автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему: Отношения семантической близости в глагольной подсистеме кетского языка
Полный текст автореферата диссертации по теме "Отношения семантической близости в глагольной подсистеме кетского языка"
На правах рукописи
Лазарева Елена Викторовна
ОТНОШЕНИЯ СЕМАНТИЧЕСКОЙ БЛИЗОСТИ В ГЛАГОЛЬНОЙ ПОДСИСТЕМЕ КЕТСКОГО ЯЗЫКА (МЕЖДИАЛЕКТНЫЙ СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ)
10.02.20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Томск-2006
I
I
Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Томский государственный педагогический университет» на кафедре романо-германской филологии.
доктор филологических наук, профессор Которова Елизавета Георгиевна
доктор филологических наук, профессор Поленова Галина Тихоновна
кандидат филологических наук, Королева Юлия Вадимовна
Институт лингвистических исследований РАН Санкт-Петербург
Научный руководитель:
Официальные оппоненты:
Ведущая организация:
Защита диссертации состоится 09 декабря 2006 г. в 12.00 на заседании диссертационного совета К 212.266.02 при ГОУВПО «Томский государственный педагогический университет» по адресу: 634041, г. Томск, Комсомольский просп., д. 75.
С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке ГОУВПО «Томский государственный педагогический университет».
Автореферат разослан «¿/ » ноября 2006 г.
»
Ученый секретарь диссертационного совета N£>^7 Н.П. Гальцова
Общая характеристика работы
Диссертационное исследование посвящено выявлению и описанию функционирования синонимичных глагольных лексем в кетском языке и его диалектах.
Кетский язык в настоящее время является единственным представителем енисейской семьи языков, в которую ранее входили также аринский, ассанс-кий, югский, коттский и пумпокольский языки. Кетский обнаруживает такие аспекты в своей структуре, которые до настоящего момента не определены однозначно и являются поводом для лингвистических споров. Одним из таких аспектов является, в частности, глагольная подсистема кетского языка. Исследования кетского глагола до настоящего момента касались преимущественно его морфологии. Этой теме посвящены работы ведущих кетологов А.П. Дульзона, Е.А. Крейновича, Г.К. Вернера, Э. Вайды и др. Лексический уровень кетского языка представлен в исследованиях не так масштабно, как кетская фонология или морфология. Вопросы, связанные с описанием классифицирующих пластов словарного состава кетского языка до настоящего момента не освещались. В рамках данного исследования проводится анализ лексического состава языка с целью выявления в нем глаголов-синонимов, как единиц категоризирующего понятия «синонимия».
Актуальность данного исследования определяется необходимостью комплексного подхода к анализу кетской глагольной подсистемы, которая до настоящего момента исследовалась только с точки зрения морфологии и функционирования в предложении. Исследования лексического уровня наряду с существующими работами по грамматике кетского глагола позволят создать полное всестороннее описание значения, структуры и функции этой части речи в кетском языке. Изучение лексики кетского языка важно для выявления классификационных черт, позволяющих определить как типологическую, так и генетическую принадлежность этого миноритарного языка.
Целью работы является выявление и описание глагольных синонимов в кетском языке, а также сопоставление диалектных подсистем кетского языка для выявления междиалектных синонимических соответствий.
Поставленная цель определила основные задачи работы:
1. Рассмотреть различные подходы к анализу и описанию синонимов.
2. Определить критерии отбора глагольных синонимов в приложении к кетскому языку.
3. Создать корпус кетских глагольных лексем для выявления синонимизи-рующихся лексических единиц и объединить их в синонимические гнезда.
4. Определить виды кетских глагольных синонимов.
5. Описать значение и употребление синонимизирующихся глагольных лексем в кетском языке.
6. Сопоставить синонимизирующиеся глагольные лексемы в их принадлежности к диалектам кетского языка.
Объектом исследования стали глагольные лексемы кетского языка, употребляемые на всей территории проживания этноса, а также лексемы, характерные для определенного диалектного ареала кетского языка.
Предметом исследования являются отношения семантической близости в глагольной подсистеме кетского языка.
Основным материалом исследования послужили данные «Сравнительного словаря енисейских языков» Г.К. Вернера, «Кетско-русского и русско-кетского словаря» Г.К. Вернера, «Краткого кетско-русского словаря» З.В. Мак-суновой, «Большого кетско-русского словаря», опубликованные записи кетских бытовых текстов, песен, сказок, собранных разными кетологами во второй половине XX - начале XXI веков, полевые записи автора и других сотрудников кафедры языков народов Сибири, собранные во время экспедиций в места проживания кетов в 2004-2006 годах.
Теоретической и методологической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных лингвистов по вопросам синонимического варьирования, а также работы, посвященные исследованию отдельных групп лексики кетского языка. В диссертационном исследовании использованы основные принципы анализа и выделения синонимов, изложенные в работах Ю. Д. Апресяна, С. Г. Бережана, Д. Круза, X. Гекелера, Т. С. Сорокиной и др. При проведении исследования использовались метод семантической декомпозиции, сопоставительный метод, метод лингвистического описания, метод лингвистического моделирования, методы ассоциативного эксперимента, опроса, анкетирования, наблюдения, фиксации устных высказываний носителей языка с помощью технических средств.
Научная новизна работы состоит в том, что впервые объектом исследования становится глагольная лексика кетского языка и одна из форм системных отношений в лексике - синонимия. Впервые в кетском языке проведен анализ значений глагольных лексем с целью установления отношений синонимии между глаголами. Выявлены и проанализированы следующие виды кетской глагольной синонимии: лексическая и лексико-грамматическая синонимия на общеязыковом срезе и территориальная синонимия на уровне междиалектного варьирования.
Теоретическая значимость настоящего диссертационного исследования состоит в выявлении и описании особенностей выражения тождественной (или близкой) семантики в глагольных лексемах, характеризующихся многокомпонентным лексическим составом, что позволит расширить имеющиеся в науке представления о способах выражения значения в глаголе с точки зрения теории синонимии и языковой вариативности. Результаты исследования могут использоваться при освещении аналогичной проблематики в других языках в рамках универсальных и типологических исследований.
Практическая значимость работы проявляется в возможности применения результатов исследования при подготовке и проведении занятий по общему и сопоставительно-типологическому языкознанию, лексикологии и ареальной лингвистике. Полученные данные могут быть использованы при составлении словарей по кетскому языку, а также в сопоставительном анализе лексики енисейских языков.
Положения, выносимые на защиту:
1. Кетские глагольные лексемы способны к синонимическому варьированию как в системе языка, так и на уровне его диалектных подсистем.
2. Исходя из наличия в семантике кетских глагольных лексем дифференциальных компонентов значения, существования различных условий контекстной дистрибуции глаголов и принадлежности их к разным диалектным ареалам, можно утверждать, что для кетского языка актуально членение глаголов-синонимов на лексические, лексико-грамматические и междиалектные.
3. Основной функцией кетских синонимичных глагольных лексем является конкретизированное отражение в языке важных для жизнедеятельности этого народа действий и состояний.
4. Оптимальным способом объективного отражения отношений между синонимизирующимися глагольными лексемами в кетском языке является создание синонимических гнезд, образующихся из глаголов с тождественным или близким значением и различающихся наличием определенных дифференцирующих компонентов значения
5. Употребление синонимов характерно для всех трех диалектов кетского языка. С точки зрения распространенности синонимизирующихся глагольных лексем диалекты кетского языка могут объединяться в пары (северо-кет-ский и средне-кетский, средне-кетский и южно-кетский, северо-кетский и южно-кетский) при наличии одной общей лексемы для двух диалектов.
Апробация работы. Основные положения диссертации изложены в докладах, представленных на следующих конференциях и семинарах: IX Все-
российская конференция студентов, аспирантов и молодых ученых «Наука и образование», Томск, ТГПУ апрель 2005; Международная конференция «XXIV Дульзоновские чтения», Томск, ТГПУ, июнь 2005; аспирантский семинар по сравнительно-историческому, типологическому и сопоставительному языкознанию под руководством O.A. Осиповой, май 2005; VI Международная научно-практическая конференция студентов и молодых ученых: Коммуникативные аспекты языка и культуры, Томск, ТПУ, май 2006.
Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, включающего 136 источников, из них 111 на русском и 25 на иностранных языках, приложений, содержащих список глоссов к контекстам, список принятых сокращений, сведения об информантах. Основной текст диссертации изложен на 145 страницах.
Основное содержание работы
Во Введении представлен краткий обзор изучения кетского языка, в частности его лексического состава; обосновываются актуальность темы диссертационного исследования, ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость; определяются цели и задачи диссертационного исследования; выделяются объект и предмет исследования; приводятся источники используемого в работе языкового материала; излагаются положения, выносимые на защиту; указываются методы исследования.
Первая глава «Основные вопросы теории синонимии в приложении к кетскому языку» посвящена рассмотрению основополагающих принципов теории синонимии в современной отечественной и зарубежной лингвистике. Представленный теоретический материал охватывает анализ понятийной сущности явления синонимии; в работе освещаются различные точки зрения ученых на критерии выделения слов с тождественным или близким значением из словарного состава языка. На основании дихотомического противопоставления языка и речи рассматриваются вопросы, связанные со сферой возникновения, существования и употребления кетских синонимизируюгцихся глагольных лексем.
Основополагающей теоретической базой для выявления глаголов-синонимов в кетском языке является анализ структуры значения синонимизиру-ющейся лексической единицы, рассмотренный в приложении к кетским языковым фактам. Структура значения глаголов устанавливается с помощью метода семантической декомпозиции, суть которого заключается в выделении интегрирующих (категориальных) и дифференцирующих сем. В исследо-
вании освещаются особенности выражения лексического значения в глагольных лексемах кетского языка, для каждой синонимизирующейся лексемы определяется состав и значение лексически значимых компонентов, выявляется семантический центр слова. В качестве примера определения семантического центра слова можно привести следующие глагольные лексемы: ¿аКгдог'Ье? аа^шЧО-Ъег0 35В1.80.Б8-чум7-делать° 'она чум делает'
В данном случае семантическим центром в глаголе является база, так как в него инкорпорирован прямой объект. При этом значение инкорпоранта модифицирует значение базы.
Если в глагол инкорпорируется инфинитив, то база в таком глаголе, как правило, имеет функцию аффикса, который выражает способ действия или транзитивность, и не влияет на общее лексическое значение слова. Например:
IX етДЪй'-аЧ»^ я нарту делать7-Б1Ж4-1ТЕК° 'я нарту делаю'
Существуют также глаголы, в которых сложно четко выделить семантический центр. В таких словах обе лексические морфемы: и база, и инкорпо-рант обладают равной степенью семантической релевантности для определения общего значения глагольного слова. Например:
ач7-к5-а)-ЬЧа0
висячее положение7-ПЕт5-38В1.8С^3-длиться° 'это висит'
В работе освещены существующие в лингвистике классификации синонимов с точки зрения разных аспектов противопоставления: по стилистической окрашенности, по количественной соотнесенности дифференцирующих признаков, по способности к взаимозаменяемости, по морфемному составу.
С разных позиций исследовано функциональное назначение лексем с тождественной семантикой, проанализированы возможности реализации различных функций синонимов в кетском языке. Одной из ведущих функций синонимов, наряду со стилевой дифференциацией и возможностью избежать неоправданного повторения в речи, является точное обозначение объектов и явлений действительности. Функциональность синонимии в кетском языке
ограничивается стремлением носителей осознать отдельные факты действительности и именовать их в соответствии с их отождествляющими характеристиками. Лексика кетского языка характеризуется высокой степенью конкретизации и дробности, отражающейся в номинации объектов окружающего мира.
В исследовании рассматривается важный для определения границ применения термина «синоним» вопрос о статусе и значении понятия «вариант». В работе исследуется значение и функционирование явления вариантности с точки зрения формального и содержательного критериев. Под формальным варьированием понимается изменение фонетического или морфологического наполнения лексемы. Как правило, формальные изменения в фонемном и морфемном составе слова обнаруживаются при сравнении единиц, принадлежащих к различным диалектным ареалам распространения языка, в таком случае речь идет о междиалектных вариантах. Вопрос о вариативности форм номинации определенного феномена окружающего мира или внутреннего мира человека актуален для постулирования такой вариативности, которая предусматривает существование двух и более означающих для одного означаемого. В данном случае речь идет о синонимическом варьировании лексем. Синонимичные лексемы, характеризующиеся распространенностью в определенном диалектном ареале, являются междиалектными (территориальными) синонимами.
Во второй главе «Лексическая и лексико-грамматическая синонимия в глагольной подсистеме кетского языка» проводится анализ практического материала, который включает в себя исследование значений кетских глагольных лексем с помощью метода семантической декомпозиции. В значении глаголов выделяются интенсиональные (категориальные) семы, на основании которых значения лексем сравниваются между собой. Общность категориальной семы у двух и более глагольных лексем позволяет констатировать существование между ними отношений синонимичности. Наличие дифференциальных сем в значении глаголов-синонимов обусловливает разный характер и условия сочетаемости данных лексем.
Для анализа практического материала автором был создан рабочий корпус глагольных лексем, обнаруживающих тождественность либо сходство значений. Затем, методом компонентного анализа устанавливалась структура значения составляющих корпус лексем и выявлялась общая часть этих значений уряда глаголов. Анализ дистрибуций лексем проводился на основе тщательного изучения контекстов. Здесь учитывалось ближайшее окружение глагольной лексемы: субъекты и объекты, способные сочетаться с дан-
ным глаголом, их категориальные характеристики, морфологические, лексические и семантические признаки. Такому же анализу был подвергнут материал «Сравнительного словаря енисейских языков» Г.К. Вернера, в исследование были включены практические материалы из трудов Е.А. Крейновича, Т.И. Поротовой, В.А. Полякова, Э. Вайды, Ш. Георга, также привлекались материалы, собранные во время работы над Большим кетско-русским словарем. Следующим этапом при выборе и анализе потенциальных глагольных синонимов кетского языка стала обработка текстовых данных при непосредственном участии носителей языка. Во время работы в составе четырех экспедиций (Мадуйка 2004, Келлог 2004, Келлог 2005, Сургутиха 2005) материал, полученный на основе анализа опубликованных сказок и текстов, проверялся и уточнялся в контакте с носителями кетского языка. Работа с информантами велась методом анкетирования, опроса, ассоциативного эксперимента.
В исследовании применены результаты работы с информантами-носителями кетского языка: И.И. Серковым (северо-кетский диалект, пос. Мадуйка), А.Я. Жарковой (средне-кетский диалект, пос. Сургутиха), В.А. Рома-ненковой (южно-кетский диалект, пос. Келлог). В качестве консультатнтов выступали также М.М. Ирикова, УП. Тыганова (южно-кетский диалект, пос. Келлог).
В данной работе применена методика объединения глаголов с близкой или тождественной семантикой в синонимические гнезда. Такой способ группировки лексем выбран для нашего исследования потому, что объединение синонимизирующихся кетских глагольных лексем в синонимические гнезда, на наш взгляд, наиболее адекватно отражает характер взаимоотношений глаголов-синонимов в группе. Принципиальным отличием синонимического гнезда от синонимического ряда - формы объединения слов-синонимов, принятой в частности для большинства европейских языков - является отсутствие так называемой доминанты - стилистически нейтрального элемента, способного заменить любой член ряда в контексте без существенного изменения смысла высказывания и являющегося общей, известной всем носителям языка лексической единицей. В группе синонимизирующихся глаголов в кетском языке невозможно выделить доминанту, так как данные глаголы не могут быть охарактеризованы с точки зрения ярко выраженного нейтрального или специфичного узуса как в отношении стилистической маркированности, так и с точки зрения способности доминанты заменять любой член синонимического ряда. Необходимой основой для возможности употреблять доминанту ряда вместо любого из ее коррелятов в ряду служит наиболее об-
щее, фактически не дифференцированное дополнительными семантическими признаками значение этой ядерной глагольной лексемы. Большинство глаголов-синонимов в кетском языке обладает достаточно отчетливыми дифференцирующими характеристиками, для каждого глагола характерен определенный контекст, та или иная ситуация.
На основании выделенных из рабочего корпуса лексем (80 лексических единиц) со сходными значениями было составлено 26 синонимических гнезд, содержащих от двух (минимально) до шести (максимально) глагольных лексем в одном гнезде. Наполняемость синонимических гнезд зависит от степени обобщенности или конкретности выражаемого значения. Кхаго-лы с более общей семантикой, то есть те, которые либо не имеют дифференцирующих компонентов в значении, либо имеют незначительные уточняющие характеристики, образуют небольшие по составу синонимические гнезда. Глаголы, характеризующиеся большим количеством дифференцирующих компонентов значения, составляют более широкие синонимические гнезда. Как правило, многочленные синонимические гнезда составляют глаголы, в значениях которых присутствует указание на инструмент, способ, направление действия. В качестве примера можно привести следующие синонимические гнезда:
Пример 1. Бгаголы со значением 'бить': [с1о ?п..Л...tet]. Рассмотрим данные глаголы в контекстах:
1. Ш сШ'Нлуси' с1иуа1е{ кеЧ сШ
человек ребенок
'человек ребенка рукой бьет'
2. Ипс1 ига ¿Ир1& й'п-с! ш!о
котел-вЕМ дно 'я по дну котла бью'
Ьэд-аэ аиЧЮ-аМе^
рука-тетя 35В1.5С.м8-38В1.о.м4-бить° [Романенкова В.А. Май 2005]1
сИ'-ЪЧ«*0
1$В7.8О.Р8-ЗОВ7.8С.Л3-6ИТЬ0
[Романенкова В. А. Фев 2006]
3. окз' окз'1ат1о5' сЛ оке ок^апй-ав
дерево палка-швти
'я по дереву палкой бью'
й сНЧкЭ-аМе^ я 1БВ 7.5С.М8-35В7.О.М4-6иТЬ0
[Романенкова В. А. Фев 2006]
1В скобках указаны ФИО информанта и дата проведения экспедиции.
4. с1акл]уа с1акИс1ар1е1
(к-к^ка ааа-кйа7-а*-ЬЧее
ЗМ.РОвв-ГОЛОВа 35В1.5С.Р8-?7-ВиК4-ЗОВ7.5О.К3-биТЬ0 'она бьет его по голове' [WW: В.1,476]1
5.tindurakil'daptet
й7п-а иао [а18]-ша7-а4-ьз-1ег°
КОТеЛ-вЕК ДНО [18В1.8С.Р8]-?7-ВиК4-ЗОВ7.8С.1^-биТЬ0
'я по дну котла бью' [Романенкова В.А. Фев 2006]
6.4акоуЬауи1№ аа8-коя7-Ьаб-к5-а4-и2-гег°
38В;.80.Р8-КулаК7-10.506-ВЕТ5-ВиК4-Р8Т1-биТЬ°
'она била меня кулаком' [ \\rVV: В. 1,442]
7. ¿айопаИЫГеЬ аа^аоп'-а^-СО-ЪЧР-Ме!0
38В1.80.Р8-НОЖ7-30.8С.М6-ОЕТ5-ШТ3-Р8Т1-6ИТЬ°
'она ударила его ножом' [\У\\Г: В.1,197]
Представленные лексемы /-¿£¿7, [кШ...Ш], [koq...t...tet] и [4о ?п...к..Ш,] имеют значение 'бить' и обозначают действие 'наносить удары рукой, палкой или другим тупым предметом'. Семантика глагола [koq...t...tet] складывается из семантики его значимых лексических компонентов: инкорпоранта, детерминатива и базы. Значение инкорпоранта и базы известно, в то время как значение детерминатива (в данной лексеме и в составе многих глаголов кетского языка) остается вопросом спорным и не до конца выясненным, поэтому в данном анализе мы опираемся на значение известных компонентов. Итак, лексема [koq... и.ЛеЦ обозначает действие, при котором удары наносятся кулаком: инкорпорант коц - 'кулак', база - 'бить'. Лексема [кШ..Ле1] также обладает семой 'бить=наносить удары', но по заявлению информантов, выражает действие, при котором удары наносятся по предмету ладонью. См. примеры 4, 5. Фразу из примера 4 можно также перевести 'она дает ему подзатыльник' В примере 5 действие совершается для того, чтобы содержимое котла осыпалось с его стенок, поэтому следует употребить в данном случае глагол [ЫМ..Ле{]. Значение инкорпоранта кИ остается неясным, поэтому трудно предположить, какой дифференцирующий признак лежит в основе выбора именно
1В скобках указаны номер тома и страница.
этого глагола для представленного контекста. Лексема [do ?n...t...tet] ограничивается в употреблении значением инкорпоранта do ?п - нож и, следовательно, предполагает использование глагола только в ситуациях, описывающих удары конкретным инструментом - ножом. См. пример 7. В указанной группе лексем со значением ,бить=наносить удары' есть глагол [-tet], обладающий наиболее широким значением. Его семантику определяет только значение базы tet -'бить'. Для указания на возможный инструмент действия в данном случае используются лексемы ссответствующим значением. Ср. примеры 1, 2, 3. Итак, на основании общности интегральной семы глаголов [-tet], [kild...tet], [koq..Л...tet], [do ?п..Л...tet] можно констатировать их синонимичность.
Пример 2. Глаголы со значением 'плыть': [k...qin], [-kit], [suj...bet], [dla...es], [eska...es]. Рассмотрим данные глаголы в контекстах:
1. bay uksoyon
bale ue-ks-(s)-a4-qin°
бревно 3SBJ.SG.Ne-DETs-DUR4- плыть0
'бревно плывет' [Романенкова В Л. Май 2005]
2. kes'dAjgit
kes da'-OMa'J-kit0
налим 3sbj.sg.f8-[3sb/.coref1] -плыть0
Ъалим плывёт' [WW: В.1,288]
3. ket s'ujebet
ke7t [du8J -suj7-a4-bet°
человек [3sBj.sg.m8]-imbitb7-r>ur4- делать0
'человек плывет' [Романенкова В А. Май 2005]
4. ket oksayan
ke7t o6-k5-(s)-a4-qin° .
Человек 3SBJ.SG.Me-DET5-DUR4-^bITb°
'человек плывет' [Романенкова В.А. Май 2005]
5. ket dalebes'
ke't du8-sla7-a4-b3-es°
Человек 3SBJ.SG.M8-BHH37-DUR4-INT3-nflbITb0
'человек плывет' [Романенкова В.А. Май 2005]
6. ket deskabes'
ke?t du8-eska7-a4-b3-es°
Человек . . 3sBj.SG.M8-BBepx7-DUR4-шт3-плыть0
'человек плывет' [Романенкова B.A. Май 2005]
Представленные лексемы [k...qin], [-kit], [suj...bet], [ala...es] и [eska...es] имеют значение 'плыть=передвигаться в/по воде'. Употребление данных лексем в контексте зависит от субъекта, характера, направления действия. Лексема ¡k...qin] семантизируется только значением базовой морфемы qin -'течь' и означает наименее интенсивное, однонаправленное действие, совершаемое одушевленным или неодушевленным субъектом. Ср. примеры 1 и 4. В данном случае пример 1 иллюстрирует передвижение топляка, пример 4 -передвижение человека в лодке, который не работает веслами. Так как единственной движущей силой здесь является вода, то направление может быть только вниз по течению. Лексема [-kit] - 'плыть' ограничена в употреблении тем, что может обозначать ситуацию, в которой речь идет только о передвижении рыбы в воде. Глаголы [suj...bet], [sla...es] и [eska...es] соотносятся с субъектом 'человек' и характеризуются высокой степенью активности описываемого действия. Лексема [suj...bet] содержит инкорпорант - suj, который означает 'плыть=перебирать в воде конечностями', и базовую морфему bet -'делать'. Эта лексема означает действие по перемещению в воде с помощью рук, лап, ног. Субъектом при таком глаголе может быть человек или собака. Глаголы [sla...es] и [eska...es] характеризуют передвижение по воде в лодке. Соответственно в качестве субъекта действия может выступать только человек. Данные лексемы содержат общую базовую морфему es со значением 'плыть' и инкорпоранты, которые выражают значение направления: э!а -'вниз' и eska - 'вверх'. Действия, выражаемые этими лексемами, предполагают передвижение по воде в том или ином направлении, работая веслами. Таким образом, глаголы fie...qin], [-kit], [suj...bet], [dla...es] и [eska...es] синонимичны на основании общности категориальной семы.
Приведенные примеры кетских глагольных синонимов иллюстрируют существование и функционирование в кетском языке лексической (идеографической) синонимии, суть которой заключается в общности категориального семы и разницы в семантике дифференцирующих компонентов значения анализируемых лексем.
Наряду с лексической (идеографической) синонимией, кетский глагол обнаруживает наличие особого подвида лексической синонимии - синонимии лексико-грамматической. Суть лексико-грамматической синонимии заклю-
чается в выявлении не только семантических корреляций и дивергенций в значениях слов с тождественной или близкой семантикой, но и в учете мор-фо-синтаксической сочетаемости синонимизирующихся лексем с окружающими лексическими единицами. В данном случае, под морфо-синтаксичес-кой сочетаемостью понимается анализ аргументной структуры предиката, а именно анализ связи глагола с субъектом и объектом выражаемого им действия. В кетском языке встречаются случаи, когда выбор той или иной глагольной лексемы зависит от грамматических характеристик субъекта или объекта производимого действия. В частности, в кетском языке существуют глагольные лексемы, контекстное употребление которых определяется непосредственной связью глагола с тем или иным грамматическим (чаще всего оп-позитивным) явлением, например, с определенным грамматическим классом существительных. В качестве примера существования в кетском языке лекси-ко-грамматической синонимии можно привести следующее синонимическое гнездо:
Пример 3. Глаголы со значением 'есть, кушать': [~а], ки.м], [-doq]. Рассмотрим данные глаголы в контекстах:
1. ЫзЦсИфэ Ьи ШШ с1и:Ъэ
Ывц-сЦ-^а Ьй Ш1е1 ¿и8-Ь3-а°
лес-к-АХшв он - ягода з евьзс.м'-з о.8с.кг3-есть°
'в лесу он (медведь) ягоду ест' [Дибикова В. П. КФТ 33,4]
2. Ьи оп'а гаЫГа
Ьй 6п <1а8-ЬЧ12-а0
она МНОГО 38В1.5С.Б8-30.80.К3-Р8Т1-еСТЬ°
'она много ела* [Серков И.И. Июль 2004]
3. Ьи qiVa tsije
Ьй qila сЦиР-вГ-ф-а0
он быСТрО 35В1.5С.М8-?7-еСТЬ0
'он быстро ест' [Романенкова В. А. Май 2005]
4. Ьи агоуои котег 15уе
Ьй а17-об-к5-а4-Ш° 4ота1 А^-вР-ДО-а0
он болеть7-з8В1.8С.мб-ОЕТ5-виа4-идти0 мало 38В1.80.м8-?7-есть°
'он болеет, ест мало' [Романенкова В.А. Май 2005]
5. is' Ъзп' darJoroq
ке?1 18 Ьэп du8-alJб-a4-doq0
человек рыба КЕв з5в;.5с.м8-зо.рь6-вик4-есть0
'человек рыбу не ест' [Романенкова В.А. Май 2005]
В примерах представлены лексемы [-а], [$1...а], [-doq] со значением 'есть'. В глаголах [-а] и [-doq] присутствует только один лексический компонент -база, которая содержит как интегральные, так и дифференциальные семы. Глагол ки.м] содержит инкорпорант, значение которого уже не поддается семан-тизации и базу - а - 'есть'. Общей семой для данных глаголов является сема 'принимать (что-либо в) пищу*. Лексемы [-а] и [-doq] предполагают обязательное наличие прямого объекта в контексте. Дифференцирующими характеристиками значений этих глаголов являются одушевленный объект для лексемы [-doq] и неодушевленный объект для лексемы [-а]. 1>1агол [¡¡...а] в отличие от предыдущих лексем всегда употребляется без объекта, но, как правило, с обстоятельствами действия. Ср. примеры 3,4. Глаголы [-а], [$и..а], [-doq] синонимичны на основании общности значения и факта обусловленности выбора глагола грамматическими признаками объектов выражаемого им действия.
В третьей главе «Междиалектная синонимия в глагольной подсистеме кетского языка» рассматриваются возможности варьирования кетских глагольных лексем в диалектных подсистемах северо-, средне- и южно-кетского ареалов распространения языка.
Территориальный аспект анализа существования и функционирования кетских глагольных синонимизирующихся лексем предполагает выявление лексем с тождественным либо близким значением, принадлежащих разным территориальным ареалам распространения кетского языка. Лексемы, обладающие идентичным либо близким значением, и характерные для речи определенного диалектного ареала, определяются в работе как территориальные (междиалектные) синонимы.
Междиалектные синонимы могут иметь различную степень распространения и узнавания носителями смежных диалектов: при глубоком взаимопроникновении диалектных зон друг в друга (это случается, как правило, на границе двух диалектов) степень распространения и узнаваемости выше, в случае относительно большой удаленности диалектоносителей друг от друга степень узнаваемости снижается. В отношении кетского языка можно утверждать, что зачастую представители одного диалекта не опознают и не понимают речь (отдельные слова) представителя другого кетского диалекта. В качестве иллюстрации этого высказывания в работе приводится собран-
ный нами материал по синонимии глагола в кетских диалектах с подробным анализом семного состава и границ употребления синонимичных лексем.
Пример 4. Глаголы со значением 'бросить*: [tet...k...daq], [es...k...daqjf. Рассмотрим данные глаголы в контекстах:
1. nket. at tis' ul'ditja tet'qindoq
ât ti?s ul-di-ца [di8]-tet7-k5-in2-daq°
Я камень ВОДа-N-DAT [lSBJ.SG8]-6pOCJÏTb7-DET5-PST2-MOM°
'я камень в воду бросил' [Серков И.И. Июль 2004]
2. nket bu hin tip лГа reteteoyondoq
bu hana tip э1а da8-tet7-o6-k5-a4-in2-daq°
она маленький собака наружу 3SBj.SG.F8-6pocmb7-30.SG.M6-DET5-DUR4-PSTI-мом°
'она щенка на улицу выбросила' [Серков И.И. Июль 2004]
3. nket. bu kit tindiya retetqivindoq
bû kit tin-di-qa da8-tet7-k5-(i)-b3-in2-daq°
она МЯСО Котел-N-DAT 3SBJ.SG.P8-6p0CHTb7-DETs-3O.SG.N3-PST4-MOM° 'она мясо в котел бросила' [Серков И.И. Июль 2004]
4. raket. tip клтз dAssobAndaq et
tip кэша du8-es7-o6-[k5]-a4-b3-in2-daq° èt
собака прочь 3SBJ.SG.M8-BBepX7-3O.SG.M6-[DET5]-DUR4-INTî-PST1-MOM0 Соболь 'собака бросила соболя' [Дибикова В.П. КФТ: 44:36]
5. mket. Ivan don' клтэ des'qovindaq
ivan do7n кэша du8-es7-k5-a4-b3-in2-daq°
Иван НОЖ прочь 3SBJ.SG.M8-BBepX7-[DET5]-DUR4-3O.SG.Nî-PST1-MOM0 'Иван нож прочь бросил' [Тыганова А.М. КФТ: 50:24]
6. sket. bu tip клтз daes'aogdoq3
bu tip кэша da8-es7-a6-[ks]-[a4-b3-il2]-daq°
она щенок прочь 3SBJ.SG.F8-BBepX7-3O.SG.M6-DETs-DUR4-INTî-PST1-MOM0 'она щенка прочь выбросила' [Романенкова В.А. Авг 2004]
s В южно-кетском диалекте всегда происходит замена o4b3l2d(aq)0>o4gî и b'n2d(aq)°>md(aq), например, deskojdaq-^eskomdaq я это бросил [МСКГ: 139].
7. sket. bu is' tindiya daeskomdaq
bu is tin-di-ga da8-es7-k5-(a4-b3-in2)-daq°
она МЯСО KOTe«-N-DAT 3SBJ.SG.F8-BBepX7-DET5-(DUR4-30.SG.NJ-PST1)-M0M° 'она мясо в котел бросила' [Романенкова В.А. Авг 2004]
В примерах представлены лексемы [tet...k...daq] и [es...k...daq] со значением 'бросить=каузировать перемещение объекта в воздухе до определенной точки поверхности'. По набору лексически значимых компонентов эти глаголы схожи между собой. Они имеют общую базовую морфему daq, которая несет в себе значение однократности и активности действия. В качестве ин-корпоранта лексема [tet...k...daq] содержит элемент tet со значением 'бросить=каузировать перемещение объекта в воздухе до определенной точки поверхности' Следует отметить, что чаще всего элемент tet выступает в глаголах кетского языка в качестве базовой морфемы с тем же значением. Инкорпорант в данном случае является семантическим центром слова. Таким образом, лексема [tet...к...daq] имеет значение 'бросить', которое складывается из значения инкорпорированного инфинитива tet - бросать и значения базовой морфемы daq - 'однократность действия' Данная лексема со значением 'бросить' является типичной для северо-кетского диалекта. Средне- и южно-кетский диалекты демонстрируют активное употребление лексемы [es...k...daq]. Значение базовой морфемы daq - 'активное однократное действие', значение инкорпоранта es в разных источниках трактуется по-разному. Так, В Морфологическом Словаре Кетского Глагола инкорпорант es~ej трактуется как 'вверх, наверх', а в работе «А Descriptive Grammar of Ket (Yenisei-Ostyak)» Штефана Георга es~ej переводится как 'вниз'. По нашему мнению, в данном случае возможны обе трактовки, так как описываемое действие, может быть произведено как в одном (вверх), так и в другом (вниз) направлении. Таким образом, лексема [es...k...daq] имеет в своем составе лексический компонент 'вверх/вниз', выраженный инкорпорированным наречием и базу со значением однократности. Исходя из анализа значений представленных лексем, можно з аключить, что общей для глаголов [tet... к... daq] и [es... к... daq] является сема 'каузировать перемещение объекта в воздухе до определенной точки поверхности' Дифференцирующих признаков, заложенных в компонентном составе двух глаголов, не выявлено. Наличие общей категориальной семы, а также факт принадлежности лексем к разным диалектам позволяет нам утверждать, что глаголы [tet...к...daq] и [es...k...daq] являются междиалектными лексическими синонимами. Диаграмма 1 иллюстрирует употребление лексем в диалектах: П - зона пересечения употребления лексем:
Диаграмма 1
ШУ
[es...k...daq]
Суммируя данные, полученные в результате анализа территориальных синонимов в кетском языке, можно составить сводную таблицу употребления кетских синонимичных глаголов в диалектах кетского языка. Данные таблицы 1 позволяют проследить ареал распространения синонимичных глагольных лексем в кетском языке:
Таблица 1
АРЕАЛЬНОЕ РАСПРОСТРАНЕНИЕ ГЛАГОЛОВ-СИНОНИМОВ
В ДИАЛЕКТАХ КЕТСКОГО ЯЗЫКА
Значение Глагол Диалекты
южный средний северный
'укусить' 1Ы..Л...ац] + - +
[1аЬ..Л..№] - + -
'течь' [а$...цап] + - +
[к..Лп] - + -
'загрязнить, испачкать' + + +
- + -
+ - -
'ждать' [аг)а1...ЬеЯ - + +
[к... ко] + - -
'держать' [иг...ац] - + +
[и$...к...Ц1П] + + -
'отдыхать' [и..лар] - + +
[и...Ь& + + -
[и...ат] - + -
[ип...Ье1] + - -
'бросить' [М...к...(1а(Д - - +
1е$...к...6ац] + + -
'стрелять' [Н...а] - - +
[е5..Л...а] + + -
'бежать' - - +
+ + -
Как следует из таблицы, для кетского языка характерна разная степень распространения синонимичных лексем в диалектах: часто встречается употребление двух различных глагольных лексем в трех имеющихся ареалах. Например, одна лексема активно употребляется в северном и среднем диалектах, а для южного диалекта характерна другая глагольная лексема; по такому же принципу могут быть объединены средний и южный диалекты, или южный и северный. Степень совпадения употребления идентичных синоними-зирующихся глагольных лексем между средне-кетским и южно-кетским диалектами выше (60 %), чем совпадение между северо-кетским и средне-кетским (30 %). Наименьшей степенью совпадения обладают южно- и северо-кет-ский диалекты (10 %) - данные получены на основе результатов анализа корпуса междиалектных синонимизирующихся кетских глагольных лексем.
По результатам работы с диалектным материалом можно сделать вывод о том, что синонимизирующиеся глаголы северо-кетского диалекта чаще других представляют лексемы, мало или совсем неизвестные носителям двух других диалектов. Структурные особенности междиалектных кетских глагольных синонимов проявляются, в частности, в том, что глаголы-синонимы северо-кетского диалекта чаще других содержат в качестве инкорпоранта инфинитив глагола. Например, лексемы пке!.: ] - 'бежать', - 'ждать', [tet...q...daq] - 'бросить'. Глаголы-синонимы южно-кетского и сред-не-кетского диалектов нередко обнаруживают территориальную синонимию на уровне вариации базовых морфем. Например, в идентичных контекстах носители средне-кетского диалекта употребляют глаголы с базой - ЬеЪ 'делать', а носители южно-кетского - глаголы с базой qut. Сравним примеры (синонимизирующиеся базовые морфемы выделены жирным шрифтом): шкег. М Шэ $ШиЬ& вке1. 'я это испачкаю' 'я это испачкаю'
В большинстве синонимизирующихся глаголов во всех трех диалектах семантический центр расположен в позиции инкорпоранта. Это касается прежде всего лексем с прозрачной семантической структурой.
В Заключении обобщаются основные результаты проведенного исследования и формулируются выводы:
1. В кетском языке существуют глаголы, обнаруживающие общность сем-ного состава, что позволяет заключить об их способности к синонимии. Общность семного состава определяется наличием единой общей интегральной семы в значении двух и более глаголов, что является необходимым критерием для установления их синонимичности.
2. Глаголы кетского языка отличаются особым способом выражения лексического значения, который заключается в объединении значений всех лексических компонентов, входящих в глагольную словоформу. Общее значение глагольной лексемы объединяет значения инкорпоранта и базовой морфемы- основных лексически значимых компонентов. Значение детерминативов для семантики глагольной лексемы на данный момент однозначно не определено и не может учитываться при проведении семного анализа значений.
3. В качестве носителя категориальной семы в значении кетской глагольной лексемы выступает тот лексический компонент, который является семантическим центром глагола. Роль семантического центра может выполнять как инкорпорант, так и базовая морфема глагола в зависимости от того, семантика какого лексического компонента наиболее релевантна для общего значения глагола. В случае равнозначного участия семантики базы и инкорпоранта в общем значении глагола функция семантического центра распределяется между двумя ведущими лексическими компонентами.
4. Синонимы кетского языка наряду с общими семантическими признаками обладают различиями в значении, что позволяет отнести их в разряд лексических синонимов. Различия в значении проявляются в наличии уточняющих, конкретизирующих семем, определяющих особую семантическую и лексическую сочетаемость глагольного слова.
5. Функциональное назначение глагольных синонимов кетского языка состоит в конкретизированном представлении всех важных для жизнедеятельности этого этноса действий и состояний, выражаемых глагольными лексическими единицами, что является прямым следствием особенностей номинативного потенциала кетского языка, характеризующегося особой дробностью и дискретностью вычленения понятий.
6. Ряд синонимов кетского языка демонстрирует не только варьирование общей глагольной семантики, но и особые сочетаемостные характеристики, что позволяет отнести такие синонимизирующиеся глагольные лексемы в разряд лексико-грамматических синонимов. Способность глагола выступать в определенном актантном окружении определяет необходимые для употребления той или иной лексической единицы дистрибутивные условия, что наряду со свойственной этой лексеме семантической сочетаемостью создает основание для варьирования как на лексическом, так и на грамматическом уровне.
7. Способность к синонимии проявляется в кетском языке как на общеязыковом, так и на междиалектном уровне. В кетском языке существуют си-
нонимичные глаголы, характерные для речи определенного диалектного ареала. Синонимы употребляются во всех трех диалектах кетского языка.
8. Удаленность отдельных диалектных ареалов кетского языка друг от друга зачастую приводит к непониманию носителями одного диалекта речи представителей другого диалекта. В области синонимии узнаваемость синонимичных глагольных лексем варьируется в зависимости от степени территориальной близости диалектов друг к другу. Наибольшая степень общности и узнаваемости синонимичных глагольных лексем свойственна средне- и южно-кетскому диалектам, меньше узнаваемость между северо-кетским и средне-кетским диалектами, узнаваемость между северо-кетским и южно-кетским обладает наименьшим коэффициентом.
Список условных обозначений и сокращений
1. Список глоссов (согласно концепции порядковой структуры кетского глагола Э. Вайды):
Ades - адессив, coref - маркер актанта, кореферентного субъекту, det -маркер детерминатива, dur - маркер дуратива, f - женский класс (субъекта или объекта), gen - генитив, instr - инструменталис, int - маркер интенсива, iter - итеративный, м - мужской класс (субъекта или объекта), мом - однократный, n - неодушевленный класс (субъекта или объекта), neg - отрицательная частица, о - маркер объекта, poss - маркер посессивности, pl - множественное число (субъекта или объекта), pst - маркер прошедшего времени, sb j - маркер субъекта, sg - единственное число (субъекта или объекта).
2. Список сокращений:
БКРС - Большой кетско-русский словарь. Работа по составлению этого словаря в настоящее время ведется группой сотрудников кафедры языков народов Сибири Томского государственного педагогического университета под общим руководством Е.Г. Которовой. Основу словаря составляет рукописная картотека, собранная А.П. Дульзоном и его учениками, и дополненная данными из экспедиций 2000-2006 годов. Проект осуществляется при поддержке Отделения лингвистики Института эволюционной антропологии им. Макса Планка (Лейпциг, Германия).
КФТ - Кетские фольклорные и бытовые тексты. Под ред. Е.Г. Которовой и Т.И. Поротовой. Томск: Издательство ТГПУ, 2001.124 с.
МСКГ - Вайда Э., Зинн А. Морфологический словарь кетского глагола (на основе южно-кетского диалекта). Под. ред. Е. Г. Которовой. Томск: Изд-во ТГПУ 2004.264 с.
WW - Werner H. Vergleichendes Wörterbuch der Jenissej-Sprachen.
Wiesbaden: Harassovitz. 2002. В 1. - 483 S., В 2. - 444 S. mket. - средне-кетский диалект nket. - северо-кетский диалект sket. - южно-кетский диалект
Основное содержание работы отражено в следующих публикациях:
1. Лазарева Е.В. О критериях определения и классификации синонимов // IX Всероссийская конференция студентов, аспирантов и молодых ученых «Наука и образование». - Томск: ТГПУ, 2005. С. 193-198.
2. Лазарева Е.В. Возможности глагольного варьирования в кетском языке // Сравнительно-историческое и типологическое изучение языков и культур: Сборник статей международной конференции XXIV Дульзоновские чтения. ~ Томск: ТГПУ 2005. С. 58-63.
3. Лазарева Е.В. Лексическая синонимия в кетском языке // X Всероссийская конференция студентов, аспирантов и молодых ученых «Наука и образование». - Томск: ТГПУ 2006 г. С. 57-63.
4. Лазарева Е.В. О глагольной синонимии в кетском языке // Вестник ТГПУ № 4 (№ 55) 2006 Серия: Гуманитарные науки (Филология: Индоевропейские и сибирские языки). Томск: ТГПУ, 2006. С. 177-181.
5. Лазарева Е.В. Глагольная синонимия в кетском языке: междиалектные различия // Коммуникативные аспекты языка и культуры: Сборник материалов VI Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых. - Томск: Изд-во ТПУ 2006. С. 215-221.
Подписано в печать: 07.11.2006 г. Бумага: офсетная Тираж: 100 экз. Печать: трафаретная
Формат: 60x84/16 Усл. печ. л.: 1,39
Заказ: 200/Н
Издательство
Томского государственного педагогического университета
г. Томск, ул. Герцена, 49. Тел. (3822) 52-12-93 e-mail: publish@tspu.edu.ru мЩШШхЗпШ
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Лазарева, Елена Викторовна
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ОСНОВНЫЕ ВОПРОСЫ ТЕОРИИ СИНОНИМИИ В
Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Лазарева, Елена Викторовна
Кетский язык в настоящее время является единственным представителем енисейской семьи языков, в которую ранее входили также аринский, ассанский, югский, коттский и пумпокольский языки. Кетский язык - это язык, не обнаруживающий устойчивых родственных связей с каким-либо другим языком мира. Множество исследований, посвященных кетскому, позволяют утверждать о наличии некоторых сходных черт кетского с языками сино-тибетской группы, бурушаски, иберийско-кавказскими, баскским языком [Крейнович 1968: 4]. Однако генетические связи кетского языка еще не доказаны и вызывают много споров. «Скудость фактических данных о более ранних этапах развития енисейских языков сильно сужает возможности компаративистики и снижает надежность глубинных исторических реконструкций» [Балл, Канакин 1990: 4]. Исследования в области родственных связей кетского языка ведутся и в настоящее время.
Кетский язык принадлежит к языкам, находящимся под угрозой исчезновения. Задача лингвистов в таких условиях заключается в том, чтобы охватить своим вниманием как можно больше языкового материала, опасность утраты которого возрастает с каждым годом.
Изучение кетского языка, ставшее в последние несколько десятилетий весьма интенсивным, является продолжением работы, начатой еще в конце 19 в. М. А. Кастреном. В свое время исследования в этой области продолжил Н. К. Каргер, позже А. П. Дульзон. А. П. Дульзон и его ученики организовывали экспедиции и выезжали в места компактного проживания кетов, где вели работу с информантами. Полевые записи, содержащие грамматические и лексические опросники, рассказы, песни, сказки, легли в основу многих (практически всех) теоретических исследований в области кетологии.
Анализ собранного материала показал, что кетский язык обладает некоторыми чертами, не свойственными его «соседям». Кетский обнаруживает такие явления в своей структуре, которые на данный момент не определены однозначно, и являются поводом для самых жарких лингвистических споров. Одним из таких аспектов является глагольная подсистема кетского языка. Исследования кетского глагола до настоящего момента касались преимущественно его морфологии, по этой тематике существует большое количество трудов, в частности: фундаментальные труды «Кетский язык» А. П. Дульзона [Дульзон 1968] и «Глагол кетского языка» Е. А. Крейновича [Крейнович 1968], исследования М. Н. Балл и И. А. Канакина [Балл, Канакин 1990], С. С. Буторина [Буторин 1995], К. 10. Решетникова, Г. С. Старостина [Решетников, Старостин 1995], Г. К. Вернера [Werner 1997], Э. Вайды [Vajda 2001] и др. Лексический уровень кетского языка представлен в исследованиях не так масштабно, как кетская фонология или морфология. Зачастую «лексическая и словообразовательная системы исключаются из рассмотрения ввиду значительно более высокой степени сложности и отсутствия способов их целостного представления» [Валл, Канакин 1990, 4]. Ученые признают, что «словарный состав современных енисейских языков по-своему богат. Он обладает значительными средствами для передачи понятий, связанных с условиями жизни и деятельности югов и кетов» [Поляков 1985: 128].
Исследованиями в области лексического состава языка занимались: М. М. Костяков - вопросы лексических классов слов, сложные слова в кетском языке [Костяков 1977, 1984, 1985], JI. Е. Виноградова - словообразование имен существительных кетского языка [Виноградова 1981], JI. Г. Тимонина-тюркские заимствования [Тимонина 1985], В. П. Минаева - русские заимствования [Минаева 1986], В. А. Поляков - способы номинации в кетском языке, [Поляков 1989], С. А. Старостин - вопросы этимологии [Старостин 1995], Г. К. Вернер - обзорные сравнительные исследования способов словообразования в енисейских языках [Werner 1998], Е. Г.
Которова - вопросы лексикографии кетского языка [Которова 2001, 2004, 2005, Kotorova 2003] и описание возможностей реализации ряда концептов в кетском языке [Kotorova 2001, Которова 2002], Е. А. Клопотова -исследование соматической лексики [Клопотова 2002], А. 10. Казанцев -анализ терминов родства и свойства [Казанцев 2004], М. А. Зинн - общая и структурная семантика кетского глагола [Зинн 2005] и др.
Исследования в области так называемых классифицирующих пластов словарного состава языка до настоящего момента не проводились. В данной работе анализируется лексический состав языка с целью выявления в нем глаголов-синонимов как единиц категоризирующего понятия «синонимия». По утверждению В. А. Полякова «. в кетском отсутствует даже простое перечисление имеющегося корпуса синонимов», при этом автор указывает на то, что «.кетский имеет относительно развитую синонимию» [Поляков 1985: 128].
В данном диссертационном исследовании впервые проводится анализ глагольной лексики с целью выявления и описания функционирования в кетском языке и его диалектах синонимичных глагольных лексем.
Актуальность данного исследования определяется необходимостью комплексного подхода к анализу кетской глагольной подсистемы, которая до настоящего момента исследовалась только с точки зрения морфологии и функционирования в предложении. Исследования лексического уровня наряду с существующими работами по грамматике кетского глагола позволят создать полное всестороннее описание значения, структуры и функций этой части речи в кетском языке. Изучение лексики кетского языка важно для выявления классификационных черт, позволяющих определить как типологическую, так и генетическую принадлежность этого миноритарного языка.
Целью работы является выявление и описание глагольных синонимов в кетском языке, а также сопоставление диалектных подсистем кетского языка для выявления междиалектных синонимических соответствий.
Поставленная цель определила основные задачи работы:
1. Рассмотреть различные подходы к анализу и описанию синонимов.
2. Определить критерии отбора глагольных синонимов в приложении к кетскому языку.
3. Создать корпус кетских глагольных лексем для выявления синонимизирующихся лексических единиц и объединить их в синонимические гнезда.
4. Определить виды кетских глагольных синонимов.
5. Описать значение и употребление синонимизирующихся глагольных лексем в кетском языке.
6. Сопоставить синонимизирующиеся глагольные лексемы в их принадлежности к диалектам кетского языка.
Объектом исследования стали глагольные лексемы кетского языка, употребляемые на всей территории проживания этноса, а также лексемы, характерные для определенного диалектного ареала кетского языка.
Предметом исследования являются отношения семантической близости в глагольной подсистеме кетского языка.
Основным материалом исследования послужили данные «Сравнительного словаря енисейских языков» Г. К. Вернера [Werner 2002], «Кетско-русского и русско-кетского словаря» Г. К. Вернера [Вернер 1993], «Краткого кетско-русского словаря» 3. В. Максуновой [Максунова 2001], «Большого кетско-русского словаря» [в работе], опубликованные записи кетских бытовых текстов, песен, сказок, собранных разными кетологами во второй половине 20 - начале 21-го веков, полевые записи автора и других сотрудников кафедры языков народов Сибири, собранные во время экспедиций в места проживания кетов в 2004-2006 годах.
Теоретической и методологической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных лингвистов по вопросам синонимического варьирования, а также работы, посвященные исследованию отдельных групп лексики кетского языка. В диссертационном исследовании использованы основные принципы анализа и выделения синонимов, изложенные в работах 10. Д. Апресяна, С. Г. Бережана, Д. Круза, X. Гекелера, Т. С. Сорокиной и др. Методами исследования являются метод семантической декомпозиции, сопоставительный метод, метод лингвистического описания, метод лингвистического моделирования. При сборе материала в экспедициях применялись методы ассоциативного эксперимента, опроса, анкетирования, наблюдения, фиксации устных высказываний носителей языка с помощью технических средств.
Научная новизна работы состоит в том, что впервые объектом исследования становится глагольная лексика кетского языка и одна из форм системных отношений в лексике - синонимия. Впервые в кетском языке проведен анализ значений глагольных лексем с целью установления отношений синонимии между глаголами. Выявлены и проанализированы следующие виды кетской глагольной синонимии: лексическая и лексико-грамматическая синонимия на общеязыковом срезе и территориальная синонимия на уровне междиалектного варьирования.
Теоретическая значимость настоящего диссертационного исследования состоит в выявлении и описании особенностей выражения тождественной (или близкой) семантики в глагольных лексемах, характеризующихся многокомпонентным лексическим составом, что позволит расширить представления о способах выражения значения в глаголе с точки зрения теории синонимии и языковой вариативности. Результаты исследования могут использоваться при освещении аналогичной проблематики в других языках в рамках универсальных и типологических исследований.
Практическая значимость работы проявляется в возможности применения результатов исследования при подготовке и проведении занятий по общему и сопоставительно-типологическому языкознанию, лексикологии и ареальной лингвистике. Полученные данные могут быть использованы при составлении словарей по кетскому языку, а также в сопоставительном анализе лексики енисейских языков.
Положения, выносимые на защиту:
1. Кетские глагольные лексемы способны к синонимическому варьированию как в системе языка, так и на уровне его диалектных подсистем.
2. Исходя из наличия в семантике кетских глагольных лексем дифференциальных компонентов значения, существования различных условий контекстной дистрибуции глаголов и принадлежности их к разным диалектным ареалам, можно утверждать, что для кетского языка актуально членение глаголов-синонимов на лексические, лексико-грамматические и междиалектные.
3. Основной функцией кетских синонимичных глагольных лексем является конкретизированное отражение в языке важных для жизнедеятельности этого народа действий и состояний.
4. Оптимальным способом объективного отражения отношений между синонимизирующимися глагольными лексемами в кегском языке является создание синонимических гнезд, образующихся из глаголов с тождественным или близким значением и различающихся наличием определенных дифференцирующих компонентов значения
5. Употребление синонимов характерно для всех трех диалектов кетского языка. С точки зрения распространенности синонимизирующихся глагольных лексем диалекты кетского языка могут объединяться в пары (северо-кетский и средне-кетский, средне-кетский и южно-кетский, северо-кетский и южно-кетский) при наличии одной общей лексемы для двух диалектов.
Апробация работы. Основные положения диссертации изложены в докладах, представленных на следующих конференциях и семинарах: IX Всероссийская конференция студентов, аспирантов и молодых ученых «Наука и образование», Томск, ТГПУ, апрель 2005; Международная конференция «XXIV Дульзоновские чтения», Томск, ТГПУ, июнь 2005; аспирантский семинар по сравнительно-историческому, типологическому и сопоставительному языкознанию под руководством О. А. Осиновой, май 2005; VI Международная научно-практическая конференция студентов и молодых ученых: Коммуникативные аспекты языка и культуры, Томск, ТПУ, май 2006.
Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложений.
Во введении представлен краткий обзор изучения кетского языка, в частности его лексического состава; обосновываются актуальность темы диссертационного исследования, ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость; определяются цели и задачи диссертационного исследования; выделяются объект и предмет исследования; приводятся источники используемого в работе языкового материала; излагаются положения, выносимые на защиту; указываются методы исследования.
В первой главе освещаются вопросы теории синонимии в отечественной и зарубежной лингвистике, анализируется возможность применения общеязыковой теории синонимии к исследованиям по кетскому языку, рассматриваются основные методы анализа синонимов.
Во второй главе рассматриваются особенности выражения значения в кетских глагольных лексемах, приводятся примеры глаголов с тождественным (или близким) значением, объединенных в синонимические гнезда, с помощью метода семантической декомпозиции и изучения сочетаемости лексем анализируются содержательные характеристики значения глаголов и условия их контекстной дистрибуции.
В третьей главе рассматриваются возможности варьирования кетских глагольных лексем в диалектных подсистемах северо-, средне- и южно-кетского ареалов распространения языка.
В заключении обобщаются результаты проведенного исследования и делаются основные выводы.
Список литературы включает 136 источников, из них 111 на русском и 25 на иностранных языках.
В приложении представлены сведения об информантах, названия поселков с указанием диалектов, список принятых сокращений и список глоссов к контекстам.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Отношения семантической близости в глагольной подсистеме кетского языка"
Основные результаты диссертационного исследования представляют собой этапы решения этой задачи и заключаются в следующем:
1. В кетском языке существуют глаголы, обнаруживающие общность семного состава, что позволяет сделать вывод об их способности к синонимии. Общность семного состава определяется наличием единой общей интегральной семы в значении двух и более глаголов, что является необходимым критерием для установления их синонимичности.
2. Глаголы кетского языка отличаются особым способом выражения лексического значения, который заключается в объединении значений всех лексических компонентов, входящих в глагольную словоформу. Общее значение глагольной лексемы складывается на основе взаимодействия значений инкорпоранта и базовой морфемы -основных лексически значимых компонентов. Значение детерминативов для семантики глагольной лексемы на данный момент однозначно не определено и не может учитываться при проведении семного анализа значений.
3. В качестве носителя категориальной семы в значении кетской глагольной лексемы выступает тот лексический компонент, который является семантическим центром глагола. Роль семантического центра может выполнять как инкорпорант, так и базовая морфема глагола в зависимости от того, семантика какого лексического компонента наиболее релевантна для общего значения глагола. В случае равнозначного участия семантики базы и инкорпоранта в общем значении глагола функция семантического центра распределяется между двумя ведущими лексическими компонентами.
4. Синонимы кетского языка наряду с общими семантическими признаками обладают различиями в значении, что позволяет отнести их в разряд лексических (идеографических) синонимов. Различия в значении проявляются в наличии уточняющих, конкретизирующих семем, определяющих особую семантическую и лексическую сочетаемость глагольного слова.
5. Функциональное назначение глагольных синонимов кетского языка состоит в конкретизированном представлении всех важных для жизнедеятельности этого этноса действий и состояний, выражаемых глагольными лексическими единицами, что является прямым следствием особенностей номинативного потенциала кетского языка, характеризующегося особой дробностью и дискретностью вычленения понятий.
6. Ряд синонимов кетского языка демонстрирует не только варьирование общей глагольной семантики, но и особые сочетаемостные характеристики, что позволяет отнести такие синонимизирующиеся глагольные лексемы в разряд лексико-грамматических синонимов. Способность глагола выступать в определенном актантном окружении определяет необходимые для употребления той или иной лексической единицы дистрибутивные условия, что наряду со свойственной этой лексеме семантической сочетаемостью создает основание для варьирования как на лексическом, так и на грамматическом уровне.
7. Способность к синонимии проявляется в кетском языке как на общеязыковом, так и на междиалектном уровне. В кетском языке существуют синонимичные глаголы, характерные для речи определенного диалектного ареала. Синонимы употребляются во всех трех диалектах кетского языка.
8. Удаленность отдельных диалектных ареалов кетского языка друг от друга зачастую приводит к непониманию носителями одного диалекта речи представителей другого диалекта. В области синонимии узнаваемость синонимичных глагольных лексем варьируется в зависимости от степени территориальной близости диалектов друг к другу. Наибольшая степень общности и узнаваемости синонимичных глагольных лексем свойственна средне- и южно-кетскому диалектам, в меньшей степени северо-кетскому и средне-кетскому диалектам, степень общности глагольных лексем и степень узнаваемости между ссверо-кетским и южно-кетским диалектами наименьшая.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Па основании анализа семантики и условий функционирования кетских глагольных лексем в диссертации решена задача выявления и описания синонимичных глаголов в кетском языке и его диалектах.
Список научной литературыЛазарева, Елена Викторовна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"
1. Алексеенко Е. А. Кеты. Ленинград: Наука, 1967. 262 с.
2. Апресян 10. Д. Синонимы и синонимия // Вопросы языкознания, 1969, №4. С. 75-91.
3. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974. 367 с.
4. Апресян 10. Д. Избранные труды, том I. Лексическая семантика. М.: Школа «Языки русской культуры», Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1995.472 с.
5. Апресян Ю. Д. Многозначность и синонимия слова любить // Etnolingwistika. Problemy jazyka i kultury. 12. Lublin, 2000. C. 77-95.
6. Арнольд И. В. Эквивалентность как лингвистическое понятие // Ин. яз.вшк. 1976. № 1.С. 18-24.
7. Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: УРСС 1957.294 с.
8. Баранов А. Н. Категории искусственного интеллекта в лингвистической семантике. Фреймы и сценарии. М.: ИНИОН, 1987.
9. Бережан С. Г. К семасиологической интерпретации явления синонимии // Лексическая синонимия (сборник статей). М.: Наука, 1967. С. 43-56.
10. Бережан С. Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц. Кишинев: Штиница, 1973. 372 с.
11. Блинова О. И. О тождестве слов в диалектном языке // Труды Томского ун-та: Изд-во ТГУ, т. 197, 1968. С. 117-126.
12. Боровикова Н. А. Функциональная эквивалентность базовых глаголов лексико-семантических групп // Проблемы глагольной семантики. Сб. науч. тр. Свердловск: УрГУ, 1984. С. 102-107.
13. Брагина А. А. Синонимы в литературном языке. М.: Наука, 1986. 127 с.
14. Будагов Р. А. Введение в пауку о языке. М.: Просвещение, 1965. 492 с.
15. Булаховский J1. А. Введение в языкознание. Ч. 2. М.: УчПедГИз, 1953. 178 с.
16. Буторин С.С. Описание морфологической структуры финитной глагольной словоформы кетского языка с использованием методики порядкового членения: Дисс. . канд. филол. наук. Новосибирск, 1995. 197 с.
17. Вайда Э., Зинн А. Морфологический словарь кетского глагола (на основе южно-кетского диалекта). Под. ред. Е. Г. Которовой. Томск: Изд-во ТГПУ, 2004. 264 с.
18. Валл М. Н., Канакин И.А. Очерк фонологии и грамматики кетского языка. Новосибирск: Наука, 1990. 101 с.
19. Васильев JI. М. Идентификация и дифференциация лексических синонимов // Вопросы теории и методики русского языка. Ульяновск: Изд-во УлГУ,1969. С. 50-59.
20. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1997. 416 с.
21. Вернер Г. К. Кетско-русский и русско-кетский словарь. Санкт-Петербург: Просвещение, 1993. 324 с.
22. Вернер Г. К. Енисейские языки // Языки мира. Палеоазиатские языки. М.: ИНДРИК, 1997. С. 169-177.
23. Вилюман В. Г. Английская синонимика. М.: Высш. шк., 1980. 128 с.
24. Виноградов В. В. Основные типы лексических значений слова // В. В. Виноградов Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. С.162-189.
25. Виноградова JI. Е. О словообразовании имен существительных в кетском языке // Языки и топонимия Сибири. Вып. 4. Томск: изд-во ТГУ, 1971. С. 47-53.
26. Виноградова Л. Е. Словообразовательные средства кетских имен существительных // Языки и топонимия. Вып. 8. Томск: Издательство ТГПИ, 1981. С. 23-29.
27. Винокур Г. О. Проблема культуры речи // Русский язык в советской школе. М.: Учпедгиз, 1929. № 5. С. 85-98.
28. Гайсина Р. М. Значение и синтагматика глаголов (на материале глаголов отношения). Уфа: БГУ, 1980. 79 с.
29. Гречко В. А. О некоторых источниках лексической синонимии / Очерки по синонимике современного русского литературного языка, М.-Л.: Наука, 1966. С. 118-134.
30. Григорьева А. Д. Заметки о лексической синонимии // Вопросы культуры речи. Вып. 2.1959. С. 7-19.
31. Григорьева О. П. исторические особенности немецких диалектов и их взаимосвязь с современным немецким языком // Вестник ВГУ, Серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация». Вып. 1.Воронеж: Изд-во ВГУ, 2005. С. 41-44.
32. Гришина Н. М. Северный диалект кетского языка // Языки коренных народов Сибири. Новосибирск: Новосиб. гос.ун-т. 2003. Вып. 10, с. 185-191.
33. Домашнев А.И. Современный немецкий язык в его национальных вариантах. Л.: Наука, 1983. 231с.
34. Дульзон А. П. Кетский язык. Томск: Изд-во Томского Университета, 1968.656 с.
35. Евгеньева А. П. Основные вопросы лексической синонимики // Очерки по синонимике современного русского литературного языка. М-Л.: Паука. 1966, стр. 4-29.
36. Звегинцев В. А. Замечания о лексической синонимии // Вопросы теории и истории языка. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1963. С. 25-41.
37. Зинн М. А. Деривационные модели кетского глагола: структурный, функциональный и типологический анализ. Дисс. . к. филол. наук. Томск, 2005. 183 с.
38. Золотова Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: УРСС, 2001.355 с.
39. Иванникова Е.А. К вопросу о взаимоотношении понятия варианта с понятием синонима // Синонимы русского языка и их особенности. Л.: Наука, 1972. С. 138-153.
40. Казанцев А. 10. Термины родства и свойства в енисейских языках. Дисс. к. филол. наук. Томск, 2004. 167 с.
41. Караулов 10. Н. Русский ассоциативный словарь. М.: ACT, 1994. 784 с.
42. Карцевский С. О. Об ассиметричном дуализме лингвистического знака // Звегинцев В. А. История языкознания XIX- XX веков в очерках и извлечениях. Ч. 2. М.: Просвещение, 1965. С. 85-90.
43. Кацнельсон С. Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972.216 с.
44. Кетские фольклорные и бытовые тексты. Томск: Издательство ТГПУ, 2001. 124 с.
45. Клопотова Е. А. Соматическая лексика енисейских языков в синхронии и диахронии. Дисс. к. филол. наук. Томск, 2002. 177 с.
46. Колшанский Г. В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980.148 с.
47. Комлев Н. Г. Слово в речи. Денотативные аспекты. М.: МГУ, 1992. 214 с.
48. Костяков М. М. Заметки и наблюдения по лекиске енисейских языков // Исследования по языкам народов Сибири. Новосибирск: Паука, 1977. С. 53-61.
49. Костяков М. М. Материалы по сравнительной лексике енисейских языков // Структура палеоазиатских и самодийских языков. Томск: Издательство ТГПИ, 1984. С. 50-58.
50. Костяков М. М. Лексика, обозначающая географические объекты и абсолютные ориентиры в енисейских языках // Лексика и грамматика языков Сибири. Барнаул: БГПИ, 1985. С. 80-87.
51. Которова Е. Г. Межъязыковая эквивалентность в лексической семантике. Berlin, Frankfurt а. М., New York: Lang, 1998. 300 с.
52. Которова Е. Г. (в соавторстве с Поротовой Т.И.) Кетский язык в кругу исчезающих языков и задачи его лексикографического описания // Междисциплинарное изучение этносов Сибири. Томск: Томский гос. пед. ун-т, 2001. С. 4-14.
53. Крейнович Е. А. Кетский глагол. JL: Наука, 1968. 283 с.
54. Крейнович Е. А. Медвежий праздник у кетов // Кетский сборник. Мифология, этнография, тексты. М.: Наука, 1969. 338 с.
55. Кронгауз М. А. Семантика. М.: Рос. гуманит. ун-т. 2001. 399 с.
56. Кузнецов А. М. От компонентного анализа к компонентному синтезу. М.: Высшая школа, 1986. 164 с.
57. Кузнецова Э. В. Проблемы глагольной семантики. Свердловск: УрГУ, 1984. 152 с.
58. Кузнецова Э. В. Лексикология русского языка. М.: Высшая школа, 1989.216 с.
59. Кустова Г. И. Когнитивные модели в семантической деривации и система производных значений. // Вопросы языкознания. М.: Наука, 2000. №4. С. 85-109.
60. Лайонз Дж. Лингвистическая семантика: Введение / Пер. С англ. В. В. Морозова и И. Б. Шатуновского. М.: Языки славянской культуры, 2003.400 с.
61. Лейчик В. М. Люди и слова. М.: Знание, 1982. 177с.
62. Лукин В. А. Семантические примитивы русского языка. Основы теории. М.: б. и., 1990. 143 с.
63. Максунова 3. В. Краткий кетско-русский словарь. Средне-кетский диалект. Красноярск: РИО КГПУ, 2001. 122 с.
64. Минаева В. П. Проблемы вариативности и заимствования в кетском языке в условиях двуязычия // Вариантные отношения в лексике. Новосибирск: Наука, 1986. С. 123-130.
65. Михайлов В. А. Смысл и значение в системе речемыслительной деятельности. СПб: Изд-во С-Петербургского ун-та, 1992. 196 с.
66. Михайлова О. А. К вопросу об изучении глаголов с предметными семами // Проблемы глагольной семантики. Сб. науч. тр. Свердловск, 1984. С. 64-71.
67. Немченко В. Н. Вариантность слова в русском языке. Фонематические варианты. Нижний Новгород: Изд-во НГУ, 1992. 221 с.
68. Никитин М. В. Основы лингвистической теории значения: учеб. пособие/М.В. Никитин. М.: Высш. шк., 1988. 168 с.
69. Неклюдов С. 10. Зарубежные исследования по семиотике фольклора // Сборник статей. Сост. Е. М. Мелетинский, С. Ю. Неклюдов. М.: Наука, 2000. С. 33-48.
70. Новиков J1. А. Синонимия / Языкознание. М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. С. 446-447.
71. Ожегов С.И., Шведова НЛО. Толковый словарь русского языка. М.: Издательство "Азъ", 1992. 944 с.
72. Поляков В. А. О синонимических возможностях современных енисейских языков // Структура самодийских и енисейских языков. Томск: Изд-во ТГПИ, 1985. С. 128-133.
73. Поляков В. А. Способы лексической номинации в енисейских языках. Новосибирск: Наука, 1987. 118 с.
74. Поляков В. А. О метонимических переносах значений в кетском языке // V Всесоюзная школа молодых востоковедов. Т. 2. Языкознание (тезисы). М.: Институт Востоковедения АН СССР, 1989. С. 2-3.
75. Радченко О. А., Закуткина Н. А. Диалектная картина мира как идиоэтнический феномен // Вопросы языкознания. Вып. 6. М.: Наука, 2004. С. 25-48.
76. Рахилина Е. В. Основные идеи когнитивной семантики // Современная американская лингвистика: фундаментальные направления. М.: Едиториал УРСС, 2002, с. 370-390.
77. Решетников К. Ю., Старостин Г. С. Структура кетской глагольной словоформы // Кетский сборник. М.: изд-во Восточной литературы, 1995. С. 3-122.
78. Рогожникова Р. П. Соотношение вариантов слов, однокоренных слов и синонимов//Лексическая синонимия. 1969. С. 163 178.
79. Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира / под ред. Б.А. Серебренникова, Е. С. Кубряковой, В. И. Поставаловой и др. М.: Наука, 1988.216 с.
80. Русская диалектология. Под ред. Р. И. Аванесова и В. Г. Орловой. М.: Наука, 1965. С. 305.
81. Рыков В. В. Прагматически ориентированный корпус текстов // Тверской лингвистический меридиан. Тверь: ТГУ, 1999. Выпуск 3. С. 89-96.
82. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Э. Сепир. М.: Прогресс, 1993. 656 с.
83. Семешок Н. Н. Некоторые вопросы изучения вариантности // Вопросы языкознания, 1965. С. 53-67.
84. Сказки народов сибирского Севера. Выпуск I. Томск: изд-во ТГУ, 1972.202 с.
85. Сказки народов сибирского Севера. Выпуск IV. Томск: изд-во ТГУ, 1981.С. 3-122.
86. Скшидло А. Я. Синонимия в диалогической речи. Иркутск: б. и., 1987.213 с.
87. Смирницкий А. И. К вопросу о слове (Проблема «тождества слова»). Труды Института языкознания АН СССР, 1954, т. IV.
88. Соколов О. М. Морфологические вариантные глаголы в старожильческих говорах Томской области // Материалы 3 зональнойконференции кафедр русского языка вузов Сибири, Урала и Дальнего Востока, Красноярск, 1958. С. 112 -120.
89. Сорокина Т. С. Функциональные основы теории грамматической синонимии // Вопросы языкознания, № 3. М., 2003, С. 92-112.
90. Старостин С. А. Сравнительный словарь енисейских языков // Кетский сборник. Лингвистика. М.: Восточная литература, 1995. С. 176-315.
91. Сулименко Н. Е. Современный русский язык. Слово в курсе лексикологии. М.: Наука: Флинта, 2006. 352 с.
92. Сухова И. Н. К проблеме внутренней дифференциации синонимов // Лингвистика и методика в высшей школе. М., 1977. Вып.7. С. 153-169
93. Тимонина Л. Г. Енисейские названия частей тела тюркского происхождения // Структура самодийских и енисейских языков. Томск: Издательство ТГПИ, 1985. С. 134-142.
94. Толковый словарь В. Даля ON-LINE, http://vidahl.agava.ru/ по состоянию на 08.09.2006.
95. Уфимцева А.А. Проблемы системной организации лексики. Дисс докт.филол.наук. М., 1970.
96. Филин Ф. П. О слове и вариантах слова // Морфологическая структура слова в языках различных типов. М.-Л. б. и., 1963. С. 130138.
97. Ю1.Филичева Н. И. Диалектология современного немецкого языка. М.: Высш. шк., 1983. 192 с.
98. Черемисин П. Г. Опыт исследования стилистической синонимии. Орел: ОГПИ, 1966. 171 с.
99. Черемисина М. И. Синонимия как функциональная эквивалентность языковых знаков // Синонимия в языке и речи. Новосибирск: Паука, 1970. С. 14-35.
100. Черняк В. Д. Проблема синонимии и лексико-грамматическая классификация слов: Учеб. пособие к спецкурсу. JL: Изд-во Ленингр. гос. пед. ин-та им. А. И. Герцена, 1989. 92 с.
101. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. М.: Просвещение, 1972. 327 с.
102. Шанский Н. М., Иванов В. И. Современный русский язык. М.: Просвещение. 1981, 192 с.
103. Шафиков С. Г. Теория семантического поля и компонентной семантики его единиц. Уфа: изд-во Башкирского ун-та, 1999. 92 с.
104. Шведова Н. Ю. Несколько замечаний по поводу статьи Ю.Д. Апресяна "Синонимия и синонимы" // Вопросы языкознания. Вып. 3. М.: Наука. 1970. С. 36-44.
105. Шендельс Е.И. Многозначность и синонимия в грамматике. М.: Наука, 1970. 204 с.
106. Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики: (на материале русск. яз.). М.: Наука, 1973. 280 с.
107. ШтелингД.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке. М.: МГИМО: ТОО «ЧеРо», 1996. 254 с.
108. Ammon U. Vorbereitung einer Explizit-Definition von 'Dialekt' und benachbarten Begriffen mit Mitteln der formalin Logik. In «Aspekte der Dialekttheorie». Tubingen: Niemeyer, 1983. S. 27-68.
109. Bartels G. Synonymie Ahnlichkeit oder Unterschied? // Semantik von Wort, Satz und Text. Berlin etc.: Lang, 1995, S. 129-141.
110. Bickmann J. Synonymie und Sprachverwendung. Tubingen, 1978. 154.
111. Croft W. Cognitive Linguistics / W. Croft, D.A. Cruse. Cambridge University Press, 2004. 356.
112. Cruse D. A. 1986. Lexical Semantics. Cambridge University Press. 310.
113. Gauger I I. Zum Problem der Synonymie. Tubingen. 1972. 142.
114. Gcckeler H. Considerations sur les relations entre la synonymie et l'antonymie, in: Aetes du XVIIIe Congres international de linguistique et de philologie romanes a l'universite de Treves 4, 1986. S. 254-263.
115. Georg S. A descriptive Grammar of Ket (Yenisei-Ostyak). In press.
116. Goddar C. Semantic Analysis. New York. Oxford University Press. 1998. -310.
117. Knobloch J. Sprachwissenschaftliches Worterbuch. Heidelberg: Winter, 1986.- 895.
118. Kotorova E. Traditional Economy and Folk Beliefs as Reflected in the Ket Language In: Eurasian Studies Yearbook. Edited by Gyula Decsy. Bloomington, London, Paris etc.: Eurolingua, 73(2001), p. 35-42.
119. Kotorova E. Ket lexical peculiarities and their presentation in a bilingual dictionary In: Sprachtypologie und Universalienforschung (STUF), Berlin 56(2003)1/2, p. 137-144.
120. Lobner S. Understanding semantics. Oxford University Press Inc., New York, 2002. 260.
121. Palmer F. R. Semantics. Cambridge, 1976. 164.
122. Taylor John R. Linguistic Categorization / John R. Taylor. Oxford: OUP, 1995.- 312.
123. Ullmann, St. Grundziige der Semantik. Die Bedeutung in sprachwissenschaftlicher Sicht. Berlin: Walter de Gruyter & CO, 1967. -348.
124. Vajda E. Yeniseian peoples and languages: A history of scholarship, with an annotated bibliography and a source guide. Surrey, England: Curzon Press, 2000.-391.
125. Vajda E. The role of position class in Ket verb morphophonology // Word 52.3,2001. Pp. 369-436.
126. Vajda E. Ket. Lincom Europa, 2004. 99.
127. Weisgerber J. L. Sprache // Handbuch der Soziologie in Verbindung mit G. Briefs, F. Eulenburg, F. Oppenheimer, W. Sombart, F. Tonnies, A.
128. Weber, L. von Wiese // Hrsg. von A. Vierkandt. Stuttgart, 1931. S. 590621.
129. Werner H. Das Klassensystem in den Jenissej-Sprachen. Wiesbaden: Harassovitz, 1994. 193.
130. Werner H. Die ketische Sprache. Wiesbaden, Harassovitz, 1997. 407.
131. Werner H. Probleme der Wortbildung in den Jenissej-Sprachen. (TUNGUSO SIBIRICA B. 4) Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 1998. -176.
132. Werner H. Vergleichendes Worterbuch der Jenissej-Sprachen. Band 1. -Band 2. - Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2002 (1). - 483. 2002 (2). -444.
133. Wolfram W. Dialect in Society // The Handbook of Sociolinguistics / edited by Florian Coulmas. Blackwell Publishing, 1998. Pp. 107-126.