целого сто-тетяя. Оказавяись в 1941 г. после эвакуации на территории Пав-юдарской области, носители швабского диалекта прппли в тесные •.онтакты с носителями другого верхненемецкого диалекта - франк-зкого, а также с носителями русского языка. Это обстоятельство товлекло за собой известный сдвиг в фонетико-Фонологической си-зтеме описываемого диалекта. Реферируемая работа ставит своей задачей описание системы гласных и выявление тех изменений, которые произошли в процессе контактирования указанных языковых систем.

Актуальность настоящей работы заключается в том, что в советской диалектологической практике фонологическая система швабского диалекта не была предметом специального исследования. Име-этея лишь краткое описание фонетических систем швабских говоров 1а территории Южной Украины и Закавказья, сделанного В.М. Жирмунским, которое хотя и является надежным материалом для сравнения, но произведено без учета учения о фонеме. Практически не затронута также проблема чередования фонем, отсутствует экспериментально обоснованная характеристика звукового строя. Настоятельная необходимость изучения народных говоров подчеркивается шогими лингвистами, так как в структуре изолированных в языковом отношении говоров прослеживаются некоторые общие тенденции развития, не поддающиеся непосредственному наблюдению с исторической точки зрения. В то же время наметившееся в последние го-цы бурное развитие социолингвистики характеризуется вновь пробудившимся интересом к диалектологической проблематике.

- I -

Оснон1ая гипотеза исследования формулировалась следующим образом: если в звуковом строе диалекта, изолированного от исходного языкового коллектива, вследствие иноязычного окружения происходят звуковые изменения, то они отличаются от позднейших инноваций в говорах прародины. В соответствии с основной гипотезой были сформулированы задачи исследования, которые заключались в установлении наиболее продуктивных тенденций развития вокалической системы данного диалекта, а также в описании систе ш монофтонгов, дифтонгов и фонетических процессов в пределах этих систем.

Научная новизна настоящей работы состоит в том, что в ней впервые.делается попытка описать фонетические процессы, дистрибуцию и частотность гласных фонем диалекта, развивавшегося в условиях длительной изоляции от говоров прародины и немецкого литературного языка и контактировавшего в силу известных социально-экономических причин с носителями русского, грузинского и турецкого языков. Кроме того, система гласных монофтонгов и дифтонгов данного диалекта впервые выявляется с применением данных экспериментально-фонетического анализа.

Проведенное исследование имеет определенную теоретическую значимость. Прежде всего, некоторые зарубежные лингвисты, например, датский ученый Ельмслев и другие представители структурализма, схематизируют факты и изучают отношения между фонемами, их функции в значительной мере безотносительно к звуковой материи языка. Фонологические системы диалектов позволяют проследить, как живое многообразие языков не укладывается в абстрактные фонологические схемы. Далее, обращение к древним пись- ' менним памятникам не единственный путь при изучении истории языка. Известно, что в диалектах' в силу исторических и социально-экономических причин -сохраняются многие явления, которые характеризуют более ранние этапы развития языка. В.М. Еирмунский считал, что изучение диалектов вносит существенный корректив в-наши представления об истории языка в связи с историей народа, его творца и носителя. Кроме того, характеристика изменения состава фэнем и фонемного состава слов диалекта в диахроническом плане' позволяет сделать определенные выводы о тенденциях в раз- . штш звуковой системы в будущем.'

Практическая ценность работы заключается в том, что мате -. -2-

риалы исследования могут быть использовали преподавателями при чтении лекций по курсам истории немецкого языка, теоретической фонетики, немецкой диалектологии, по спецкурсу "Сравнительная типология неметгах диалектов и немецкого литературного яз:-ка", студснтсги при выполнении курсовка л дипломных работ, а также аспирантами, работающими в области немецкой диалектологии. Результаты исследования могут бкть использованы на занятиях по методике преподавания немецкого языка как родного, а также в средних школах, в згаторих обучается дети - носители данного нередкого диалокта. Знание особе;шостей фонологической систегш циалекта дает учителю возможность наиболее эффективно преодолевать интерферир^,'юдее влияние диалектных произносительных нависов при изучении немецкого литературного языка.

Кроме того, данное исследование может представить интерес три разрешении одной из важнкх задач, стоящей на современном этапе перед лингвистической наукой - проблем: двуязычия, так сак ее исследование предполагает предварительное изучение л описание вступающих зо взаимодействие язнчовнх систем.

Атробаппя работы. Результаты исследования докладывались на гтогоеых конференциях по научно-исследовательской работе /Омск, !Э76 - 1984 гг./, на Всесоюзной конференции "Языки и топонимия лтая"/Барнаул, 1979 г./, публиковались в школьно-методическом >аздсло центральной газеты на немецком языке "Нойес Лебен"/1980 '., Ус 23/. Диссертация обсуждалась на кафедре немецкой филоло-пи Омского пединститута. По теме диссертации опубликовано пять ечатных работ.

Комнозкииошо диссертация состоит из введения, трех глав, включения, библиографии и девяти приложений.

Во введении обосновывается выбор теш, раскрывается акту-льность исследования, формулируются его задачи. Первая глава эевяжена описанию различных фонетических процессов в системе ласных и звуковых изменений. Во второй главе описывается мето-1ка экспериментально-фонетического исследования. В третьей глаз на основе фактического материала и экспериментальных данных ^осматривается система монофтонгов и дифтонгов. В заключении !лагавтся основные результаты исследования. Список использован-)й литературы содержит 203 наименования. Приложение содержит: ¡разец списка ин'Тормянтов; таблицу частотности глаенкх и диФ-

- 3 -

тонгов; таблицу значений рц к Rg глакплх; список слов, использованных для аудиторского анализа; спектрограммы программных слов с исследуемыми гласными; образин диачектких текстов.

Кромо того, в приложении поясняются знаки фонетической транскрипции и приводятся принятие в диссертации сокра'ден::я.

В первой главе "Фонетические процессы в системе гласных и звуковые изменения" описываются тгаие Фонетические процесса,как назализация, умлаут, преломление, аблаут, редукция. Звуковые изменения рассматриваются,основываясь на теории фонемы. При итом различались изменения в составе фонем и изменения в фонемном составе слов и мор<Т:ем, источником которых являются неоднородности звукоеого выражения фонемы Д.Р. Зиздер, O.K. Поскатьская/.

Над рдта алия. Чередование назализованных и неназализозалных гласных в настоящее время не обусловлено последующим носовым согласным. Объясняется ото тем, что после некоторых гласных к дифтонгов произошла апокопа пли синкопа носовых /п/, /тт./, /т)/, в результате чего назализация соответствующие гласных и дифтонгов из лозпционно обусловленного преврат;иась в фонологически релевантный признак, ср.: па: "Капп"/:^. man,/, lo: "Lohn" /irJid. 15п/, bo: "Eohne" /к bone/, ¿a:s "Gana" /rnhd. gans/, ke: "Klnn" /ahd. kinni, rnhd. kinne/, gáú "gehen" /mhd. gän/, faif "fünf" /mhd. vinf/, cdól "Stein" /nhd. stein/. 0 связи носовых

гласных со старим /п/ свидетельствует ке только сравнение со ерш., но и современное состояние звуковой системы диалекта. Так, в некоторых именах существительных го ш. числе, имзнах прилагательных в сравнительной степени, а тат:е глаголах в качестве "переходного" согласного каблозается восстановление /п/ ср . Ъо: "Bohne" - bo:na" "Bohnen", ma: "¿ionn" - есп(з)г "Männer", Ео": "Gohbn" - se:n(a)i- "schöner", i: hau "ich habe" - hau

-n-i: или ha:-n-i: "habe ich". Примечательно также, что представители старшего поколения апокопирутэт пособой и в некоторых заимствованиях, опосредованных русским языком, ср.: teenoda: "чемодан", mase: "машина". Во многих случаях, однако, назализация сохраняет признак прежней позиционной обусловленности, являясь формой контактной регрессивной ассимиляции, ср.: kam "Капа", е":п.а' "Bienen". Тот факт, что реализуете б соседстве с носовыми согласными дифтонги и монофтонги подверглись /и подвергатот-ся/ назализации, сомнению не подле;шт. Вопрос в том, при каких

- А -

обстоятельствах последняя особенность стала связываться со смыс-лоразлпченпем. Этому процессу могло с"особствовать ЕзаКМОДепСТ-ЕИе ФОНОМ В ПОТОКе речи. Так, 3 Синтагме sairPnaim "sein Harne" носовой /п/ в речевом потоке тог восприниматься как элемент звуковой оболочки только слова Па:п "Нагг.е". 3 этом случае назализация тэтяла свою фонетическую обусловленность и превращалась з смыслоразлпчительнкй признак, дифференцирующий, например, лексем; r-si. "nein" л sai "See" ИЛИ oi "ein" Hol "Ei", lau "1аззеп" И lau "lau", hau - hau "habe - Hackrr.eccer", dau - dau "getan -?au", vai - vai "V/ein - weh" II Т.Д., Ср.: oin nuis gloid "ein пеиез. Kleid" - oi ald(3)s oi "ein altes Ei".

Подобное взаимодействие бон ем в потоке речи могло способ--ствовать п возникновению косовкх монофтонгов /е:/, /а:/, /о:/.

У--.тут. В исследуемом диалекте чередование по умлауту-распространепное явление, несмотря на то, что распространение умлаута ело с севера на иг и в юглонемепких диалектах встретило в полог.; ряде случаев сопротивление. Подобно современным ви-нонемепким диалектам, в данном диалекте отсутствует умлаут краткого /и/ перед /е/ - ервн. -kk-, ср.: brug "Brücke", grug "Krük-кв. Отсутствзгет умлаут краткого /и/ п'перед другими согласны-\7л, ср.: lupf а* "lüpfen, heben", dur "dürr". Лабиализованные гласнт;е переднего ряда подверглись делабиализации и совпали с зоотзстствуетимп нелабиалпзованнкмл, поэтому в диалекте лабиа-газоваиные гласные заднего ряда чередуются с нелабиализованнимл гласными переднего ряда, т.е./и/, /о/ чередуются с гласным!/!/,

v v

/е/, ср.: типа - vins "Wunsch - Wünsche", tou:g - toi:g "Zug -Züge", G°gl - gegl "Hahn - Hähne", bo:m - be:m "Baum - Bäume". Аналогично чередованию u - i, о - e чередуются первые компоненты дифтонгов из - ia и вторые компоненты дифтонгов gu - si, яи -ai,cp.: Ьиэх -biexr "Buch - Büche-", hsud - haid "Haut - Häute", flau - flai "Floh - Flöhe". Фонема /а/ чередуется в диалекте по умлауту как с фонемой /<?/, так и с фонемой /е/. Подобно краткому гласному /а/ с фонема!,и /§:/, /е:/ по умлауту чередуйся И ДОЛГИЙ, ср.: balga-- b?lga' "der Balken - die Balken", kam - kern "Капа - Kämme", na:bl - n?:bl "Nabel - Nabel", na:gl-ne:gi "Nagel - Hägei" и т.д. Несмотря на то, что в некоторых хтучаях чередование по умлауту устраняется, он распространен в ¡зучаемом диалекте довольно широко. Умлаут от носовнх гласных

- 5 -

б основном соответствует умлауту от ртовых.

Швабские говори на территории ФРГ сохранили преломление. Что касается описываемого диалекта, то большгаст-Бо сильных глаголов с корневыми гласными /р/, /е/ чередования е - iне имеют, что связано, вероятно, с тем,что преломление с течением времени оказалось грамматически избыточным, ср.: h?lf, hirlfsd, h?]fd "helfe, hilfet, hilft". Исключение из этого правила составляют глаголы ееа "eehen", пега' "nehmen", цо; "geben", пмегошие /1/ во всех трех лицах ед. ч., в то время как личные Форму остальных глаголов выравнен^ по аналоги:.

В процессе развит"я диалекта б иноязычном окружении ряди абляута претерпели перестройку, проливающую свет на общую теп -допцию перестройки фонетпко-фонологической системы, поэтому в главе дается обзор современного состояния рядов аблаута.

Редукция гласных получила в диалекте более широкое рас-пространенение, чем в литературном языке. Она особенно характерна для вспомогательных к служебных слов, т.е. для артиклей, местоимений, частиц и т.д^, которые в словосочетании не несут ударения. В отдельных случаях редукция распространяется.и на полнезначные слова.

Последующий раздел этой главы посвящен проблеме звуковкх изменений диалекта. Современное состояние его звуковой системы сравнивается как с описанием различных швабских говоров на территории СССР, сделанных в 20-е годы В.М. Еирмунсккм, так к с данными различных исследователей швабского диалекта на территории ФРГ. Так, исследуя в 20-е годы швабские говоры йкной Украины и Закавказья, B.W. Еирмунский зафиксировал вариативность многих словоформ в процессе речевой деятельности носителей одного и того ;;;е говора, а также различия в произношении представителей различных поколений языкового коллектива. Несмотря на то, что большинство населения в этих колониях составляли носители квабеккх говоров, звуковым изменениям в этом регионе подверглись первичные признаки именно швабского диалекта, так как они затрудняли в новых условиях процесс коммуникации с носителями других немецких гоеоров. Кроме того, порвичзше признаки швабского были нонрпвичшми, необичними для носителей других говоров и становились предметом постоянных насмешек с их стороны. Избежание ачо непривычных явлений, могущих вызывать насмешки со сторо-

- 6 -

ïîi, является движултей психологической силой, содействугашей выравниванию звуковых систем родственных диалектов.

В отличие от колони!; Южной Украины, колонии Закавказья были в национальном отнесении обособленнее и тлели пирокие права самоуправления даже тогда, когда другие колонии были переданы в ведение местных органов власти. Это обстоятельство значительно способствовало сохранена самобытных черт языка и обычаев прародины. Однако и закавказские колонии - хотя и в разной степени - подверглись влпякнэ немецкого литературного языка. Различная степень влияния литературного языка объясняется неоднородностью созяйстесннсй деятельности, уровнем экономического развития и зитекахдозЕ отсюда различными урозня?л1 благосостояния и образования. Так, вследствие изоляции, в указанном ареале возникал звоеобразнш ново'лвабекпй говор.

За последнио полтора столетия "внекпие условия жизни" но-мттелей данного диалекта менялись са'.мм существенным образом, а сонтакты с носителями других языков, а также многочисленные ино-гзычные заимствования не могли не отразиться, в частности,на ¡вуковом строе изучаемого диалекта. Не случаГяо еще лингвисты 1ро:плого отмечали зависимость взаимовлияния языков от социальных гсловий жизни контактируолих языковых сообществ. В связи с этим s главе затрагивается вопрос об иноязычных заимствованиях. кото->ые изменили дистрибушю отдельных фонем, а следовательно, и их ;истивктивнке возможности. Вариативность в речи з смысле перехо-;а с диалекта на литературный язык или с диалекта на русскгл и )Зратяо встречается настолько часто, что ее следует считать ти-шчным признаком изучаемого диалекта. В ситуациях непр;гнтжден-:о-бктового обления, например, в семейном кругу, отдается предпочтение диалекту, в других речевых ситуациях, например, при :ежналиональном общении, прибегают к русскому языку, который грает здесь роль языка-посредника. В процессе обионня с носители! других немецких диалектов представители старшего поколения брашаются также к немецкому литературному языку. Носители опи-ываемого диалекта в разной степени влздечзт указанны*.^ языками, 'ак, старшее поколение постоянно пользуется диалектом, иногда братается к немецкому литературному языку, а русский язык зна-т лишь поверхностно. Нладиее поколение одинаково хорошо владе-т диалектом и русским языком, а к немецкому литературному язы-

- 7 -

ку обращается лишь в сфере обучения.

Сравнение современного состояния вокализма с исследованиями B.K. Гпрмунского и данными других немецких диалектологов поз; олило проследить целый ряд звуковых изменении в фонемном составе слов и морФем к в составе фонем в дело:!. Так, отмеченный З.М. Еармунсккм и друигмд исследователями ывабсккх говоров дифтонг /оа/ в настоящее время в диалекте вытеснен аонемои /а/. Если в настоящее время в ывабском ареале дифтонги ое/о3, ?е/9е, которым в исследуемом диатскте соответствует дифтонг /с!/, характеризуются исследователями как "ярко Еыраг.еппын диалект" /аивдо -

prägt er Dialekt/, то формы с дифтонгом /ai/, на которые указывают исследователи швабского ареала, в данном диалекте не зафиксированы, они то;::е заменены формата с дифтонгом /oi/ (nhd.ei).

Что касается речи младшего поколения, то здесь отношения иные. Вместо первого компонента /э/, напоминающего в произношении старшего поколения на слух безударный вариант фонемы /р/, в старых швабских дифтонгах /э1/, /аи/ все чадо произносится /о/.

Характерно, что и старый дифтонг /иэ/ в произношении младшего поколения воспринят на слух аудиторами преимущественно как /ио/, вместо которогс исультатпвно произносится также /о:/.

Далее в главе рассматривается целый ряд звуковых изменений, в фонемном составе слов и морфем, которые меняют как дистрибуцию, так и частотность отдельных фонем.

Во второй главе излагается методика выявления системы гласных н экспериментально-фонетического исследования. Она делится, на два отапа. На первом этапе исследования основное внимание уделяется идентификации диалекта и подбору информантов. Второй этап посвящен экспериментально-фонетическому исследованию.

В речи жителей исследуемых сел, которые переселились в Ка-зах.стан из закавказской швабской колонии Розенберг, обнаружены все г;а-:;нейшпо особенности швабского диалекта /выпадение носовых с последующим удлинением и дифтонгизацией предшествующих гласных, дифтонгизация долгих гласных среднего уровня, сохранение алеманнских глагольных форм п др./, свидетельствующие о том, что указанные кители являются репрезентантами швабского диалекта на территории Казахстана.

IIa следующем этапе исследования - экспериментатыю-фопети-чееком - прездо всего било произведено членение естественного

- 8 -

потока речи на фразы, Фонетические слова, слоги и звуки, произносительные свойства которых передаются с помощью алло-Т-ониче -скоГ: транскрипции.

Отсегментированные из программшн: лексем и трижды записанные в произношении одного диктора старшего и двух дикторов младшего поколения на ферромагнитную пленку исследуемте гласные были предложены аудиторам для опознания и ассоциирования их с близкими по звуковой характеристике гласными литературного языка.

Больное значение в данноГ! работе имеют полученные в результате произведенного спектрального анализа спектрограммы, так как все гласные получил:; по ним свою акустическутэ аттесташпа. Для спектрального анализа использовано 106 словоформ, произнесенных одним представителем старшего и двумя представителями младшего поколения. На основе усредненных данных спектрального анализа определялась средняя формантная частота и длительность гласных йен ем и их реализаций.

В целях установления связи между дистрибутивными и дистннк-тивнкми возможностями, а такке наблюдения за расширением дистрибуций той или иной фонемы за счет иноязычных заимствований, все монофтонги и дифтонги диалекта исследуются в любом возмояаюм консонантном окружении, а такте с учетом их позиции относительно ударения. При этом в процессе исследования выделяется 26 Фонетических позиций.

Относительная частотность гласных фонем по отношению к согласит.! фонемам устанавливается на основании данных, полученных в результате статистического анализа трех различных текстов на бытовую тематику объемом в среднем в тысячу лексем г.агдай, переданных различными информантами.

В третьей главе "Система мо'-оТ;тонгов и дифтонгов швабского диалекта на территории Казахстана" основное внимание уделяется выявления системы гласных монофтонгов и дифтонгов. В результате применения слухового метода и сравнения наших наб."пз~г>-ний с дашшми других исследователей швабских говоров /5. Кауфманы, К. Боненбергер, 0. Етромайер, Ф. Ран, В.М. Гщ'тнскпЯ/ наш выявлен следующий состав гласных: [1:, 1, 1,1 , е:, > " ■ Э-, э , а, а, а', а:, а:, о, о:, о:, и, и:]. ЭТП ГЛасШ^

подвергнуты дпетрпбттпвному, аудиторскому и споктралыго'.'у

— 9 -

лизу. Приводятся также их частотные характеристики. На основании полученных Формантных значений для каждого гласного монофтонга били вычислена значения r1 и а^. В соответствии с этик: данными каждый гласный получил свою артп1улящ:ошю-акустическу:о аттестацию. Полученные результаты позволили установить инвентарь гласных фонем-монофтонгов диалекта. Выявлено 15 Фонем, а именно:/i: , i, е:, е: , е, д:, в.:, а:, а, о, о:, о:, и, и:/

Так, звуки [Л, [4J,[x] кроме артикуляцпонно-акустпческо-го сходства объединяет одинаковое количество - все они краткие. Их средняя длительность составляет 116 мсек. Все они имеют взаимоисключающую дистрибуцию, что позволяет рассматривать эти и-образние гласные как варианты одной фонемы.

С другой стороны, гласный [ i:]- в количественном отнонении являотся долгим - его средняя длительность составляет 287 мсек. Поскольку данный гласный может иметь с краткими'и-образными гласными одинаковую дистркбушпо, то речь вдет об отдельной фонеме.

Таким образом, из рассмотренного ряда и-образных гласных выделяются две фонемы - /1/ к /1:/, которые могут быть противопоставлены по призн' ■ напряжошшй/ненапряженний, ср.: Л: - 1/ - bri:gl - brigl "Prügel - Brocken", ki:s - kis "Kies - Küsse".

Объединенные общими произносительно-слуховыми свойствам гласные [е:]? [е:] имеют сходное количество. Они могут встречаться в одинаковом фонетическом контексте, что дает возможность противопоставить их как две самостоятельные фонемы по резонансному признаку носовой/ртовый, ср.:

/е: - в:/ - e:dla" - e:dla' "(die) Entchen - (dem) Edlen". Однако это противопоставление нейтрализуется перед носовым согласными .

Решение вопроса о фонологическом статусе [э-] и [э] производится в соответствии с идеей О.Х. Цахера, установившего разли чие в звучании оттенков в зависимости от чередования с кратким /£/ или долгим /е:/, в связи с чем были введены диакритические знаки [э] и [а-] и проведена параллель с русскими оттенка-.и О и [>]. Эта точка зрения принята и для описываемого диалекта, в котором звук [ej в закрытых безударных слогах соотносим с фонемой /д/, а звук [э']> выступающий в открытых безударных слогах,

- 10 -

с фонемой /е:/, ср.:

/э - ф/ -'hanal - 'm^lga* "Kalb - melken", но /э- - е:/ - Verma' - arfaei "Wärme - Armee".

Таким образом, Фонема /е:/, которая реализуется в своих вариантах [о:] [а'1 мо.г.ет быть противопоставлена Фонеме /i:/ как компактная - диффузной, ср.:

/е: - i:/ - le:ga' - litga" "legen - liegen", be:r - bi:r "Beeje - Eime".

Гласный [e] является кратким. 'Лз функционального алализа следует, что он мо.у.ет иметь одинаковую с [е:] дистрибуцию, отличаясь от него, главным образом, количеством. Это позволяет противопоставить фонему /е:/ фонеме /е/ по признаку напрягеншй/ ■. ненапряженный, ср.: /еI - е/ - lexga" - lega' "legen - lecken", Verla" - vela* "wählen - wollen".

С другой стороны, фонема /е/ противопоставляется фонеме /1/ по признаку компактней/диффузный, ср.: /е - 1/ - veld - vild "wollt (1, 2, 3 Р.PI.) - wild", fres - friä "Frösche - frisch".

Из артикуляцконно-акустического анализа следует, что гласный [9:] отличается от аллофонного ряда фонемы /?/ прежде всего длительностью. Функциональный анализ показал, что этот фонетический признак выполняет дисткнктивпуп функцию, ср.: /?! - ?/ - о?:1 - "Seele - jenea", f?il - f'91 "fehl - Poll".

Являясь гласная переднего ряда шсиесреднего подъема, фонем; /?/, /?: / противопоставляются соответственно фонемам /е/, /e:/.Keji гласным переднего ряда верхнесреднего подъема по прпз-наку компактный/диффузный, ср.: /9 - е/ - h?l - hei "hell - Hölle"

/9: - e:/ - еу?:гз" - cve:ra* "schwere (Ad;).) - schwören".

Длительность гласных [а:] и [а:] позволяет рассматривать как долгие. Кз функционального анализа этих гласных следует, что они могут пметь одинаковую дистрибуцию. Значит, рассматриваете звуковые едшпщч являются реализациями разных Фонем и противопоставляются по резонансному признаку носовой/ртовий, ср.: /а; - а:/ - va:d - vajd "Wand - Wade", ga:s - ga:s "Gans - Gas".

- II -

данное противопоставление нейтрализуется в соседстве с носовыми согласными

Гласные [а:], [а:] выступают всегда в ударной позиции корневых морфем. Поэтому причину меньжей относительно [а:]; [a:J ■ длительности [а1] - 316 : 378 : 128 мсех - следует искать в ударении - она объясняется безударной позицией и функционально незначима. С другой сторони, краткий гласный в исследуемом диалекте, как и б немецком литературном языке, в открытом слоге немыслим, поэтому гласный [а'] рассматривается как позиционный вариант фонемы /а:/.

Гласный [а] может иметь одинаковую с гласным [а:] дистрибуцию, следовательно, количественные различия выполняют дистинк-тивпую функцию, ср.:

/а: - а/ - eda:l - sdal "Stahl - Stall", ha:3 - has "Hase - Haso".

Выявленные фонемы /а/ и /а:/ противопоставляются фонемам /$/г /ç:/ по признаку высокий/низкий, ср.:

- а/ - vfId - vald "Y/elt - Wald", /?: - a:/ - d?:g - da:ç "Page - Tag".

Гласные [о: 1, [о:]могут реализоваться в одинаковом фонетическом контексте, значит, они,являются реализациями разных фонем, что и подтверждается противопоставлениями их друг другу по резонансному признаку носовой/ртовый, ср.:

/о: - о:/ - bo: - bo: "Bohne - Schreckengestalt für Kinder",

do: - do: "Ton - da". Это противопоставление нейтрализуется после носовых и перед носовыми согласными.

Гласные [о:], [о] отличаются друг от друга длительностью /соотвественно 284 и 125 мсек/. Из нижеследующих противопоставлений гласных [о:] и [о] по признаку напряженный/ненапряженный следует, что приведенные количественные различия между ними имеют функциональное-значение, ср.: /о: - о/ - о:Га' - ofa* "Ofen - offen",

Çro:da" - groda" "geraten - Kröten".

Фонемы /о/, /о:/, /б":/ противопоставляются фонемам /е/, /е:/, /е:/ пс признаку низкий/высокий, ср.:

/0 _ е/ - volf - velf "Wolf - Wölfe", /о: - e:/ - hosf - he:f "Hof - Höfe",

- 12 -

/о; - е-:/ - abo: - sbe: "Span - Späne".

А фонемам /а/, /а:/, /а:/ как диффузные - компактным, ср.:

/о - а/ - lox - lax "Loch - lache"

/о: - а:/ - ho:s - ha:a "Hose - Назе",

/о: - а:/ - mo: - ma: "iíond - Kann".

Различие в длительности мегду гласными [ u j, [и:] не обусловлено фонетическими Факторами, т,е. речь идет о фонологически релевантном признаке, что и подтверждается нилеоледув'уими противопоставлениями по признаку напряпенный/ненапрягкенный, ср.: /и: - и/ - tsu:g - tsug "Zug - zuake" ,

dru:g - drug "Trug - drücke".

Фонемы/и/', /и:/ противопоставляются фонемам /1/, /i:/ по признаку низкий/высокий, ср.: /и - 1/ - hunl - himl "Och3 - Himmel", /и: - i:/ - du: - di: "du - dich".

Фонемам /о/, /о-./ - как диффузные - компактным, ср.: /и - о/ - гиз - ros "Kusse - Ross", /и: -о:/ -du: -do: "du - da".

В следующем разделе третьей главы рассматривается дифтонги диалекта. Их насчитывается 13-9 дифтонгов ротового ч 4 дифтонга носового резонатора, а име!1но:Дз, иэ, ui, «a, ai, эи, oi, ai, au. ai, éu, Sa, oí/. Приведенные дифтонги подвергнуты фонетико-фокологическому анализу, определена их частотность, подробно описана дистрибуция и охарактеризована рп -картина спектра. Сумма длительности каждого из рассматриваемых дифтонгов больше длительности краткого монофтонга, но не превышает сред- эй длительности долгого монофтонга. Компоненты каждого дифтонга продстаЕЛяюг собой мололнтное звуковое единство моносил -лабического характера, так как мопду ними никогда не проходит слоговая граница, а разделены они могут быть только искусственно. Вторые компоненты никогда но произносятся с твердым приступом, что представляется подтверждением моноФонемпости дифтонга, так как твердый приступ в диалекте наличествует, хотя и менее ярко выраженный, чем в немецком литературном языке. Таким об;.-> зон, дифтонги исследуемого диалекта представляют собой монофо--немные сочетания двух гласных в одном слоге, для которых характерна скользяиая артикуляция от уклада первого к укладу второго компонента.

Дифтонги носового резонатора/eá, oi, й, aú/по своим'акустическим характерно: :кам близки соответствующим ртовым дифтонгам, но отличаются от них носовым тембром, который выполняет смыслоразличптельяую функцию. Степень назализации утсазанных дифтонгов обнаруживает довольно существенные колебания - наиболее последовательно она воспринимается на слух аудиторами в случаях • смыслового контраста, например: i: háú goaid val ed vai "ich habe gesagt "Víein", nicht "weh". Pn -картина дифтонгов НОСОВОГО резонатора характеризуется появлением дополнительной форманты • ме.тду Fj и Р2> Одновременно наблюдается спад интенсивности Pj и. Fo, которые могут вообще не проявляться в Fn -картине.

Все дифтонги ротового резонатора противопоспшлялтся соответствующим долгим монофтонгам, ср.: /ie - i:/ - Gisda- - si¡da' "Bieden - Süden", /us - u:/ - grúas - gru-.Qli? "Gruse - gri_ueig", 'ui - u:/ - dui - du: "die - du",

- /- B^af - "Schote - Schafe",

/аi - 9:/ - reis - r?:s "Reise - räas", /эи - ?:/ - heufa" - h?:fnr "Haufen - Töpfer", /oi - o:/ - oisa* - o:s "Eisen - Ааз", /ai - а:/ - vai - va: "weh - was", /аи - в:/ - dau^ - da:g "tauge - Tag".

Кроме того, все ртовые дифтонги диалекта противопоставляются друг другу по следующей схеме: •

1э us ui 9а ai эи oi ai au иэ ui ei эи oi ai au ui да ai эи oi ai au 9a ai эи oi 9Í au ei эи oi ai au. и oi oi au oi ri au ai au

Примерами могут служить следующие противопоставления:

/1Э - иэ/ - miad - musd "müde - Mut", /ia - ui/ - пэг - fui; »vier _ РвИв^И>

/1Э - ?а/ - rUxi - r?axd «riecht - Recht», П» " si/ - biasa-- baisa' "büssen - beissen», /13 - эи/ - disb - dsub "Dieb - fgube»- -

/is - oi/ - gias - gois "gieasa - Ziega",

/13 - ai/ - taiag - tsaig "zieh (Imp.) - zc

/1Э - au/ - dia 1 dau "die - Tau",

/из - 1Э/ - grU9 8 - grias "Gruss - GiUsse"

/иэ - ui/ - fuar fuir "Führe - Feuer",

/иэ - ?a/ - fusdr - f?adr "Futter - Feder"

/иэ - ai/ - guail - gaid'"gut - gibt",

/иэ - au/ - nuas maus "muss - Maua",

1 /иэ - oi/ - bruad - broid "Brut - breit",

/иэ - ai/ - gruas - grais "Gruss - Greis",

■ /иэ - au/ - huad - haud "Hut - hau..",

/и! - 9a/ - uir - ?ara' "euer - Ähren",

/и! - 3i/ - EUi - eai "sie - Säue",

/и! - эи/ - GUi - sau "sie - Sau",

/ui - Oi/ - UiQ - oi? "euch - Eiche",

/ui - ai/ - GUi - sai "sie - See",

/ui - au/ - dui - dau "die - Tau",

/ 9а - ai/ - Sd?ag - iSdslg "Steg - steig",

/?а - эи/ - b?ar - baur "Bär - Bauer",

/?а - Oi/ - £d?ag -'doig "Steg - Teig",

/?а - ai/ - l«aa - lais "lese - ungesalzen

/?а - au/ - jara" - aura* "Ähren - Ohren",

/ai - эи/ - bai - bau "bei - Bau",

/31 - oi/ - laid -'loid "Leute - leid",

/ei - ai/ - bais - bais "beissa - böse",

/oi - аи/ - isla - laus "Läuse - los",

/ei - oi/ - эиз - Oisa* "aus - EiBen",

/эи - ni/ - sau - sai "Sau - See",

/эи - аи/ - haud - haud "Haut - haut",

/oi - ai/ - loica ' - lain "Lehn - Leim",

/oi - au/ - doig - daug "Teig - tauge",

/ ai - au/ - lais - laus "ungesalzen - los"

Дифтонги носового резонатора противопоставляются как носо-ни монофтонге;.!, так. и дифтонгам, в том числе и соответствующим ртсвчм, ср.:

/ёа - а:/ - g3 еа - le: "gelegen - Löhne", /ёа - да/ - heär - hpar "Hühner - her", /oi - о:/ - „tloi - lo: "allein - Lohn",

- 15 -

/61 - oi/ - dl - oi "ein - Ei",

/oí - еа/ - aloi - gl ó. "allein - gelegen",

/ai - а:/ - mai - ma: "mein - Kann",

/ai - ai/ - oái - sai "sein - See",

/ai - еа/ - eai - cea "sein - Gehen",

/ai - oi/ - nal - r.oi "hinein - nein",

/au - a:/ - teau - tsa: "Zaun - Zahn",

/du - au/ - dáu - dau "getan - Tau",

/áu - ea/ - sau - gseTj "schon - geschehen",

/au - 61/ - edáu - sdoi "stehen - Stein",

/áu - ái/ - dáu - dá! "getan - dein ".

В "Заключении" подведены краткие итоги исследования, которые можно свести к следующему:

1. Развитие диалекта в условиях полной изоляции от исходного языкового коллектива и иноязычного окр^ения привело к кон -ссрвации его фонетико-фонологической системы. В речи представителей старшего поколения до настоящего времени сохранились все основные первичные признаки, которые характеризовали швабский диалект еще в ХУ1Л веке /синкопа пли апокопа носовых согласных

с последующим удлинением и дифтонгизацией предшествующего гласного, дифтонгизация долгих гласных среднего уровня, сохранение старых швабских дифтонгов и др./.

2. Иноязычное окружение /русское, грузинское, турецкое/ не оказало влияния на фонетическую систему диалекта. Произошли лишь некоторые изменения в дистрибуции отдельных фонем. Мюго-численные лексические заимствования из этих языков, служившие для обозначения новых реалий, подверглись полной фонетической адаптации.

3. Единственной системой, которая могла оказать влияние на фонологическую систему швабского диалекта Закавказья, была система немецкого литературного языка, которым все жители данного ареала в той или иной степени владели. Однако, и немецкий литературный язык не оказал существенного влияния на эту систему, так как, в отличие от швабских колоний на юге Украины, сферы его использования были слишком ограничены.

4. Огромные социально-экономические и культурные преобразования, наступившие в населенных пунктах данного языкового ареала после Великой Октябрьской социалистической революции, устра-

- IG -

нили национальную замкнутость, и жители швабских деревень вступили в оживленные контакты с русским населением и носителями других немецких диалектов, стали больше внимания уделять изучение) русского языка, как языка межнационального общения народов СССР. Эти контакты не остались без последствий: в речи носителей диалекта шедшего поколения стали чоце появляться вариантные формы в Фонетическом оформлении слов.

5. Контакты с носителями франкского диалекта после эвакуации в Казахстан привели к появлению вариантных форм гласных в речи старшего поколения и устранен:®} наиболее бросающихся в глаза первичных признаков швабского диалекта в речи младшего поколения.

6. Постоянные контакты с носителями русского языка привели к тому, что в настоящее время всо представители младшего поко -ления овладел;! русс:апл языком и произносят заимствованные лексические единицы в соответствии с орфоэпической нормой русского языка. Вследствие этого обогатились дистрибутивные возможности фонем.

Основные положения диссертации нашли свое отражение в следующих публикациях автора:

1. Вокализм ударных слогов швабского говора в Павлодарской области. - Сб. статей ОГПИ им. Горького: Вопросы диалектологии и истории немецкого языка, Омск, 1974. - 0,5 п.л.

2. Фонологическая система гласных фонем и дифтонгов швабского гозора в Павлодарской области. — Сб. статей ОПШ им. A.M. Горького: Вопросы структуры германских языков, Омск, 1976, вып. I.

- 0,2 п.л.

3. Вокализм безударных слогов швабского говора в Павлодарской области. - Сб. статей ОГПИ гол. Горького: Вопросы структуры германских языков, Омск, 1976, вып. I. - С,25 п.л.

4. Носовые фонемы и назализация в швабском говоре. - Сб. статей Алтайского ун-та: Языки и топонимия Алтая. Барнаул, 1979,

- 0,12 п.л.

5. Изменения в составе фонем в швабском диалекте. - Сб. статей ОКИ игл. A.M. Горького: Вопроси диалектологии немецкого языка, Омск, 1983. - 0,5 п.л.