автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Особенности синонимии в немецкой экономической терминологии
Полный текст автореферата диссертации по теме "Особенности синонимии в немецкой экономической терминологии"
На правах рукописи КБРБЕР Елена Владимировна
ОСОБЕННОСТИ СИНОНИМИИ В НЕМЕЦКОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
Специальность 10.02.04 - германские языки
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
1 2 МАЙ 2011
4845655
На правах рукописи
КБРБЕР Елена Владимировна
ОСОБЕННОСТИ СИНОНИМИИ В НЕМЕЦКОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
Специальность 10.02.04 - германские языки
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Работа выполнена на кафедре иностранных языков Омского государственного технического университета
Научный руководитель: кандидат филологических наук, профессор
КОНДРАТЮКОВА Людмила Казимировна
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор
МИХАЙЛОВ Леонид Михайлович
(Москва, Университет Российской академии образования)
кандидат филологических наук, доцент ПЕРЕВЫШИНА Ирина Рашидовна
(Белгородский государственный национальный исследовательский университет)
Ведущая организация: Омский государственный университет
им. Ф.М. Достоевского
Защита состоится «19» мая 2011г. в 14-00 на заседании диссертационного совета Д 212.015.03 по присуждению ученой степени доктора филологических наук в Белгородском государственном национальном исследовательском университете по адресу: 308015 г. Белгород, ул. Победы, 85, корп. 17, зал диссертационных советов.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Белгородского государственного национального исследовательского университета.
Автореферат размещен на сайте http://www.bsu.edu.ru
Автореферат разослан « (6» (¡Л/ИиЬЯ 2011 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета
доктор филологических наук, А
доцент ЬД&^&Г^ Е.Н, Михайлова
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Реферируемое исследование посвящено анализу синонимии терминов в немецкой экономической терминологии. Интерес к терминологической синонимии проявляется не впервые, и причина этого интереса связана с фактом распространения синонимии в различных терминосистемах, что создает определенные трудности в профессиональной коммуникации. Обзор специальной литературы по синонимии свидетельствует о слабой разработанности таких проблем в этой области, как роль синонимов в различных терминосистемах, источники их появления, классификация терминологических синонимов, тенденции развития данного языкового явлен™. От решения этих вопросов зависит выработка принципов упорядочения (унификации) терминологии, что является одной из важнейших задач современной языковедческой науки. Эффективная унификация требует серии предварительных лингвистических исследований. Поскольку для коррекции той или иной терминосистемы необходимо установить закономерности формирования и развития терминологии, выявить ее характерные особенности, оптимальным может стать предлагаемое в данной работе комплексное, многоаспектное изучение специальных единиц, вступающих в синонимические отношения. Собранный и рассмотренный нами корпус материала в объеме 3130 терминов-синонимов, относящихся к немецкой экономической терминологии, обусловил необходимость их детального лингвистического описания и изучения.
Актуальность исследования определяется фактом существования большого количества терминологических синонимов и необходимостью систематизации, унификации и стандартизации экономической терминологии, способствующей обеспечению высокого уровня взаимопонимания и сотрудничества во всех сферах деятельности мирового сообщества. В связи с этим возникает потребность изучения как универсальных, общих для разных терминосистем, так и специальных, характерных именно для немецкой экономической терминологии, источников появления терминов-синонимов, особенностей их функционирования. Выбор экономической терминологии в качестве материала исследования определился целым рядом причин, а именно:
а) семантическим, структурным и генетическим разнообразием материала, не подвергавшегося до настоящего времени специальному исследованию;
б) необходимостью динамической характеристики синонимии в терминологии, которая формировалась в течение столетий и отразила различные этапы развития науки; в) меньшей упорядоченностью экономической терминологии по сравнению, например, с техническими науками, что требует оценки процедур и процессов синонимизации.
Объектом исследования является немецкая экономическая терминология.
Предметом исследования выступает синонимия терминов экономической терминологии.
Материалом исследования является выборка синонимичных терминов (3130 единиц), отмеченных как синонимы хотя бы в одном из проанализированных текстов-источников, к которым относятся толковые словари, экономические лексиконы, а также тексты, отражающие функционирование научного стиля.
Цель настоящей работы состоит в комплексном исследовании явления синонимии и особенностей ее проявления в немецкой экономической терминологии. Комплексный характер исследования предполагает единство количественного и качественного, структурного и семантического аспектов анализа.
Поставленная цель определила решение следующих задач исследования:
1) составление выборки немецких терминов-синонимов на основе изучения терминов, как в сфере фиксации, так и в сфере функционирования;
2) изучение истории зарождения, образования и развития экономической терминологии с целью выявления факторов, способствующих появлению большого количества терминологических синонимов в исследуемой терминосистеме;
3) рассмотрение основных источников появления терминов-синонимов в немецкой экономической терминологии и выявление наиболее продуктивных из них;
4) анализ семантических, этимологических и структурных особенностей терминов, объединенных общим признаком наличия у них синонимов;
5) осуществление классификации терминологических синонимов с точки зрения их семантических, этимологических и структурных особенностей.
Комплексный характер исследования обусловливает разнообразие применяемых методов для решения вышеизложенных задач. Основными методами исследования, выбор которых обусловлен объектом и целью диссертационной работы, являются методы обобщения, анализа и интерпретации данных, полученных другими учеными, описательный метод, предполагающий сбор, каталогизацию и систематизацию языкового материала с целью объединения наименований в синонимические ряды. В ходе работы был проведен компонентный анализ семантики специальных лексем, позволивший сгруппировать термины в лексико-семантические группы. Для установления типологии семантических отношений между терминами-синонимами использовалась дефиниционная методика (компонентный анализ значений на основе словарных дефиниций). При определении этимологической принадлежности исследуемых терминов, в частности для сопоставления заимствованных и исконных немецких экономических терминов с целью определения их семантических и структурных особенностей и причин их сосуществования, использовался этимологический анализ с привлечением сведений из толковых и этимологических словарей. При интерпретации материала применялись
квантитативные (количественные и процентные) характеристики. Результаты исследования сведены в таблицы с целью более наглядной иллюстрации полученных в ходе анализа результатов.
Теоретико-методологической базой проведенного исследования послужили труды отечественных и зарубежных исследователей в области
терминоведения: Г.О. Винокур 1959; Д.С.Лотте 1961, 1968;
A.A.Реформатский 1968, 1986; В.П.Даниленко 1986; Б.Н.Головин 1987; P.IO. Кобрин 1987; В.М.Лейчик 1986, 2006, 2007; A.B. Суперанская 1989; Н.В..Подольская 1989; Н.В.Васильева 1989; С.В.Гринев 2001;
B.А. Татаринов 1996,2006; A. Borgulya 1989; J. Bolten 1991;
современной когнитивной лингвистики: Н.Д. Арутюнова 1990, 1999;
Ю.С! Степанов 1995; Н.Н.Болдырев 2001, 2004; А.А.Кибрик 2003; Е.С.Кубрякова 2004, 2009; СЛ.Мишланова 2003; И.А.Стернин 2007; М.А, Хрусталева 2009;
когнитивного терминоведения: Л.М.Алексеева 1998; СЛ. Мишланова 2002; М.Н. Володина 1993, 2000; Л.В. Ивина 2003, 2006; В.Ф. Новодранова 2006, 2008,2009; С.Д. Шелов 2009.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Синонимия является неотъемлемым видом семантических отношений в немецкой экономической терминологии, что обусловлено как экстралингвистическими факторами, приводящими к заимствованию термина, так и интралингвистическими факторами, прежде всего метафоризацией лексем. Как один из активных способов терминообразования, заимствование является основным источником пополнения корпуса немецких экономических терминов-синонимов. Ведущим источником заимствований экономической терминологии в настоящее время чаще всего выступает английский язык.
2. При анализе синонимических отношений важно учитывать однозначность/многозначность термина, поскольку синонимические отношения терминов с разной семантической структурой существенно отличаются. Различные лексико-семантические варианты одного и того же термина могут входить в состав разных синонимических рядов, в том числе не имеющих между собой смысловой общности. Степень многозначности термина определяет специфику проявления синонимических отношений и особенности его функционирования: между терминами с несовпадающими семантическими объемами не может быть абсолютной синонимии, а соответственно полной взаимозаменяемости в контексте.
3. Синонимические отношения разных по структуре немецких экономических терминов характеризуются многообразием проявлений. Для исследуемого материала наиболее характерна синонимия сложных терминов, возникшая в результате варьирования одного из компонентов.
4. В экономической терминологии встречается синонимия производных терминов, , сложных исконных терминов и производных заимствованных, терминологических сочетаний с варьированием одного из компонентов.
5. Многогранные экономические понятия могут вербализоваться разными терминами. Каждый из терминов одного синонимического ряда называет определенный аспект понятия. Усложнение экономических знаний способствует росту синонимических отношений в немецкой экономической терминологии.
Научная новизна исследования состоит в том, что в нем на материале немецкой экономической терминологии представлено полиаспектное освещение проблемы терминологической синонимии. Ранее синонимия терминов немецкой экономической терминологии не становилась предметом исследования. В работе осуществлено системное описание синонимичных терминов, предложена их классификация с учетом многообразия терминологических единиц, проанализированы источники появления терминов-синонимов в немецкой экономической терминологии, проведено описание семантических и структурных особенностей терминологических синонимов. Исследование синонимии данной области знания затрагивает весьма многочисленный блок терминов, что позволяет прогнозировать дальнейшие пути развития терминосистемы.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что полученные данные могут быть использованы в разработке как общих, так и частных проблем синонимии терминов. Типология синонимичных терминов раскрывает важные аспекты некоторых теоретических вопросов терминоведения, а именно: специфики семантики термина, функционирования термина в языке и речи, соотношения термина и общеупотребительного слова. Анализ проявлений терминологической синонимии на материале конкретной терминологии имеет принципиальное значение и для разработки общей теории терминологической синонимии, позволяя выявить закономерности в лексико-семантических отношениях терминов. Описание проявления синонимии в немецкой экономической терминологии при сравнении с другими терминологиями может служить ориентиром для создания сравнительно-сопоставительной типологии проявления синонимии в различных подъязыках науки в целях выявления как общих закономерностей синонимизации, так и различий. Выявленные в ходе исследования закономерности функционирования синонимичных терминов могут послужить основой для прогнозирования дальнейших путей возникновения терминов.
Практическая ценность работы состоит в возможности использования ее материалов и результатов в преподавании вузовских дисциплин по теории языка, терминоведения, при подготовке переводчиков в сфере профессиональной коммуникации. Материал, содержащийся в работе, может быть использован при создании учебных пособий для студентов экономических факультетов, а также в курсе лекций по лексикологии и общему языкознанию, в работе по систематизации, унификации и стандартизации экономических терминов в терминографической практике. Кроме того, данные о синонимических связях терминов необходимы для
составления отраслевых словарей, в которых учитываются типы семантических отношений между словами.
Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования апробировались на Международной научно-практической конференции научной сессии «X Невские чтения»: «Язык и общество: проблемы, поиски, решения» (Санкт-Петербург, 2008); на I Региональной научно-практической конференции «Омские социально-гуманитарные чтения - 2008» (Омск, 2008); на II Региональной научно-практической конференции «Омские социально-гуманитарные чтения -2009» (Омск, 2009); на Международной научно-методической конференции «Языковые и культурные контакты различных народов» (Пенза, 2009); на VII Международной научно-технической конференции «Динамика систем, механизмов и машин» (Омск, 2009); на Всероссийской научно-практической конференции с международным участием «Актуальные проблемы современной науки и образования» (Уфа, 2010); на XV Международной научно-практической конференции «Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе (Пенза, 2010); на III Межрегиональной научно-практической конференции «Омские социально-гуманитарные чтения - 2010» (Омск, 2010); на заседаниях кафедры иностранных языков Омского государственного технического университета. Основные результаты диссертационного исследования изложены в десяти статьях, две из которых опубликованы в ведущих научных изданиях по перечню ВАК.
Структура диссертационной работы определяется поставленной целью и задачами исследования. Работа состоит из Введения, трех глав, Заключения, Библиографии. Текст диссертации содержит 10 таблиц, 4 схемы, 1 диаграмму. Основной текст диссертации изложен на 163 страницах.
Основное содержание работы
Во Введении определяется объект, предмет, цели и задачи исследования, обосновываются выбор темы, ее актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость, устанавливается анализируемый материал и его источники, утверждаются методологическая основа и методы исследования, указываются сведения об апробации результатов проведенного исследования, а также формулируются положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Происхождение и особенности функционирования немецкой экономической терминологии» представлена общая характеристика немецкой экономической терминологии: описываются особенности её зарождения и развития, рассматривается специфика функционирования исследуемой терминологии на современном этапе развития науки, обосновывается выделение лексико-семантических групп экономических терминов.
В параграфе 1.1. дается краткий экскурс в историю становления экономики как отрасли науки, позволивший установить связь между историей становления науки и особенностями формирования и функционирования обслуживающей её терминологии. Обращение к истории становления данной области знания помогает изучить причинные связи между социально-экономическими и языковыми явлениями и дать объяснение многим лингвистическим процессам. Оказалось возможным выделить следующие периоды формирования немецкой экономической терминологии, соотносящиеся с основными вехами становления теоретической парадигмы данной науки:
I период (VIII в. - вторая половина XVIII в.) - период зарождения экономической терминологии (донаучная эпоха): экономические исследования носят фрагментарный характер и выступают как составная часть работ, посвященных исследованию общих проблем функционирования общества; поскольку зарождение экономической мысли происходит в рамках обыденных знаний, данный период развития экономической терминологии связан с использованием общеупотребительной лексики, номинирующей базовые экономические понятия.
II период (вторая половина XVIII в.- сер. XX в.) - становление экономики как науки и развитие ее терминологии (этап научно-теоретического осмысления экономических вопросов): с выделением экономики в особую сферу деятельности, а экономической науки в самостоятельную область знания происходит осмысление принадлежащих ей понятий; следствием развития экономической мысли является пополнение немецкой экономической терминологии значительным количеством специальных наименований.
III период (сер. XX в. по настоящее время) - период развития и совершенствования немецкой экономической терминологии: основной тенденцией данного периода является ,усложнение знания, что приводит к усложнению экономических терминов, к необходимости уточнения и конкретизации вновь появившихся понятий.
Изучение становления, формирования и развития немецкой экономической терминологии свидетельствует о тесной связи между развитием специальной лексики и научного знания.
В параграфе 1.2. рассматривается' специфика современной экономической терминологии. Экономика представляет собой сложную область знаний, в сферу интересов которой попадают, практически все стороны человеческой деятельности. Экономическая дисциплина гетерогенна и объединяет не одну отрасль, поэтому современная экономическая терминология является одной из самых обширных и сложных в понятийном, содержательном отношении систем терминов. Огромному объему современной экономической терминологии сопутствует многообразие отражаемых ею Научных понятий, являющихся предметом исследования многих научных дисциплин, таких как философия, социология, право, история, география, математика и др. Таким образом, экономическая терминология рассматривается как интеграционная терминосистема, специфической особенностью которой является комплексный,
междисциплинарный характер.
Экономическая терминосистема представляет собой иерархическую подсистему со структурными уровнями, элементы которых находятся в закономерных отношениях друг с другом, образуя определенную целостность. Задачей параграфа 1.3. является рассмотрение системных связей внутри немецкой экономической терминологии на основе горизонтального членения языка экономики.
Основой горизонтального членения является дифференциация научного знания по отдельным предметным областям. На языковом уровне разделение экономики и науки о ней приводит к горизонтальной дифференциации языка соответствующей отрасли знания на три основные части: Volkswirtschaftssprache язык экономики народного хозяйства, Betriebswirtschaftssprache язык экономики и организации производства, Finanzwirtschaftssprache язык экономики финансов. В немецкой специальной литературе по экономике Finanzwirtschaft - экономика государственных финансов рассматривается в качестве самостоятельной части Volkswirtschaft экономика народного хозяйства. Такое разделение рассматривается нами как первая ступень горизонтального членения немецкой экономической терминологии.
Каждый из этих языков, подвержен внутренней дифференциации, отражающей дифференциацию соответствующего раздела экономического знания. Таким образом, второй ступенью горизонтального членения языка является выделение лексико-семантических групп. Например, внутри поля Betriebswirtschaft экономика предприятия выделяется шесть лексико-семантических групп, представленных терминами выборки, а именно: Unternehmensflihrung менеджмент, Personal wirtschaft управление персоналом, Produktionswirtschaft экономика производства, Marketing маркетинг, Finanzierung финансирование, Kostenrechnung бухгалтерский учет. Внутри поля Volkswirtschaft экономика народного хозяйства выделяются три лексико-семантические группы: Wirtschaftstheorie экономическая теория, Wirtschaftspolitik экономическая политика, Finanzwirtschaft экономика государственных финансов.
В качестве третьей ступени горизонтального членения исследуемой терминологии нами рассматривается выделение лексико-семантических подгрупп - более мелких множеств, на которые разбиты отдельные лексико-семантические группы.
Иерархические связи между терминами представим на следующей схеме:
Схема № 1. Иерархические связи меявду терминами в немецкой экономической терминологии
Таким образом, исследуемая область знания подвержена внутренней дифференциации: в каждой отрасли знания выделяются свои отдельные подразделы, отдельные предметные сферы, и, соответственно, описывающие языковые средства.
Вторая глава «Структурно-семантические особенности проявления синонимии в немецкой экономической терминологии» посвящена исследованию терминологических наименований, вступающих в синонимические отношения.
В параграфе 2.1. обобщены разные точки зрения лингвистов на явление синонимии в лингвистике и терминоведении. Синонимия представляет собой универсальное явление, пронизывающее все семантически значимые единицы языка. Многообразие определений термина синонимия в лингвистике объясняется особенностями самого предмета рассмотрения.
В целом в отечественной лингвистике обозначились три основных подхода к определению синонимии и ее природы: сигнификативный (Будагов, 1958, Евгеньева, 1965, Тимченко, 2004), структурный (Булаховский, 1953, Кузнецова, 1989) денотативный (Реформатский, 1955, Левковская, 1968, Вилюман, 1980, Новиков, 1989). На наш взгляд, важным является понимание природы синонимии, предложенное В.В. Левицким и И.А. Стерниным: «Под синонимами понимаются слова, полностью или частично совпадающие денотативно, а также по сигнификативному и структурному компонентам, а потому способные к взаимозамене в тексте без существенного изменения смысла этого текста» (Левицкий, Стернин, 1989).
Проблема синонимии терминов, то есть использования нескольких специальных лексических единиц для именования одного понятия, является одной из наиболее важных проблем терминоведения. Лингвисты-терминоведы рассматривают синонимию терминов с точки зрения сущности термина. В свою очередь, неоднозначная природа термина, не позволяет ученым прийти к единой трактовке данного понятия. Общеизвестно, что к терминам первоначально предъявлялись весьма жесткие требования, такие как однозначность, краткость, точность, простота, независимость от контекста и др. Согласно такому подходу, для терминологий не характерно начичие таких общеязыковых явлений, как синонимия, омонимия, полисемия. Современные терминоведы считают, что термин «образуется на основе лексической единицы естественного языка, которая является его субстратом, то есть питательной средой .... По этой причине он сохраняет основные признаки лексической единицы общенародного языка, а его специфические признаки вырастают на основе субстратных» (Лейчик, 1986). Таким образом, в терминоведении сложилось представление, что, являясь составной частью естественного языка, терминология не может быть изолирована от законов и процессов его развития и функционирования. В современных исследованиях синонимия в терминосистемах не только признаётся, но и расценивается многими учёными как положительный процесс, свидетельствующий о высоком уровне развития науки (В.М. Лейчик, 2000, С.Д. Шелов, 2003, C.B. Гринев, 2004, В.А. Татаринов, 1996, Л.М. Алексеева, 1998, В.Ф. Новодранова, 2003 и др.).
Исследуя синонимию терминов в немецкой экономической терминологии, нами разделяется позиция ученых, рассматривающих термин как функциональное понятие, отличающийся от других лексических единиц тем, что выполняет функцию знака профессионального понятия. В диссертационной работе нами принято следующее определение термина: « ... типовая информационно-когнитивная структура, аккумулирующая специальные знания, необходимые в процессе профессионально-научной деятельности» (Володина, 2000). Являясь составной частью естественного языка, терминология не изолируется от законов и процессов его развития и функционирования, а значит, термину присущи такие явления, как полисемия, омонимия, синонимия.
Анализ экономических словарей и немецкоязычных научных текстов показал, что термины-синонимы являются неотъемлемой частью экономической терминосистемы. Из выборки экономических терминов общим объемом 5860 единиц 3130 терминологических наименований имеют синонимы, то есть 53,4 % терминов вступают в синонимические отношения. Полученные количественные данные позволяют утверждать, что синонимы не только существуют в изучаемой терминологии, но и являются достаточно распространенным явлением, требующим детального исследования.
В параграфе 2.2. на основании проведенного анализа научных текстов и лексикографических источников выявляются наиболее употребительные способы введения синонимов в немецкую научную литературу. Оказалось, что синонимы могут вводиться:
1. Эксплицитно - с указанием на синонимичность: контактным соположением синонимов рядом друг с другом с указанием вводимого синонима в скобках, через запятую или с указанием на синонимичность терминов выражением, знаком, например:
(1) «Zerobonds/Nullzinsanleihen sind Anleihen ohne eine laufende jährliche Zinszahlung»;
(2) «Verdeckte, versteckte, zurückgestaute, gestoppte oder Quasi-Inflation liegt insbesondere vor, wenn sich die inflationäre Entwicklung nicht in steigenden Preisen äußert, sondern...».
2. Имплицитно - без пояснения синонимичности: в рамках одного текста (словаря) в разных местах.
Посредством определенной системы введения и фиксации синонимических рядов терминов в научной литературе, авторы текстов намеренно привлекают внимание читателя к существованию двух и более номинаций одного научного понятия.
Исследованный нами материал показывает, что синонимия в экономической терминологии представляет собой неотъемлемую часть данного подъязыка и связана с такими важными видами терминообразования как заимствование, метафорйзация, эпонимизация терминов. В параграфе 2.3. прослеживается взаимосвязь этих явлений и синонимии, а также рассматривается их роль в образовании синонимических рядов.
Проведенный этимологический анализ корпуса терминологических синонимов показывает, что исконные термины представлены 1173 терминологическими единицами, что составляет 37,5 % от общего объема выборки. В свою очередь, доля заимствованных терминов составляет 62,5 % от общего объема выборки терминов-синонимов (представлена 1957 терминологическими единицами). Полученные данные позволяют нам рассматривать процесс заимствования в качестве основного источника пополнения немецкой экономической терминологии терминами-синонимами. Данный способ терминообразования занимал значительное место на протяжении всей истории формирования немецкой экономической терминологии, посредством заимствования формируется в значительной степени современная экономическая терминосистема немецкого языка.
В пополнении синонимических рядов участвуют следующие виды заимствованных терминов: материальные заимствования, калькированные термины, гибридные образования.
Материальные заимствования представляют собой заимствование материальной формы иноязычного термина и его значения. В нашей выборке группа материальных заимствований насчитывает 1200 терминологических единиц, что составляет 61,2% от общего числа проанализированных заимствованных терминов. Источником заимствованных экономических терминов в разные периоды становились следующие языки: латинский, итальянский, французский, английский. Заимствованный термин появляется и укореняется в терминологии, подчас несмотря на существование исконного термина для номинации того или иного экономического понятия. Среди основных причин сосуществования заимствованного и исконного терминов можно назвать:
предпочтение интернационализмов немецким исконным терминам (Debet - Sollseite);
заимствованные термины короче и «удобнее» соответствующих им немецких составных терминов и словосочетаний (Merchandising-Verkaufsforderungsmaßnahmen);
в ряде случаев заимствованные термины обладают большей словообразовательной способностью (английский термин Leasing, являющийся синонимом к терминологическому словосочетанию Vermietung von Industrieanlagen, обладает большей частотой употребления, что в немалой степени объясняется активностью данного термина в образовании новых терминологических единиц: Leasing-Geber отдающий в лизинг, Leasing-Nehmer берущий в лизинг, Leasingvertrag договор лизинга и др.)\
заимствованный термин может расширять и дополнять значение, выраженное немецким термином (термин Fracht обозначает не просто перевозку груза, а перевозку воздушным или водным путем, уточняя немецкий термин Beförderung).
Источником многочисленных калькированных терминов послужила активная пуристическая деятельность в Германии. Калькированные термины представляют собой заимствование не материальной формы лексической единицы, а только ее значения или структуры. В нашей выборке калькированные термины представлены в количестве 350 терминологических единиц, что составляет 17,8 % от общего количества заимствованных терминов. Искусственно созданные терминологические единицы в большинстве случаев не вытесняют заимствованные термины, а существуют параллельно, образуя синонимические ряды (например: Verladekosten und Fracht калька английского экономического термина cost and freiht стоимость и фрахт).
Основной предпосылкой возникновения гибридных образований в экономической терминосистеме современного немецкого языка является возможность в ряде случаев покрыть то или иное экономическое понятие посредством таких форм как заимствование и словообразование. Группа
межъязыковых гибридных образований, входящих в синонимические ряды, насчитывает 410 терминов, что составляет 21 % от общего объема заимствованных терминологических единиц.
На современном этапе глобальные экономические процессы способствуют заимствованию многих экономических терминов из американского варианта английского языка. Многие из них достаточно трудно перевести на немецкий язык. Когда же находится адекватный переводческий эквивалент, то оказывается, что англо-американизм настолько прочно укоренился в данной терминологии, что оба термина продолжают совместное существование в заимствующем языке, причем термин, образованный на исконном языковом материале не всегда занимает ведущие позиции.
Исследование корпуса немецких экономических терминов показало, что в образовании синонимических рядов участвуют термины, возникшие в результате метафорического переосмысления (выявлено 402 терминологические единицы или 13 % от общего объема выборки).
Можно проследить два пути развития процесса мегафоризации в немецкой экономической терминологии:
1. Группа метафоризированных терминов, которые перешли в разряд терминологической лексики из общеупотребительной. Они представлены антропоцентрическими метафорами, основанными на ассоциациях явлений, субъектов экономики с действиями, качествами человека, с отношениями между людьми: Faulfracht ~ мертвый фрахт (faul ленивый)] Mutterunternehmen (Mutter мама) ~ материнская компания.
2. Группа терминов, привлеченных из терминосистем других наук или областей знаний. Такие термины, попадая в терминосистему экономики, метафорически переосмысливаются. Например: Marktdurchsichtigkeit (Durchsichtigkeit прозрачность) ~ прозрачность рынка (в процессе конкуренции наличие для всех участников рынка необходимой для принятия решений информации).
Показательно, что все рассмотренные нами термины, образованные посредством метафорической модификации общеупотребительных слов, в специализированных экономических словарях не заключаются в кавычки, что свидетельствует о завершении процесса терминологизации подобных лексических единиц, об их полноправном терминологическом статусе. Терминологические единицы указанного типа являют собой примеры лексикализованных метафор, образность которых для специалистов рассматриваемой профессиональной сферы чаще всего затемнена. Термины подобного происхождения выполняют в специальном языке экономики единственную функцию — номинативно-дефинитивную. Взаимосвязь с общелитературным языком обеспечивает легкость понимания метафоричного термина, простоту его запоминания и употребления.
В создании синонимических рядов также участвуют эпонимные термины. Как показали результаты исследования, в выборке исследуемых терминов 95 терминологических единиц или 5 % от общего объема выборки пред-
ставлены антропонимами, которые явления и процессы экономической жизни представляют не по признакам понятия, а по условиям и обстоятельствам их создания, в частности по фамилии ученого. В качестве синонимов к ним выступают терминологические единицы, в основу которых положен классификационный признак понятия. Например: Vebleneffekt эффект Веблена -Prestigeeffekt эффект престижности; Wagnersches Gesetz закон Вагнера — Gesetz der wachsenden Staatstätigkeit закон расширяющейся деятельности государства.
Поскольку терминам свойственны все лексико-семантические явления общелитературного языка, представляется необходимым проследить взаимосвязь явления синонимии с полисемией, которая также свойственна терминам немецкой экономической терминологии. Анализ синонимов немецкой экономической терминологии показал, что 780 терминологических единиц, то есть 25 % от общего объема выборки терминов, вступающих в синонимические отношения, являются многозначными. Семантика многозначных терминов отличается от семантики однозначных терминов, а значит и связи, возникающие между терминами, обнаруживающими тенденцию к многозначности, будут отличаться от тех, которые существуют между однозначными терминами.
В параграфе 2.4. поднимается вопрос о взаимоотношениях вариантов и синонимов в исследуемой терминологии. Данный вопрос имеет важное значение, поскольку с ответом на него связано решение проблемы о границах синонимии в исследуемой терминосистеме. В данном диссертационном исследовании нами разделяется точка зрения ученых, признающих синонимы и варианты терминов разными явлениями. Под вариантами термина мы понимаем изменение термина, содержание которого остается неизменным при некоторых изменениях формальных средств выражения: суффиксации, префиксации, разных способах синтаксического выражения. В исследуемой нами выборке экономических терминов общим объемом 5860 представилось возможным выявить варианты терминов, которые представлены 875 терминологическими единицами. Варианты терминов представлены разными типами:
фонетико-графический (термины, различаются произношением и написанием одинаковых лексем: Devalvation - Devaluation);
графический (термины отличаются написанием: Proformarechnung -Pro-forma-rechnung);
словообразовательный тип варьирования (термины отличаются друг от друга одной морфемой: Konsumierung - Konsumtion);
морфолого-синтаксический тип варьирования (варианты, один из которых является терминологическим сочетанием или сложным термином, а другой его кратким вариантом: M//-Ä7transaktionsfunktion -Transaktionfunktion).
При разграничении явления синонимии и вариантности нами замечено их пересечение. Данный процесс нами рассматривается в плоскости варьирования синонимичных терминов и вариантов термина, в результате
чего появляются синонимические ряды, в которые вплетаются и синонимы, и варианты термина.
Характеристика синонимических рядов экономических терминов проводится в параграфе 2.5. В ходе исследования было выявлено 1335 синонимических рядов. Их особенностью является неоднородный состав: оказалось возможным выделить как ряды, в которых представлены только синонимы (827 рядов или 62 %), так и ряды, в которые вплетаются и синонимы, и варианты терминов (508 рядов или. 38 %).
В синонимических рядах участвует разное количество терминов. Самый длинный синонимический ряд представлен десятью терминами: Bankrott - Zahlungsunfähigkeit - Zahlungseinstellung - Fallisement — Ruin -Insolvenz - finanzieller Zusammenbruch - Konkurs - Illiquidität - Krida ~ банкротство, неплатежеспособность.
Проведенный анализ количёственного состава синонимичных рядов позволил установить, что доминирующее положение в экономической терминологии принадлежит двучленным рядам (73 % всех рядов), например: Nachfragelücke - deflatorische Lücke; Tratte - gezogener Wechsel. На мат ериале исследуемой терминосистемы прослеживается основной фактор, влияющий на протяженность рядов синонимичных терминов: длина синонимического ряда зависит оттого, насколько ощущается необходимость в уточнении наименования, в его более выразительной мотивации. Значительная длина синонимических рядов наблюдается у аморфных, многообъемных понятий, например, у названий некоторых процессов, действий, которые содержат в своей мотивационной структуре наименования различных признаков или способов действия. Характерной чертой синонимических рядов является их относительная незамкнутость. В них могут происходить изменения и дополнения, обусловленные развитием всей лексической системы немецкого языка.
В параграфе 2.6. проводится рассмотрение структурных особенностей немецких экономических терминов-синонимов. Исследование синонимичных терминов показывает, что для отражения одних и тех же экономических понятий используются термины, возникшие в результате разных способов терминообразования. Структурный анализ показал, что терминологические синонимы представлены следующими типами: монолексемными терминами, к которым относятся простые, производные и сложные термины (Lohn, Angebot, Handelsbrauch) и полилексемными терминами, к которым относятся терминологические сочетания (kostenlose Aktie)
В представленной ниже таблице приводятся статистические данные продуктивности различных способов образования терминов-синонимов.
Таблица № 1. Продуктивность различных способов образования терминов-синонимов в немецкой экономической терминологии
Тип словообразовательной структуры терминов Абсолютное количество терминов в выборке Процентное соотношение терминов от общего объема выборки
1. простые однокорневые термины 44 1,4 %
II. производные термины «01 25,6 %
III. сложные термины 1972 63%
ГУ. терминологические сочетания 313 10 %
ИТОГО 3130 100 %
Приведенные данные свидетельствуют о том, что наибольшей продуктивностью отличаются сложные термины, которые составляют 63% от общего объема выборки. Продуктивность сложных терминов можно объяснить тенденцией языкового развития: при их. образовании не привлекается новый языковой материал, они создаются из уже имеющихся лексем и могут целиком покрывать понятийное поле специального языка экономики. Неоспоримое преимущество сложных терминов заключается в их экономной и одновременно семантически емкой (информативной) структуре, что позволяет создавать краткие по форме и объемные по содержанию термины-определения.
В третьей главе «Классификация терминов-синонимов немецкой экономической терминологии» представлена классификация немецких экономических терминов-синонимов. Представленный в выборке языковой материал позволяет провести деление синонимов немецких экономических терминов с учетом различных признаков, • а именно: семантических признаков исследуемых терминов-синонимов; происхождения терминологических синонимов; формальной структуры терминов, вступающих в синонимические отношения:
В параграфе 3.1 представлена классификация синонимов по степени синонимичности. Термины-синонимы экономической терлшносистемы неоднородны по степени синонимичности и подразделяются на абсолютные (синонимы, связанные отношениями семантического тождества) и относительные синонимы (терминологические единицы, характеризующиеся близостью семантики). При выделении данных типов синонимов учитывался характер смысловых отношений (изменяется от полного тождества между членами синонимических рядов до семантической близости), степень многозначности терминов, взаимозаменяемость синонимичных терминов (может быть либо полной, либо ограниченной и осуществляться только на основе контекста). Абсолютные синонимы представлены 2270 терминами, что составляет 72,5 % от общего числа исследуемых терминологических
17
единиц. Полученные количественные данные дают нам основание считать данный вид синонимических отношений наиболее типичным для немецкой экономической терминологии. В целом оказалось возможным выделить следующие виды абсолютных синонимов:
- дублетные наименования (55 терминологических единиц или 2,3 % от общего количества абсолютных синонимов), например: Beschäftigte -Erwerbstätige - занятые, работающие (какой-либо отрасли);
- термины, возникшие путем метафоризации (382 термина или 17 % от общего числа абсолютных синонимов): eingefrorener Kredit - blockierter Kredit ~ замороженный кредит;
- эпонимные термины и их эквиваленты (155 терминологических единиц или 7% от общего числа абсолютных синонимов): Levis-Modell модель Левиса - Wachstumsmodell einer geschlossenen Volkswirtschaft модель роста замкнутой экономики;
- термины заимствованные из других языков (1380 терминов или 60,7 % от общего числа абсолютных терминов-синонимов): Capital Gains -Vermögenswertzuwächse ~ прирост капитала (положительная разница между вложенной суммой и суммой, полученной при реализации актива)',
- идеографические синонимы (298 терминологических единицы или 13 % от общего количества абсолютных синонимов): Betriebsoptimum - Gewinnschwelle ~ оптимальная степень загруженности предприятия (при которой, как обычно предполагается, достигается максимум прибыли).
Относительные синонимы в немецкой экономической терминологии представлены 860 терминами или 27,5 % от общего объема выборки терминов, извлеченных нами для анализа синонимических отношений внутри исследуемой терминосистемы. К относительным синонимам нами были отнесены следующие терминологические наименования:
- полисемантичные термины (представлены 840 терминологическими единицами, что составляет 97,6 % от общего количества относительных синонимов). Такие термины вступают в синонимические отношения не во всей совокупности своих значений. Каждое значение может иметь свои синонимы, а некоторые могут их вообще не иметь. Например, термин Girokonto имеет два лексико-семантических варианта (в дальнейшем JICB). В своем первом ЛСВ - Konto, das dem Kontokorrent dient счет, который служит контокорренту - он вступает в синонимические отношения с моносемичным термином Kontokorrentkonto. Термин Girokonto имеет и второе значение - Bezeichnung für das dem Giroverkehr dienende Konto счет, служащий для жирооборота. Данный лексико-семантический вариант не имеет синонима.
- денотативные синонимы - термины, имеющие в основе общее понятие, но отличающиеся по своей семантике (составляет около 2,4 % от общего количества относительных терминов) К примеру, в немецком языке для понятия увольнение есть два термина: Kündigung и Entlassung. Однако межцу этими терминами существуют различия: Kündigung означает увольнение по соглашению сторон (работающего и администрации);
Entlassung употребляется, если речь идет о расторжении трудового договора по инициативе работодателя.
В параграфе 3.2. классификация немецких экономических терминов проводится с учетом этимологической принадлежности терминов. В результате проведенного анализа выборки немецких экономических терминов были выделены основные типы синонимических отношений, складывающиеся в результате взаимодействия исконной лексики и разных типов заимствованных терминов, а именно материальных заимствований из разных языков, гибридных образований и калькированных терминов.
Проведенный анализ показывает, что синонимические отношения, складывающиеся в результате взаимодействия исконной немецкой лексики и различных типов заимствованных терминов, отличается многообразием проявлений.
Для более наглядного представления результаты, полученные в ходе анализа, сведены в таблицу № 2.
Таблица № 2, Типы синонимических отношений с участием _разных по происхождению терминов_
тип синонимических отношений количество терминов % соотношение от общего объема выборки
Между исконными терминами 880 28 %
Между исконными и заимствованными терминами: 1006 32 %
а) материальное заимствование + немецкий термин 620 19,7 %
б)гибридное образование + немецкий термин 386 12,3 %
Между заимствованными терминами: 1244 40%
а) материальное заимствование + калькированный термин 768 24,7 %
б) между гибридными образованиями 380 12,3 %
в) материальное заимствование + гибридное образоваше 96 3%
Итого 3130 100%
Как показывают результаты исследования, наибольшей продуктивностью отличаются синонимические отношения между разными типами заимствованных терминов - 1244 терминологических наименования или 40 % от общего объема выборки участвуют в, образовании синонимических рядов подобного типа. Полученные количественные данные подтверждают высказанное ранее мнение, что заимствованная лексика является продуктивным источником пополнения синонимических рядов.
В параграфе 3.3. классификация немецких экономических терминов проводится с учетом формальной структуры терминов. В исследуемом корпусе, терминов оказалось возможным выделить синонимические отношения между: монолексемными терминами в одном синонимическом ряду; монолексемными и полилексемными терминами в одном синонимическом ряду; полилексемными терминами в одном синонимическом ряду. Синонимические отношения между простыми, производными, сложными терминами, а также терминологическими сочетаниями представляют собой многообразие возможностей проявлений. В немецкой экономической терминологии центральное место занимают синонимические отношения мезвду сложными терминами: 1787 сложных терминов или 57 % представляют синонимию данного типа.
Синонимические отношения выстраиваются между терминами, отличающимися друг от друга либо полной заменой компонентного состава термина (Normativakt - Ordnungsvorschrift), либо частичной заменой входящих в них компонентов (Ausgabensteuer - Verbrauchsteuer). У некоторых терминов-синонимов может варьироваться как первый, так и второй компонент, за счет чего происходит расширение синонимического ряда. Например, в синонимическом ряду Nennwert — Nennbetrag - Nominalwert -Nominalbetrag синонимичными оказываются компоненты Nenn- и его латинский эквивалент Nominal-. Кроме того, могут использоваться в качестве второго компонента такие синонимичные термины как -wert и -betrag.
В плане семантического рассмотрения такие термины могут проявляться как в абсолютных, так и в относительных синонимах.
В Заключении диссертации сформулированы основные выводы проведенного исследования. Специфической особенностью экономической терминосистемы является её комплексный, междисциплинарный характер. По своим лингвистическим признакам экономическая терминология находится значительно ближе к лексической системе общелитературного языка, чем технические или математические науки, а значит, испытывает на себе сильнее влияние всех её лексико-семантических процессов -синонимии, полисемии, омонимии. В немецкой экономической терминологии синонимия достаточно развита, а термины-синонимы являются неотъемлемой составной частью исследуемой терминосистемы. Каждый из терминов, вступающих в синонимические отношения, необходим в процессе профессиональной коммуникации для достижения автором коммуникативного совершенства, например, для устранения повторов,
уточнения или пояснения содержания научного понятия. Это позволяет рассматривать наличие терминов-синонимов не как недостаток, а как закономерное явление. Обращение к истории развития немецкой экономической терминологии, к выявлению особенностей её функционирования дает объяснение широкому распространению терминов-синонимов. Проследив причины их появления в немецкой экономической терминологии, мы выявили неразрывную связь синонимии с такими важными видами терминообразования, как заимствование, метафоризация, эпонимизация терминов. Рассмотрение семантических признаков исследуемых терминологических синонимов, их этимологической принадлежности и формально-структурных особенностей позволило классифицировать немецкие экономические термины-синонимы по степени синонимичности, по языку-источнику, а также по формально-структурной организации.
Изучение семантических, структурных, этимологических особенностей немецких экономических терминов позволяет не только лучше понять современное состояние немецкой экономической терминологии, но и прогнозировать дальнейшие тенденции развития синонимии. Синонимия отражает познавательную деятельность человека, который воспринимает отдельный объект в виде многообразных признаков, которые не могут быть сразу схвачены восприятием человека и не могут быть одновременно обобщены при наименовании. На фоне усложнения экономических знаний, любой предмет или явление экономики будет характеризоваться разнообразными особенностями и свойствами, а, значит, сложные многоаспектные понятия экономики будут выражаться разными терминами в зависимости от различных аспектов рассмотрения. Таким образом, терминологические наименования будут обрастать новыми синонимами. Процесс глобализации неизбежно ведёт к использованию все большего количества заимствованных терминологических единиц, которые являются основным источником появления синонимов в исследуемой терминосистеме. Таюш образом, можно предположить, что распространение явления синонимии будет происходить и дальше. В связи с этим представляется перспективным дальнейшее изучение, упорядочение и систематизация немецких экономических терминов-синонимов.
Основное содержание диссертационной работы отражено в следующих публикациях:
в изданиях, рекомендованных ВАК:
1. Кербер, Е.В. Роль заимствованных терминов в образовании синонимов (на материале немецкой экономической терминологии) /Е. В. Кербер // Омский научный вестник. Серия Общество. История. Современность. № 6(92), 2010. - С. 114-117. - (0,4 п.л.).
2. Кербер, Е.В. Классификация терминов-синонимов с точки зрения структуры (на материале немецкой экономической терминологии) /Е.В. Кербер // Омский научный вестник. Серия Общество. История. Современность. № 1 (95), 2011. - С. 85-88. - (0,4 пл.).
в других изданиях:
3. Кербер, Е.В. О проблеме синонимии в немецкой экономической терминологии / Е.В. Кербер // Язык и общество: проблемы, поиски, решения: материалы международных научно-практических конференций научной сессии «X Невские чтения». Санкт Петербург, 2008. - С. 54-57. - (0,2 пл.).
4. Кербер, Е.В. О причинах возникновения терминов-синонимов в немецкой экономической терминологии / Е.В. Кербер // Омские социально-гуманитарные чтения - 2008. Материалы I Региональной научно-практической конференции. Омск, 2008. - С. 334-336. - (0,1 пл.).
5. Кербер, Е.В. Способы образования краткого варианта термина в экономической терминологии (на материале немецкого языка) / Е.В. Кербер // Омские социально-гуманитарные чтения - 2009. Материалы II Региональной научно-практической конференции. Омск, 2009. - С. 298-302. - (0,2 пл.).
6. Кербер, Е.В. Влияние процессов глобализации на немецкую экономическую терминологию / Е.В Кербер // Языковые и международные контакты различных народов. Сборник статей международной научно-практической конференции. Пенза, 2009. - С. 89-91. - (0,1 п. л.).
7. Кербер, Е.В. Заимствование как способ пополнения экономической терминологии в немецкой языке / Е.В. Кербер // Динамика систем, механизмов и машин. Материалы VII Международной научно-технической конференции. Омск, 2009, Кн. 4. - С. 259-262. - (0,2 пл.).
8. Кербер, Е.В. Рассмотрение синонимии терминов с когнитивных позиций / Е.В. Кербер // Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе. Сборник статей XV Международной научно-практической конференции. Пенза, 2010. - С. 25-28. - (0,1 пл.).
9. Кербер, Е.В. Синонимические отношения, обусловленные процессом метафоризации (на материале немецкой экономической терминологии) /Е.В. Кербер // Омские социально-гуманитарные чтения - 2010. Мате-
риалы III Межрегиональной научно-практической конференции. Омск, 2010. - С. 273-276. - (0,2 п.л.).
10. Кербер, Е.В. Роль эпонимных терминов в образовании синонимических рядов (на материале немецкой экономической терминологии) / Е.В. Кербер // Актуальные проблемы современной науки и образования. Филологические науки. Материалы Всероссийской научно-практической конференции с международным участием. Уфа, 2010, Т. V. - С. 352-355. -(0,1 п. л.).
Подписано в печать 11.04.2011. Формат 60x84/16. Бумага офсетная. Гарнитура «Тайме». Усл.п.л. 1,4. Уч.-издл. 1,3. Тираж 120 экз. Тип.зак. 22 Заказное
Отпечатано на дупликаторе в полиграфической лаборатории кафедры «Дизайн и технологии медиаиндустрии» Омского государственного технического университета 644050,0мск-50, пр. Мира, 11
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Кербер, Елена Владимировна
ВВЕДЕНИЕ.
Глава 1. Происхождение и особенности функционирования немецкой экономической терминологии
1.1. Особенности развития немецкой экономической терминологии.
1.2. Специфика современной экономической терминологии.
1.3. Основные лексико-семантические группы в немецкой экономической терминологии.
Выводы.
Глава 2. Структурно-семантические особенности проявления синонимии в немецкой экономической терминологии
2.1.Проблемы синонимии в лингвистике и терминоведении.
2.2. Основные способы введения синонимичных терминов в экономическую научную литературу.
2.3. Основные источники образования немецких терминов-синонимов и специфика их функционирования.
2.3.1. Роль заимствований в развитии синонимии.
2.3.2. Метафоризация терминов и синонимия.
2.3.3. Эпонимизация терминов и синонимия.
2.3.4. Синонимия и полисемия
2.4. Терминологические синонимы и варианты терминов в немецкой экономической терминологии.
2.5. Характеристика синонимических рядов.
2.6. Структурный анализ синонимичных терминов немецкой экономической терминологии.
Выводы.
Глава 3. Классификация терминов-синонимов немецкой экономической терминологии
3.1. Классификация терминов-синонимов по семантическому признаку: абсолютные и относительные синонимы.
3.2. Классификация терминов-синонимов по языку-источнику.
3.3. Классификация терминов-синонимов по структуре.
Выводы.
Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Кербер, Елена Владимировна
Данное диссертационное исследование посвящено анализу синонимии терминов в немецкой экономической терминологии.
При перечислении тех качеств, которые характеризуют термины, вернее, должны характеризовать «образцовые» термины, отсутствие синонимов ставится на одно из первых мест. Это требование вполне естественно для терминологии, так как однозначное соотношение означающего с означаемым обеспечивает необходимую точность информации в науке. Однако, терминология, являясь частью общелитературной лексики, не может быть изолирована от законов и процессов ее развития и функционирования. Поэтому терминология имеет все лексико-семантические процессы, которые характерны для лексики вообще, но со своими специфическими чертами реализации этих процессов.
Интерес к терминологической синонимии проявляется не впервые, и причина этого интереса связана с фактом распространения данного языкового явления в различных терминосистемах, представляющего определенные трудности в профессиональной коммуникации. Обзор специальной литературы по синонимии свидетельствует о слабой разработанности таких проблем в этой области, как роль синонимов в различных терминосистемах, источники их появления, классификация терминологических синонимов, тенденции развития данного языкового явления. От решения этих вопросов зависит выработка принципов упорядочения (унификации) терминологии, что является одной из важнейших задач современной языковедческой науки. Эффективная унификация требует серии предварительных лингвистических исследований. Поскольку для коррекции той или иной терминосистемы необходимо установить закономерности формирования и развития терминологии, выявить ее характерные особенности, оптимальным может стать предлагаемое в данной работе комплексное, многоаспектное изучение специальных единиц, вступающих в синонимические отношения. Собранный и рассмотренный нами корпус материала в объеме 3130 терминов-синонимов, относящихся к немецкой экономической терминологии, обусловил необходимость их детального лингвистического описания и изучения.
Актуальность исследования определяется фактом существования большого количества терминологических синонимов и необходимостью систематизации, унификации и стандартизации экономической терминологии, способствующей обеспечению высокого уровня взаимопонимания и сотрудничества во всех сферах деятельности мирового сообщества. В связи с этим возникает потребность изучения как универсальных, общих для разных терминосистем, так и специальных, характерных именно для немецкой экономической терминологии источников появления терминов-синонимов, особенностей их функционирования. Выбор экономической терминологии в качестве материала исследования определился рядом причин, а именно: а) семантическим, структурным и генетическим разнообразием материала, не подвергавшегося до настоящего времени специальному исследованию; б) необходимостью динамической характеристики синонимии в терминологии, которая формировалась в течение столетий и отразила различные этапы развития науки; в) меньшей упорядоченностью экономической терминологии по сравнению, например, с техническими науками, что требует оценки процедур и процессов синонимизации.
Объектом исследования является немецкая экономическая терминология.
Предметом исследования выступает синонимия терминов экономической терминологии.
Материалом исследования является выборка синонимичных терминов (3130 единиц), отмеченных как синонимы хотя бы в одном из проанализированных текстов-источников, к которым относятся толковые словари, . экономические лексиконы, а также тексты, отражающие функционирование научного стиля.
Цель настоящей работы состоит в комплексном исследовании явления синонимии и особенностей ее проявления в немецкой экономической терминологии. Комплексный характер исследования предполагает единство количественного и качественного, структурного и семантического аспектов анализа.
Поставленная цель определила решение следующих задач исследования:
1) составление выборки немецких терминов-синонимов на основе изучения терминов, как в сфере фиксации, так и в сфере функционирования;
2) изучение истории зарождения, образования и развития экономической терминологии с целью выявления факторов, способствующих появлению большого количества терминологических синонимов в исследуемой терминосистеме;
3) рассмотрение основных источников появления терминов-синонимов в немецкой экономической терминологии и выявление наиболее продуктивных из них;
4) анализ семантических, этимологических и структурных особенностей терминов, объединенных общим признаком наличия у них синонимов;
5) осуществление классификации терминологических синонимов с точки зрения их семантических, этимологических и структурных особенностей.
Комплексный характер исследования обусловливает разнообразие применяемых методов для решения вышеизложенных задач. Основными методами исследования, выбор которых обусловлен объектом и целью диссертационной работы, являются методы обобщения, анализа и интерпретации данных, полученных другими учеными, описательный метод, предполагающий сбор, каталогизацию, систематизацию языкового материала с целью объединения наименований в синонимические ряды. В ходе работы был проведен компонентный анализ семантики специальных лексем, позволивший сгруппировать термины в лексико-семантические группы. Для установления типологии семантических отношений между терминами-синонимами использовалась дефиниционная методика (компонентный анализ значений на основе словарных дефиниций). При определении этимологической принадлежности исследуемых терминов, в частности для сопоставления заимствованных и исконных немецких терминов с целью определения их семантических и структурных особенностей и причин их сосуществования, использовался этимологический анализ с привлечением сведений из толковых и этимологических словарей. При интерпретации материала применялись квантитативные (количественные и процентные) характеристики. Результаты исследования сведены в таблицы с целью более наглядной иллюстрации полученных в ходе анализа результатов.
Теоретико-методологической базой проведенного исследования послужили труды отечественных и зарубежных исследователей в области терминоведенш: Г.О. Винокур 1959; Д.С. Лотте 1961, 1968; А.А.Реформатский 1968, 1986; В.П. Даниленко 1986; Б.Н.Головин 1987; Р.Ю.Кобрин 1987; В.М. Лейчик 1986, 2006, 2007; A.B. Суперанская 1989; Н.В.По дольская 1989; Н.В. Васильева 1989; С.В.Гринев 2001; В.А. Татаринов 1996, 2006; A. Borgulya 1989; J. Bolten 1991; современной когнитивной лингвистики'. Н.Д. Арутюнова 1990, 1999; Ю.С.Степанов. 1995; Н.Н.Болдырев 2001, 2004; А.А.Кибрик 2003; Е.С. Кубрякова 2004, 2009; С.Л. Мишланова 2003 ;И.А. Стернин 2007; М.А. Хрусталева 2009; когнитивного терминоведения: Л.М. Алексеева 1998; С.Л. Мишланова 2002; М.Н. Володина 1993, 2000; Л.В. Ивина 2003, 2006; В.Ф. Новодранова 2006, 2008, 2009; С.Д. Шелов 2009.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Синонимия является неотъемлемым видом семантических отношений в немецкой экономической терминологии, что обусловлено как экстралингвистическими факторами, приводящими к заимствованию термина, так и интралингвистическими факторами, прежде всего метафоризацией лексем. Как один из активных способов терминообразования, заимствование является основным источником пополнения корпуса немецких экономических терминов-синонимов. Ведущим источником заимствований экономической терминологии в настоящее время чаще всего выступает английский язык.
2. При анализе синонимических отношений важно учитывать однозначность/многозначность термина, поскольку синонимические отношения терминов с разной семантической структурой существенно отличаются. Различные лексико-семантические варианты одного и того же термина могут входить в состав разных синонимических рядов, в том числе не имеющих между собой смысловой общности. Степень многозначности термина определяет специфику проявления синонимических отношений и особенности его функционирования: между терминами с несовпадающими семантическими объемами не может быть абсолютной синонимии, а соответственно полной взаимозаменяемости в контексте.
3. Синонимические отношения разных по структуре немецких экономических терминов характеризуются многообразием проявлений. Для исследуемого материала наиболее характерна синонимия сложных терминов, возникшая в результате варьирования одного из компонентов.
4. В экономической терминологии встречается также синонимия производных терминов, сложных исконных терминов и производных заимствованных, терминологических сочетаний с варьированием одного из компонентов.
5. Многогранные экономические понятия могут вербализоваться разными терминами. Каждый из терминов одного синонимического ряда называет определенный аспект понятия. Усложнение экономических знаний способствует росту синонимических отношений в немецкой экономической терминологии.
Научная новизна исследования состоит в том, что в нем на материале немецкой экономической терминологии представлено полиаспектное освещение проблемы терминологической синонимии. Ранее синонимия терминов немецкой экономической терминологии не становилась предметом исследования. В работе осуществлено системное описание синонимичных терминов, предложена их классификация с учетом многообразия терминологических единиц, проанализированы источники появления терминов-синонимов в немецкой экономической терминологии, проведено описание семантических и структурных особенностей терминологических синонимов. Исследование синонимии данной области знания затрагивает весьма многочисленный блок терминов, что позволяет прогнозировать дальнейшие пути развития терминосистемы.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что полученные данные могут быть использованы в разработке как общих, так и частных проблем синонимии терминов. Типология синонимичных терминов раскрывает важные аспекты некоторых теоретических вопросов терминоведения, а именно: специфики семантики термина, функционирования термина в языке и речи, отношения термина и общеупотребительного слова. Анализ проявлений терминологической синонимии на материале конкретной терминологии имеет принципиальное значение и для разработки теории терминологической синонимии, позволяя выявить закономерности в лексико-семантических отношениях терминов.
Описание проявления синонимии в немецкой экономической терминологии при сравнении с другими терминологиями может служить ориентиром для создания сравнительно-сопоставительной типологии проявления синонимии в различных подъязыках науки в целях выявления как общих закономерностей синонимизации, так и различий. Выявленные в ходе исследования закономерности функционирования синонимичных терминов могут послужить основой для прогнозирования дальнейших путей возникновения терминов.
Практическая ценность работы состоит в возможности использования ее материалов и результатов в преподавании вузовских дисциплин по теории языка, терминоведения, при подготовке переводчиков в сфере профессиональной коммуникации. Материал, содержащийся в работе, может быть использован при создании учебных пособий для студентов экономических факультетов, а также в курсе лекций по лексикологии и общему языкознанию, в работе по систематизации, унификации и стандартизации экономических терминов в терминографической практике. Кроме того, данные о синонимических связях терминов необходимы для составления отраслевых словарей, в которых учитываются все типы семантических отношений между словами.
Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования апробировались на Международной научно-практической конференции научной сессии «X Невские чтения»: «Язык и общество: проблемы, поиски, решения» (Санкт-Петербург, 2008); на I Региональной научно-практической конференции «Омские социально-гуманитарные чтения - 2008» (Омск, 2008); на II Региональной научно-практической конференции «Омские социально-гуманитарные чтения - 2009» (Омск, 2009); на Международной научно-методической конференции «Языковые и культурные контакты различных народов» (Пенза, 2009); на VII Международной научно-технической конференции «Динамика систем, механизмов и машин» (Омск, 2009); на Всероссийской научно-практической конференции с международным участием «Актуальные проблемы современной науки и образования» (Уфа, 2010); на XV Международной научно-практической конференции «Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе (Пенза, 2010); на III Межрегиональной научно-практической конференции «Омские социально-гуманитарные чтения — 2010» (Омск, 2010); на заседаниях кафедры иностранных языков Омского государственного технического университета.
Основные результаты диссертационного исследования изложены в десяти статьях, две из которых - в ведущих научных изданиях по перечню ВАК РФ.
Структура диссертационной работы определяется поставленной целью и задачами исследования. Работа состоит из Введения, трех глав, Заключения, Библиографии. Текст диссертации содержит 10 таблиц, 4 схемы, 1 диаграмму. Основной текст диссертации изложен на 163 страницах.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Особенности синонимии в немецкой экономической терминологии"
Выводы
Представленный в выборке языковой материал позволил провести три классификации экономических терминов-синонимов, в основу которых положены различные признаки: классификация синонимов по степени синонимичности учитывает семантические признаки исследуемых терминов-синонимов, в результате чего были выделены абсолютные и относительные синонимы; превосходство абсолютной синонимии обусловлено наличием большого количества заимствованных терминов. классификация терминов-синонимов по языку источнику проводилась с учетом этимологической принадлежности терминов, в результате чего образуются синонимические отношения, складывающиеся в результате взаимодействия исконной лексики и разных типов заимствованных терминов. классификация синонимов по структуре терминов, обозначающих одно научное понятие, но при этом выраженных различными формальными конструкциями, позволило сделать вывод о многообразии синонимических отношений между ними.
Заключение
Экономика представляет собой сложную область знаний, в сферу интересов которой попадают практически все стороны человеческой деятельности. Как любая научная дисциплина, экономика в своих исследованиях оперирует определенным набором понятий и терминов, которые в совокупности образуют экономическую терминосистему. Специфической особенностью данной терминосистемы является её комплексный, междисциплинарный характер.
В соответствии с основными вехами становления теоретической парадигмы данной науки, нами были выделены периоды формирования немецкой экономической терминологии: I период: с VIII в. до второй половины XVIII в. - период зарождения терминологии экономики (донаучная эпоха); II период: со второй половины XVIII в. до сер. XX в. -становление экономики как науки и развитие ее терминологии (этап научно-теоретического осмысления экономических вопросов); III период: с сер. XX в. по настоящее время - период развития и совершенствования немецкой экономической терминологии.
Обращение к истории развития данной подсистемы языка, к выявлению особенностей её функционирования позволяет дать объяснение многим лингвистическим процессам, в частности, широко распространенному в немецкой экономической терминологии явлению синонимии. Синонимия в экономической терминологии достаточно развита, а термины-синонимы являются неотъемлемой частью исследуемой терминосистемы. Наличие терминов-синонимов фиксируют все без исключения отраслевые словари и справочники. Термины, вступающие в синонимические отношения, отмечены в научных текстах.
Продуктивность процесса синонимизации обусловлена, прежде всего, спецификой самой экономической науки. Экономика относится к общественным наукам, которые вбирают в себя наши представления о человеке и его мировосприятии, аккумулируют знания и язык других областей, занимающихся смежными проблемами. По своим лингвистическим признакам экономическая терминология находится значительно ближе к лексической системе общелитературного языка, чем технические или математические науки, а, значит, испытывает на себе сильнее влияние всех её лексико-семантических процессов - синонимии, полисемии, омонимии.
Проследив причины появления терминов-синонимов в немецкой экономической терминологии, источники их возникновения, мы выявили неразрывную связь синонимии с такими важными видами терминообразования как заимствование, метафоризация, эпонимизация терминов.
Проведенный этимологический анализ корпуса исследуемых терминов-синонимов выявил большую представленность заимствованных терминов, что позволило нам рассматривать процесс заимствования в качестве основного источника пополнения немецкой экономической терминологии терминами-синонимами.
В немецкой экономической терминологии среди терминов-синонимов широко представлены метафорически переосмысленные термины. Характерным для исследуемой терминологии является то, что метафорическому переносу подвержены, как правило, либо прилагательные и причастия в терминологических сочетаниях, либо один из компонентов сложного термина.
Синонимические ряды увеличиваются за счет эпонимных терминов, которые представлены преимущественно антропонимами - именами собственными, образованными от имени ученого, внесшего свой вклад в развитие экономической науки. В качестве синонимов к ним выступают терминологические единицы, в основу которых положен классификационный признак понятия.
Структурный анализ показал, что терминологические синонимы представлены следующими типами: простыми, производными терминами, сложными терминами и терминологическими сочетаниями. Высокая продуктивность сложных терминов обусловлена способностью одной цельнооформленной единицей выражать сложные номинации экономических явлений, процессов.
Рассмотрение семантических признаков исследуемых терминологических синонимов, их этимологической принадлежности и формально-структурных особенностей позволило классифицировать немецкие экономические термины-синонимы по степени синонимичности, по языку-источнику, а также по формально-структурной организации. Изучение семантических, структурных, этимологических особенностей немецких экономических терминов позволяет не только лучше оценить современное состояние немецкой экономической терминологии, но и прогнозировать дальнейшие тенденции развития синонимии в исследуемой терминологии.
Усложнение экономических знаний ведет к тому, что любой предмет или явление экономики характеризуется разнообразными особенностями и свойствами. Человек воспринимает отдельный объект в виде многообразных признаков, которые не могут быть сразу схвачены восприятием человека и не могут быть одновременно обобщены при наименовании. В результате сложные многоаспектные понятия экономики начинают выражаться разными терминами в зависимости от различных аспектов рассмотрения, таким образом, терминологические наименования будут и дальше обрастать новыми синонимами. Процесс глобализации неизбежно ведет к использованию всё большего количества заимствованных терминологических единиц, которые являются основным источником появления синонимов в исследуемой терминосистеме. Все чаще неоправданное заимствование терминов англоамериканского происхождения вызывает негативную реакцию в обществе, поскольку оно грозит потерей языковой и культурной аутентичности. По этой причине можно предположить активизацию пуристической деятельности, и, как следствие, расширение синонимических рядов за счет появления калькированных терминов, выступающих синонимами к материальным заимствованиям.
Таким образом, распространение явления синонимии, отражающее динамику научных знаний, будет происходить и дальше. В связи с этим представляется перспективным дальнейшее изучение, упорядочение и систематизация немецких экономических терминов-синонимов.
Список научной литературыКербер, Елена Владимировна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Авербух, К.Я. Общая теория термина. — Иваново, 2004. 252 с.
2. Адонина, О.Д. Лингвистическая характеристика экономической терминосистемы современного французского языка: Дис. . канд. филол. Наук. М., 2005. - 230 с.
3. Алексеева, Л.М. Проблемы термина и терминообразования: Учеб. пособие по спецкурсу. Пермь: Перм. ун-т, 1998. - 120 с.
4. Апресян, Ю.Д. Проблема синонима / Вопросы языкознания 1957, № 6. С. 84-88
5. Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка. -М.:Высшая школа, 1986. 295 с.
6. Ахманова, О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957.-295 с.
7. Бабанова, С.Ю. Вариативность в терминологии (на материале термносистемы робототехники в немецком и русском языках): Дис. . канд.филол.наук. М., 1997. - 208 с.
8. Бабошко, Ю.Н. вариантность идублетность в немецкой лингвистической терминологии / Нормы реализации. Варьирование языковых средств: Сб. науч. трудов. Горький, 1980. — С.70-72
9. Багова, С.Р. Структурно-семантические и деривативные свойства экономической лексики: Дис. . канд.филол.наук, Пятигорск, 1998. 169 с.
10. Белан , Э.Т. Особенности формированияновых терминосистем (на материале английской и русской терминологий международного туризма): Автореф. дис. . канд. филол. наук. — М., 2009. 26 с.
11. Бондаренко, В.Ю. Англо-американизмы в немецкой медицинской терминологии (на материале кардиологических терминов): Дис. . канд. филол. наук. Тверь, 1994. - 231 с.
12. Брагина, A.A. Синонимы в литературном языке. М.:Наука, 1986.- 152 с.
13. Будагов, P.A. Введение в науку о языке. М.: Наука, 1965. - 489с.
14. Булат, З.М. Вопросы синонимии научно-технических терминов-словосочетаний (на материале английской и американской литературы по ж. д. транспорту): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1970. - 23 с.
15. Булаховский, JI.A. Введение в языкознание. Часть 2. Изд-ие 2-е, исправ-ое, 1954. 173 с.
16. Варнавская, Е.В. Статус и функционирование эпонимов в медицинской терминологии испанского языка: Автореф. дис. канд.филол.наук. Воронеж, 2009. - 23 с.
17. Вилюман, В.Г. Английская синонимика (введение в теорию синонимии и методику изучения синонимов). М.: Высш. школа, 1980. - 128 с.
18. Винокур, Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Труды МИФ ЛИ, Филол. фак. М.: 1939.1. Т.5.-С.5.
19. Власова, О.Б. Проблемы синонимии в современной терминологии (на материале лингвистической терминосистемы): Дис. . канд.филол.наук. Тверь, 1994. - 197 с.
20. Володина, М.Н. Когнитивно-информационная природа термина и терминологическая номинация: Дис. . д-ра. филол.наук. -М., 1998. 345с.
21. Гавриленко, Т.Г. Структурно-семантические и функциональные характеристики англо-американизмов в современном немецком языке (подъязык вычислительной техники): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Минск, 1990.-20 с.
22. Головин, Б.Н., Кобрин, Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах: Учебное пособие для филологических специальных вузов. М.: Высш. шк., 1987. - 103 с.
23. Горбачевич, К.С. Вариантность слова и языковая норма (на материале современного русского языка). Л.: Наука, 1978. - 238 с.
24. Греб, В.Я. Синонимия и ее преодоление в процессе становления нормы немецкой анатомической терминологии // Исследования по романо-германскому языкознанию. Вып. 7. Волгоград, 1977. - С. 37-48.
25. Гречко, В.А. Синонимия терминов / Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып. 3. (отв. ред. К. А. Тимофеев). — Новосибирск, 1974.-С. 147-150.
26. Гринев, C.B. Введение в терминоведение. М.: Московский лицей, 1993.-309 с.
27. Гринёв, C.B. О современном состоянии терминоведения // Научно-техническая терминология: Матер. X междун. науч. конф. по терминологии. М., 2004. - С. 21-26.
28. Давлетукаева, А.Ш. Диахронический аспект развития экономической терминологии (английский язык): Дис. . канд. филол. наук. -Москва, 2002.-182 с.
29. Даниленко, В.П. Лексико-семантические особенности терминов // Сб. Исследования по русской терминологии. М.: «Наука», 1971.
30. Даниленко, В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. М.: Наука, 1977. - 253 с.
31. Дементьева, Т.М. Словообразовательные модели сложных терминов по типам аналогии // Альманах современной науки и образования. -2008, №8.-С. 50-53.
32. Димитру, Э. особенности развития и современное состояние русской геоморфологической терминологии: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 2005.-24 с.
33. Евгеньева, А.П. Синонимические и парадигматические отношения в русской лексике // Синонимы русского языка и их особенности.- JL: Изд-во «Наука», 1972. С. 5-23.
34. Жавкина, Е.Б. Вариативность термина и его субстанция в научном русскоязычном и немецкоязычном тексте: Дис. . канд.филол. наук.- Екатеринбург, 2004. 203 с.
35. Зарипова, А.Н. Экономическая терминология в немецком, русском и татарском языках: Дис. . канд. филол. наук. Казань, 2004. - 173 с.
36. Зацепина, О.С. Диахроническое исследование синонимии в химической терминологии: Дис. . канд. филол. наук. — М., 1993. 243 с.
37. Зеленцова, М.Г. Многозначность терминов-заимствований микросистемы «менеджмент» (на материале украинского и русского языков) // Культура народов Причерноморья: сб. статей. 2004, № 53. - С. 94-97.
38. Зяблова, O.A. Экономическая лексика современного немецкого языка: становление и особенности функционирования. М.: ДА МИД России, 2004.- 166 с.
39. Зяблова, O.A. Принципы исследования языка для специальных целей (на примере языка экономики): Дис. . д-ра. филол. наук. — М., 2005. — 307с.
40. Ивина, JI.B. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терминосистем (на примере англоязычной терминологии венчурногофинансирования): Учебно-методическое пособие. — М.: Академический проект, 2003.-304 с.
41. Изергина, И.А. Синонимия в современной английской терминологии электроники: Автореф. дис. . канд. филол. наук. JL, 1980. -21 с.
42. Казарина, С. Г. Типологические характеристики отраслевых терминологий. Краснодар, 1998. - 276 с.
43. Карнаухов, О.В. Функционирование англо-американизмов в немецком экономическом дискурсе: Дис. . канд. филол. наук. Тамбов, 2000. - 165 с.
44. Карцевский, С.О. Об асимметричном дуализме лингвистического знака // Звегинцев В. А. История языкознания Х1Х-ХХ веков в очерках и извлечениях. М., 1965. 3-е изд. 4.2. - С.85-93.
45. Квитко И.С. Термин в научном документе. Львов, 1976.
46. Кияк, Т.Р. О видах мотивированности лексических единиц // Вопросы языкознания. 1989. - №1. - С. 98-107.
47. Ковлакас, Е.Ф. Семантические аспекты рыночно-экономической терминологии : Дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 : Краснодар, 2003. — 201 с.
48. Козлик, Милан. Явление синонимии в русской химической терминологии: Авореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1989. - 18с.
49. Крысин, Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык конца XX столетия. М., 1996. - 358 с.
50. Кубрякова, Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М.: Наука, 1981.
51. Кузнецова ,Э.В. Лексикология русского языка. М.: Высшая шк., 1989.-216 с.
52. Курышко, Г.Ф. Явление синонимии в профессиональной лексике (на материале немецкой и русской медицинской терминологии): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Москва, 2000. - 59 с.
53. Лебедева, C.B. Некоторые замечания о близости значения слов. -Курск: КГПУ, 2002
54. Левицкий, В.В., Стернин, И.А. Экспериментальные методы в семасиологии. Воронеж, 1989
55. Левковская, К.А. Лексикология современного немецкого языка. -М.: Высш. шк., 1968.- 169 с.
56. Лейчик, В.М. Термины-синонимы, дублеты, эквиваленты, варианты // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. -Новосибирск, 1973, Выпуск2.-С. 103-107.
57. Лейчик, В.М. О языковом субстрате термина // Вопросы языкознания. 1986. -№ 5. - С. 87-97.
58. Лейчик, В.М. Проблемы отечественного терминоведения в конце XX века // Вопросы филологии. 2000. - № 2(5). - С. 20-30.
59. Лотте, Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. — М.: Наука, 1982. — 149 с.
60. Лотте, Д.С. Основы построения научно-технической терминологии (Вопросы теории и методики). М.: АН СССР, 1961. - 158 с.
61. Малиновская, И. В. Экономическая терминология в английском языке: процессы формирования и функционирования: Дис. . канд. филол. наук. Киев, 1984. - 219 с.
62. Маринова, Е.В. Синонимия и вариативность в лингвистической терминологии (на материале терминов морфемики и словообразования): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Нижний Новгород, 1996. - 20 с.
63. Мишланова, С.Л. Терминоведение XXI века: история, направления, перспективы / Мишланова с. Л.// Филологические науки. -2003.-№12
64. Молодец, В.Н. Некоторые проблемы терминологической синонимии // Термин и слово. Предметная отнесенность и функционирование терминов: Межвуз. сборник. Горький, 1983. - С. 11-18.
65. Молодец, В.Н. Синонимия в современной лингвистической терминологии: Автореф. дис. . канд.филол. наук. — Киев, 1979
66. Мягкова, Е.В. Некоторые особенности синонимии в терминологических системах (на материале английской терминологии живописи и графики): Дис. . канд.филол. наук. М., 1978. - 224с.
67. Назаренко, H.A. Структурно-семантические и функциональные характеристики экономической терминологии (в рамках сегмента терминосферы «рыночная экономика»): Дис. . канд. филол. наук. -Ставрополь, 2005. 228 с.
68. Новиков, JI.A. Лексикология // Современный русский язык (под ред. Белошапковой). -М.: Высш. шк., 1989. С. 213-220.
69. Новодранова, В.Ф. Еще раз о статусе термина-элемента // Терминоведение. -1994- Вып. 1. С. 46-47.
70. Новодранова, В.Ф. Проблемы терминообразования в когнитивно-коммуникативном аспекте /В.Ф. Новодранова/ Лексикология. Терминоведение. Стилистика: Сб. науч. тр. Москва : Рязань, 2003. - 148 с.
71. Озолина, М.Н. Англо-немецкие гибридные образования экономической терминосисетмы современного немецкого языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2008. - 18 с.
72. Ортега-и-Гассет. Две главные метафоры // Теория метафоры, М.,1990
73. Перепилицин, Т.Н. Современная немецкая терминология экономики, торговли: источники и пути ее формирования: Дис. . канд. филол. наук. Киев, 1975. - 164 с.
74. Поливанов, Е.Д. Статьи по общему языкознанию. М.: Наука, 1968.-376 с.
75. Похолкова. Е.А Современная экономическая терминология в республике Корея (лингвистический анализ): Дис. . канд. филол. наук. М, 2007.- 177 с.
76. Прохорова, В.Н. Синонимия в терминологии // Научный симпозиум «Семиотические проблемы языков и науки, терминологии и информатики». Часть 2. - Изд-во Моск-ого ун-та, 1971. - С. 471-473.
77. Пумпянский, А.Л. О принципе языковой многозначности // Вопросы языкознания. 1983. -№ 1. - С. 129-139.
78. Пушкарева, И.А. Экономическая терминосистема как метаязык описания мир-системы (на материале англ. и рус. яз): Дис. . канд. филол. наук. Барнаул, 2006. - 197 с.
79. Ревеко, С.Л. Структурная организация сложных терминов в немецкой терминологии по металлообработке // Вестник Брянского государственного технического университета. 2007. - № 3 (15). - С. 101105.
80. Реформатский, A.A. Введение в языковедение: Учебник для вузов. М.: Аспект Пресс, 2002. — 536 с.
81. Смирнова Е.В. Терминологические особенности современного медицинского дискурса // Иностранный язык в техническом вузе: проблемы и перспективы: материалы Всероссийской научно-практ.конф. Иваново, 2009.-С. 40-43.
82. Соколова, А.М. К вопросу о синонимии термина // Сочетаемость языковых единиц и преподавание языка. М.: Изд-во МГУ, 1981. - С. 87-94.
83. Степанова, М.Д., Фляйшер, В. Теоретические основы словообразования в немецком языке. М.: Высш. шк., 1984. - 264 с.
84. Степанова, М.Д., Чернышёва, И.И. Лексикология современного немецкого языка. М., 1962.
85. Стернин, И.А. Национальная специфика мышления и проблема лакунарности // Связи языковых единиц в системе и реализации: Межвуз. сборник науч. трудов. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Р. Г. Державина, 1997. - С. 22-31.
86. Суперанская, А.В., Подольская, Н.В., Васильева, Н.В. Общая терминология: Вопросы теории / Отв. ред. Т.Л. Канделаки. 2-е изд., стереотипное. - М.: Едиториал УРСС, 2003. - 248 с.
87. Татаринов, В.А. Лексико-семантическое варьирование терминологических единиц и проблемы терминографии: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1988. - 16 с.
88. Татаринов, В.А. Теория терминоведения. Том I. Теория термина: история и современное состояние. М.: Московский лицей, 1996. - 311 с.
89. Татаринова, Л.Н. Опыт системного исследования немецкой химической терминологии (на материале общей и неорганической химии): Дис. . канд. филол. наук. — М., 2005. 188с.
90. Терпигорев, A.M. Об упорядочении технической терминологии. -Вопросы языкознания, 1953. № 1. - С. 71-76.
91. Тимченко, В.О. Английская синонимика в русле когнитивной лингвистики: опыт гениального анализа: Дис. . канд. филол. наук. -Владивосток, 2004. 181 с.
92. Тихонова, И.Б. Синонимия в английской терминологии нефтепереработки // Вестник Башкирского университета, 2009. Т. 14, №3. -С. 853-857.
93. Ткачёва, Л.Б. Основные закономерности английской терминологии. Томск: Изд-во том. ун-та, 1987. - 200 с.
94. Ткачёва, Л.Б. Экстралингвистическая обусловленность лингвистических процессов в терминологии // Отраслевая терминология и ее экстралингвистическая обусловленность. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1986.-С.З-14.
95. Толикина, E.H. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. — М.: Наука, 1970
96. Толикина, E.H. Синонимы или дублеты? // Исследования по русской терминологии. М.: Наука, 1971. — С. 78-90.
97. Турчин, В.М. Проблема синонимии в терминсистемах биологии и медицины немецкого языка: Дис. . канд. филол. наук. — Львов, 1979. 201 с.
98. Фаворин, В.К. Синонимы в русском языке. Свердловск, 1956
99. Фазылова, H.A. Функциональные особенности Новой экономической терминологии в публицистическом стиле (на материале СМИ 2002-2007): Дис . канд.филол.наук. Казань, 2008.
100. Филин, Ф.П. К проблеме социальной обусловленности языка // Язык и общество. М.: Наука, 1968. - С. 5-22.
101. Фомина, И.В. Дифференцированная номинация в когнитивном аспекте (на материале супермногочленных синонимических рядов в русском и английском языках): Дис. . канд. филол. наук. — Воронеж, 2004. 202 с.
102. Хижняк, С.П. Специфика проявления терминологичности в языке (на материале юридической терминологии) // Лингвистические проблемы формирования и развития отраслевой терминологии. Саратов, 1990
103. Хрусталева, М.А. Синонимия в методическом дискурсе: когнитивный аспект: Дис. . канд. филол. наук. Пермь, 2007. - 197 с.
104. Худолеева, С.П. Специфика терминологической синонимии (на материале автотранспортной терминологии современного немецкого языка): Дис. . канд.филол.наук. Киев, 1991. - 247 с.
105. Чупилина, Е.И. О терминологической синонимии (на материале английских медицинских терминов) // Вопросы романского языкознания: Межвузовский тематический сборник. Калинин, 1977. - С. 512-514.
106. Шапиро, А.Б. Некоторые вопросы теории синонимов // Доклады и сообщения Института языкознания АН СССР. М., 1955. - Т. 8. - С. 72'.
107. Шелов, С.Д. Термин. Терминологичность. Терминологические определения. — СПб.: Филологический фак-т СПбГУ, 2003. 280 с.
108. Шереметьева, A.A. Метафоры немецкого экономического дискурса Текст.: Автор, дис. . канд. филол. наук. — Иркутск, 2009
109. Щуклина, Т.Ю. К вопросу об образно-метафорическом употреблении прилагательных в русском языке // Актуальные проблемы истории русского языка: Тезисы докл. науч. конф. Казань, 1997. — С. 41-44.
110. Шумайлова, М.С. Актуальные проблемы развития и функционирования терминологии Интернет в немецком языке: Дис. . канд. филол. наук — Омск: ОмГТУ, 2005. 193 с.
111. Щуракова, Г.В. Синонимические отношения в мед. терминосистеме немецкого языка: Дис. . канд. филол. наук Пятигорск, 1991.-210 с.
112. Carstensen В. Amerikanische Einflüsse auf die deutsche Sprache // Amerikanismen in der deutschen Gegenwartssprache (Entlehnungsvorgänge und ihre stilistischen Aspekte). Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag, 1963. -S. 11-32.
113. Fleischer W., Barz I. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache.- Tübingen: Narr, 1995. 382 S.
114. Drozd L./Seibike W. Deutsche Fach- und Wissenschaftssprache. -Wiesbaden, 1973. S. 147.
115. Gläser Rosemarie. Gegenstand, Ziel und Methoden der Fachsprachenonomastik//Eigeimamen in der Fachkommunikation/Hrsg, von Rosemarie Gläser. Leipziger Fachsprachenstudien 12. Frankfurt am Main/Berlin/Bern/New York/Paris/Wien: Lang, 1996.
116. Hoffmann L. Kommunikationsmittel Fachsprache. Berlin: Akademie-Verlag, 1976. - 262 S.
117. Fleischer W./ Barz I. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache.- Tübingen 1995. S. 93-144.
118. Iskos A., Lenkowa A. Deutsche Lexikologie. Leningrad: Staatsverlag für Lehrbücher und Pädagogik des Ministeriums für Bildungswesen der UdSSR, 1963.-275 S.
119. Lewkowskaja K.A. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. -M.: Высш. шк, 1968.-319 с.
120. Moskalskaja O.I. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. M.: Академия, 2004. - 352 с.
121. Schippan Th. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. -Leipzig: Bibliogr. Inst., 1984. 307 S.
122. Stepanova M.D., Cernyseva I.I. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. M.: Высш. шк., 1975. - 272 с.1. СЛОВАРИ
123. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд. -М.: Сов. Энциклопедия, 1966. - 607 с.
124. Бокк, Ю., Вайс, Й. Экономический толковый словарь: немецко-русский Минск: БГЭУ, 1995. - 275 с.
125. Большой немецко-русский экономический словарь. / Под ред. Ю.И. Куколева. М.: РУССО, 2002. - 928 с.
126. Борисов А.Б. Большой экономически словарь. Книжный мир, 2003. - 895 с.
127. Лингвистический энциклопедический словарь. Под ред. Ярцевой В.Н.- М.: Сов. Энциклопедия, 1990. С. 683.
128. Экономика и право. Энциклопедический словарь Гамблера -Сокращ. перевод с нем. / Под общ. ред. А.П. Горкина, Н.Л. Тумановой и др. -М.: «Большая российская энциклопедия», 1998. 430 с.
129. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая Рос. Энциклопедия, 1998. - 685 с.
130. Deutsches Neologismenwörterbuch: neue Wörter und Wortbedeutungen in der Gegenwartssprache / hrsg. von Uwe Quasthoff. Berlin, New Jork, 2007.-690 S.
131. DUDEN. Herkunftswörterbuch. Etymologie der deutschen Sprache. 3., völlig neu bearb. und erweit. Aufl. Hrsg. von der Dudenredaktion. Mannheim, Leipzig, Wien: Dudenverlag, 2001. - Band 7. - 569 S.
132. DUDEN. Das Fremdwörterbuch. Band 5. — Mannheim: Dudenverlag, 2001.- 1056 S.
133. Duden Wirtschaft von A bis Z. Grundlagenwissen für Beruf, Ausbildung und tägliches Leben. 2. Auflage. - Dudenverlag : Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich, 2004. - 512c.
134. Gabler Lexikon Werbung. herausgegeben von G.Behrens, F.R.Esch, E.Leischner, M.Neumaier. - Wiesbaden: Gabler Verlag, 2001. - 476S.
135. Gabler Kompakt- Lexikon Volkswirtschaft / bearb. von Prof. Dr. Dirk Piekenbrock. Wiesbaden, 2002. - 490 S.
136. Kluge F. Etymologisches Wörterbuch der Deutschen Sprache, 23., erweiterte Auflage. Berlin, New York: De Gruyter, 1995. - 921 S.
137. Lexikon der Betriebswirtschaft. Herausgegeben von Prof. Dr. Ottmar Schneck. 4., völlig überarbeitete und erweiterte Auflage. - München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 2000. - 1055 S.
138. Neuer Wortschatz: Neologismen der 90-er Jahren im Deutschen / hrsg. von Ludwig M. Eichinger, Peter Wiesenger. Berlin, New Jork, 2004. - 392 S.
139. Wahrig Synonumwörterbuch: Etymologie, Geschichte, Bedeutung / völlig neu bearbeitet von Arno Matschiner. Gütersloh, 1998 . - 646 S.
140. Wirtschaft in 11 Sprachen: Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch und andere. München: Compact Verlag, 2004. - 1135 S.
141. Wirtschaftslexikon / hrsg. von Artur Woll unter Mitarb. von Gerald Vogl und Martin M. Weigert. 9., völlig Überarb. und erw. Aufl. - München; Wien: Oldenbourg, 2004. - 836 S.1. СПЕЦИАЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА
142. Алле, M. Экономика как наука: пер с франц. И. А Егорова, М.: Наука для общества, РГГУ, 1995. 168 с.
143. Баликоев, В.З. Общая экономическая теория: Учебное пособие для технических вузов. — Новосибирск: НГАС, 1994. 201 с.
144. Бартенев, С.А. История экономических учений: Учебник. М.: Экономистъ, 2004. - 456с.
145. Зарицкий, Б.Е. Экономика Германии: путь по лестнице, ведущей вниз. М.: Юристъ, 2003. - 304 с.
146. История мировой экономики: Учебник для вузов / Под ред. Г.Б. Поляка, А.Н. Марковой. М.: ЮНИТИ, 2000. - 727 с.
147. Кашникова, Т.В. История экономики. — Ростов-на-Дону:Феникс, 2006.-512.
148. Курс экономики / под ред. Б. А. Райзберга. 4-е изд., перераб. и доп. - М.: ИНФРА, 2006. - 672 с.
149. Abelshauser W. Deutsche Wirtschaftsgeschichte seit 1945 -München: Verlag C.H. Beck, 2004. 527 S.
150. Bartling, Hartrwig. Grundzüge der Volkswirtschaftslehre: Einfuhrung in die Wirtschaftstheorie und Wirtschaftspolitik. 14. Verb, und erg. Auflage. -München: Vahlen, 2002. - 319 S.
151. Bathelt, Harald. Wirtschaftsgeographie: ökonomische Beziehungen in räumlicher Perspektive. Stuttgart: Ulmer, 2002. - 319 S.
152. Borgulyla A. Explizität der Wirtschaft. In: Weber, S. Fachkommunikation in der deutschen Sprache: Ergebnisse, Probleme und Methoden der Fachsprachenforschung. VEB Verlag Enzyklopedie. Leipzig, 1989 -S. 116-117.
153. Bolten J. Fachsprache oder Fachbereich? Empirisch-pragmatische Grundlagen zur Beschreibung der deutschen Wirtschafts- Medizin Rechtssprache / In: Bungarten, T. Beiträge zur Fachsprachenforschung. Band 1. - Attikon-Verlag, 1992. - S. 57-72.
154. Deutsche Wirtschaftsgeschichte: ein Jahrtausend im Überblick / hrsg. von Michael North. München: Beck, 2000. - 530 S.
155. Floren F. Wirtschaftspolitik im Zeichen der Globalisierung. -Paderborn, 2001. 323 S.
156. Göbel Heinz Werner, Kurt Morawa. Grundwissen Wirtschaft. hrsg. in Zusammenarbeit mit dem FORUM Berufsbildung. - 2. Auflage. - Berlin: Cornelsen Verlag Scriptor, 2008. - 238 S.
157. Graf G. Grundlagen der Volkswirtschaftslehre. 2. Volständig überarbeitete Auflage mit 70 Abbildungen und 13 Tabellen. - Heidelberg: Physica-Verlag, 2002.-335 S.
158. Grosse Ökonomen und ihre Theorie: ein chronologischen Überblick von Hans Puntok und Bodo Hilgers von Wiley-VCH 2006.- 275 S.
159. Handlungsfeld Wirtschaft/ hrsg. von Roland Lötzerich, Peter J. Schneider, Manfred Zindel. 5., aktualisierte Auflage, 2003. - 360 S.
160. Herbst D. Erfolgsfaktor Wissensmanagement. Berlin: Cornelsen Verlag.-2000.- 191 S.
161. Marketing Management/hrsg. von Heymo Böhler, Dino Schiliano. -Stuttgart: Verlag W. Kohlhammer. - 2005. - 205 S.
162. Martin Hüfner. Comeback für Deutschland: warum unsere Wirtschaft durchstartet, obwohl der Staat nichts tut.- München& Carl Hanser Verlag, 2007. -260 S.
163. Lampert, Heinz. Die Wirtschafts- und Sozialordnung der Bundesrepublik Deitschland im Rahmen der Europäischen Union. 14. Völlig überarbeitete Aufl. - München: Olzog, 2001. - 419 S.
164. Leptin G. Deutsche Wirtschaft nach 1945. Leskeverlag, Opladen, 1980.-S.58
165. Linß Vera. Die wichtigsten Wirtschaftsdenker. Wiesbaden: Marix Verlag, 2007.-255 S.
166. Egweiser Wirtschaft / hrsg. von Roland Lötzerich, Peter J. Schneider,
167. Manfred Zindel. 1. Aktualisierte Auflage. - Braunschweig, 2005. - 264 S.i
168. Weifens Paul J. J. Grundlagen der Wirtschaftspolitik: Institutionen -MakroÖkonomik Politikkonzepte. - dritte, überarbeitete und erweiterte Auflage. -Heidelberg: Springer-Verlag, 2008. - 857 S.
169. Wie funktioniert das? Wirtschaft heute (Red.: Michael BauerEmmerichs.) 4., völlig neu bearbeitete Auflage. - Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Meyers Lexikonverlag, 1999. - 335 S.
170. Willberger, Birgit, und Tack, Joachim. Börse. Orig.-Ausg. - Köln: DuMont-Literatur-und-Kunst Verl., 2002. - 177 S.
171. Wirtschaft und Politik im Zeitalter der Globalisierung/ bearbeitet von Max Bauer, Hartwig Riedel, Beate Thull, Manfred Wissel. Bamberg, 2005. - 302 S.
172. Wirtschaft: Was? Wie? Warum? hrsg. von Roland Lötzerich, Peter -J. Schneider. - 1. Auflage, 2004.- 352 S.
173. Wöhe G. Einführung in die allgemeine Betriebswirtschaftslehre. -München, 1993.
174. ПЕРИОДИЧЕСКИЕ ИЗДАНИЯ И ИНТЕРНЕТ-САЙТЫ
175. Markt Ausgaben 1-26. - 1996-2002.177. Deutschland, 2001-2005.178. Handelsblatt vom 27.10.03
176. Wirtschaftsdienst: Zeitschrift für Wirtschaftspolitik, 2010, № 1 -8180. http://www.absatzwirtschaft.de181. http://www.capital.de182. http://www.kontakter.de183. http://www.new-business.de