автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Отражение саморефлексии человека в британской лингвокультуре
Полный текст автореферата диссертации по теме "Отражение саморефлексии человека в британской лингвокультуре"
На правах рукописи
ПОПОВА Наталья Вячеславовна
ОТРАЖЕНИЕ САМОРЕФЛЕКСИИ ЧЕЛОВЕКА В БРИТАНСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ (НА ПРИМЕРЕ КОНЦЕПТА ГОРДОСТЬ)
Специальность 10 02 19 -Теорияязыка
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
0031В132 1
Москва 2007
003161321
Работа выполнена на кафедре индоевропейских и восточных языков Института лингвистики и межкультурной коммуникации Московского государственного областного университета
Научный руководитель кандидат филологических наук, доцент
Ирина Григорьевна Жирова
Официальные оппоненты доктор филологических наук, и о профессора
Евгения Львовна Кузьменко
Московский государственный областной университет (факультет изобразительного искусства и народных ремесел)
кандидат филологических наук, доцент Наталья Прокопьевна Миничева Академия социального убавления
Ведущая организация Государственный университет управления
Защита состоится « 2_» ноября 2007 г в 11 часов 30 минут на заседании Диссертационного совета Д212155 04 при Московском государственном областном университете по адресу 105082, г Москва, Переведеновский переулок, д 5/7
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского государственного областного университета по адресу 105005, г Москва, ул Радио, д 10а
Автореферат разослан «JL». октября 2007 г
X - 7 /
Ученый секретарь , ■
диссертационного совета, , '
доктор филологических наук, профессор / ГТ Хухуни
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Реферируемая диссертация относится к серии отечественных и зарубежных работ, касающихся проблем когнитивной лингвистики, и посвящена исследованию отражения саморефлексии человека в британской лингвокультуре на примере концепта гордость
Начиная со второй половины XX века одним из ведущих постулатов философии науки является признание необходимости включения субъекта научной деятельности в структуру знаний об объекте Вследствие чего с этого времени познание человеческой личности оказывается в ряду наиболее приоритетных направлений большого числа научных исследований Лингвистика не оказалась исключением, отреагировав на смену научного целеполагания появлением в последние 20-30 лет большого числа антропологически ориентированных работ (Арутюнова 1998, Карасик 2004, Кубрякова 1995; Нелюбин 1990; Постовалова 1988 и др.) При этом все они опираются на понимание языка как «общего когнитивного механизма» (Демьянков 1994 22), то есть рассматривают языковые структуры как способ передачи определенного экстралингвистического знания человека.
Настоящее диссертационное исследование, также имеющее антропоцентрическую направленность, обращено к проблеме лингвокогнитивной интерпретации культурологического концепта гордость, отражающего представление человека о занимаемом им месте в современном мире Такое представление является результатом психологического становления личности, включенной в систему этнокультурных ценностей.
Психологическая его составляющая представлена в первую очередь знанием человека гордости как свойственного ему эмоционального переживания (Fischer, Tangney 1995) В то же время человек как носитель аксиологических постулатов этнокультурного сообщества не может не размышлять об этической составляющей гордости. Он мыслит ее как чувство, в котором отражается внутреннее достоинство, самодостаточность и независимость личности Одновременно понимая, что она же может обращаться самодовольным высокомерием, недостойным тщеславием или слепой гордыней
Учитывая необходимость поиска фактора, интегрирующего лингвистическое, психологическое и филосафско-этическое знание человека о гордости, мы обращаемся к понятиям языковой личности и лингвокультурного концепта Где первое понимаем как реально существующую личность - носителя самых разнообразных знаний о себе, способную выразить их в слове. Лингвокогнитивный концепт, в свою очередь, мы трактуем как организованное этнокультурное знание языковой личности о каком-либо предмете Иными словами, настоящая работа
относится к лингвокультурологическому направлению лингвокогнитивных исследований.
Проблема изучения феномена гордости в последние годы привлекает внимание психологов (Anderson 1996, Lewis 2000, McCrone, Surndge 1998 и др), хотя до сих пор не существует общепринятых критериев в определении изучаемого явления Кроме того, динамические изменения социокультурного фона влияют на формирование концептуального знания о гордости, тем самым постоянно обеспечивая новый материал для исследования В последние годы данный концепт оказался в поле зрения и философских трудов (Баженов 1998, Васильев 2004 и др). Однако интерес к гордости как объекту лингвистического рассмотрения до сих пор проявлялся лишь фрагментарно (Вишаренко 1999; Зеленова 2001, Карасик 2004 153-154, 158) Так, ни в отечественной, ни в зарубежной школе мы не обнаружили фундаментальных работ по данной тематике. Это кажется неоправданным, учитывая тот факт, что язык, как внешнее отражение сознания человека (Бенвенист 1974 104—114), может предоставить новые данные для исследований личности, а также помочь составить более полное об уже имеющихся, структурировать и систематизировать их. В этой связи настоящее диссертационное исследование представляется весьма актуальным
Об актуальности темы свидетельствует также тот факт, что изучение лингвокультурного концепта гордость в аспекте саморефлексии человека отвечает не только общей антропоцентрической направленности современной науки о языке, но и являет собой отдельную ценность как один из путей самопознания языковой личности
Общая гипотеза исследования состоит в том, что феномен гордость существует как многомерное образование, представленное в структуре личности в форме различных типов ее положительного саморефлективного знания — вербального и невербального. При этом вербальное знание проявляется в лингвокреативной деятельности личности Отражая эмоциональное знание гордости и аксиологическое знание о гордости как структуре «Я», включенного в систему этнокультурных ценностей
Цель настоящего исследования продиктована научными и социальными требованиями и определяется нами как системное исследование британского лингвокультурного концепта гордость с позиции раскрытия самосознания человека
Объектом исследования является языковая реализация саморефлексии личности, в рамках которой конкретным предметом изучения избран вербальный компонент знания британской языковой личности о гордости
Поставленная цель определила необходимость решения следующего ряда задач-
• раскрыть онтологическую сущность гордости как проявления саморефлексии языковой личности, на основании чего предложить возможные способы моделирования британского лингвокультурного концепта гордость;
• реализовать цикл лингвистических наблюдений, интерпретируя их результаты согласно принятым в работе теоретическим подходам,
• с учетом лингвокогнитивного подхода к анализу языкового материала ввести понятие семантического конструкта как отражающего знание языковой личности, способное к вербализации;
• сформулировать понятие британской словарной языковой личности как носителя стереотипного концептуального знания британцев о гордости;
• проанализировать организацию знания британской словарной языковой личности о гордости в рамках лексико-семантического поля соответствующего концепта, на основании чего представить лингвокультурологический портрет «человека гордящегося»,
• на материале художественного текста проиллюстрировать дискурсивное воплощение гордости как саморефлексивного знания британской языковой личности
Сформулированные цель и задачи опираются на методологическое положение о диалектической взаимосвязи языка, познания и человеческой культуры, их взаимной обусловленности Оно, в свою очередь, обусловило применение для отбора и последующей обработки материала в соответствии с задачами исследования комплексной методики, включившей ряд общих и частнонаучных методов
К использованным общим методам относятся метод описания, сравнительно-сопоставительный метод, дедуктивный и индуктивный методы
Из частных методов науки о языке для решения поставленных в работе задач были использованы метод интерпретации как компонент методики концептуального анализа, метод компонентного анализа словарных дефиниций, метод контекстуального и дискурсивного анализа.
Основным лингвистическим материалом для практического исследования послужили разноуровневые лексические единицы английского языка, представленные в его британском варианте, полученные в результате сплошной выборки из толковых словарей английского языка Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English (под ред A S Hornby) и Longman Dictionary of Contemporary English и
дополненные лексическими единицами из толковых словарей Webster's Unabridged Dictionary и Macmillan English Dictionary for Advanced Learners Источником иллюстративного материала явился текст художественного произведения британского классика J Galsworthy "The Man of Property"
Изучение выбранной проблематики с привлечением обширного и разнообразного лингвистического материала в совокупности с избранной методикой его анализа, адекватной целям и задачам работы, обеспечивает достоверность полученных результатов
Научная новизна исследования состоит в том, что впервые представлен комплексный лингвокогнитивный анализ концепта гордость в аспекте саморефлексии человека Новым также является изучение данного концепта в рамках британской лингвокультуры, с позиции характеристики одной из сторон самосознания британской языковой личности
Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что на фоне общего интереса к когнитивному аспекту языка исследование вносит свой вклад в изучение антропологически ориентированных языковых фактов; дополняет существующие в лингвистической литературе сведения о концептах, расширяет представления о самосознании британской языковой личности
Практическая значимость работы заключается в том, что положения и выводы могут быть использованы при составлении учебных пособий и разработке материалов лекционных и семинарских занятий по психолингвистике, теории текста, лингвокультурологии, аксиологической и антропологической лингвистике, теории межкультурной коммуникации; при написании курсовых и дипломных работ; а также при составлении лингвокультурологических и концептуальных словарей Положения, выносимые на защиту
1 Ключевым представлением британской языковой личности о гордости является эмоциональное знание этого феномена с вынесением на первый план такого его компонента, как положительное саморефлексивное знание. В стереотипном сознании британской языковой личности концепт гордость обнаруживает себя в семантическом конструкте «положительное самосознание». Причем собственная гордость всегда воспринимается британской языковой личностью как явление положительное
2 Британская языковая личность способна размышлять над переживанием гордости, что, однако, существует исключительно как рефлексия над гордящимся «Другим». Данный тип представлений включает понимание и оценивание причин (источников) гордости, ее психологических оснований и внешнего проявления в физиогномике и деятельности человека Причем оценка здесь может быть как положительной, так и отрицательной, с преобладанием последней
3 Отсутствие нейтральности на шкале «Гордость», так как в качестве культурологического феномена данный концепт всегда является оценочно маркированным. На оценочной шкале гордость как норма всегда со знаком «плюс»
4 Представление о гордости конкретной британской языковой личности, равно как и наделение ее положительными й отрицательными коннотациями, непосредстЁенно зависит от индивидуально-личностной системы ценностного самовосприятия
5 Британская языковая личность связывает адекватность положительного самосознания «человека гордящегося» с успешностью'его самореализации как личности В то время как неадекватное возникновение гордости в человеке она рассматривает в качестве источника ложного самоопределения «Я», ведущего к неудачам в межличностной коммуникации и тщетности его бытия
Апробация работы. Содержание диссертационной работы «Отражение саморефлексии человека в британской лингвокультуре (на примере концепта гордость)» и результаты исследования
• обсуждались на заседаниях кафедры индоевропейских и восточных языков ИЛиМК МГОУ (май 2006 г, ноябрь 2006 г, май 2007 г),
• докладывались на научных теоретических конференциях ИЛиМК МГОУ, посвященных проблемам «Лингвистических аспектов межкультурной коммуникации» 26 января 2006 г, 20 апреля 2007 г,
• апробировались на занятиях со студентами по современному английскому языку в рамках практических занятий по интерпретации текста на 5 курсе в ИЛиМК МГОУ
Материалы диссертации отражены в 8 публикациях общим объемом около 2 п л., включая одну статью, опубликованную в «Вестнике МГОУ» (серия«Лингвистика»№3,2006г —С 53—58).
Терминология диссертации вырабатывалась на основе общепринятой в лингвистической литературе Использование частных терминов всегда специально оговаривается с указанием источников их извлечения Рабочие и вводимые в диссертации термины (семантический конструкт, лингвокультурный концепт, «человек гордящийся») поясняются в соответствующих главах.
Структура диссертации Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографического списка
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обосновывается выбор темы исследования и степень ее актуальности, рассматриваются основные дискуссионные вопросы, связанные с проблематикой работы, формулируются цели и задачи, а также основные положения, выносимые на защиту, выдвигается гипотеза исследования, определяется теоретическая и практическая значимость, научная новизна работы. В этой части диссертационного исследования указаны также данные об апробации материалов работы
В первой главе «Британский лингвокулыурный концепт гордость как продукт многоуровневой саморефлексии британской языковой личности» обосновывается способность знания о гордости выражаться в слове Ядром языкового существования индивида вполне справедливо можно признать его жизненную идеологию, а его языковое сознание отражает накопленные в течение всей жизни человека социально-психологические впечатления, в том числе и предшествующих поколений Превращение знания о явлении гордости в слово, его фиксирующее, представляется нам «драматическим» конфликтом между личностными представлениями о гордости и ее значениями, которые «навязывает» языковой личности национальный язык, в нашем случае - британский вариант английского языка
Так, именно словарная статья позволяет лингвистам обратиться к проблеме различения в информативном потенциале языковой единицы признаков знания о феномене гордость, а также выявить наиболее значимые для британской языковой личности представления о «человеке гордящемся» в аспекте осмысления проблемы самоосознания человека в британской культуре В то время как анализ дискурсивного проявления британского концепта гордость служит постижению индивидуально-личностной интерпретации явления носителями этнокультуры
Современное представление о гордости — это результат многовекового процесса самопознания человека, самопознания через другого человека, существовавшего до формирования личности Представление о гордости существовало уже в античности (Древней Греции и Древнем Риме), в то время гордыня считалась одним из наиболее характерных пороков человека
Глубокое отражение проблема гордости нашла и в библейских сюжетах- указание на гордыню как «гордость, ненавистную Господу и людям» (Сир 10,7) и понимание гордости как посвящения Богу
В философско-религиозных учениях Средневековья продолжает развиваться идея гордости как порока (одного из самых страшных смертных грехов) и как добродетели — откровение гордости, которое преданный Христу получает через свою веру Однако философское наблюдение не выходило за рамки этико-пракшческих размышлений, где гордость означала конкретные ее поведенческие проявления Подобная
«ограниченность» трактовки данного феномена связана с историей развития самосознания человека, так как ни в античности, ни в эпоху Средневековья самосознание человека еще не сформировалось-индивидуальные представления человека о себе оказывались жестко детерминированными представлениями о нем внешних наблюдателей — Бога и общества
Только в эпоху Ренессанса появляется новый взгляд на гордость как на особое внутренне присущее человеку качество. С приходом Нового времени и завершением реформации церкви существенно повышается значение внутреннего мира человека, разум становится прерогативой человека, свойством его души. В это время (XVII век) появляются философские учения ДЛокка (Локк 1960), где в качестве основных функций рефлексии начинают мыслиться полученные знания о внутренней деятельности души и осмысление этой деятельности Однако обращением к внутреннему миру человека в те времена не означало обращения к собственному многомерному «Я»
В XVIII веке взгляд человека обратился от проявлений гордости как изначально данного каждому достоинства к гордости как результату саморефлексии конкретного человека (Юм 1965) Именно в это время появляется психолого-интроспективный анализ гордости, обязательное соотнесение причины гордости с «Я», а самой гордости с чувством удовольствия, переживаемого «Я» После данного психологического перехода от сознания человека к сознанию личности стало возможным сформировать представление о феномене гордость как о саморефлексивной многомерной структуре «Я»
Формирование информационного общества в XXI веке позволяет предъявлять новые требования к познающему сознанию. Рассмотрение вербализации гордости как отражения саморефлексивного знания человека понимается как лингвистически запечатленное личностное знание о гордости. Возможность в рамках науки о языке изучать вербальные структуры самопроявления и самовыражения человека позволяет выстраивать его как изучение «вербальной стороны жизни» «человека гордящегося», зафиксированной в словарной статье. В качестве проявления саморефлексии человека гордость относится к сфере психологии, а именно к сфере эмоциональных явлений. Другим составляющим знания о гордости становится культурологический компонент, который отражает лингвокультурологическое знание гордящейся языковой личности. Когнитивная составляющая британского лингвокультурного отражения гордости будет ограничена теми знаниями личности, которые могут стать содержательной базой для лингвистического анализа единиц.
Эмоциональное явление гордости представляет собой ценностное самосознание человека В основании эмоционального явления гордости
непременно лежит позитивное ценностное переживание «Я», которое и составляет смысловое ядро представлений о гордости языковой личности. Стоит отметить, что положительное самосознание является либо следствием положительного отношения к себе, либо следствием самооценки Положительное отношение к себе связано с понятием индивидуального личностного смысла Самооценка как вид ценностного самосознания соотносится с понятием оценки, которая в отличие от отношения всегда предполагает необходимость помещения объекта оценивания в некоторый компаративный класс, в контексте которого о нем формируется определенное оценочное суждение
В целом, психологическое понимание феномена гордости как проявления саморефлексии «Я» предполагает, что в основе представлений британской языковой личности о гордости лежит эмоциональное саморефлексивное знание гордости как положительное самосознание При этом структурируется оно как положительное самоотношение и как положительная самооценка. Где положительная самооценка может быть представлена в качестве абсолютной либо сравнительной самооценки.
Вторичная саморефлексия «человека гордящегося» обращена не только на природу собственной гордости, но и на то, как гордость влияет на природу его собственного «Я» Такой подход предполагает когнитивное и эмоциональное дистанцирование рефлексирующей личности от себя, что выражается в познании гордящегося «Я» через рефлексию над гордящимся «Другим»
Вторичная саморефлексия «человека гордящегося» расширяет знание британской языковой личности о психологическом основании гордости за счет представлений о причинах гордости и создания образа гордящегося «Другого» в сознании «Я». Оценочный компонент в семантике единиц, отражающих в британской лингвокультуре явление гордость, наряду с ценностным отношением к собственной гордости «Я», определяет место гордости в ценностной системе британца Процесс создания оценки строится при помощи выявления в «Другом» признаков гордости Аксиологическая интерпретация гордости непосредственно зависит от того, насколько соответствует или противоречит гордость «Другого» указанным ценностным представлениям наблюдающего «Я» При их совпадении гордость «Другого» будет одобряться «Я», при расхождении — осуждаться
Представления британской языковой личности о гордости вариативны и разновекторны Наиболее адекватной формой представления целостного лингвокогнитивного знания в рамках современных антропоцентрических исследований считается концепт В контексте данной работы лингвокультурологический британский концепт гордость трактуется как структура самосознания британской языковой личности, представляющая собой организованное знание о гордости как
и
положительного саморефлексивного знания и как результата вторичной саморефлексии «человека гордящегося», а также знание о системе лингвистических средств выражения каждого из них
Информация, передаваемая с помощью каких-либо языковых единиц, относится к области их семантики (Нелюбин 2003. 188). Узнавание британского лингвокультурного концепта гордость среди многообразия вербального самовыражения британской языковой личности представляет собой выявление в языковых единицах достаточных семантических признаков гордости, которые в диссертации именуются семантическим ядром соответствующего концепта
В метаязыковой набор работы вводится рабочий термин семантический конструкт, под которым понимается отражаемое языковой единицей знание языковой личности В этой связи выявление семантического ядра британского лингвокультурного концепта гордость связывается с выявлением семантического конструкта, заключающего достаточные, с точки зрения британской языковой личности, признаки феномена гордости. Причем под языковой личностью в данном случае необходимо понимать абстрактного представителя британской лингвокультуры как носителя стереотипного знания о достаточных семантических признаках концепта гордость
Семантико-сопоставительный анализ лексико-семантических вариантов лексем pride и proud позволил выделить три повторяющихся в каждом из них семантических конструкта «эгоцентрическая направленность» (a feeling one gets from doing/ownmg/being responsible for; oneself, one's own); «сознание, осознание» (feeling, opinion, knowledge, sense), «положительность» (a feeling of pleasure or satisfaction, a high opinion, knowledge of worth or character, a sense of dignity and respect) Характер взаимодействия данных конструктов в контексте дефиниций pride и proud позволяет объединить их в единый семантический конструкт «положительное самосознание», отражающий представление британской словарной языковой личности о достаточных признаках гордости
Сфера языковых единиц, включающая указанный семантический конструкт, отражает саморефлексивное знание «человека гордящегося» в британской лингвокультуре.
Во второй главе «Особенности концептуализации знания о гордости британской словарной языковой личностью» реализуется практическое исследование отражения саморефлексивного знания гордящегося британца в рамках словарно фиксированного лексического состава английского языка и создается портрет «человека гордящегося» как его представляет британская словарная языковая личность.
Организация концептуального знания словарной британской языковой личности о гордости представляет собой лексико-семантическое
поле, ядром которого признан семантический конструкт «положительное самосознание». Дефиниции лексических единиц, отражающих знание британской словарной языковой личности о гордости, непременно включают указатели саморефлексивности переживания — one's own, -self. Положительное самосознание «Я» «человека гордящегося», существует в контексте двух основных модальностей: фактичной (pleased with, happy about, satisfied with) и указывающей на предположение, ожидание (believe, think, have an opinion).
Сопоставление результатов семантического анализа лексических вербализаторов знания британской словарной языковой личности о гордости с психологической характеристикой феномена гордости позволило выявить, что первый тип модальности соотносится с положительным самоотношением «Я», как самоприятием, прагматической удовлетворенностью собой. В то время как модальность ожидания, предположения соотносится с положительной самооценкой «Я». Так, основной принцип когнитивной классификации концептуального знания о гордости британской словарной языковой личностью проходит на уровне различения психологического основания гордости, с последующим различением представлений о положительном самоотношении и положительной самооценке с учетом источников гордости
Этнокультурный ценностный компонент британского лингвокультурного концепта гордость проявляется на уровне аксиологического осмысления фиксируемых лексическими единицами проявлений гордости британской словарной языковой личностью При этом в семантике лексических единиц всегда представлены два типа аксиологического знания — положительное саморефлексивное знание наблюдаемого «Я» «человека гордящегося» и оценка наблюдающей британской словарной языковой личности, которая может быть нейтральной, положительной либо отрицательной. Причем нейтральность коннотаций означает нормативность обозначаемого соответствующей лексической единицей проявления гордости. Положительность — нарушение нормы со знаком «плюс» и указывает на одобрение проявления гордости британской словарной языковой личностью Негативность коннотаций — нарушение нормы со знаком «минус» и означает осуждение соответствующего проявления гордости британской словарной языковой личностью.
Анализ словарно фиксированного лексического состава английского языка позволил говорить о наличии в нем группы единиц, отражающих представление британской словарной языковой личности о гордости, психологическим основанием которой служит положительное самоотношение - как удовлетворенность собой, самоприятие «Я» Данный тип представлений задается в сознании британской словарной языковой личности группой лексических единиц, в дефинициях которых
присутствуют семантические конструкты pleased with, happy about, satisfied with Семантическое развертывание словарных дефиниций соответствующих лексем взаимоистолковываются pleased - happy or satisfied; happy about sth - satisfied with sth; satisfied with sth - pleased with sth because something has happened in the way that you want, or because you have got what you want И указывают на положительное отношение именно как на результат прагматической самоудовлетворенности «Я». Выделяются три лексико-семантические подгруппы с рядами единиц с нейтральной, положительной и отрицательной коннотацией
Первая подгруппа единиц отражает проявление гордости, психологическим основанием которой выступает положительное самоотношение человека, формируемое в контексте целостного самовосприятия «Я» и передаваемое семантическим конструктом pleased/satisfied with oneself Оно формируется единицами hug oneself, content, self-satisfied, puffed up, complacency, no room for complacency, swell with pride, glow with pride и их производными
Вторая подгруппа отражает представление британской словарной языковой личности о гордости, в основании которой лежит положительное отношение человека к отдельным своим свойствам и характеристикам Наиболее часто такими характеристиками «Я» оказываются 1) деятельность человека (triumph, jubilation, congratulate oneself (on sth), cock-a-hoop и др ); 2) физические, психологические или интеллектуальные данные человека (take pride m your appearance, smug, preen oneself, pride oneself on sth)
Третья подгруппа в качестве источника гордости представляет различные типы «самоидентификации» человека (proudest possession, sb's pride and joy, house proud, machismo, civic pride, fly the flag и др).
На уровне классификации знания британской словарной языковой личности о гордости по принципу различения психологического основания гордости выделяется также лексико-семантическая группа положительная самооценка. Внутри которой британская словарная языковая личность различает абсолютную положительную самооценку, формулируемую как позитивное ожидание, связанное с «Я» в целом (общая самооценка) или отдельными его способностями (частная самооценка).
Общая абсолютная положительная самооценка задается семантическим конструктом believe in one's own abilities и отражена в таких единицах, как коннотативно нейтральные confidence, self-assurance, be m good heart, bright and breezy и др.; courageous, heart, spirit, spme, pluck, nerve и др., имеющие положительные коннотации, негативно коннотативно окрашенные airy, show pony, overweening, forward, wade m, as bold as brass и др. Стоит особо отметить, что основным маркером общей абсолютной положительной самооценки «Я» в сознании британской
словарной языковой личности служит лексема confidence - belief in your abilities so that you do not feel nervous and feel sure you can deal with situations successfully Свидетельствуя о том, что означенное проявление гордости всегда выступает своеобразным механизмом повышения психологической устойчивости человека в процессе его взаимодействия с окружающей средой.
В случае частной положительной самооценки «Я» «человека гордящегося» оценочные суждения представлены в словарных дефинициях лексических единиц английского языка семантическими конструктами believe that one is clever (=feel that one can act mentally well); believe that one is attractive (=feel that one can attract and give pleasure); believe that one is morally good (=feel that one can act morally well), believe that one is skillful (=feel that one can do sth well), believe that one is important (=feel that one can affect or control well the way someone or something develops, behaves, or thinks) Отраженными в лексических единицах big-headed, too clever by half, self-opmionated и др (интеллектуальные данные «Я» «человека гордящегося»), conceited, vanity, vanity case, vanity press, vanity plate, cut sb down to size и др (психо-физиологические данные «человека гордящегося»)
В рамках лексико-семантической группы положительная самооценка существует также общая и частная сравнительная положительная самооценка В основе общей сравнительной положительной самооценки лежит семантический конструкт believe that one is better than others Сюда относятся единицы haughty, be/get on one's high horse, with one's nose in the air, lord it over sb, la-di-da(h) и др Подавляющее большинство из них имеют негативные коннотации, предполагая, что британская словарная языковая личность рассматривает такое проявление гордости как неприемлемое
Источником сравнительной положительной самооценки «Я» «человека гордящегося» могут также становиться отдельные его свойства и характеристики, как-то: ментальные и физиологические способности (snob, music snob, wine snob, intellectual snob, polite society/company, chauvinism и др.); предполагаемое нравственное превосходство «Я» «человека гордящегося» над «Другим» (sanctimonious, virtuous, holier-than-thou, prig и др), социальная значимость и статус (thmk that the world revolves around you, uppity, high and mighty, snotty, grand, snobbery, toffee-nosed и др.); этнокультурная, расовая, национальная принадлежность «человека гордящегося» (racism, ethnocentnsm, jingoism, chauvinism и др ).
Гордость, как эмоциональное явление, имеет внешнее проявление в поведении человека В рамках работы выделены две основные группы лексических единиц, отражающих соответствующую характеристику портрета «человека гордящегося» Первая создает представление о поведенческих проявлениях «Я» «человека гордящегося», обусловленных
стремлением поделиться с «Другим» своей гордостью Они могут представлять собой вербальную деятельность «Я» и существовать как хвастовство (boast, wind, blow one's own trumpet, shoot your mouth off и др ) Или сводиться к невербальной намеренной демонстрации «Другому» предметов гордости (be sporting sth, have/take pride of place и др.)
Вторая группа единиц отражает функциональное проявление гордости в поведении «Я» «человека гордящегося» как выражение отношения человека, наделенного гордостью, к миру В этом случае гордость участвует в адаптации к условиям среды жизнедеятельности «Я» (self-possessed, plucky, tempt fate/providence, be/feel at home и др.), а также в выстраивании и регуляции межличностных отношений «Я» «человека гордящегося» (chivalry, masterful, perky и др ).
Отдельное место в концептуальном представлении британской словарной языковой личности о гордости занимает пространственно-визуально-аудиально-эстетический портрет «человека гордящегося» Он включает представление о таких параметрических характеристиках «Я» «человека гордящегося», как «возвышение» «Я» (be/get on one's high horse, be riding high, with one's nose m the air и др.) и увеличение «Я» в объеме (swell with pride, have a swollen head, puffed up, cut sb down to size и др.). Ряд физиогномических характеристик, как-то прямая осанка (walk tall), высоко поднятая голова (hold up your head, keep your chm up1 и др ), улыбка (wipe the smile/grin off sb's face), характерная походка (твердая — get into your stride, find your feet, спокойная и непринужденная — saunter, плавная и скользящая — sail, sashay, легкая и летящая — waltz, breeze, стремительная — sweep, а возможно, немного резкая и неестественная — prance) Звучание «человека гордящегося» может быть спокойным и ровным (smoothly, fluent и др ); а возможно, монотонным (spout, pontificate и др ) или неуместно громким (loud, lairy, brash и др )
Эстетическую ауру «человека гордящегося» характеризует прежде всего такое понятие, как стиль Речь здесь идет о наделенности человека особой привлекательностью, проявляющейся в его общем облике или манерах, завораживающей и притягательной для окружающих (élan, panache, dash, rakish и др ) Причем следует отметить, что при создании пространственно-визуально-аудиально-эстетического портрета «человека гордящегося» британская словарная языковая личность в значительной степени обращается к ассоциативно-образному компоненту лексических единиц
Собранный фактический материал свидетельствует о том, что проявление гордости может основываться на положительном самоотношении либо положительной самооценке человека Причем в случае ее адекватности британская словарная языковая личность ожидает успешной самореализации «Я» «человека гордящегося» в системе индивидуально-личностного и социального бытия В то время как
неадекватность проявления гордости представляется ей источником ложного самоопределения и функциональных неудач «Я» «человека гордящегося»
В третьей главе «Презентация британского лингвокультурного концепта гордость в дискурсе языковой личности на материале романа J. Galsworthy "The Man of Property"» исследуется индивидуально-личностная интерпретация гордости конкретной британской языковой личностью как носителя одновременно общеэтнокультурного знания и знания субъективного. При этом под языковой личностью, с одной стороны, понимается автор художественного текста, как реально существующая языковая личность, являющаяся носителем британской лингвокультуры С другой - герои художественного произведения, поскольку при условии реалистичности текста «результаты авторского творчества и сама зафиксированная действительность свободно сосуществуют в едином научном поле текстовой семантики и прагматики» (Жирова 2007• 88), и, следовательно, героев художественного произведения возможно рассматривать с позиции авторского моделирования реальных людей.
Выявление в авторском дискурсе и дискурсе героев структур, относящихся к сфере британского лингвокультурного концептуального знания о гордости, сводится к выявлению в их смысловой составляющей семантического конструкта «положительное самосознание» Что представляет собой установление соответствующего «содержания речевого произведения в данной конкретной ситуации, как результата взаимодействия семантической и ситуационной информации» (Нелюбин 2003 203-204). Узнавание британского лингвокультурного концепта гордость в дискурсе, таким образом, подразумевает исследование лингвистического и экстралингвистического контекста высказываний британской языковой личности с целью обнаружения присутствия в них языкового либо ситуативно обусловленного указания на семантический конструкт «положительное самосознание»
Семантический конструкт «положительное самосознание» в дискурсивной деятельности британской языковой личности может существовать в контексте размышления британской языковой личности о гордости, как вторичной саморефлексии «человека гордящегося» Либо в контексте самовыражения «человека гордящегося», то есть представлять собой дискурсивное самовыявление эмоционального переживания гордости. Причем поскольку дискурсивная форма романа создается как презентация авторского представления о героях и взаимоотношениях, складывающихся между ними в контексте художественно смоделированного бытия, то лингвокреативная деятельность автора оказывается описанием гордящегося «Другого» Например Soames
reflected complacently on the work it would be sure to bring the young man; for, like every Forsyte, he could be a thorough optimist when there was anything to be had out of it (p 43) Автор здесь дает характеристику психологии размышлений Сомса как проявления самодовольства В то время как дискурс героев — моделей реальных языковых личностей, существующих как «Я-бытие» и одновременно вступающих во взаимодействие в рамках художественного текста, — может представлять собой и описание гордящегося «Другого», и непосредственное выражение собственного эмоционального переживания гордости
Примером дискурсивной реализации знания о гордости героя романа, отраженного в описаниях других участников художественного действия, может служить характеристика, данная Босини Джорджем Форсайтом: 'Very haughty!' he said, 'the wild Buccaneer!' (p 6)
Второй может передаваться посредством внутреннего монолога героев, саморефлексивного по характеру, например Soames looked. In spite of himself, something swelled m his breast To live here m sight of all this, to be able to point it out to his friends, to talk of it. to possess it1 (p 47) Либо гордость может проявлять себя в речевых коммуникативных актах, направленных на «Другого», например. June had answered in her imperious brisk way, like a little embodiment of will she was- 'Oh' what does it matter? Phil never knows what he's got on!' (p 6).
Аксиологический компонент знания о гордости проявляется в коннотативной составляющей авторских суждений о гордящихся героях. Например, он имплицитно выражен в ироническом их описании. No Forsyte has given a dinner without providing a saddle of mutton. There is something in its succulent solidity which makes it suitable to people 'of a certain position' (p. 34). И в коннотативной составляющей размышлений над гордящимся «Другим» героев романа, демонстрирующей субъективность знания о гордости каждой конкретной языковой личности, и его непосредственную связь с индивидуально-личностной системой ценностей Так, Соме вовсе не ожидал увидеть удовлетворение Босини, услышавшего в свой адрес определение «оригинальный», поскольку в его системе ценностей данная характеристика отнюдь не относится к источникам гордости
'Well,' he stammered at last, 'it's - it's certainly original.' He had such a private distrust and even dislike of the word 'original' that he felt he had not really given himself away by this remark
Bosinnev seemed pleased. It was the sort of thing that would please a fellow like that! (p. 72).
В целом гордость как характеристика героя создается в романе как портрет конкретного «человека гордящегося», отражая авторское представление о «человеке гордящемся» В первую очередь, о «гордящемся собственнике». Портрет «гордящегося собственника»
создается из дискурсивной реализации представлений автора и героев, как представителей сферы бытия художественного текста, об источниках, психологическом основании, внешнем проявлении гордости Собственника Например, в качестве источника гордости в данном случае предсказуемо выступает частная собственность, как известный «оплот капитализма» The position of their houses was of vital importance to the Forsytes, nor was this remarkable, smce the whole spirit of their success was embodied therein (p 13) Одним из ведущих психологических оснований гордости Собственника в контексте романа оказывается статусность, ощущение социальной значимости «Я» . all this was her property. This it was that she would have to lay down when it came to her turn to die, this which gave to her that importance, that secret Self importance, without which none of us can bear to live, and to this she clung wistfully, with a greed that grew each day (p 12). Причем ощущение, с точки зрения автора, преувеличенное, что отражается в такой неизменно сопутствующей портрету Сомса, Собственника, физиогномической характеристике, как sniff — воплощении презрительного «фырканья» в сторону мира1 The Forsytes were resentful of something, not individually, but as a family, this resentment expressed itself m an added perfection of raiment, an exuberance of family cordiality, an exaggeration of family importance, and — the sniff (p 4)
Так, знание британской языковой личности о гордости может вербализоваться в ее дискурсивной деятельности, в случае чего последняя отражает эмоциональное знание гордости, рефлексию над «человеком гордящимся» и, более того, сферу ценностных представлений конкретной языковой личности, связанную с феноменом положительного самосознания «Я»
В заключении подводятся итоги проведенной работы
В диссертации представлено лингвокультурологическое исследование британского концепта гордость в аспекте постижения положительного саморефлексивного знания человека В структуре концептуального знания британской языковой личности о гордости психологическая, когнитивная и лингвистическая составляющая слиты воедино, отражая взаимосвязанность различных проявлений «Я-бытия». Предприняв лингвокультурологическое исследование британского концепта гордость, мы получили результаты, на основании которых моделируются процессы положительного самоосознания британской языковой личности Индивидуально-личностная система ценностей обусловливает специфику лингвокогнитивной концептуализации знания о гордости.
Библиография представляет собой список (более 200) работ отечественных и зарубежных авторов, а также толковых и энциклопедических словарей
Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях
Научные статьи
X, Попова Н.В. К проблеме методологии исследования языковой реализации саморефлексии личности. // Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика». - Вып. 3 (38). - М.: Изд-во МГОУ, 2006.-С. 53-58.
2. Попова Н.В Понятие лингвокультуры как продукт антропоцентрической парадигмы в лингвистике // Проблемы теории языка и переводоведения: Сборник статей - № 27 -М.. МГОУ, 2005. - С. 55-62
3. Попова Н.В. Концепт как элемент методологии исследования языковой реализации саморефлексии личности // Проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации Сборник научных трудов -Вып. 5 -М-Изд-во МГОУ, 2006 -С 150-157
4 Попова Н В. К проблеме описания лексико-семантического поля британского лингвокультурного концепта «гордость» // Проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации. Сборник научных трудов - Вып 6 - М • Изд-во МГОУ, 2007 -С. 104-110.
Тезисы докладов и сообщений
1. Попова Н.В. Языковое отражение саморефлексии человека как составляющая национальной языковой картины мира. // Лингвистические аспекты межкультурной коммуникации- Тезисы выступлений на научной теоретической конференции МГОУ (26 января2006 г).-М.-Изд-во МГОУ, 2006 -С 59-60
2 Попова Н.В. Британский лингвокультурный концепт «гордость» в контексте феномена EGO. // Перевод и переводоведение Тезисы выступлений на научной теоретической конференции ИЛиМК МГОУ (20 апреля 2007 г )-М. Изд-во МГОУ, 2007 - С 24-25
3. Попова Н В Структура a belief that one is better than other people как тип положительного самосознания человека (на материале лексикографического исследования британского лингвокультурного концепта «гордость») // Лингвистические аспекты межкультурной коммуникации: Тезисы выступлений на научной теоретической конференции МГОУ (20 апреля 2007 г ) -М . Изд-во МГОУ, 2007. - С 48-49
4 Попова Н.В Лексико-семантическая группа «достоинство человека» в контексте изучения британского лингвокультурного концепта «гордость» (на материале лексикографических
источников) // Лингвистические аспекты межкультурной коммуникации. Тезисы выступлений на научной теоретической конференции МГОУ (20 апреля 2007 г.) - М.- Изд-во МГОУ, 2007 -С 50-51.
Заказ № 344. Объем 1 н.л. Тираж 100 )кз.
Отпечатано в ООО «Петроруш» г. Москва, >л. Палкха-2а, тел. 250-92-06 www .postator.ru
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Попова, Наталья Вячеславовна
Введение.
Глава 1. Британский лингвокультурный концепт гордость как продукт многоуровневой саморефлексии британской языковой личности.
Вводные замечания и задачи главы.
1.1. Лингвокультурный феномен гордости как порождение феномена языковой личности.
1.1.1. Понятие о гордости как результат эволюции самосознания человека.
1.1.2. Языковая личность как носитель знания о «Я» «человека гордящегося».
1.2. Психологический компонент британского лингвокультурного концепта гордость.
1.2Л. Гордость как эмоционально-оценочное саморефлексивное знание человека.
1.2.2. Гордость как объект вторичной саморефлексии человека гордящегося».
1.3. Лингвокультурный концепт гордость как форма представления знания о «человеке гордящемся».
1.3.1. Критерии узнавания концепта гордость в британской лингвокультуре.
1.3.2. Особенности вербализации британского лингвокультурного концепта гордость.
Выводы по первой главе.
Глава 2. Концептуализация гордости в сознании британской словарной языковой личности.
Вводные замечания и задачи главы.
2.1. Лексико-семантическая группа «положительное самоотношение» как отражение концептуального знания британской словарной языковой личности о гордости.
2.1.1. Положительное самоотношение человека как результат удовлетворенности собой.
2.1.2. Положительное самоотношение в контексте феномена идентификации «Я» с предметами и людьми.
2.2. Лексико-семантическая группа «положительная самооценка» как отражение концептуального знания британской словарной языковой личности о гордости.
2.2.1. Общая абсолютная положительная самооценка в композиции портрета «Я» «человека гордящегося».
2.2.1.1. Состояние психологической «комфортности» как характеристика психологического фона «Я» «человека гордящегося».
2.2.1.2. Психологическая адаптация «Я» «человека гордящегося» к условиям бытия.
2.2.2. Частная абсолютная положительная самооценка в композиции портрета «Я» «человека гордящегося».
2.2.3. Общая и частная сравнительная положительная самооценка в композиции портрета «Я» «человека гордящегося».
2.3. Феномен самоуважения в контексте концептуального знания британской словарной языковой личности о гордости.
2.4. Поведенческая составляющая портрета «человека гордящегося» в представлении британской словарной языковой личности.
2.5. Пространственно-визуально-аудиально-эстетический портрет «человека гордящегося» в представлении британской словарной языковой личности.
Выводы по второй главе.
Глава 3. Презентация британского лингвокультурного концепта гордость в дискурсе языковой личности на материале романа
J. Galsworthy «The Man of Property».
Вводные замечания и задачи главы.
3.1. Презентация портрета «человека гордящегося» рассказчиком романа как отражение концептуального представления британской языковой личности о гордости.
3.1.1. Воплощение базовых британских лингвокультурных представлений о «человеке гордящемся» в дискурсивном описании гордости Форсайта.
3.1.2. Ассоциативно-образный компонент дискурсивного описания гордости Форсайта.
3.1.3. Воплощение сферы представлений об источниках гордости Форсайта в дискурсе рассказчика.
3.2. Лингвокогнитивная концептуализация знания о гордости в сознании гордящегося Собственника.
3.2.1. Система представлений гордящегося Собственника о гордящемся «Другом».
3.2.2. Воплощение эмоционального знания гордости в дискурсе героев романа.
3.3. Аксиологический компонент гордости Собственника в контексте британской лингвокультуры.
Выводы по третьей главе.
Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Попова, Наталья Вячеславовна
Диссертация относится к серии отечественных и зарубежных работ, касающихся проблем когнитивной лингвистики, и посвящена исследованию отражения саморефлексии человека в британской лингвокультуре на примере концепта гордость.
Начиная со второй половины XX века одним из ведущих постулатов философии науки является признание необходимости включения субъекта научной деятельности в структуру знаний об объекте. Вследствие чего с этого времени познание человеческой личности оказывается в ряду наиболее приоритетных направлений большого числа научных исследований. Лингвистика не оказалась исключением, отреагировав на смену научного целе-полагания появлением в последние 20-30 лет большого числа антропологически ориентированных работ (Арутюнова 1998; Карасик 2004; Кубрякова 1995; Нелюбин 1990; Постовалова 1988 и др.). При этом все они опираются на понимание языка как «общего когнитивного механизма» (Демьянков 1994: 22), то есть рассматривают языковые структуры как способ передачи определенного экстралингвистического знания человека.
Настоящее диссертационное исследование, также имеющее антропоцентрическую направленность, обращено к проблеме лингвокогнитивной интерпретации культурологического концепта гордость, отражающего представление человека о занимаемом им месте в современном мире. Такое представление является результатом психологического становления личности, включенной в систему этнокультурных ценностей.
Психологическая его составляющая представлена в первую очередь знанием человека гордости как свойственного ему эмоционального переживания (Tangney, Fischer 1995). В то же время человек как носитель аксиологических постулатов этнокультурного сообщества не может не размышлять об этической составляющей гордости. Он мыслит ее как чувство, в котором отражается внутреннее достоинство, самодостаточность и независимость личности. Одновременно понимая, что она же может обращаться самодовольным высокомерием, недостойным тщеславием или слепой гордыней.
Учитывая необходимость поиска фактора, интегрирующего лингвистическое, психологическое и философско-этическое знание человека о гордости, мы обращаемся к понятиям языковой личности и лингвокулыпурного концепта. Где первое понимаем как реально существующую личность - носителя самых разнообразных знаний о себе, способную выразить их в слове. Лингвокогнитивный концепт, в свою очередь, мы трактуем как организованное этнокультурное знание языковой личности о каком-либо предмете. Иными словами, настоящая работа относится к лингвокультурологическому направлению лингвокогнитивных исследований.
Проблема изучения феномена гордости в последние годы привлекает внимание психологов (Anderson 1996; Lewis 2000; McCrone, Surridge 1998 и др.), хотя до сих пор не существует общепринятых критериев в определении изучаемого явления. Кроме того, динамические изменения социокультурного фона влияют на формирование концептуального знания о гордости, тем самым постоянно обеспечивая новый материал для исследования. В последние годы данный концепт оказался в поле зрения и философских трудов (Баженов 1998; Васильев 2004 и др.). Однако интерес к гордости как объекту лингвистического рассмотрения до сих пор проявлялся лишь фрагментарно (Вишаренко 1999; Зеленова 2001; Карасик 2004: 153-154; 158). Так, ни в отечественной, ни в зарубежной школе мы не обнаружили фундаментальных работ по данной тематике. Это кажется неоправданным, учитывая тот факт, что язык, как внешнее отражение сознания человека (Бенвенист 1974: 104—114), может предоставить новые данные для исследований личности, а также помочь составить более полное об уже имеющихся, структурировать и систематизировать их. В этой связи настоящее диссертационное исследование представляется весьма актуальным.
Об актуальности темы свидетельствует также тот факт, что изучение лингвокультурного концепта гордость в аспекте саморефлексии человека отвечает не только общей антропоцентрической направленности современной науки о языке, но и являет собой отдельную ценность как один из путей самопознания языковой личности.
Общая гипотеза исследования состоит в том, что феномен гордость существует как многомерное образование, представленное в структуре личности в форме различных типов ее положительного саморефлективного знания — вербального и невербального. При этом вербальное знание проявляется в лингвокреативной деятельности личности. Отражая эмоциональное знание гордости и аксиологическое знание о гордости как структуре «Я», включенного в систему этнокультурных ценностей.
Цель настоящего исследования продиктована научными и социальными требованиями и определяется нами как системное исследование британского лингвокультурного концепта гордость с позиции раскрытия самосознания человека.
Объектом исследования является языковая реализация саморефлексии личности, в рамках которой конкретным предметом изучения избран вербальный компонент знания британской языковой личности о гордости.
Поставленная цель определила необходимость решения следующего ряда задач:
• раскрыть онтологическую сущность гордости как проявления саморефлексии языковой личности, на основании чего предложить возможные способы моделирования британского лингвокультурного концепта гордость;
• реализовать цикл лингвистических наблюдений, интерпретируя их результаты согласно принятым в работе теоретическим подходам;
• с учетом лингвокогнитивного подхода к анализу языкового материала ввести понятие семантического конструкта как отражающего знание языковой личности, способное к вербализации;
• сформулировать понятие британской словарной языковой личности как носителя стереотипного концептуального знания британцев о гордости;
• проанализировать организацию знания британской словарной языковой личности о гордости в рамках лексико-семантического поля соответствующего концепта, на основании чего представить лингвокульту-рологический портрет «человека гордящегося»;
• на материале художественного текста проиллюстрировать дискурсивное воплощение гордости как саморефлексивного знания британской языковой личности.
Сформулированные цель и задачи опираются на методологическое положение о диалектической взаимосвязи языка, познания и человеческой культуры, их взаимной обусловленности. Оно, в свою очередь, обусловило применение для отбора и последующей обработки материала в соответствии с задачами исследования комплексной методики, включившей ряд общих и частнонаучных методов.
К использованным общим методам относятся метод описания, сравнительно-сопоставительный метод, дедуктивный и индуктивный методы.
Из частных методов науки о языке для решения поставленных в работе задач были использованы метод интерпретации как компонент методики концептуального анализа, метод компонентного анализа словарных дефиниций, метод контекстуального и дискурсивного анализа.
Основным лингвистическим материалом для практического исследования послужили разноуровневые лексические единицы английского языка, представленные в его британском варианте, полученные в результате сплошной выборки из толковых словарей английского языка Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English под ред. A.S. Hornby (OALDCE, 1995) и Longman Dictionary of Contemporary English (LDCE, 2003) и дополненные лексическими единицами из толковых словарей Webster's Unabridged Dictionary (WUD, 2001) и Macmillan English Dictionary for Advanced Learners (MEDAL, 2002). Источником иллюстративного материала явился текст художественного произведения британского классика J. Galsworthy «The Man of Property» (Galsworthy 1994).
Изучение выбранной проблематики с привлечением обширного и разнообразного лингвистического материала в совокупности с избранной методикой его анализа, адекватной целям и задачам работы, обеспечивает достоверность полученных результатов.
Научная новизна исследования состоит в том, что впервые представлен комплексный лингвокогнитивный анализ концепта гордость в аспекте саморефлексии человека. Новым также является изучение данного концепта в рамках британской лингвокультуры, с позиции характеристики одной из сторон самосознания британской языковой личности.
Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что на фоне общего интереса к когнитивному аспекту языка исследование вносит свой вклад в изучение антропологически ориентированных языковых фактов; дополняет существующие в лингвистической литературе сведения о концептах; расширяет представления о самосознании британской языковой личности.
Практическая значимость работы заключается в том, что положения и выводы могут быть использованы при составлении учебных пособий и разработке материалов лекционных и семинарских занятий по психолингвистике, теории текста, лингвокультурологии, аксиологической и антропологической лингвистике, теории межкультурной коммуникации; при написании курсовых и дипломных работ; а также при составлении лингвокультурологи-ческих и концептуальных словарей.
Положения, выносимые на защиту:
1. Ключевым представлением британской языковой личности о гордости является эмоциональное знание этого феномена с вынесением на первый план такого его компонента, как положительное саморефлексивное знание. В стереотипном сознании британской языковой личности концепт гордость обнаруживает себя в семантическом конструкте «положительное самосознание». Причем собственная гордость всегда воспринимается британской языковой личностью как явление положительное.
2. Британская языковая личность способна размышлять над переживанием гордости, что, однако, существует исключительно как рефлексия над. гордящимся «Другим». Данный тип представлений включает понимание и оценивание причин (источников) гордости, ее психологических оснований и внешнего проявления в физиогномике и деятельности человека. Причем оценка здесь может быть как положительной, так и отрицательной, с преобладанием последней.
3. Отсутствие нейтральности на шкале «Гордость», так как в качестве культурологического феномена данный концепт всегда является оценочно маркированным. На оценочной шкале гордость как норма всегда со знаком «плюс».
4. Представление о гордости конкретной британской языковой личности, равно как и наделение ее положительными и отрицательными коннотациями, непосредственно зависит от индивидуально-личностной системы ценностного самовосприятия.
5. Британская языковая личность связывает адекватность положительного самосознания «человека гордящегося» с успешностью его самореализации как личности. В то время как неадекватное возникновение гордости в человеке она рассматривает в качестве источника ложного самоопределения
Я», ведущего к неудачам в межличностной коммуникации и тщетности его бытия.
Апробация работы. Содержание диссертационной работы «Отражение саморефлексии человека в британской лингвокультуре (на примере концепта гордость)» и результаты исследования
• обсуждались на заседаниях кафедры индоевропейских и восточных языков ИЛиМК МГОУ (май 2006 г., ноябрь 2006 г., май 2007 г.);
• докладывались на научных теоретических конференциях ИЛиМК МГОУ, посвященных проблемам «Лингвистических аспектов межкультурной коммуникации» 26 января 2006 г.; 20 апреля 2007 г.;
• апробировались на занятиях со студентами по современному английскому языку в рамках практических занятий по интерпретации текста ' на 5 курсе в ИЛиМК МГОУ.
Материалы диссертации отражены в 8 публикациях общим объемом: около 2 п.л., включая одну статью, опубликованную в «Вестнике МГОУ» (серия «Лингвистика» № 3, 2006 г. — С. 53—58).
Терминология диссертации вырабатывалась на основе общепринятой в лингвистической литературе. Использование частных терминов всегда специально оговаривается с указанием источников их извлечения. Рабочие и вводимые в диссертации термины (семантический конструкт, лингвокуль-турный концепт, «человек гордящийся») поясняются в соответствующих главах.
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографического списка. Общий объем диссертации -201 стр.: основной текст - 183 стр.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Отражение саморефлексии человека в британской лингвокультуре"
Выводы по третьей главе
В третьей главе нами рассмотрена проблема воплощения британского лингвокультурного концепта гордость в авторском дискурсе на материале романа J. Galsworthy «The Man of Property». Нами было установлено, что в авторском дискурсе J. Galsworthy выявляется неоднократное семантическое указание на конструкт «положительное самосознание», вокруг которого в эс-тетико-художественном пространстве романа создаются различные образы гордости. Прежде всего образ гордости Форсайта. Гордости Собственника.
Особенностью существования концепта гордость в контексте художественного бытия оказывается тесное взаимопроникновение экстралингвистических и лингвистических представлений автора о феномене гордости. Что проявляется в функциональном компоненте дискурсивно представленного концепта гордость. Так, в постижении читателем романа явления гордости Форсайта участвуют одновременно как лингвистический, так и экстралингвистический семантические контексты. И знания вербальные и невербальные в данном случае существуют как взаимодополняющие. Причем поскольку основным средством воздействия на чувства и мысли читателя в рамках романа «The Man of Property» служит слово автора, то знание о «человеке гордящемся» прежде всего воспроизводится в семантике лингвистических единиц. В частности, тональность гордости в романе задается эксплицитно за счет лексических единиц языка, традиционно ассоциируемых в британской лингвокультуре с феноменом гордости, то есть фиксированными в качестве таковых в сознании британской словарной языковой личности. В то же время лингвистическое знание, включенное в экстралингвистический ситуативный контекст, проникает в структуру экстралингвистического аспекта художественного бытия. Наделяя экстралингвистический фон тональностью гордого существования Форсайта. Последнее, в свою очередь, начинает вкрапляться в дальнейшую интерпретацию дискурсивного представления героев рассказчиком и их собственное дискурсивное раскрытие в контексте художественного бытия. Что позволяет наделять лингвистические структуры контекстуальными «смыслами» гордости, то есть формирует индивидуально-авторское лингвокогнитивное понимание британского концепта гордость. Такое знание, как правило, отражается в лингвистическом создании ассоциативно-образного компонента гордости в человеке.
Примечательно, что в дискурсе, таким образом, наиболее ярко проявляется именно образ человека как объединяющего начала когнитивного и лингвистического аспектов явления гордости.
В контексте проинтерпретированного нами романа J. Galsworthy британский лингвокультурный концепт гордость проявляется прежде всего в связи с портретом гордящегося Собственника. Который создается с учетом всех возможностей многомерного характера пространства художественного текста. Так, в создании портрета гордящегося Собственника в романе принимают участие как языковая личность рассказчика, так и языковые личности героев. Проведенная лингвокогнитивная интерпретация их дискурса позволила утверждать, что в нем находят отражение психологические основания, физиогномические характеристики и поведенческие проявления гордости Форсайта. Равно как и сфера источников гордости Форсайта, которая сводится преимущественно к различного рода собственническим отношениям. Что и позволяет говорить об отражении в романе феномена гордости Собственника. Причем все обозначенные характеристики «человека гордящегося» могут задаваться как в сфере описания Форсайта, так и в сфере его самовыражения.
Из набора описательных компонентов дискурса рассказчика и героев нами было составлено следующее представление о гордящемся Собственнике: источник гордости - все, что может быть присвоено; психологическое основание гордости - преимущественно сознание собственной социальной значимости, нередко переходящее в социальную гордыню; поведенческое проявление гордости - чопорность, напыщенность, безразличие к «Другому», надменность мыслей, чувств и поступков по отношению к «Другому». Основные физиогномические характеристики соответствуют основаниям гордости и, как правило, являются лейтмотивными для определенных героев романа (например, высокомерная улыбка, твердый подбородок, прямая осанка и т.д.).
В свою очередь, анализ моделей дискурсивного воплощения эмоционального знания гордости британской языковой личностью позволил сформулировать ряд основных принципов речевого поведения гордящегося Собственника в контексте художественного бытия романа J. Galsworthy «The Man of Property». К основным когнитивным моделям построения речевого произведения гордящегося Собственника в данном случае нами были отнесены: эгоцентрическая монологическая речь (часто выраженная формой внутреннего монолога), императивные конструкции, сравнительные конструкции, ассертативные конструкции. Дискурс гордящегося Собственника проявил себя также как обладающий повышенной эмоциональностью. Что было выведено нами на основании таких его характерных паралингвистиче-ских и стилистических маркеров, как активное обращение языковой личности к восклицательному знаку, междометиям, эллиптическим конструкциям (несущим заряд эмоциональности и напряженности), эмоционально-маркированной лексике.
При этом включенность действия романа и его героев в систему аксиологических представлений автора позволяет предположить, что данный тип положительного самосознания, с точки зрения языковой личности J. Galsworthy, является ложным. Что в контексте экстралингвистической семантики выразилось в неадекватности самоопределения Форсайта в мире, ведущего к личным и чужим драмам и разочарованиям. В сфере же лингвистической семантики отрицание гордости Собственника проявилось в негативных коннотациях лексики, характеризующей проявления гордости Форсайтов. И, главное, в ироничной тональности дискурса рассказчика романа.
Мы полагаем, что проведенный иллюстративный анализ дискурсивного воплощения британского лингвокультурного концепта гордость позволяет рассмотреть словарный портрет «человека гордящегося» в динамике. И демонстрирует взаимодействие базовых лингвокультурологических знаний и индивидуально-личностного знания британской языковой личности в контексте функционирования британского лингвокультурного концепта гордость в дискурсе.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В диссертации представлено исследование британского лингвокультурного концепта гордость в контексте проблемы изучения проявлений саморефлексивного знания человека.
Избранная нами тема научного изыскания находится на пересечении многих актуальных проблем лингвистики: потребности анализа отражения самосознания человека в единицах языка и дискурсивных структурах, исследования оценочно-эмоциональной сферы лингвокреативной деятельности человека, постижения конверсии когнитивного знания человека в знание языковое, выявления культурологической информативности вербализованного знания человека.
В то же время проблема отражения самосознания человека в лингвистических структурах оказывается разработанной в рамках науки о языке лишь фрагментарно. В связи с чем в работе было предпринято многоаспектное рассмотрение лингвокультурного феномена гордости как проявления саморефлексии человека с позиции этико-философской мысли и психолингвистики, что позволило представить и обосновать лингвокогнитивные параметры британского концепта гордость. В частности, мы утвердились в позиции, что наиболее продуктивным подходом к изучению британского лингвокультурного концепта гордость оказывается комплексное рассмотрение способов осмысления формирования, психологического существования и поведенческого проявления положительного саморефлексивного знания человека его языковым сознанием.
На основании чего мы обратились к системообразующей поисковой методологической базе, введя в метаязык диссертационного исследования понятие британской языковой личности как обладающей всеми возможными экстралингвистическими концептуальными знаниями о гордости и способной «перекодировать» ряд из них в лингвистические структуры различного уровня сложности.
Проведенное нами исследование показало, что вербализации в британской лингвокультуре способны подвергаться следующие концептуальные представления о феномене гордости: понимание природы гордости как положительного саморефлексивного знания; осознание источников гордости', осознание внешних проявлений гордости в поведенческих реакциях и физиогномических характеристиках человека; ассоциативно-образное восприятие гордости. Отдельным способом вербализации феномена гордости мы признали «самопроявление» эмоционального переживания гордости в лингво-креативной деятельности британской языковой личности. При этом нами было выявлено, что критерием узнавания британского концепта гордость в сфере языкового знания служит его соотнесенность с семантическим конструктом «положительное самосознание».
Нами также было определено, что первый тип представлений может находить отражение как в относительно статическом знании о гордости, так и проявляться динамически, ситуативно. При этом такое знание всегда будет результатом многоуровневой саморефлексии личности, самообъективации в познании себя как наделенной определенными качествами и являет собой ав-топортретирование «человека гордящегося». Проведенный анализ семантики словарно фиксированных лексических единиц английского языка позволяет утверждать, что одним из кумуляторов британского лингвокультурного знания о гордости оказывается британская словарная языковая личность. Которую мы рассматриваем как модель реальной языковой личности, обладающую наиболее стереотипными для носителей британской лингвокультуры представлениями о гордости. На основании лингвокогнитивной интерпретации лексико-семантического поля британского лингвокультурного концепта гордость оказалось возможным целостное осмысление феномена «человека гордящегося»: постижение возможных источников гордости, психологических установок, поведенческих и физиогномических характеристик «Я» «человека гордящегося», а также выявление его пространственно-визуальноаудиально-эстетического портрета как проявления ассоциативно образного компонента британского лингвокультурного концепта гордость. Иными словами, нами было показано, что язык этнолингвокультурного сообщества может служить базой для воссоздания не только картины мира, но и человека -с одной стороны, вписанного в нее, с другой - ее творящего.
Динамическое проявление британского лингвокультурного концептуального знания о гордости связано прежде всего с дискурсивной деятельностью британской языковой личности, размышляющей над гордостью в человеке в контексте сменяющихся фоновых кадров ее существования в мире. И в наиболее общем виде представляет собой сочетание базового этнолингвокультурного знания языковой личности о гордости и ее индивидуальных лингвокогнитивных интерпретаций гордости. Причем вербальный компонент последних обусловлен прежде всего потенциалом ассоциативно-образных связей семантики языковых единиц.
Вербализация гордости как выражение личностного эмоционального знания британской языковой личности всегда существует в динамике и может быть рассмотрена как особая сфера дискурсивной самореализации языковой личности. Причем такой дискурс характеризуется оценочно-эмоциональной тональностью. Проведенное нами исследование дискурсивного отражения самовыражения «человека гордящегося» в рамках художественного континуума романа J. Galsworthy «The Man of Property», в частности, позволило выявить такие характеристики «гордого» дискурса, как эгоцен-тричность, оценочность, эмоциональная напряженность, а также в качестве возможных - ассертативность, повелительность, вербальную «сдержанность» и т.д.
Кроме того, включенное в микрокосм лингвокультуры, любое знание о гордости необходимо занимает определенное место в системе аксиологических «координат» этнокультурного сообщества. Что отражается в коннотациях лингвистических единиц, данное знание воплощающих. Особенностью коннотативного аспекта британского лингвокультурного концепта гордость следует признать в первую очередь его в высшей мере субъективный характер. Выступающая как положительное саморефлексивное знание человека, гордость в себе всегда, что вполне естественно, аксиологически оценивается положительно. Собственно же явление гордости всегда воспринимается языковой личностью как изначально эмоционально положительно маркированное. В то же время проявления гордости в «Другом», наблюдаемые при самообъективации «человека гордящегося», получают положительные, негативные или нейтральные аксиологические коннотации в зависимости от представлений наблюдающего «Я» «здесь-и-сейчас» о характере гордости «Другого» и, главное, его индивидуально-личностной системы ценностей.
Так, в контексте нашего диссертационного исследования был установлен статус лингвокультурного феномена гордости как источника лингвоког-нитивного знания человека об одной из сфер «Я»-бытия, а именно о сфере положительного самосознания и аксиологического самоопределения в мире.
Причем отметим, что проведенное нами исследование не преследовало цели охватить все возможные аспекты лингвокогнитивного познания концепта гордость. Мы стремились доказать сам факт существования британского лингвокультурного феномена гордости как особого концептуального саморефлексивного знания британской языковой личности и показать различные стороны его организации. Основной задачей предполагая выявление возможных путей познания человека через лингвистическое воплощение его гордости и его знания о ней. В процессе исследования открылись новые, требующие разрешения и дальнейшей разработки вопросы, например: проблема систематизации «стилистики» гордости, проблема диахронического изучения лингвокультурных представлений о гордости и т.д.
Они составляют перспективу исследования лингвокультурного феномена гордости - настолько же широкую и непредсказуемую, насколько бесконечен и незауряден процесс самопознания человека.
Список научной литературыПопова, Наталья Вячеславовна, диссертация по теме "Теория языка"
1. Ажеж К. Человек говорящий: Вклад лингвистики в гуманитарные науки. М.: Едиториал УРСС, 2006. - 304 с.
2. Аймермахер К. Знак. Текст. Культура. — М.: Дом интел. Книги, 1998. — 258 с.
3. Алефиренко Н.Ф. Современные проблемы науки о языке. — М.: Флинта-Наука, 2005а.-416 с.
4. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики: Монография. -М.: Гнозис, 20056.-326 с.
5. Ананьев Б.Г. Человек как предмет познания. — JL: Изд-во ЛГУ, 1968. — 338 с.
6. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. — М.: Наука, 1974.-367 с.
7. Артемьева Е.Ю. Психология субъективной семантики. — М.: Наук, 1999.-349 с.
8. Арутюнова Н.Д. Оценка в механизмах жизни и языка // Язык и мир человека. М.: «Языки русской культуры», 1998. - С. 130-274.
9. Арутюнова Н.Д. Сравнительная оценка ситуаций. Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз., 1983, Т. 4., №4. - С. 120-156.
10. Ю.Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. 895 с.
11. Балли Ш. Язык и жизнь. М.: УРСС, 2003. - 228 с.
12. Бахтин М.М. К философии поступка // Философия и социология науки и техники. Ежегодник 1984-1985. -М., 1986. -С.80-160.
13. Бахтин М.М. Человек в мире слов. — М.: Русские словари, 1995. — 139 с.
14. Н.Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. —445 с.
15. Белл Р. Социолингвистика: цели, методы и проблемы. — М.: Международные отношения, 1980. — 320 с.
16. Беляевская Е.Г. Семантика слов. — М.: Высшая школа, 1987. — 128 с.
17. Бенвенист Э. Общая лингвистика. — М.: Прогресс, 1974. — 447 с.
18. Бернс Р. Развитие «Я концепции» и воспитание. - М.: Прогресс, 1992.-420 с.
19. Богин Г.И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов: Автореф. дис. докт.филол.наук. — Д., 1984. — 31 с.
20. Борисова Л.И. Ложные друзья переводчика. — М.:НВИ-ТЕЗАУРУС, 2002.-212 с.
21. Борисова Л.И. Перевод неологизмов с английского языка на русский в научно-технических текстах. — М.: ВЦП, 1987. — 115 с.
22. Бреслав Г. Психология эмоций. М.: Смысл, 2004. — 544 с.
23. Брудный А.А. Психологическая герменевтика. — М.: Лабиринт, 1998. — 336 с.
24. Брунер Дж. Психология познания: За пределами непосредственной информации. — М.: Прогресс, 1977. — 412 с.
25. Будагов Р.А. Человек и его язык. — М.: Изд-во МГУ, 1976. — 428 с.
26. Будагов Р.А. Язык — реальность — язык. — М.: Наука, 1983. — 260 с.
27. Валгина Н.С. Теория текста. — М.: Логос, 2004. — 279 с.
28. Васильев А.Ф. «Человек гордящийся» в социокультурном контексте: Автор, дисс. канд. философ, наук. Ижевск: 2004. — 18 с.
29. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. — М. Русские словари, 1996.-416 с.
30. Вейнрейх У. О семантической структуре языка. // Новое в лингвистике. Вып. V. -М.: Прогресс, 1970. С. 163-249.
31. Вердиева З.Н. Семантические поля в современном английском языке. -М.: Высш. школа, 1986. 120 с.
32. Ветхий Завет. В 2-х томах. Т. 1. - СПб.: Авангард, 1990. - 543 с.
33. Виноградов В.В. О теории художественной речи. — М.: Высшая школа, 2005.-287 с.
34. Виноградов В.В. О языке художественной прозы. — М.: Наука, 1980. — 358 с.
35. Винокур Г.О. Культура языка. — М.: Лабиринт MMVI, 2006. — 256 с.
36. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. — М.:УРСС, 2005. 176 с.
37. Вишаренко С.В. Принципы структурирования концепта «honour» и текстовая реализация его ядерных компонентов (на материале ранненовоанг-лийского периода). Автореф. дисс. канд. филол. наук. Спб.: 1999. -23 с.
38. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Ком Книга, 2006. -280 с.
39. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании. Филологические науки. № 1,2001.-С. 64-72.
40. Воркачев С.Г. Методологические основания лингвоконцептологии. / Аспекты метакоммуникативной деятельности // Теоретическая и прикладная лингвистика: Межвузовский сборник научных трудов. Вып. 3. -Воронеж, 2002. - С. 79-95.
41. Воркачев С.Г. Оценка и ценность в языке. — Волгоград: Парадигма, 2006.- 186 с.
42. Воробьев В.В. Лингвокультурология: теория и методы. — М.: Изд-во РУДН, 1997.-331 с.
43. Гак В.Г. Языковые преобразования. — М.: Языки русской культуры, 1998.-763 с.
44. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М.: КомКнига, 2006. 144 с.
45. Гарнцев М.А. Проблема самосознания в западноевропейской философии (от Аристотеля до Декарта). М.: Издательство МГУ, 1987. - 215 с.
46. Гейвин X. Когнитивная психология. — СПб.: Питер, 2003. — 272 с.
47. Гринев С.В. Введение в лингвистику текста. — М.: Изд-во МГУ, 1998. — 57 с.
48. Гринев С.В. К основам антропологической лингвистики. // Вестник МГОУ, сер. «Лингвистика», № 6. М.: Изд-во МГОУ, 2005. - С. 21-24.
49. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. — М.: Просвещение, 1969. — 182 с.
50. Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. — М.: Прогресс, 1985. — 450 с.
51. Гуревич П.С. Философия человека. — М.: ИФРАН, 1999. — 218 с.
52. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание, Коммуникация. — М.: Прогресс, 1989. — 310 с.
53. Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века. // Язык и наука конца XX века. М.: Изд-во РГГУ, 1995. - С. 239-320.
54. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания, 1994. № 4. - С. 17-33.
55. Джонсон Лэрд Ф. Процедурная семантика и психология значения. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23: Когнитивные аспекты языка. — М.: Прогресс, 1988. С. 234-257.
56. Епифанцева Н.Г. Межуровневые связи в системе моно- и полипредикативных единиц (во французском языке в сопоставлении с русским). — М.: Изд-во МПУ, 1999. 220 с.
57. Жинкин Н.И. Язык — речь — творчество: исследования по семиотике, психолингвистике, поэтике. — М.: Лабиринт, 1998. — 364 с.
58. Иванов А.В. Мир сознания. — Барнаул: Изд-во АГИИК, 2000. — 240 с.
59. Ившин В.Д. Коммуникативный синтаксис английского языка. — М.: Изд-во МГПИ им. В.И. Ленина, 1982. 150 с.
60. Ившин В.Д. Синтаксис речи современного английского языка. — Ростов-на-Дону: Феникс, 2002. 320 с.
61. Изард И. Эмоции человека. М.: Изд-во МГУ, 1980. - 439 с.
62. Изард К.Э. Психология эмоций. СПб.: Питер, 2006. - 464 с.
63. Ильин Е.П. Эмоции и чувства. — СПб.: Питер, 2002. — 750 с.
64. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Ин-т языкознания РАН, 1992.-330 с.
65. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004.-390 с.
66. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: КомКнига,2006.-264 с.
67. Касерес X. Введение в современную лексикографию. — М.: Изд-во иностранной литературы, 1958. — 254 с.
68. Катц Дж. Семантическая теория // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая семантика. Вып. X. М.: Прогресс, 1981. - С. 33-39.
69. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. — М.-Л.: Наука, 1965.- 110 с.
70. Кияк Т.Р. Мотивированность лексических единиц. — Львов: Вища школа, 1988.- 160 с.
71. Клапаред Э. Чувства и эмоции. // Психология эмоций. — СПб.: Питер,2007.-С. 131-141.
72. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: Издательство ЖИ, 2007.- 152 с.
73. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: УРСС, 2005. - 232 с.
74. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 192 с.
75. Кон И.С. В поисках себя: Личность и ее самосознание, М.: Политиздат, 1984.-335 с.
76. Кон И.С. Открытие «Я». М.: Прогресс, 1983 - 327 с.
77. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М.: ЧеРо, 2003 — 349 с.
78. Кошевая И.Г. К проблеме знака и значения в языке. — М.: Изд-во МГПИ, 1976.- 143 с.
79. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация.) М.: Диалог - МГУ, 1998. - 352 с.
80. Крюкова О.П. Самостоятельное изучение иностранного языка в компьютерной среде (на примере английского языка). — М.: Логос, 1998. — 127 с.
81. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмапьного анализа). // Язык и наука конца 20 века. — М.: Изд-во РГГУ, 1995. С. 144-238.
82. Кузьменко Е.Л. Вербальная характеристика личности. — М.: МГОУ, 2005. -258 с.
83. Кузьменкова Ю.Б. От традиций культуры к нормам речевого поведения британцев, американцев и россиян. — М.: Изд-во ГУ ВШЭ, 2005. — 315 с.
84. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. — М.: Высшая школа, 1988. — 192 с.
85. Лакофф Дж. Когнитивная семантика. // Язык и интеллект. — М.: Прогресс, 1996.-С. 143-184.
86. Леонтьев А.А. Слово в речевой деятельности. — М.: УРСС, 2003. — 248 с.
87. Леонтьев А.Н. Деятельность, сознание, личность. — М.: Политиздат, 1975.-304 с.
88. Леонтьев А.Н. Лекции по общей психологии. М.: Смысл, 2000. - 344 с.
89. Литвин Ф.А. Многозначность слова в языке и речи. — М.: Высшая школа, 1984.- 119 с.
90. Локк Д. Опыт о человеческом разуме. // Избр. философские произведения. -Т. 1.-М., 1960.-671 с.
91. Лотман Ю.М. Семиосфера. — СПб.: Искусство, 2004. — 704 с.
92. Лук А.Н. Эмоции и личность. М.: Просвещение, 1982. - 175 с.
93. Лурия А.Р. Язык и сознание. — М.: Изд-во МГУ, 1979. — 319 с.
94. Ляпон М.В. Оценочная ситуация и словесное моделирование. // Язык и личность. М.: Наука, 1989. - С. 24-34.
95. Мамардашвили М.К. Необходимость себя. — М.: Лабиринт, 1996. — 430 с.
96. Марголис Дж. Личность и сознание. — М.: Прогресс, 1985. — 200 с.
97. Марчук Ю.Н. Динамика слов основного словарного фонда в развитии языковой личности. // Проблемы теории языка и переводоведения. — М.: изд-во МГОУ, 2006. С. 77-78.
98. Марчук Ю.Н. Методы моделирования перевода. — М.: Наука, 1985. — 201 с.
99. Маслова В.А. Лингвокультурология. М.: Издательский центр «Академия», 2001. - 208 с.
100. Мечковская Н.Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура. — М.: Academia, 2004. — 432 с.
101. Миронов В.В., Иванов А.В. Онтология и теория познания. — М.: Гардарики, 2005. 447 с.
102. Миронова Н.Н. Дискурс — анализ оценочной семантики. — М.: НВИ-ТАЗАУРУС, 1997. 158 с.
103. Мягкова Е.Ю. Эмоционально-чувственный компонент значения слова. Курск: Изд-во КГПУ, 2000. - 110 с.
104. Найссер У. Познание и реальность: Смысл и принципы когнитивной психологии. — М.: Прогресс, 1981. — 230 с.
105. Налчаджян А.А. Я-концепция. // Психология самосознания. Хрестоматия. Самара: Издательский Дом «БАХРАХ-М», 2003. - С. 270-332.
106. Налчаджян А.А. Этнопсихология. СПб.: Питер, 2004. - 381 с.
107. Наумов В.В. Лингвистическая идентификация личности. — М.: КомКнига, 2006.-240 с.
108. Нелюбин Л.Л. Лингвостилистика современного английского языка. -М.: Изд-во МОПИ им Н. К. Крупской, 1990. 109 с.
109. Нелюбин Л.Л. Очерки по введению в языкознание. М.: Изд-во МГОУ, 2005.-214 с.
110. Нелюбин Л.Л., Бухтиярова С.А., Гаркуша Л.Г., Филиппова И.Н. Сравнительная типология английского и русского, немецкого и русского, французского и русского языков. М.: Изд-во МГОУ, 2004. - 204 с.
111. Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. История и теория перевода в России. М.: Изд-во МГОУ, 2005.- 148 с.
112. Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. История науки о языке. М.: Изд-во МГОУ, 2004.-338 с.
113. Никитин М.В. Лексическое значение слова: (структура и комбинаторика). -М.: Высшая школа, 1983. 127 с.
114. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высшая школа, 1988. - 168 с.
115. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. М.: Наука, 1983.-215 с.
116. Новиков Л.А. Художественный текст и его анализ. М.: Русский язык, 1988.-300 с.
117. Новый Завет. Свято-Введенская Оптина Пустынь, 2002. - 927 с.
118. Ортони А., Клоур Дж., Коллинз А. Когнитивная структура эмоций. // Язык и интеллект. М.: Прогресс, 1995. - С. 316-384.
119. Остин Дж. Л. Слово как действие. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17: Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. - С. 22-129.
120. Ощепкова В.В. Образность в семантической системе языка. М.: Изд-во МОПИ им. Н.К. Крупской, 1989. - 53 с.
121. Павиленис Р.И. Проблема смысла: Современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль, 1983. - 286 с.
122. Пантилеев С.Р. Самоотношение как эмоционально-оценочная система. М.: Изд-во МГУ, 1991. — 108 с.
123. Петренко В.Ф. Введение в экспериментальную психосемантику: исследование форм репрезентации в обыденном сознании. М.: Изд-во МГУ, 1983.- 194 с.
124. Пико делла Мирандола Дж. Речь о достоинстве человека. Пер. JI. Брагиной. // История эстетики. Памятники мировой эстетической мысли в 5-ти тт. Т. 1.-М.: 1962.-С. 506-514.
125. Платонов К.К. Система психологии и теория отражения. М.: Наука, 1982.-309 с.
126. Попов Ю.В., Трегубович Т.П. Текст: структура и семантика. Минск: Вышейш. школа, 1984. - 189 с.
127. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж: Изд-во Воронежского гос. ун-та, 2000. - 30 с.
128. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека. // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. -С. 8-69.
129. Постовалова В.И. Наука о языке в свете идеала цельного знания. // Язык и наука конца XX века. М.: Изд-во РГГУ, 1995. - С. 342-420.
130. Потебня А.А. Мысль и язык. // Потебня А.А. Слово и миф. М.: Правда, 1989.-С. 17-201.
131. Почепцов Г.Г. Языковая ментальность: Способ представления мира. -ВЯ. № 6. 1990.-С. 110-122.
132. Прохоров Ю.Е. Действительность. Текст. Дискурс. М.: Флинта-Наука, 2004. - 224 с.
133. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М.: УРСС, 2003.-224 с.
134. Прохоров Ю.Е., Стернин И.А. Русские: коммуникативное поведение. -М.: Флинта: Наука, 2006. 328 с.
135. Раусте фон Врихт M.JI. Образ «Я» как подструктура личности. Проблемы психологии личности. // Проблемы психологии личности. / Под ред. Е.В. Шороховой, О.И. Зотовой. М.: Наука, 1982. - С. 104-111.
136. Рахилина Е.В. Когнитивная семантика: история, персонажи, идеи, результаты. // Семиотика и информатика. Вып. 36. М.: Изд-во МГУ, 1998.-С. 274-324.
137. Розин В.М. Рефлексия в структуре сознания личности. // Проблемы рефлексии. Новосибирск: «Наука», 1987. - С. 176-228.
138. Роль человеческого фактора в языке. / Под ред. Б.А. Серебренникова -М.: Наука, 1988.-215 с.
139. Рубинштейн C.JI. Эмоции. // Психология эмоций. СПб.: Питер, 2007.-С. 244-256.
140. Сарджвеладзе Н.И. Личность и ее взаимодействие с социальной средой. Тбилиси: Мецниереба, 1989. — 187 с.
141. Сепир Э. Градуирование. Семантическое исследование. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16: Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. - С. 43-78.
142. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс, 2002. - 656 с.
143. Серебренников Б.А. Как происходит отражение картины мира в языке? // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988.-С. 87-107.
144. Сидоров Е.В. Опережающая обратная связь в речевой коммуникации и организации текста. // Проблемы теории языка и переводоведения. К юбилею Л.Л. Нелюбина. М.: Изд-во МГОУ, 2007. - С. 110-116.
145. Сидоров Е.В. Основы теории языка и речи. М.: Изд-во Воен. ин-та, 1991.-216с.
146. Сидоров Е.В. Проблемы речевой системности. М.: Наука, 1987. -138 с.
147. Симонов П.В. Информационная теория эмоций. // Психология эмоций. СПб.: Питер, 2007. - С. 276-302.
148. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia, 2000. - 128 с.
149. Соколов А.Н. Теория стиля. М.: Искусство, 1968. - 222 с.
150. Сорокин Ю.А. Речевые маркеры этнических и институционных портретов и автопортретов (какими мы видим себя и других). ВЯ. № 6. 1995.-С. 43-53.
151. Сорокин Ю.С. Психолингвистические аспекты изучения текста. М.: Наука, 1985.- 167 с.
152. Степанов Ю.С. В поисках прагматики (проблема субъекта). Изв. АН СССР. Серия лит. и яз. Т. 40. № 4. - М., 1981. - С. 325-332.
153. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 824 с.
154. Степанов Ю.С. Язык и метод. К современной философии языка. М.: Языки русской культуры, 1998. - 780 с.
155. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1985. - 171 с.
156. Столин В.В. Самосознание личности. М.: Изд-во Московского ун-та, 1983.-285 с.
157. Тарасова И.П. Структура смысла и структура личности коммуниканта. ВЯ. № 4. 1992.- С. 7-19.
158. Телегин JI.А. Некоторые вопросы морфологической мотивированности слова в языках различных типов. // Всесоюзный семинар по вопросам методики преподавания новых дисциплин: Тезисы докладов. Ташкент: Изд-во ТГПИИЯ им. Ф. Энгельса, 1973. - С. 106-128.
159. Телегин Л.А. О фонетической мотивированности слова в английском языке. // Проблемы теории языка и переводоведения. К юбилею Л.Л. Нелюбина. М.: Изд-во МГОУ, 2007. - С. 126-132.
160. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. -М.: Наука, 1986.- 141 с.
161. Телия В.Н. Типы языковых значений: Связное значение слова в языке. М.: Наука, 1981. - 269 с.
162. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000.-264 с.
163. Филмор Ч. Основные проблемы лексической семантики. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII: Прикладная лингвистика. М.: Прогресс, 1983.-С. 74-122.
164. Франк С.Л. Предмет знания об основах и пределах отвлеченного знания; Душа человека: Опыт введения в философскую психологию. СПб.: Наука, 1995.-655 с.
165. Хомякова Е.Г. Эгосфера. Ее моделирование и содержание. // Антропоцентризм в языке и речи. СПб.: Изд-во СПбУ, 2003. - С. 3-12.
166. Хухуни Г.Т. Основные тенденции развития русской лингвистической мысли конца XIX первой трети XX века (Описательная грамматика и история языка): Автореф. дис. докт. филол. наук. - Тбилиси, 1984. - 38 с.
167. Хухуни Г.Т. Русская западноевропейская переводческая мысль: (Основные тенденции развития до начала XX в.). Тбилиси, 1990. - 141 с.
168. Чалкова Е.Г. Современный английский язык и современная личность. -М.: ИМПРИНТ-ГОЛЬФСТРИМ, 1998. 252 с.
169. Чалкова Е.Г. Современный английский язык. М.: Изд-во МПУ «Народный учитель», 2000. - 253 с.
170. Чейф У. Значение и структура слова. М.: Прогресс, 1975а. - 232 с.
171. Чейф У. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 19756. - 430 с.
172. Человек. Текст. Культура. Екатеринбург: Ин-т развития регионального образования, 1994. - 235 с.
173. Шахнарович A.M. Языковая личность и языковая способность. // Язык система. Язык - текст. Язык - способность: Сб. ст. - М.: Изд-во Института русского языка, 1995. - С. 213-223.
174. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1987. - 192 с.
175. Швейцер А. Культура и этика. М.: Прогресс, 1973. - 340 с.
176. Шейгал Е.И., Арчакова Е.С. Язык, коммуникация и социальная среда. -Вып.2. Воронеж: ВГТУ, 2002. - С Л 9-24.
177. Шелякин М.А. Язык и человек. К проблеме мотивированности языковой системы. М.: Флинта-Наука, 2005. - 296 с.
178. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики.' М.: КомКнига, 2006.-280 с.
179. Шрейдер Ю.А. Человеческая рефлексия и две системы этического сознания. Вопросы философии. № 7. 1990 - С. 32-41.
180. Шульц П. Философская антропология. Новосибирск: НГУ, 1996. -118 с.
181. Щерба JI.B. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974.-427 с.
182. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. М.: Наука, 1974. - 255 с.
183. Юм Д. Трактат о человеческой природе, или попытка применить основанный на опыте метод рассуждения к моральным предметам // Юм. Д. Сочинения в 2-х т. Т. 1. - М.: Мысль, 1965. - С. 77-788.
184. Якобсон P.O. Избранные труды. М.: Прогресс, 1985. - 455 с.
185. Adler A. Superiority and Social Interest. Northwestern univ. press, 1970. -434 p.
186. Anderson J. A Simple Theory of Complex Cognition. // American Psychologist 51,1996.-P. 355-365.
187. Arieti S. Creativity. The Magic Synthesis. New York: Basic Books. 1976.-448 p.
188. Austin J.L. How to Do Things with Words. Oxford, 1962. - 166 p.
189. Bailey Richard W. Images of English: A cultural history of the language. — Univ.Michigan press, 1991. — 329 p.
190. Ballmer Th. Textlinguistik und Pragmatik. Hamburg, 1974. - 265 p.
191. Banerjee S.P. Dimensions of Self-Expressions: Freedom and Constraints. // Communication Identity and Self Expression. / Ed. by R. Freeman. Oxford,1984.-P. 132-156.
192. Blunkett D. A New England: An English identity within Britain. -Supported by the Heritage Lottery Fund. Speech to the Institute for Public Policy Research (ippr), 14 March 2005
193. Britt L., Heise D. From Shame to Pride in Identity Politics. In: S. Stryker, T.J. Owens, & R.W. White (Eds.), Self, Identity, and Social Movements. -Minneapolis: Universiry of Minnesota Press, 2000. P. 252—268.
194. Burchfleld Robert W. The English language. — Oxford: Oxford univ. press,1985.- 194 p.
195. Claparede E. Feelings and Emotions. In: Reymert M. L. (Ed). Feelings and Emotions. - Worcester: 1928. - P. 124 - 138.
196. Dijk T.A. van. Text and context: Explorations and the semantics and pragmatics of discourse. — London, 1977. — 261 p.
197. Galsworthy J. Censorship and Art. Kessinger Publishing, 2004. - 48 p.
198. Halliday M.A.K., Hasan R. Language, Context and Text: Aspects of language in a Social-Semiotic Perspective. — Oxford: Oxford Univ. press, 1989. — 206 p.
199. Higgins E. Т. Self-Discrepancy: A Theory Relating Self and Affect. In: Psychological Review, 94. 1987. - P. 319-340.
200. Kumar K. Nation and empire: English and British national identity in comparative perspective. In: Theory and Society. Vol. 29, № 5. - Springer Netherlands, 2000.-P. 575-608.
201. Leech G.N. Principles of Progmatics. — London, 1983. — 250 p.
202. Lewis M. Self-conscious emotions: Embarrassment, Pride, Shame, and Guilt. In M. Lewis & J.M. Haviland-Jones (Eds.), Handbook of emotions (2nd ed.). New York: Guilford Press, 2000. - P. 623-636.
203. McCrone D., Surridge P. National Identity and National Pride. In: Jowell, R., Curtice, J., Park, A., Brook, L., Thomson, K., Bryson, C. (eds) British and European - Social Attitudes: The 15th Report. - Aldershot: Ashgate, 1998.
204. Parret H. Les passions: Essai sur la mise en discours de la subjectivite. -Bruxelles: Mardaga, 1986. 199 p.
205. Romaine S. Language in society: An introd. to sociolinguistics. / Suzanne Romaine. Oxford: Oxford univ. press, 1994. - XII, 235 p.
206. Russell J.A. In Defense of a Prototype Approach to Emotion Con-cepts//Journal of Personality and Social Psychology. Vol. 60. — №1.1991.-P. 37-47.
207. Scheff T.J. Socialization of Emotions: Pride and Shame as Causal Agents. In: Theodore D. Kemper (Ed.). Research Agendas in the Sociology of Emotions. Albany: State University of New York Press, 1990.
208. Tangney J. P., Wagner P., & Gramzow R. Proneness to Shame, Proneness to Guilt, and Psychopathology. In: Journal of Abnormal Psychology. Vol. 101.1992.-P. 469-478.
209. Tangney J.P., Fisher К. Self-Conscious Emotions: The Psychology of Shame, Guilt, Embarrassment, and Pride. -NewYork: Guilford Press, 1995. -P. 25-63.
210. Taylor G. Pride, Shame, and Guilt: Emotions of Self-Assessment. Oxford: Oxford University Press, 1985. - 140 p.
211. Tracy J. L., Robins R. W. Putting the self into self-conscious emotions: A theoretical model. In: Psychological Inquiry. Vol. 15, №2. 2004. -P. 103-125.
212. СПИСОК СЛОВАРЕЙ, СПРАВОЧНИКОВ И ЭНЦИКЛОПЕДИЙ
213. Dictionary of the History of Ideas: Studies of sel. pivotal ideas / Philip P. Wiener, ed. in chief. Vol. 3. - New York: Scribner, 1973. - 677 p.
214. Liddle H.G., Scott R. A Greek-English Lexicon. Oxford, Clarendon Press, 1996.-490 p.
215. Longman Dictionary of Contemporary English. Pearson Education Limited, 2003.- 1950 p.
216. Longman Language Activator. The World's First Production Dictionary. -Edinburgh: Longman, 2001. 1587 p.
217. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. Bloomsbury Publishing Pic, 2002.- 1692 p.
218. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. / A.S. Hornby. -Oxford: Oxford University Press, 1995. 1428 p.
219. The Concise Oxford Dictionary of English Etymology. Oxford: Oxford University Press, 1996. - 576 p.
220. Webster's Unabridged Dictionary. Random House, Inc, 2001. - 2230 p.
221. Ахманова O.C. Словарь лингвистических терминов. M.: УРСС, 2005. -576 с.
222. Ю.Большой энциклопедический словарь. / Под ред. A.M. Прохорова. -М.: Советская энциклопедия, 1994. 1632 с.
223. П.Бочкарев А.Е. Семантический словарь. Нижний Новгород: Деком, 2003.-200 с.
224. Брускина T.JL, Шитова Л.Ф. Краткий русско-английский фразеологический словарь. / СПб.: Издательство «Лань», 1999. 256 с.
225. Кубрякова Е.С., Демьянов В.З. и др. Краткий словарь когнитивных терминов.-М., 1996.
226. Лингвистический энциклопедический словарь. / Под ред. В.Н. Ярцевой. -М.: Советская энциклопедия, 1990. 685 с.
227. Нелюбин Л.Л. Толковый переводческий словарь. М.: Флинта-Наука, 2003.-318 с.
228. Новейший философский словарь / Сост. А.А. Грицанов. Минск: Изд-во В.М. Скакун, 1998.-896 с.
229. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Ин-т русского языка им. В.В. Виноградова. М.: Азбуковник, 1999. - 944 с.
230. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. М.: Флинта-Наука, 2003. - 696 с.
231. Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты / Под ред. А.П. Сковородникова. -М.: Флинта-Наука, 2005. 480 с.1. ИСТОЧНИК ПРИМЕРОВ
232. Galsworthy J. The Forsyte Saga. Kent: Wordsworth Editions Limited, 1994. -726 p.
233. Galsworthy J. The Forsyte Saga. / The Man of Property. M.: Прогресс, 1974.-383 с.
234. Голсуорси Д. Сага о Форсайтах. Том 1. / Пер. с англ. под общ. ред. М.Ф. Лорие. - М.: Правда, 1983.-384 с.
235. МАТЕРИАЛЫ ГЛОБАЛЬНОЙ СЕТИ «ИНТЕРНЕТ»
236. Wikipedia, the free encyclopedia © 2001-2006. Электронная энциклопедия. en.wikipedia.org/wiki/Pride