автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Отображение доминирующего концепта "Change" (изменение) лексико-стилистическими средствами в романе Д. Фаулза "The French Lieutenant`s Woman"

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Петришина, Елена Юрьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Отображение доминирующего концепта "Change" (изменение) лексико-стилистическими средствами в романе Д. Фаулза "The French Lieutenant`s Woman"'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Отображение доминирующего концепта "Change" (изменение) лексико-стилистическими средствами в романе Д. Фаулза "The French Lieutenant`s Woman""

На правах рукописи

Московский государственный областной университет

Институт лингвистики и межкультурной коммуникации )

ПЕТРИШИНА Елена Юрьевна

ОТОБРАЖЕНИЕ ДОМИНИРУЮЩЕГО КОНЦЕПТА «CHANGE» (ИЗМЕНЕНИЕ) ЛЕКСИКО-СТИЛНСIИЧЕСКИМН СРЕДСТВАМИ В

РОМАНЕ Д. ФАУЛЗА «THE FRENCH LIEUTENANT'S WOMAN»

Специальность 10.02.04 — германские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва

-2007

Работа выполнена на кафедре англ и с кой филологии Института лингвистики и межкультурной коммуникации Московского государственного областного университета

Научный руководитель кандидат филологических наук, профессор

Ирина Изосимовна Шустилова

Официальные оппоненты доктор филологических наук, профессор

Лев Александрович Телегин

кандидат филологических наук, доцент Наталья Прокопьевна Мшшчева

Ведущая организация Московский педагогический

государственный университет (МИГУ)

Защита состоится «1» ноября 2007 г. в __ на заседании

диссертационного совета К 212,155.02 при Институте лингвистики и межкультурной коммуникации Московского государственного областного университета по адресу: 105082, г. Москва, Переведеновский пер., док 5/7.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского государственного областного университета по адресу: 105005, г. Москва, ул. Радио, дом 10-а,

Автореферат разослан «_»_200? года.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук,

Пицкова Л.П,

'.¡ш.л/^лл г, ) ил псу л, ,

профессор ^^¿^ЪСЩ--'^

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению особенностей отображения доминирующего концепта "Change" (Изменение) в романе Д Фаулза "The French Lieutenant's Woman" («Женщина французского лейтенанта»).

На пороге нового тысячелетия человечество задумалось и усомнилось в истинности своих идеалов. Непрекращающиеся войны, общее ожесточение, утрата духовности привели к необходимости пересмотра жизненных ценностей История знает немало примеров подобных ломок устоев и сохраняет лишь те из них, что прошли проверку временем. Доказательством тому служат письменные свидетельства, дошедшие до наших дней. Литература всегда служила средством передачи и мерилом качественности тех или иных ценностей. Преломляясь на бумаге, историческая действительность, безусловно, теряет часть объективности, однако, при этом не утрачивает основного своего свойства - отражения человеческого опыта. Одним из эталонов недалекого прошлого является эпоха правления королевы Виктории (1837-1901) в Великобритании, которая по-разному воспринималась и её современниками, и последующими поколениями.

Объектом исследования является способы отображения концепта «Change» в содержательной структуре романа "The French Lieutenant's Woman"

Предметом исследования являются лексико-стилистические и композиционные средства отображения в содержательной структуре текста произведения доминирующего концепта викторианской эпохи - концепта "Change".

Современный этап развития лингвистической науки характеризуется повышенным вниманием к проблеме концепта Одна из важнейших задач когнитивистики - выяснить, как преломляется мир в сознании представителей лингвокультурной общности и с помощью каких средств концепт находит свое отображение в тексте. В основу данного исследования положены следующие теоретические положения лингвистики:

• язык есть важнейшее средство человеческого общения. Без языка не может быть мышления, т е. понимания человеком действительности и себя в ней;

• понимание действительности разворачивается в определенном культурном контексте и обусловлено историческими и социокультурными факторами (В.З Демьянков, Е С. Кубрякова, В.Н.Телия);

• взаимосвязанность и взаимозависимость концептов каждой отдельно взятой культуры, отдельно взятой исторической эпохи позволяют описать таковую с опорой на любой присущий ей концепт («.. концепт всегда представляет собой часть целого, несущего на себе отпечаток системы в целом» - В.Г. Зусман, «..отталкиваясь от анализа одного концепта, мы можем реконструировать при последовательном развертывании всю систему концептов определенной культуры» -В.И. Караете).

Обращение многочисленных отечественных и зарубежных лингвистов, среди которых Н Ф. Алефриенко (2000), Е.С. Арчакова (2002), Е В. Бабаева (2002), Н.Н Болдырев (2001), А. Вежбицкая (1996), ТИ. Вендина (2001), Е.М. Верещагин (1980), С.Г. Воркачев (2002), Д.Б Гудков (2003), В 3. Демьянков (1994), С.А. Жаботинская (2000), В.Г. Зусман (2001), А.М. Иванов (2003), В.И. Карасик (2004), В Г. Костомаров (1980), С.Х. Ляпин (1997), A.B. Набирухина (1990), ВП. Нерознак (1998), ИВ. Палашевская (2001), З.Д Попова (2000), С Г. Слышкин (2000), ЮС. Степанов (1997), А.И Стернин (2000), В.Н. Телия (1996), В.И. Тхорик (2006), Н.Ю. Фанян (2006) и другие, к проблеме отображения концептов в литературно-художественном произведении, т.е. в «объединенной смысловой связью последовательности знаковых единиц, основными свойствами которой являются связность и цельность» (СЭС, 1990.507), а также в различных видах дискурса (под дискурсом понимается «текст, взятый в событийном аспекте» (СЭС, 1990:136)) позволяет говорить об актуальности избранной темы.

Актуальность данной работы связывается и с объектом исследования Роман Д Фаулза "The French Lieutenant's Woman" находится в центре внимания философов, литературоведов, лингвистов, служа объектом многостороннего изучения Т.Ф Плеханова изучала роман с целью выявления лингвостилистической характеристики авторских отступлений (1973); Л. Батлер (L Butler) анализировал особенности отображения концепта «Свобода женщин» (1978); РА Унайбаева (1980) и И.С Шпинев (1986) на материале этого романа рассматривали категорию подтекста-способы его выявления и языковые факторы формирования подтекста; Н. Мак-Иван (N. McEwan) исследовал роман с точки зрения категорий правдивости и вымысла (1980), ИВ Кабанова посвятила свою работу теме художника и художественного творчества на основе указанного романа (1986); М Брэдбери (М. Bradbury) подошел к данному произведению с литературоведческих позиций (1994), К.А. Серова изучала прагматический фокус и перспективу в словесном портрете на этом же материале (1996).

В предлагаемом диссертационном исследовании роман Д Фаулза "The French Lieutenant's Woman" впервые рассматривается с точки зрения отображения в содержательной структуре текста произведения концепта "Change".

Целью настоящего исследования является выявление лексико-стилистических и композиционных средств, способствующих раскрытию концепта "Change". Для достижения поставленной цели в работе ставятся следующие задачи.

1. определить понятие «концепт» в аспекте когнитивистики,

2 выявить особенности викторианской эпохи на основе взаимодополняющих начал филолого-исторической и художественной литературы с целью обоснования доминирующей роли концепта "Change";

3. построить концептосферу указанного концепта на базе романа;

4 выявить индивидуально-авторские особенности отображения изучаемого концепта на лексическо-стилистическом и композиционном уровнях романа,

5 установить роль анализируемого концепта в раскрытии глубинного смысла произведения

Цель и задачи исследования определяют структуру работы, состоящей из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложения.

В первой главе анализируются современные точки зрения на понимание природы концепта, определяется интегрирующий характер концепта и необходимость его изучения с учетом достижения различных наук, а также основные подходы к его изучению в условиях пространства художественного текста

Во второй главе представлена классификация лексических единиц, составляющих ядерную и приядерную зоны анализируемой концептосферы, а также зону ближайшей периферии на материале словарных дефиниций и изучаемого произведения; определяются структурно-семантические, когнитивные и функциональные особенности каждой из указанных зон

Третья глава посвящена анализу лексических средств, объединенных оценочной семантикой и выражающих отношение автора к излагаемому в тексте, и, соответственно, их роли для адекватной интерпретации романа.

В заключении подводятся итоги проведенного исследования.

Библиография содержит список использованной литературы по проблематике исследования, состоящей из 245 наименований, из которых 55 на иностранном языке.

Выявленные в ходе исследования текста романа Д. Фаулза "The French Lieutenant's Woman" лексические и перифрастические единицы, составляющие концептосферу «Change», общим объемом 1295 единиц, представленны в приложении.

Достоверность полученных результатов достигается апробированными общенаучными методами анализа, синтеза и дедукции, а также объемом

выявленных слов и изучением их словарных дефиниций В процессе исследования практического материала используется комплексная методика, которая включает в себя частные методы: метод реконструкции исторических концептов для обоснования доминирующего характера концепта «Change» в викторианской эпохе, метод сплошной выборки с элементами дистрибутивного и функционально-категориального анализов, компонентный анализ семантики ключевого слова; концептуальный анализ для реконструкции авторской картины мира относительно динамического развития личности во времени, пространстве и социуме, а также для моделирования концептосферы «Change» и определения специфики отношений между входящими в неё элементами.

На защиту выносятся следующие положения*

1. Доминирующим концептом викторианской эпохи является концепт "Change", имеющий развернутую смысловую структуру, включающую ядерный, приядерный компоненты, ближайшую и дальнюю периферии, объективно выделяемые в романе при помощи концептуального анализа

2. Многократность и речевая вариативность представления единиц концептосферы "Change" в композиционно значимых сильных позициях текста свидетельствуют о доминирующей роли данного концепта в романе и обеспечивают сильное художественное воздействие на читателя в соответствии с авторским замыслом

3. Эпиграфы и имитационные интексты, как явления интертекстуальности в романе, имеющие в своей содержательной структуре лексические единицы, тематически или ассоциативно связанные с концептом "Change", играют концептуально-значимую роль и являются маркерами авторской установки.

4. Ассоциативно-образные субъективно-модальные смыслы, лежащие в основе концепта «Change», варьируются в зависимости от личностных установок автора, что соответствующим образом отражается на

лексическом и композиционном уровнях текста и выступает инструментом воздействия на читателя, направленного на вовлечение последнего в поэтическую картину мира художника.

5. Выявленная концептосфера позволяет более адекватно интерпретировать глубинный смысл романа "The French Lieutenant's Woman" на основе объективно присутствующих в тексте элементов языковых структур

Выносимые на защиту положения составляют научную новизну диссертации.

Теоретическая значимость работы заключается в определении способов отображения концепта на разных уровнях текста и роли концепта с позиций комплексного подхода в раскрытии глубинного смысла данного романа, что вносит вклад в теорию концепта В работе выявляется соотношение доминирующих позиций языковых средств, раскрывающих содержание концепта. Исследовательские принципы данной работы могут быть применены при изучении смысловой структуры других художественных произведений

Практическая ценность определяется возможностью использования материалов диссертации и полученных результатов при чтении курсов лекций по лингвистике текста, теории коммуникации, в курсах интерпретации и стилистике художественного текста, страноведению Великобритании, а также в практике преподавания английского языка, в том числе на занятиях по аналитическому чтению

Апробация работы. Основные теоретические положения и практические выводы отражены в пяти опубликованных работах, а также в выступлениях на научно-практических конференциях Института лингвистики и межкульутрной коммуникации Московского государственного областного университета (2004 и 2007 гг.).

СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ Глава 1 «Лингвистическое понятие концепта в пространстве художественного текста». В настоящей диссертационной работе ведущим алгоритмом для установления структуры и смыслового объёма отдельного концепта определяется алгоритм, разработанный В А Масловой Основой исследования концепта «Change» в романе Фаулза "The French Lieutenant's Woman" послужила новая парадигма научного знания, представляющая собой синтез и взаимодействие разных современных научных направлений изучения данного феномена: когнитивного (Е.С Кубрякова, ДС. Лихачев, Н.Н. Болдырев), лингво-культурологического (Ю С. Степанов, В.Н Телия, В.И. Карасик) и семантического (Н Д. Арутюнова, А Вежбицка, А Д. Шмелев).

С позиций когнитивного направления концепт определяется как «термин, служащий объяснению единиц ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знания и опыт человека» (Краткий словарь когнитивных терминов, 1996 90) Лингво-культурологи считают, что концепт - это «сгусток культуры в сознании человека, то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека» (Ю.С Степанов, 2001:43). В семантическом аспекте под концептом понимается «культурно отмеченный вербализованный смысл, представленный в плане выражения целым рядом своих языковых реализаций, образующих соответствующую лексико-семантическую парадигму, единица коллективного знания, имеющая языковое выражение и отмеченная этнокультурной спецификой» (С.Г. Воркачев, 2002-47) С нашей точки зрения, анализ столь важного концепта, как «Change», с позиций одного направления не может быть в достаточной мере полным.

В последнее время в лингвистике наблюдается тенденция к сближению традиционных направлений различных наук (когнитологии, лингвистики текста, истории, культурологии, лингвокультурологии, социолингвистики, философии, и т.п.). Этот факт объясняется общностью используемых ими

понятий- «концепт», «ценность», «оценка». Другим объединяющим звеном выступает предмет изучения указанных наук - человек и виды его жизненных проявлений, его познание окружающего мира и взаимодействие с ним. В данной диссертации концепт рассматривается как абстрактно-обобщенное ментальное представление объекта (предмета, явления, понятия или системы), выраженное вербальными средствами; иными словами, концепт это - интегрированная совокупность знаний, значений, представлений, ассоциаций и переживаний, появляющихся в сознании человека, носителя той или иной культуры, при его восприятии

Изучаемое явление настолько многогранно и сложно, что не только определение, но и структура концепта вызывают дискуссии в среде ученых.

Обзор научно-лингвистической литературы показал, что структура концепта не находит однозначного решения Некоторые лингвисты (например, С.Х Ляпин) выделяют два компонента- объективый и субъективный. Другие (В П Нерознак, В.И. Карасик) - по меньшей мере три конституента: образ, понятие и ценность. В данной диссертационной работе использовалась теория, утверждающая, что в структуре концепта четыре составляющие: ядро, приядерная зона, ближайшая и дальняя периферии.

Изучение концепта в пространстве художественного текста потребовало анализа понятия «художественный текст», его признаков и свойств, а также анализа связи концепта с текстом на всех ступенях его порождения. В предпринятом исследовании за основу принимается алгоритм изучения концепта в условиях художественного текста, предложенный Л Г Бабенко и Ю.В. Казариным. Указанный алгоритм подразумевает- выделение предтекстовых пресуппозиций, анализ семантики заглавия и его семантического радиуса в тексте, выявление набора ключевых слов и сопряженных с ними повторяющихся слов, определение ключевого текстового концепта, анализ лексического состава текста для выявления слов одной тематической области, описания доминирующего концепта романа, что предусматривает обобщение контекстов, в которых употребляются

ключевые слова (носители концептуального смысла), с целью выявления характерных свойств концепта- его атрибутов, предикатов и ассоциаций, в том числе образных

Глава 2 «Концепт 'Change' в социо-культурном аспекте и его реализация в романе». В предпринятом исследовании выделение предтекстовых суппозиций предполагает рассмотрение периодов правления королевы Виктории и определение характерных черт поздне-викторианского периода, как основного в контексте изучаемого романа. Анализ филолого-исторической, научно-справочной и художественной литературы, посвященной викторианской Англии (1837 - 1901), показал, что этот век -век важных перемен во всех областях жизни страны и общества политике и экономике, науке и технике, социальных, религиозных и мировоззренческих позициях людей. Примечательно в этом смысле симптоматическое замечание X. Джексона: «Слово «новый» было везде. Сфера его употребления постепенно расширялась, пока не выкристаллизовалась идея целого периода» (X Джексон//Цит. по Н.Г Владимирова, 1998.3)

Для обоснования доминирующего характера концепта «Change» используется метод контент-анализа, предложенный А Н. Барановым. Этот метод предполагает изучение внешней, количественной характеристики текста (в нашем случае, мнений различных современных и викторианских исследователей относительно данного исторического периода в истории Великобритании) на уровне слов и словосочетаний. Методика контент-анализа позволяет учитывать не только явные, но и имплицитные вхождения концептуальной переменной (понятия, которое стоит в центре проводимого исследования) в текст. Абсолютная частота выявленной концептуальной переменной позволяет констатировать её доминирующий характер для данного исторического периода, а, следовательно, и для романа Д. Фаулза "The French Lieutenant's Woman", повествующего об этой эпохе.

Исследование семантики имени концепта производилось методом компонентного анализа, согласно которому концепт "Change" подвергся

тщательному анализу с точки зрения смыслового объема входящих в него компонентов с целью выявления номенклатуры лексических единиц (ЛЕ), составлящих ядро. Следующим шагом данного исследования было определение смысловой структуры исследуемых слов, те. установление иерархической соподчиненности смысловых элементов ядра концепта с использованием анализа синонимов и антонимов ключевого слова. Как показало исследование, слово - имя концепта - «Change» многозначно и способно развивать более сорока второстепенных значений.

Изучение концепта «Change» на базе различного рода словарей и текста романа позволило установить, что в ядро изучаемого концепта входят слова различных лексико-морфологических классов, имеющих в своем непосредственном определении семы «change» / «make or become different / new». Анализ словарных дефиниций позволил определить состав ядра концепта «Change», в которое входит, по полученным данным, 144 лексические единицы, среди них transition, movement, development. Лексические единицы, не имеющие в своем определении указанных сем, но позволяющие опосредованно установить общность с ядром, были включены в приядерную зону и насчитывают 358 лексических единиц, среди них adaptation, improvement, refinement. Номенклатура использованных автором лексических единиц частично совпадает с номенклатурой единиц, выявленных на базе словарей: толкового, словаря 'Language Activator', словаря "Thesaurus', словаря синонимов и антонимов.

В анализируемом романе выявлено 143 лексических единиц разных морфологических классов, входящих в ядро исследуемой концептосферы. Полный список ЛЕ указанной зоны приведен в приложении В ходе исследования было установлено, что лексика, входящая в зону ядра неоднородна и включает в себя как общеупотребительные, так и стилистически маркированные единицы, как единицы, выражающие абстрактные понятия, так и имена собственные, а также единицы, имеющие различные дистрибутивные модели.

морфологические классы слов, входящих в ядро концептосферы "Change" количество слов, выявленных по данным словарей процент от общего количества количество слов, выявленных на базе романа процент от общего количества

существительные 33 22,92% 70 48,95 %

прилагательные 32 22,22 % 43 48,95 %

глаголы 46 31,94% 22 15,38 %

словосочетания -33 22,92% наречия - 8 5,6 %

К приядерной зоне отнесены 519 лексических единиц разных морфологических классов, а также перифрастические единицы и имена собственные, отражающие в данном романе концептуальную информацию В ходе исследования выяснилось, что номенклатура ЛЕ, выявленных на базе словарей и на базе романа частично совпадают, что объясняется узостью указанных областей концептосферы в силу ограниченности непосредственным или опосредованным наличием сем «Change» / «make or become different / new» Однако рамки данной области концептосферы подвижны, в силу того, что концепт способен развиваться, и список выявленных лексем можно считать открытым.

морфологические классы количество процент от количествоЛЕ, процент от

слов, входящие в ЛЕ, общего выявленных общего

приядерную зону выявленных количества иа базе романа количества

концептосферы по данным

"Change:" словарей

глаголы 160 44,7% 61 11,75%

прилагательные 108 30,17 % 123 23,7%

существительные 71 19,83 % 86 16,57%

наречия 2 0,56% 28 5,4%

местоимения 1 0,28 % 3 0,56%

словосочетания 16 4,47 % 143 27,55 %

имена собственные 75 14,45%

Разница показаний в таблицах наглядно свидетельствует, что роман уникален по многообразию вариаций вербализации искомого концепта. Анализ текста романа позволил установить, что концептуальная информация содержится не в отдельных лексических единицах, но заложена в целом тексте и чаще выражается индивидуально-авторскими решениями.

Учет особенностей лексической семантики единиц текста и способности принимать контекстуальные значения позволил выявить ближайшую периферию концепта "Change". Данная область концептосферы характеризуется диффузностыо границ с микрополями, с центрами выявленных слов-участников авторских ассоциативно-образных рядов. Репрезентации ассоциативно-образного ряда автора также не могут быть четко определены и описаны в полной мере, поскольку, согласно законам порождения и восприятия текста, в концептосфере может быть множество личностных смыслов, определяющихся прагматическими, образньми, оценочными и эмоциональными факторами. Одним из наиболее достоверных способов обнаружить эти личностные смыслы является выявление «номинативной плотности» текста (термин В.И. Карасика, 2004:112) или конденсации, т.е большого скопления ключевых слов текста, ведущих к компрессии содержания текста, укрупнению и объединению текстовых фрагментов в смысловые блоки на основе семантических доминант.

Подобные скопления ключевых слов, собранные, как показало исследование, автором в сильных позициях, далее иррадиируют по всему семантическому пространству текста. В контексте романа все новое, претерпевающее изменение, связывается автором с ассоциативными микрополями со следующими доминантами. «Новые знания и его плоды» (New knowledge and its fruit), общее количество выявленных JIE составляет 84, «Отход от общепринятых морально-этических норм» (Impropriety), общее количество выявленных ЛЕ составляет 172, «Ветер - символ перемен» (Wind - symbol of change), общее количество выявленных ЛЕ составляет 13, «Водное пространство - символ природных инстинктов человека» (Water),

общее количество выявленных JIE составляет 167, все старое - с ассоциативным микрополем с доминантой «Вымершие моллюски» (Fossils), общее количество выявленных JIE составляет 28. Подробный список лексических единиц, входящих в эти микрополя, приведен в приложении

В парадигме текстовых представлений прослеживаются две тенденции 1) автор использует набор устойчивых образов ассоциативного ряда-перемена - ветер, перемена - опасность, перемена - страх, 2) автор создает индивидуально-авторские образы, перемена - отход от условностей, перемена - знание и его плоды. Именно эти образы данного литературно-художественного произведения являются выразителями нетипичных, уникальных, авторских представлений о переменах в викторианскую эпоху. В романе наблюдается динамическое развитие этих образов. Пример из главы 19, описывающий беседу Чарльза с доктором Гроганом, считающих себя наиболее «приспособленными особями», интеллектуально превосходящими всех остальных- His discoveries blew like a great wind, freezing to the timid, but invigorating to the bold, through the century's stale metaphysical corridors But you must remember that at the time of which I write few had even heard of Lyell's masterwork, fewer believed its theories, and fewer still accepted all their implications Genesis is a great he, but it is also a great poem, and a six-thousand-year-old womb is much warmer than one that stretches for two thousand million (Fowles, 1996:157)

В приведенном примере автор употребляет образные сравнениия, уподобляющие поток открытий упомянутых ученых ветру, но опасному и леденящему только для робких, неверящих викторианцев, живущих в узких, затхлых метафизических пространствах, напоминающих коридоры. Для смелых этот ветер, напротив, является великим, дающим толчок для развития новых идей и научных теорий, подобных теории Лайелла. Тем, в ком живет изобретательская жилка, хотя их и не так много, отведено гораздо более теплое и уютное местечко в «чреве» науки Автор сравнивает таких людей с кристалликами дрожжей, крупинками соли, незаметными и

незначительными, но имеющими некий потенциал « . they were like two grains of yeast in a sea of lethargic dough - two grains of salt in a vast tureen of insipid broth» (Fowles, 1996'158) Таким образом, слова yeast, dough, salt, broth входят в ассоциативный ряд концепта "Change"

Лексика двух приведенных отрывков довольно образна и экспрессивна. Заметно выделяются две количественно неравные группы существительных: одна с контекстуально-положительным значением, другая с контекстуально-отрицательным значением. Первая включает, discoveries, wind, the bold, masterwork, theories, genesis, poem, womb. Данное значение приобретается благодаря таким прилагательным в положительной и сравнительной степени, как great, invigorating, wanner. Исследование показало, что имена прилагательные в сравнительной степени имеют большой потенциал для анализируемой концептосферы, поскольку их морфорлогическая форма изначально подразумевает большую степень проявления какого-либо свойства в предмете или явлении, чем прежде Можно сделать вывод, что расширение границ исследуемой концептосферы может происходить за счет определенных грамматико-морфологических форм, однако, рассмотрение этого вопроса в цели данной работы не входит и требует специального исследования

В приведенном выше примере выделяется также группа существительных с контекстуально-отрицательным значением- субстанивированное существительное the timid, существительное во множественном числе corridors, а также неисчисляемые существительные dough и broth. Анализ словарных дефиниций этих слов включения знаков смысла не выявил. В сноске к определению слова broth в словаре Лонгман отмечено, что бульоны даются людям больным. В контексте романа этот факт может актуализироваться: больные - те, кто не может адаптироваться к переменам, а немногие, способные к адаптации, как крупинки соли, могут изменить к лучшему «вкус» жизни Сравнение людей, способных адаптироваться к переменам, с дрожжами подчеркивает не только их временную незаметность,

но и определенный потенциал Таким образом, вышеуказанные слова также отнесены к ближайшей периферию! концепта "Change"

Анализируемая группа существительных приобретает контекстуально-отрицательное значение благодаря прилагательным stale, metaphysical, lethargic, insipid, vast Некоторые словарные дефиниции содержат пометы «derog.» - уничижительно, что совпадает с авторской оценкой основной массы вшегорианцев. Приведенные лексические единицы использованы в словосочетаниях гиперболическо-метафорического свойства таких, как a sea of lethargic dough. Прилагательные stale в значении «изменивший прежнее качество свежести», metaphysical - «обладающее глубоким содержанием и сильными чувствами», какие не подобало проявлять людям в викторианскую эпоху, содержат знаки смысла и могут быть отнесены к ближайшей периферии концепта "Change".

Исследование стилистических ресурсов романа позволяет заключить, что в тексте изобилуют такие приемы, как метафора, отличающаяся высокой степенью развернутости и высокой численной составляющей компонентов, синекдоха, или метонимический перенос части, на целое (Сара -олицетворение нового, измененного; Лайм Риджис и большая часть его жителей - старого, викторианского). Многочисленные повторы и параллельные конструкции придают тексту определенную ритмичность, мелодичность. Исследование показало, что каждая ступень контекста создает определенные особенности в коде, влияющие на предсказуемость элементов и их коннотации. Исследуемый материал показал также, что границы и структура образов могут быть различными: образ может передаваться словом, словосочетанием, сверхфразовым единством, а может занимать целую главу или все произведение.

Согласно теории И.В. Арнольд, «яркий образ основан на использовании сходства между двумя далекими друг от друга явлениями» (И.В Арнольд, 2002:115). Так, например, образ водного пространства постоянно присутствует на страницах романа, повествование начинается с колоритного

описания Лаймского залива и заканчивается рассуждениями автора о «реке жизни» и «слепом, соленом, темном океане» (Фаулз, 1999:487 // Пер. И. Комаровой) Образ водного пространства является композиционно значимым, поскольку встречается в композиционно важных частях текста- в начале и в конце романа, а также в его гармонических центрах, как сигнал, маркирующий важные части текста Слова, входящие в данную лексико-семантическую группу, формируют особое надтекстовое пространство со своим отдельным смыслом, и также имеют отдаленную связь с анализируемым концептом, входя в ближнюю периферийную зону Следовательно, группа слов со значением «относящийся к водному пространству» имеет немаловажное значение для адекватного восприятия романа Пример из главы 59, описывающий пребывание Чарльза в Бостоне, воодушевленного произошедшими в Америке переменами, и его удивление, что не все люди эти перемены приветствуют и, напротив, предпочитают поселиться на берегах викторианской Англии: An even greater still, whom one might have not very interestedly chatted to if one had chanced to gam entry to the Lowell circle in Cambridge, and who was himself on the early threshold of a decision precisely the opposite in its motives and predispositions, a ship, as it were, straining at its moorings in a contrary current and arming for its sinuous and loxodromic voyage to the richer though silted harbour of Rye < >, Charles did not meet (Fowles, 1996:413)

Перед нами довольно пространное описание «писателя несравненно более знаменитого», с которым Чарльзу в Америке «познакомиться не довелось» (Фаулз, 1999:451 // Пер. И. Комаровой) Неискушенному читателю сложно уловить точный смысл написанного, однако этот образ не мог остаться незамеченным. Слова ship, moorings, current, voyage, silted harbour опосредуют особой формой выражения глубокий смысл, несмотря на славу и зрелый возраст, мастер художественной формы, создатель психологического романа Генри Джеймс (1843 - 1916) навсегда покинул США ради стабильности и незыблемости традиций Англии, где и прожил до конца

жизни Сила представленного образа зависит прежде всего от «метафорических коннекций» (А.Е Бочкарев, 2003-97) и ограниченности семантических классов, участвующих в этих коннекциях. мастер- ship, готовность - straining at its moormgs, сложности - contra^ current, sinuous and loxodromic voyage, перспектива- silted harbour. В данном примере четко прослеживается структура образа- мастер соответствует обозначаемому, ship - обозначающему, готовность к борьбе со сложностями - основанию сравнения, отношения между первым и вторым - сравнение по типу сходства внутренних интенций, техника сравнения как вид тропа - метафора К особенностям такого сравнения можно отнести то, что тяготение Чарльза к переменам не всеми поддерживается, есть люди, для которых отсутствие перемен является желанным; и эта перспектива помогает им, как фрегатам, плыть наперекор волнам и ветру, чтобы достичь места назначения

Искомый концептуальный смысл поддерживается и на композиционном уровне Отнесение интертекстуальных включений к композиции романа основано на том положении, что эти элементы текста появляются на страницах изучаемого произведения с регулярной повторяемостью в определенных композиционно значимых частях текста: эпиграф - в зоне начала (всего романа и каждой главы), имитационные тексты - в «гармонических центрах» (Г Г Москальчук, 2003'8) романа. Повтор расценивается не только как стилистический прием, но и как «существенный принцип организации текста» (указ. соч., с 8).

Д. Фаулз, автор романа "The French Lieutenant's Woman", предпосылает эпиграф не только всему произведению, но и каждой главе Общее количество эпиграфов составляет 80 единиц, включая эпиграф к роману. 43 главы имеют по одному эпиграфу, 18 глав - по два Ввиду отсутствия названий глав, становится понятным, что эпиграфы выполняют функцию названия. Фаулз намеренно не стал называть главы, лишь пронумеровал их. Такое использование эпиграфов многократно увеличивает их значимость в романе. К преимуществам эпиграфов можно отнести их больший по

сравнению с названием объем, способность их служить некой предтекстовой суппозицией, а также регулятивность, т е эпиграфы являют собой «способы организации текста, стимулирующие речемыслительную деятельность адресата» (Е.В. Сидоров // СЭСРЯ, 2006)

Цитируемые в эпиграфах авторы - представители викторианской эпохи. Их работы относятся к 1828 - 1869 годам, и только в эпиграфе к последней главе Фаулз приводит цитату своего современника - М Гарднера за 1967 год. Эпиграфы помогают воссоздать духовную и социальную обстановку прошлого века, способствуя некоторой объективности авторского изображения 19 века. Виды прецедентных текстов в романе - источников эпиграфов - составляют высказывания деятелей науки, экономики, искусства, выдержки из документальной литературы, из литературно-художественных текстов, текстов старинных английских песен, рекламы, поговорки, выдержки из газет. Несмотря на такое разнообразие прецедентных текстов, в эпиграфах наблюдается общность тематики, они перекликаются между собой, их авторы полемизируют.

Одновременно с этим эпиграфы передают определенный спектр мнений разных авторов относительно различных сфер бытия викторианской эпохи. Автор воссоздает культурно-исторический фон эпохи, возрождает в умах нынешних поколений читателей имена и произведения видных деятелей культуры того времени, приближая ушедшие исторические эпохи и их культуры современному читателю. Исходя из этого, можно сделать вывод о дидактической функции эпиграфов. Примечательно, что 48 эпиграфов к главам даны в стихотворной форме, и только 33 - в прозаической. Эмоциональный потенциал эпиграфов в стихотворной форме свидетельствует о доверительном, искреннем диалоге писателя с читателем Эпиграфы придают роману традиционный вид произведения классической художественной литературы. Д.В. Затонский отмечает, что «эпиграфами из сочинений викторианцев Фаулз пользуется как будто так же, как Скотт эпиграфами из Попа, Шекспира, Уортона, Парнелла» (Д.В. Затонский,

2000:190). Эпиграфы также создают ритмичность, упорядоченность в композиционной системе романа: эпиграф - текст главы Приведенные данные подтверждают разнообразие жанров прецедентных текстов, констатируют значимость интертекстуальных включений такого рода в романе и позволяют судить о них как о маркированных сигналах, посылаемых автором, для более эффективного воздействия на читателя.

В данной диссертационной работе особого внимания заслуживает поддержка эпиграфами концептульного смысла романа Рассмотрим подробнее

Эпшраф к первой главе романа содержит описание ветров - попутного и встречного, согласно Т. Гарди, автору прецедентного текста, "Wind foul or fair". Метод анализа словарных дефиниций позволил выявить, что лексема «foui» имеет несколько значений' very bad or unpleasant; very dirty; unclean, impure; rough; stormy; very bad, evil; cruel (LDELC, p. 515) При первом прочтении эпиграфа и главы читатель воспринимает данное слово в его прямом денотативном значении, и лишь в ходе прочтения, обнаруживая все средства ассоциативной когезии, читатель начинает воспринимать данное слово как гиперсемантизированную лексическую единицу в объеме всех её ассоциативных связей Во-первых, ветер довольно сильный и практически сбивает героев с ног, что подтверждает его «неприятность». Во-вторых, ветер поднимает шторм на море и приводит в движение потоки и течения, перемешивая все, что лежит на дне. В-третьих, в контексте в романа ветер символизирует собой перемены, довольно жестокие, несущие обществу определенные испытания. Данное слово входит в ассоциативно-образное микрополе концепта "Change" и является метафорическим выражением идеи перемен.

Анализ словарного определения показал, что слово fair также многозначно: free from injustice, dishonesty, or self-interest; quite good, large, reasonable; favorable to ships' course; pleasing but not sincere (LDELC, p. 462). Это слово - антонимично ранее рассмотренному, однако и оно в контексте

романа реализует весь потенциал своих значений. Так, например, данный ветер призван очистить викторианский мир от несправедливости, бесчестности. Он огромен в своем влиянии. Он попутен для развития общества и личности, поскольку главной темой романа является динамическое развитие личности во времени, пространстве и социуме

Эпиграф второй главы подхватывает тему первого и развивает ее В этом интертекстуальном включении автор использует припев старинной английской песни, в которой поется о поднятых парусах. «I'll spread sail of silver and I'll steer towards the sun ». Методом сплошной выборки в данном отрывке были выявлены слова sail и steer, тематически связанные между собой и имеющие в своих значениях искомую сему. Читатель догадывается, что метафорические паруса общества уже распущены и корабль (викторианство) уже готов к отплытию, т.е. к переменам. «Корабль», о котором поется в песне, также являет собой концептуальную метафору. Указав в зачине год развивающихся в романе событий (1867), что, по мнению В А. Кухаренко, «явление редкое» (В.А. Кухаренко, 2002-144), Фаулз подчеркивает, что в это время экономико-политическая ситуация в Великобритании была такова, что имела все предпосылки к «отправлению» в это полное опасностей путешествие к изменяющемуся будущему Данная метафора напоминает читателю легенду о Ноевом ковчеге - реминисценция, указывающая на то, что спасется только тот, кто сядет на этот ковчег, в контексте романа - кто примет приближающиеся перемены.

В ходе настоящего диссертационного исследования было проанализировано соотношение концентрации слов с концептуально значимой переменной "Change", содержащихся в эпиграфе, и слов в основном корпусе главы. Анализ интертекстуальных включений данного вида позволил выявить номенклатуру факторов, влияющих на степень их значимости в романе: 1) численность эпиграфов, предваряющих главу; 2) наличие слов, имеющих в своем непосредственном определении указанной семы, 3) количество таких слов в эпиграфе; 4) разнообразие их форм

(синонимы, антонимы, дериваты); 5) наличие стилистической или синтаксической конвергенции в этих отрывках; 6) содержательный аспект, т.е. соответствие или противоречие корпуса главы эпиграфу. Эти факторы являются сигналами авторского акцентирования читательского внимания именно на определенные главы, как концептуально значимые. В романе было выявлено восемь таких глав

Имитационные тексты также относятся к категории интертекстуальности Хотя и созданы автором того же произведения, что и базовый текст, номинально они являются маркерами смены субъекта речи. Имитационный текст рассматривается в данной работе как некое включение в художественный текст, которое обладает относительной текстовой целостностью. По мнению Е.В. Стыриной, исследователя имитационных текстов, объединение повествования и интертекстуального пространства происходит за счет того, что такого рода тексты заимствуют черты и функции различных жанров. Они также являются «инструментом интертекстуальности, наравне с цитатой и аллюзией» (Е В. Стырина, 2005:17).

Используя комплекс графических и лексических средств, Фаулз часто прибегает к приему имитационного текста, имитируя и в большей степени пародируя стили писателей-реалистов 19 века - Ч. Диккенса, Д. Остен, Т. Гарди и других, голоса которых звучат со страниц романа Прием использования разно-стилевых текстовых отрезков применяется Фаулзом прежде всего для характеристики отдельных героев. Стихи Чарльза, насыщенные возвышенной, а также устаревшей лексикой, обнажают в нем, рационалисте-прагматике, романтическое начало, что не только свидетельствует о его духовном перерождении, изменении приоритетов, но и его устами выражают авторскую оценку происходящих перемен, а также выполняют функцию обозначения комментируемой проблемы. В качестве примера приведем небольшой отрывок из главы 59.

Came they to seek some greater truth Than Albion's hoary loch allow? Lies there a question in their youth We have not dared to ask ere now? I stand, a stranger in their clime, Yet common to their minds and ends;

Methinks in them I see a time To which a happier man ascends... (Fowles, 1996:417) Читателя привлекает наличие риторических вопросов, раскрывающих душевные переживания героя. Не остаются без внимания и многочисленные поэтические слова и метафоры: Albion, clime, stranger, ere. Прилагательное hoary, использованное по отношению к названию страны служит выражением олицетворения, что также поддерживается использованием глагола allow и существительным locks Герой рассуждает о происходящих переменах в Америке, о которых и не думали прежде, но которым когда-нибудь суждено случиться и в его родной Англии Возвышенная лексика свидетельствует о накале чувств героя, его поддержке этих перемен. Но он -чужак: чужак в Америке, колыбели перемен, которые он разделяет; чужак на родине, где не понимают и не принимают его порывов Употребленная лексика свидетельствует о сопереживании автора герою. Фаулз вкладывает в его уста своеобразный гимн будущего, принадлежащего более счастливым людям. Читатель ощущает авторскую поддержку и положительную оценку грядущих перемен.

Анализ показал, что концептуальный смысл романа Д. Фаулза "The French Lieutenant's Woman" отражен на лексическом и композиционном уровнях, а концептосфера 'Change' представляет собой обширное семантическое и ассоциативно-тематическое поле.

В третьей главе «Авторская оценка как способ раскрытия смысла романа Д. Фаулза"ТЬе French Lieutenant's Woman"» анализируется понятие «оценка», являющая собой «совокупность разноуровневых единиц,

объединенных оценочной семантикой и выражающих положительное или отрицательное отношение автора к содержанию речи» (Е.А. Баженова // СЭСРЯ, 2006- 139); выявляются различные виды оценки, и способы её вербализации в романе на лексическом уровне

Лексические средства выражения оценки составляют самый многочисленный пласт данной категории и включают основные части речи имя существительное, прилагательное, глагол, отличающиеся своей предикатностью. Представляется обоснованным рассматривать это явление, разделив его на три класса выражение оценки на уровне слова, на уровне сверхфразового единства и на уровне всего текста

В группу имен существительных, способных отражать авторскую оценку, входят:

• собственно-оценочные имена существительные, в которых сема оценки составляет основу их номинативного значения (doubt, harshness);

• имена существительные, в которых сема -положительности или отрицательности присоединяется к основным семам, среди которых можно обнаружить признаки внешности человека, его душевных качеств, способностей, свойства неодушевленных предметов, отвлеченных понятий (piety, poachers, independence),

• имена существительные с вторичным оценочным значением, выявляющимся в соответствующем контексте Значение оценки возрастает, если она касается мира людей При этом оценочный смысл могут приобретать и те слова, которые сами по себе оценки не выражают (Е. М. Вольф, 2002:205) (wind, ocean, fossil).

Аналогично вышеуказанной выглядит классификация прилагательных.

• собственно-оценочные имена прилагательные (pretty, beautiful, dirty),

• прилагательные, у которых сема оценки является не доминирующей, но сопутствующей (solicitous, emancipated, dutiful);

• прилагательные, у которых сема оценки реализуется благодаря окружающему контексту и их синтаксичекой позиции (suppressed, new, different).

Одной из характерных черт прагматики оценочных высказываний в романе является употребление прилагательных положительной оценки в негативном значении. Например, прилагательные «beautiful» и «pretty», встречающиеся при иронично звучащем описании типично викторианских образов, а следовательно, в контексте романа принимающие негативную оценку; a «tragic» и «sad», приемлемые для описания Сары - положительную

Глаголы представляют собой не столь распространенную в романе группу слов с предикатным значением, но и их использование создает определенный настрой, вызывая то положительную, а по большей части отрицательную авторскую оценку происходящих событий Использование глагола change и его синонимов, например, alter, transform в контексте романа сопряжено с положительной оценкой, а глаголов с противоположным значением «постоянно оставаться в одном состоянии», например, remain, resist, stabilize - отрицательной. В ходе исследования было замечено, что грамматическая форма глаголов также может включать искомую сему -«change», перфектная форма глаголов указывает на результат, совершившуюся перемену, а длительная форма - на отсутствие перемен Взаимодействуя, грамматические формы оттеняют друг друга, и передаваемый ими сигнал не может пройти незамеченным. Однако в настоящей работе изучение данного вопроса в задачи не входит и нуждается в специальном исследовании

Оценку, выраженную на уровне сверхфразового единства, можно проиллюстрировать таким примером из главы 4, повествующей о жизни служащих в Мальборо хаусе- There would have been a place in the Gestapo for the lady, she had a way of interrogation that could reduce the sturdiest girl to tears in the first five minutes In her fashion she was an epitome of all the most crossly arrogant traits of the ascendant British Empire. Her only notion ofjustice

was that she must be right, and her only notion of government was an angry bombardment of the impertinent populace Yet among her own class, a very limited circle, she was renownedfor her charity (Fowles, 1996*26).

Для колоритной характеристики миссис Поултни автор обращается к

своим излюбленным приемам - иронии и использованию анахронизмов.

Лексические единицы the Gestapo, way of interrogation, Empire, bombardment

образуют развернутую метафору, также способствующую передаче

авторской оценки описываемого в тексте, и проводящую аналогию с Третьим

Рейхом. Миссис Поултни сравнивается с фашистом, не имеющим ничего

общего с милостью и благотворительностью. Читатель без труда улавливает

это, следуя авторским ориентирам Так, прилагательные arrogant и angry, у

которых сема оценки является не доминирующей, но сопутствующей,

существительное bombardment, в котором сема «отрицательности»

присоединяется к основной семе, позволяют установить негативную

авторскую оценку упоминаемого персонажа и его стиля общения с

подчиненными. По сути, происходит некая перефразировка, перекодировка,

фильтрация информации с учетом разнотипных систематик. Явление

конвергенции, наблюдаемое в данном случае, создается целым набором

стилистических приемов контрастом, ритмичностью, повтором,

экспрессивными анахронизмами, необычным сравнением. Выявленные

анахронизмы отнесены к дальней периферии концепта "Change", поскольку

они связаны с анализируемым концептом лишь косвенно и основная их

функциональная нагрузка сводится к передаче авторского субъективно)

модального смысла - относительности перемен в природе человеческой натуры в сравнении с переменами, происходящими во времени и пространстве

В заключения подводятся итоги проведенной работы. Как показало исследование, понятие потенциальной выразительности и способности отображать доминирующий концепт "Change" приложимо к разным элементам языковой структуры художественного произведения

Анализ текста романа позволил подтвердить выдвинутую в начале исследования гипотезу, что концепт «Change», в силу своей важности для адекватного понимания викторианской эпохи и романа «The French Lieutenant's Woman», в частности, имеет свою специфику - концепт Change выражается системой особых лексико-стилистических средств, что способствует раскрытию глубинного смысла романа Важную роль в лексико-стилистической характеристике викторианской эпохи в романе играют анахронизмы и авторские неологизмы, всегда яркие, заметные, непредсказуемые Выражение авторской иронии способствует сближению рассматриваемых эпох, а также подчеркивает отсутствие принципиальных различий викторианства и современности

При решении задачи, связанной с ролью анализируемого концепта в раскрытии глубинного смысла произведения, особую роль играет зона дальней периферии изучаемого концепта Указанная область отражает субъективно-модальные, авторские личностные смыслы

Анализ лексико-стилистических средств языка автора романа - Д Фаулза - способствовал выделению трех типов авторской оценки в романе, которая также носит динамический характер оценка с ярко выраженным прогрессирующим характером, оценка с явно выраженным регрессирующим характером и оценка без явных признаков изменений Выявленные лексические единицы свидетельствуют о том, что, с одной стороны автор критично относится к викторианской эпохе, иронизирует, как истинный представитель постмодернизма, высмеивает отдельные черты, с другой стороны представляет современный мир как мир всепоглощающих компьютерных технологий, разобщенности людей, мир войн и разрушений, а не созидания, характерного для викторианской эпохи, как мир бездушия и жестокости Таким образом, Фаулз, сторонник перемен, воспринимает жизнь как некое постоянное изменение, прекращение которого непременно ведет к неминуемой смерти Вот почему перемены в сознании главных героев, обретенные дорогой ценой, оставляют надежду на продолжение жизни

К перспективам работы можно отнести применение отработанного алгоритма исследования концепта Change к другим художественным текстам, посвященным викторианской эпохе, с целью сравнения и сопоставления полученных результатов

Основные положения диссертации отражены в публикациях.

1. Интертекстуальные включения — ключ к раскрытию смысла (на материале романа Д. Фаулза «Женщина французского лейтенанта») // Вестник МГОУ. Серия «.лингвистика». - № 1. -2007. - М.: Изд-во МГОУ. - 326 с. (С. 135 -143)

2 Общее и индивидуальное в трактовке викторианских ценностей (на примере концептосферического поля понятия Victorian) // Проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации Сборник научных трудов Выпуск 2 -М изд-во МГОУ, 2003 -128с (С 63 - 70)

3 Авторская оценка концептов-ценностей викторианской эпохи лексико-семантическими средствами Концепт «Семья» (на примере романа Джона Фаулза «Женщина французского лейтенанта») // ПЕРЕВОД И ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ (тезисы выступлений на научной теоретической конференции МГОУ) - М МГОУ, 2004 -60 с (С.41)

4 Образ автора и интерпретация текста (на примере романа Д Фаулза «Женщина французского лейтенанта») // Некоторые вопросы английской филологии Сборник статей - М. МГОУ, 2004 - 97 с (С 80-89).

5 Роль лексико-семантической группы слов со значением «относящийся к воде» в романе Д. Фаулза «Женщина французского лейтенанта» // Проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации Сборник научных трудов Выпуск IV - М Издательство МГОУ, 2005 -220 с (С 80-92)