автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Параметрическая модель когнитивного пространства метакоммуникации

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Гуревич, Любовь Степановна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Иркутск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Автореферат по филологии на тему 'Параметрическая модель когнитивного пространства метакоммуникации'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Параметрическая модель когнитивного пространства метакоммуникации"

004609584

На правах рукописи

Гуревич Любовь Степановна

ПАРАМЕТРИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ КОГНИТИВНОГО ПРОСТРАНСТВА МЕТАКОММУНИКАЦИИ

Специальность: 10.02.19 - теория языка

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени доктора филологических каук

3 о СЕН 2010

Иркутск-2010

004609584

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования города Иркутска «Иркутский государственный лингвистический университет»

Научный консультант: доктор филологических наук, профессор

Ковалева Лия Матвеевна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Тарасов Евгений Федорович

доктор филологических наук, профессор Шабанова Татьяна Дмитриевна

доктор филологических наук, доцент Рянская Эльвира Михайловна

Ведущая организация: Кемеровский государственный университет

Защита состоится 06 октября 2010 г. в 10 часов на заседании диссертационного совета ДМ 850.007.08 по защите докторских и кандидатских диссертаций в ГОУ ВПО г. Москвы «Московский городской педагогический университет» по адресу: 123459 г. Москва, Малый Казенный пер., д. 5 Б.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО г. Москвы «Московский городской педагогический университет».

Автореферат разослан «_»_

2010 г.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, доцент

СлЗП*

Н.Л. Огуречникова

Общая характеристика работы

Развитие современного научного лингвистического знания в течение последних нескольких десятилетий ознаменовано возросшим интересом к проблеме коммуникации, рассматриваемой преимущественно в парадигме междисциплинарных интегративных исследований, оказавшейся, таким образом, в фокусе внимания специалистов в области психолингвистики, лингвокультурологии, этнолингвистики, социологии, этнопсихологии и других смежных наук (В.В. Богданов, Е.М. Верещагин, Ю.Н. Караулов, В.Г. Костомаров, Е.С. Кубрякова, В.А. Курдюмов, Г.П. Мельников, Ю.Е. Прохоров, С.Г. Тер-Минасова, Е.В. Сидоров, И.А. Стернин, И.П. Сусов, O.A. Сулеймапова, С.А. Сухих, Е.Ф. Тарасов, Н.В. Уфимцева, H.JI. Грейдина, O.A. Леонтович, В.В. Красных, Н.М. Лебедева, В.Д. Попков, А.П. Садохин, и ДР-)-

В результате наметившейся тенденции «очертить парадигму бытия человека, соотнеся ее с апологией Иерархического Человека (Иерархического субъекта - в смысле Ю.М. Федорова 1996)», соединяющей в себе «индивидуальную пропозицию существования конкретного человека и обобщенную пропозицию существования человечества в делом» (Малинович Ю., Малинович М. 2003 : 20), формируется новый подход в исследовании процесса коммуникации.

В рассмотрении коммуникативной деятельности особое внимание уделяется социальному, культурному и историческому параметрам речи, составляющим некий набор общих для всех членов языкового сообщества знаний, представлений, ценностных ориентаций, называемых иначе набором «культурных предметов» и их символов, рассматриваемых в терминах индивидуального и коллективного когнитивных пространств.

Симбиоз различных коммуникативных и когнитивных пространств при порождении высказывания, а именно, планетарного (апелляции к глобальным явлениям) и личностного (апелляция к чему-то, имеющему существенное значение для данной личности) - (см.: Прохоров 2004: 155) не позволяет однозначно интерпретировать слова говорящего и, следовательно, указывает на то, что в процессе кодирования и декодирования информации необходимо учитывать не только лингвистическую составляющую, но и целый комплекс различных экстралингвистических компонентов, включающихся в процесс формирования смысла высказывания. Этот комплекс представлен в теории разноуровневой организации когнитивного пространства, постепенно завоевывающей приоритетное положение в современных методиках исследования диалогического дискурса (Baltes, Linderberger & Staudinger 1998; Cervone, Shadel & Jencius 2001; Gärdenfors 2004; Newby 1998; Peverelli 2000; Карасик 2004, Прохоров 2004,2008 и др.).

Существование общих закономерностей восприятия и концептуализации человеком познаваемой действительности, а также единых нужд и потребностей, обусловливающих определенное единообразие общих принципов восприятия мира и его осмысления, и, следовательно, сходство в формах протекания мыслительной и когнитивной деятельности человека (Ъагщаскег 1999), не отрицает и наличия сугубо индивидуального, личностного, определяющего восприятие и осмысление воспринятого в процессе когниции (Семёнова 2007: 7). В этом заключается сущность взаимодействия индивидуального и- коллективного когнитивных пространств человека. В индивидуальном сознании переплетаются, как минимум, две реальности: отраженные непосредственно в виде субъективных переживаний и ощущений (индивидуальное когнитивное пространство), и опосредованно через систему общественно выработанных способов осознания (коллективное когнитивное пространство), через языковые формы (см.: Баранова 1993 -1994).

Смысловой аспект коммуникации, в связи с этим, предстает перед исследователем в виде многослойного конструкта, включающего в себя металингвистические и семиотические знаки и подсказывающего слушающему, как интерпретировать то или иное высказывание. Проблема соотношения моделей вербализации и принципов интерпретации коммуникативной информации рассматривается в парадигме контекстуальных, реляционных и культурных процессов формирования смысла высказывания. В процессе интерпретации важнейшую роль для правильного понимания смысла высказывания играет метакоммуникативное высказывание, которое, время от времени, «вклинивается» в речь говорящего.

Метакоммуяикация как «коммуникация о коммуникации», в чьи основные коммуникативные функции входят комментирование, регуляция, уточнение, контроль и корректирование предшествующих высказываний, с открытым списком дополнительных, не менее значимых функций и, соответственно, (мета)языковых единиц, таким образом, попадает в область тех социально-институциональных процессов, верная к полная интерпретация которых видится возможной в парадигме взаимодействий индивидуальных когнитивных пространств коммуникантов и соотношений коллективного и индивидуальных когнитивных пространств говорящих.

В реферируемой диссертации список метаязыковых единиц (рефлексивов, регуяятивов, метаоператоров и др.) расширен выделенным пластом лексики, названным здесь метакоммуникативными предикатами и насчитывающим в англоязычном тезаурусе (британском и американском) несколько сотен лексических единиц. Метакоммуникативные предикаты представляют собой группу метаязыковых единиц, выделяющуюся некоторыми функциональными и

структурными свойствами, позволяющими определить их особое место в диалогическом дискурсе. Особенности когнитивной структуры метакоммуникативного предиката (способность аккумулировать в своей структуре два коммуникативных события, две коммуникативные ситуации) и его синтаксической функции в предложении (согласно вербоцентрической концепции - функции ядерного компонента в лехсико-синтаксической конструкции) предопределяют специфику его функционирования, рассматриваемую в настоящей работе через призму взаимодействия когнитивных пространств коммуникантов. Завоевывающая в настоящее время приоритетное положение методика прагмасемантического анализа, находит свое отражение в предмете, методологии, актуальности и научной новизне реферируемой диссертации.

Объектом настоящего исследования является лингвистический феномен когнитивного пространства метакоммуникации в квалитативных факторно-параметрических измерениях диалогического дискурса.

Предметом исследования являются метакоммуникативные предикаты в современном английском языке (британском и американском вариантах), составляющие ядро метакоммуникативного высказывания.

Материалом для исследования послужили свыше 10 ООО примеров из художественных произведений американских и британских авторов XIX - XX в.в., корпусов текстов, а также современных англоязычных периодических изданий (газет и журналов), статей и «живых» (звучащих) диалогов из Интернета, справочников, словарей и др.

Целью настоящего диссертационного исследования является создание параметрической модели индивидуального и коллективного когнитивных пространств метакоммуникации, заключающейся в определении структурно-параметрической идентификации и выявлении категорий языка и совокупности языковых средств, посредством которых осуществляется метакоммуникативная функция общения, а также выявлении прагмалингвистических зависимостей вычлененных параметров с последующей семантической интерпретацией.

В соответствии с намеченной общетеоретической целью в работе решаются следующие задачи:

1) устанавливается комплекс переменных величин, определяющих базовые параметры когнитивного пространства (векторы и фильтры преломления коммуникативной информации), позволяющие определить границы и уровни функционирования индивидуальных и коллективных когнитивных пространств в процессах коммуникации и метакоммуникации;

2) выявляются основные коммуникативные параметры Говорящего (эмоционально-чувственный и модальный параметры, параметр управления и контроля, рациональный параметр) и Слушающего (рациональный параметр, модальный и эмоционально-чувственный

параметры, рационально-модальный параметр), определяющие восприятие, концептуализацию и вербализацию коммуникативной информации;

3) определяется и уточняется объем значения понятий коммуникация и метакоммуникация, речевой акт и коммуникативный акт в целях их дифференциации и унификации исследовательского поля когнитивного пространства метакоммуникации;

4) разрабатывается параметрическая концептуальная модель когнитивного пространства, представляемая в работе как полиструктурное иерархическое образование, моделируемое из системы свойств и отношений включенных в него элементов, определяющих структурирование и функционирование диалогического и метакоммуникативного дискурсов;

5) определяются базовые параметры формирования двух типов человеческого коммуникативного опыта: объективного (обобщенного опыта определенного языкового коллектива) и субъективного (индивидуального человеческого опыта), которые объясняет наличие и функционирование двух видов когнитивных пространств: индивидуального и коллективного;

6) определяются релевантные параметры метакоммуникации, характеризующие особенности функционирования данного процесса в коллективном когнитивном пространстве, где рассматриваются общие (типологические) и частные (ситуативная и языковая обусловленность стимуляторов метакоммуникативных высказываний, роль фоновых знаний, прагматический потенциал индивидуальных и личностных смыслов и др.) характеристики метакоммуникации;

7) разрабатывается когнитивная модель метакоммуникации, в которой, на основе принципа дуализма языковой рефлексии (симультанности и постфактивности), устанавливаются параметры, определяющие прагмалингвистическую зависимость взаимодействий когнитивных пространств коммуникантов;

8) разрабатывается система интерпретативного описания метакоммуникативного дискурса на основе выделенных параметров когнитивной модели метакоммуникации, в качестве предмета исследования в которой вычленяется пласт англоязычной лексики — метакоммуникативных предикатов;

9) разрабатывается и апробируется методика описания моделирования метакоммуникативных смыслов в диалогическом дискурсе, на основании которой выявляются закономерности формирования новых языковых коннотаций и оттенков значений слов, новых семантических валентностей слова и других языковых явлений.

Актуальность настоящей диссертации заключается в ее методологической направленности на анализ языковой проблемы в ключе антропоцентрической парадигмы лингвистического исследования, где

особое внимание отведено говорящему, познающему и мыслящему Человеку - создателю и участнику диалогического и метакоммуникативного дискурсов. В соответствии с интеракционной моделью коммуникации, метакоммуникация рассматривается в парадигме преломления индивидуального социо-биопсихологического восприятия коммуникативной ситуации через конститутивные элементы культуры, человеческой деятельности и социальных отношений.

Актуальным является определение роли метакоммуникации в коммуникативных моделях, указывающей на её ицдексально-рефлексивный и самореферепциальный характер, обусловливающий соответствующее функционирование в процессе коммуникации. В связи с этим изучение неисследованного пласта англоязычной лексики — метакоммуникативных предикатов, являющихся центральной фигурой в метакоммуникативном высказывании, становится особо актуальным.

Актуальность предлагаемого подхода заключается в том, что он позволяет объединить социо-био-психолингвистические параметры человеческой коммуникативной деятельности в единую систему под общим термином «когнитивное пространство», дающую возможность объяснить многие явления языковой и внеязыковой действительности в их интегративпой взаимозависимости и взаимообусловленности (какой, собственно, и является коммуникативная деятельность), без уступительных ссылок в анализе коммуникации и метакоммуникации на «вхождение в сферу смежных наук».

Выявленное влияние когнитивных пространств на метакоммуникативную деятельность коммуникантов позволило выдвинуть гипотезу о существовании и взаимодействии особых параметров функционирования единого интегрированного когнитивного пространства индивидов, обеспечивающего гармонизацию процесса коммуникации при условии совпадения комплекса коммуникативно значимых конституентов.

Особенности функционирования глагольных единиц, вводящих в речь метакоммуникативное высказывание, в свою очередь, легли в основу гипотезы о существовании отдельного обширного пласта лексики в современном английском языке, названного здесь метакоммуникативными предикатами, а также ряд частных гипотез о характере их семантизации в коммуникативном и метакоммуникативном контекстах.

Научная новизна диссертации состоит в следующем:

1. Разработана параметрическая модель когнитивного пространства метакоммуникации, в которой выявлены типовые параметры метакоммуникативной ситуации (особенности распределения коммуникативных ролей коммуникантов, стратегии и тактики построения коммуникации, соотношение ролей говорящего и наблюдателя и др.), структурно-смысловые параметры речевого произведения

(формируемые прагматические, семантические и синтаксические параметры метакоммуникативных высказываний, определяющих их знаковые системно-языковые характеристики), экстралингвистические параметры (знания о мире, мнения, установки, цели адресата, необходимые для понимания текста т.д.), с включением параметров более частного характера, таких, как: рациональный, модальный, эмоционально-чувственный параметры и параметр управления и контроля говорящего и слушающего.

2. Разработана когнитивная модель метакоммуникации, репрезентирующая данный феномен как процесс совмещения двух коммуникативных ситуаций в рамках единой коммуникативной структуры, в зависимости от соотношения которых определяются основные прагмалингвистические характеристики диалогического дискурса.

3. Предложен новый подход к исследованию смысла метакоммунккативного высказывания через призму когнитивного пространства коммуниканта, который позволяет проникнуть в сущность усвоения имплицитного содержания высказывания контрагента коммуникации, «выводя на поверхность» скрытые глубинные смыслы высказывания и интенции говорящего.

4. Разработан терминологический аппарат для описания когнитивной модели метакоммуникации и структуры когнитивного пространства.

5. Дано теоретическое обоснование введения в научный обиход понятия ментальной модели когнитивная склейка. На основе сравнительного анализа с описанными в современной научной литературе ментальными моделями выявлены её структурные отличия и особенности функционирования в ментальной деятельности индивида.

6. Определен объем понятия метакоммуникации, на основании чего выявлен пласт глагольной лексики в современном английском языке (несколько сотен лексических единиц), названный в работе метакоммуникативными предикатами. Метакоммуникативные предикаты в современном английском языке впервые стали предметом специального лингвистического исследования.

Методологической базой научного изыскания послужили исследования в области когнитивной лингвистики, психолингвистики, психологии, социолингвистики, психофизиологии, лингвистической философии, лингвистической прагматики, когнитивной психологии, семантического синтаксиса. В качестве методологических принципов настоящего исследования избираются принцип антропоцентризма и интегративный подход к исследованию феномена метакоммуникации.

Методы исследования определяются комплексным характером исследуемого феномена и многогранностью антропоцентрического подхода к изучению лингвистической проблемы, включающей в фокус

научного интереса различные ипостаси Человека Говорящего, такие, как Человек Биологический, Человек Социальный, Человек Познающий и др. В связи с этим, наряду с общенаучным гипотетико-дедуктивным методом и общепризнанными лингвистическими методами компонентного, функционального и концептуального анализа используются также функционально-прагматический и прагмасемантический подходы к описанию языка, пропозициональный анализ структуры текста, принцип формально-трансформационных процедур выявления и идентификации компонентов речи, коммуникативно-прагматический и когнитивный подходы.

В ходе исследования в качестве теоретических основ использованы следующие базовые научные концепции: 1) теория когнитивного пространства (В.В. Красных, В.И. Карасик, Ю.Е. Прохоров, П.А. Горбанъ; Р.В. Baltes, A.J. Greimas, А.Н. Schlesinger, G.B. Newby, U. Linderberger, E. Staudinger, A. Bandura, C.M. Cervone, B. Shadel, S.T. Jencius, M.R. Endsley, P. Gärdenfors, A.E. Maas, P. Peverelli, S. Krippner и др.); 2) теория коммуникации и метакоммуникации (Т.А. Воронцова, Я.Н. Еремеев, В.Б. Кашкин, Е.В. Сидоров, И.П. Сусов, Д.Г. Трунов, G. Bateson, A. Lenz, D. Nahl и др.) 3) теория языковой (коммуникативной) личности (Ю.Н. Караулов, В.В. Богданов, И.П. Сусов, С.А. Сухих и др.); 4) теория модальности как категории ментального плана (как широкой семантической категории, включающей значения эмоционального и коммуникативно-прагматического уровня) (Н.Д. Арутюнова, Ш. Балли, JI.M. Ковалева, Т.И. Семёнова, И.Б. Шатуновский, A.M. Шахнарович и др.), 5) теория оценки (прагматические аспекты) (Н.Д. Арутюнова, Е.М. Вольф, Ч. Стивенсон, В.Н. Телия, P.M. Хэар) и др.

Теоретическая значимость диссертации определяется разработкой и введением в научный оборот понятия когнитивного пространства метакоммуникации. Предлагаемая в исследовании модель когнитивного пространства метакоммуникации, представляющая собой интегративное полиструктурное образование и позволяющая объединить в едином анализе лингвистические компоненты высказывания с пара- и экстралингвистическими компонентами, открывает новые возможности теоретического осмысления множества других языковых структур.

Общетеоретической значимостью исследования обладает раскрытие возможностей антропоцентрически и коммуникативно ориентированного когнитивного анализа посредством модели когнитивного пространства -более емкой когнитивной структуры, чем концепт, схема, сцена, сценарий и др.

Принятая в работе градация Наблюдателя (Внешний и Внутренний Наблюдатель, Наблюдатель-Экспериенцер и Наблюдатель-Интерпретатор) в когнитивной модели метакоммуникативного высказывания раскрывает новые возможности в исследовании когнитивных структур языковых единиц, способствует более глубокому

их осмыслению и предоставляет исследователю теоретически новый подход к лингвистическому анализу.

Выделение пласта лексики английского языка, группы метакоммуникативных предикатов, их классификация и научное описание являются теоретически значимыми для лексикографических исследований, как в английском, так и в любом другом европейском языке.

Практическая значимость работы связана с возможностью использования полученных результатов в курсах когнитивной лингвистики, общего языкознания, лингвистического анализа текста, лексикологии, стилистики, психолингвистики и социолингвистики, а также в преподавании практических аспектов английского языка у студентов старших курсов языковых вузов. Результаты настоящего исследования могут быть использованы для дальнейшего развития теории коммуникации, а также когнитивной лингвистики, прагмалингвистики и теории языка.

Апробация результатов исследования. Основные положения диссертации прошли апробацию в виде докладов на международных, Всероссийских и региональных научных, научно-практических конференциях и научно-методических семинарах. Отдельные положения и результаты работы были представлены на I Международной научной конференции «Языки и транснациональные проблемы» (Москва, 22 — 24 апреля 2004 года), на научно-методическом семинаре «Германистика в России. Традиции и перспективы» (Новосибирск, 2004), на V Международной научной конференции «Этногерменевтика и когнитивная лингвистика» (Кемерово, 10-12 октября 2006 г.), на втором Сибирском лингвистическом семинаре руководителей научных проектов и школ «Методология лингвистических исследований в России» (Новосибирск, 2006), на Международном конгрессе по когнитивной лингвистике (Тамбов, 2006), на Международной научно-практической конференции «Восточное общество: Интеграционные и дезинтеграционные факторы в геополитическом пространстве АТР» (Улан-Удэ, 27 июня - 1июля 2007 г.), на третьей международной научной конференции «Языки профессиональной коммуникации» (Челябинск, 23-25 октября 2007 г.). Результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры теоретической лингвистики Иркутского государственного лингвистического университета (2007, 2008, 2009 г.г.) и на заседаниях научно-методологического семинара в Иркутском государственном лингвистическом университете.

Основные положения диссертации представлены в публикациях общим объемом 56,06 п.л., включая две монографии, раздел в коллективной монографии, статьи и тезисы докладов, в том числе в восьми статьях, опубликованных в ведущих рецензируемых научных изданиях.

На защиту выносятся следующие основные положения:

1. Когнитивное пространство представляет собой операциональную самопорождающую(ся) и саморегулирующую(ся) систему, в которой формируется, развивается и трансформируется человеческий коммуникативный опыт.

2. Когнитивная структура метакоммуникативного высказывания объединяет в себе две коммуникативные ситуации, характер соотношения которых (одновременность или предшествование) оказывает влияние на стратегический и интерпретативный модусы коммуникации.

3. В языковых моделях метакоммуникативного дискурса отражается когнитивно-психологическая специфика мировосприятия индивида (гештальтное мышление, фрагментарная репрезентация образа мира в ментальных моделях, «достраивание» образов реального мира элементами прототипических ментальных моделей и др.), которая обеспечивает расхождение индивидуальных когнитивных пространств коммуникантов и нередко становится основной причиной коммуникативного диссонанса.

4. В специфике языковой категоризации мира отражается тенденция человеческого мышления к «визуализации абстрактных образов», т.е. совмещению образов абстрактных понятий с образами конкретных материальных сущностей (например, зашкаливать - о весе, температуре, проходить красной линией по... - о событии, идее, белое пятно - о чем-то неизученном, неизведанном и т.д.) в ментальных моделях особого типа, названных здесь когнитивными склейками.

5. В коммуникативно-функциональных особенностях метакоммуникативного дискурса обнаруживается наличие широкого диапазона и прагматической асимметрии смысловых реализаций метакоммуникативных предикатов, что доказывает влияние взаимодействия когнитивных пространств на интерпретативную составляющую коммуникации.

Объем и структура диссертации. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографии, списка использованных словарей и списка цитируемых источников примеров и их сокращенных обозначений. В конце каждой главы даются выводы по главам.

Во Введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, формулируются цель и задачи исследования, выделяются объект, предмет и методы исследования, определяются научная новизна, теоретическая и практическая значимость, формулируются основные положения, выносимые на защиту, а также приводятся данные об апробации и внедрении диссертационного исследования.

В Главе 1 «Категория пространства в современной лингвистике н концепция когнитивного пространства» выявляется природа когнитивного пространства на основе современных представлений о

сущности пространства в целом, определяется место когнитивного пространства в типологии существующих пространств.

Феномен пространства, исследуемый в различных направлениях современной науки, принято рассматривать в двух его базовых ипостасях: а) пространство «объективное», или «физическое», рассматриваемое как одно из условий существования материи, и б) пространство «субъективное», связанное с осознанием его людьми, имеющее форму пространства «перцептуального» и «концептуального».

В рамках концептуальной модели стало возможным исследование многомерного пространства, не апплицируемого на трехмерный мир, а представляющего собой полиструктурное иерархическое образование, моделируемое из системы свойств и отношений включенных в него элементов. Таким образом, когнитивное пространство предстает перед исследователем в качестве многоуровневой сложной системы, определяемой как совокупность концептов и отношений, в которых переплетаются различные аспекты человеческого бытия, и берет свое начало, развивается и видоизменяется человеческий опыт.

Когнитивные пространства понимаются как «рабочие пространства разума», интегрирующие такие категории, как мысли, идеи, память, воображение, сознание и самосознание и др., заключающиеся в обобщенном поюггаи человеческого опыта, в том числе и коммуникативного опыта. Существование человеческого опыта в двух ипостасях: объективной (обобщенный опыт определенного языкового коллектива) и субъективной (индивидуальный человеческий опыт) объясняет наличие и функционирование двух видов когнитивных пространств (индивидуального и коллективного).

Когнитивное пространство предполагает наличие и взаимодействие когнитивных, семантических, семиотических, прагматических, психолингвистических, психофизиологических и др. конституентов (измерений), которые, с одной стороны, обеспечивают его многоуровневую иерархическую организацию, с другой стороны, выступают в качестве фильтров и векторов преломления информации в процессе коммуникации. Исходя из того, что процесс коммуникации — это двусторонний процесс, одни и те же конституенты когнитивного пространства выступают в роли фильтров информации для Отправителя и в роли векторов преломления для Получателя коммуникативного сообщения. Передаваемая в процессе коммуникации информация претерпевает множественные изменения под влиянием данных векторов: происходит редукция и трансформация языковых структур («гТы это...» -«Понятно. Не беспокойтесь, все сделаю, как надо» - семиотический вектор (наличие общих фоновых знаний) предопределяет наличие редуцированных фраз в коммуникации)', адаптация исходящего сообщения в соответствии со статусными, возрастными, тендерными и др. характеристиками контрагента коммуникации (обращение к подруге: «Леля, я тут в киношку намылился»;

обращение к менее близкому человеку: «Я собираюсь пойти в кино»)', изменения параметров ситуации коммуникации в соответствии с целями и задачами коммуникантов («Ой, я совсем забыл, мне нужно зайти еще в одно место» - стремление прервать коммуникацию, которая перестала интересовать коммуниканта)', трансформация прагматической составляющей под влиянием выбранного коммуникантами типа коммуникативного поведения, преследуемых коммуникативных целей и выбора стратегических и тактических средств коммуникации («Ах, ты так? Тогда я совсем с тобой разговаривать не буду!» — выбор агрессивной тактики для достижения поставленной цели в изменившихся условиях (собеседник не соглашается на что-либо)) и т.д. В терминах когнитивного пространства, таким образом, становится возможным исследование и описание процесса формирования смысла в коммуникации при учете нестабильности, подвижности и, в некоторых случаях, ненаблюдаемости её составляющих.

Когнитивное пространство языка, таким образом, предстает перед исследователем не просто как набор знаний и представлений о мире (такая репрезентация «статичности» в синхроническом или диахроническом срезах больше коррелирует с понятием картины мира), а как сложная во всех отношениях операциональная иерархически структурированная система.

По выработанному в реферируемой диссертации определению, когнитивное пространство языка представляет собой операциональную самопорождающую(ся) и саморегулирующуюся) систему, в которой формируется, развивается и трансформируется человеческий коммуникативный опыт.

В парадигме исследования коммуникативного опыта особое место занимает коммуникативная (в том числе языковая) личность. В качестве основных, определяющих характеризацию коммуникативной личности, выделяются три параметра - когнитивный, мотивационный и функциональный (см.: Конецкая 2006), - которые можно условно отнести к экстериоризационным параметрам (отражающим переход из внутреннего во внешний план действия). Интериоризационные параметры коммуникативной личности (отражающие преобразование структуры деятельности предметной в структуру внутреннего плана сознания), в свою очередь, определяют представление коммуникативной личности о себе, заключающееся в теоретической модели «Я-концепция», а также в ментальных представлениях человека об окружающей его действительности, ментальных репрезентациях, которыми он оперирует в процессах когниции и коммуникации.

Одним из наиболее важных вопросов в теории ментальной репрезентации является вопрос о том, как формируются ментальные модели, являющиеся строительными блоками когнитивных пространств. Одной из таких моделей является логически выведенная в реферируемом

диссертационном исследовании ментальная модель, получившая название когнитивной склейки.

Исходя из того, что перцептивные образы1 не имеют в природе конкретно-образного воплощения, они искусственно привязываются к условно-символическим обозначениям, принятым в человеческом сообществе. Причем, в зависимости от национально-культурных особенностей, они могут существенным образом отличаться друг от друга. Например, символическое обозначение времени имеет отличия в разных культурах, варьируясь от прямой шкалы с нулевой отметкой посередине до схемы в виде круга (циферблат). Абстрактное понятие времени, таким образом, визуализируется (т.е. приобретает конкретно-образное воплощение) в виде данных графических изображений.

Можно предположить, что тенденция к визуализации абстрактных образов базируется на механизме использования и осмысления опыта практической жизни человека в мире, о котором писал Дж. Лакофф (Лакофф 2004). Согласно его концепции, у человека, взаимодействующего с действительностью, формируются и постоянно воспроизводятся простые когнитивные структуры в виде схем образов (image schémas). В связи с психофизиологическими особенностями восприятия человеком окружающей действительности, большинство фундаментальных концептов организовано с помощью пространственных метафор. Отмечено, что обобщенное понятие всего «хорошего», «позитивного» в жизни человека задается пространственным ориентиром «вверх». Опыт пространственной ориентации человека порождает также так называемые ориентационные метафоры, основанные на таких ориентационных соответствиях, как, например, «вместилище», «верх - низ», «перед - зад», «часть - целое», «траектория движения» и т.д. (Лакофф, Джонсон 2004: 42). В новых структурных образованиях они приобретают черты материальных сущностей и веществ, а именно, «телесность», способную к визуализации. И хотя данная телесность метафорическая, основанная не на отождествлении абстрактных сущностей с материальными объектами, а всего лишь на ассоциации с ними, метафорический перенос создает некое подобие когнитивных склеек — ментальных структур, объединяющих в себе черты независимых друг от друга концептов абстрактного и конкретного объектов.

Концепция геометрических структур в репрезентации абстрактных образов как частный пример когнитивных склеек, имеет под собой основу национально-культурного свойства. Возможно, единственным объяснением психологии подобной репрезентации является привязанность абстрактных понятий в отдельной культуре (или культурах) к принятым условным обозначениям в системе бытовых и научных представлений,

1 Здесь имеются в виду все перцептивные образы, за исключением визуальных образов, ибо визуальные образы изначально наделены способностью к визуализации.

которая влияет на формирование конкретно-образных представлений отдельной личности и социума в целом.

Анализируя примеры разного вида метафор, которые приводятся Лакоффом и Джонсоном, и другие примеры, мы отчетливо осознаем, что в основе формирования новых и вполне устойчивых связей между концептами, на первый взгляд, далеких друг от друга по своему смысловому наполнению, лежит ассоциативный механизм. Концептуальные метафоры формируются по аналогии с устройством и функционированием перцептивной системы человека. Например, концептуализируя поле зрения как вместилище, а то, что находится внутри, как его содержимое, человек может сказать The ship is coming into the view — Корабль появляется в поле зрения (пример из Лакофф и Джонсон, 2004), где корабль, плывущий по морю, входящий в поле зрения человека, ассоциируется с объектом, занявшим определенное место во вместилище, называемом зрительным полем. В основе данных ассоциаций лежат естественно-биологические процессы человека, обусловленные особенностями функционирования его перцептивной системы. В связи с этим, формирование метафор с помощью данного механизма происходит на подсознательном уровне, а сам процесс, соответственно, является естественным и непроизвольным. Появление их в речи всегда спонтанно и не воспринимается как аномальное не только в том культурно-языковом сообществе, на чьем языке была представлена данная метафора, но и в других сообществах, на чей язык она была переведена.

Эти наблюдения дают основание полагать, что ментальные образования, названные в настоящей диссертации когнитивными склейками, имеют под собой иную основу. Когнитивная склейка, по предлагаемому здесь определению, есть ментальная модель, отражающая объединение абстрактного концепта с конкретно-образным концептом, не связанных друг с другом общностью ассоцштивных компонентов, происходящее на основе условно-символических обозначений, принятых в данном культурно-языковом сообществе. Они не обусловлены особенностями естественного функционирования перцептивной системы человека, а «навязаны» культурно-историческими традициями данного языкового сообщества репрезентировать данное понятие таким образом. Когнитивная склейка, в свою очередь, порождает языковые модели (метафоры), такие как шкала времени, отрезок времени, обратный отсчет времени, время отмеряет ход и т.д., основанные на описанном выше механизме. Происходит искусственное «привязывание» абстрактного понятия к образу конкретного материального объекта. Такие же наблюдения касаются обозначения абстрактного понятия веса, которое часто репрезентируется в ментальных схемах в виде луча с начальной нулевой отметкой и делениями из положительных цифр, и склейка имеет языковые соответствия, типа приближающийся к нулевой отметке (обозначению

температуры соответствует та же структура), выше (ниже) на два деления, зашкаливать (о весе, о температуре) и т.д.

Культурно-историческая традиция, например, выделять (подчеркивать красным цветом) в перечне событий наиболее важное из них, породила следующую метафору, основанную на когнитивной склейке: проходить красной линией по... (о событии). Особенность репрезентации различных классификаций (опять же условно принятая в человеческом сообществе) в виде перечня (или шкалы) порождает языковые модели типа: совсем рядом с птицами стоят рептилии или особи более низкого уровня и т.д.

В отличие от описанных Дж. Лакоффом и М. Джонсоном и др. авторами метафор, когнитивные склейки не возникают спонтанно в сознании, и, следовательно, без знания условных обозначений, принятых в социуме для того или другого абстрактного понятия, невозможно ни правильное употребление языковых клише, ни восстановление двух «склеенных» концептов в ментальных моделях.

Признание существования когнитивных склеек предполагает, что условно-символические обозначения абстрактных понятий в культурно-языковых сообществах порождают не только особые языковые модели, но и формируют особую систему категоризации (категориальный аппарат) абстрактных сущностей (и не только), обеспечивающую функционирование когнитивного пространства языка. Эта система категоризации впоследствии используется индивидом в качестве продуктивной модели создания новых классификаций и новых языковых соответствий.

В парадигме исследований ментальных моделей, формирующихся в сознании коммуникативной личности, в реферируемой диссертации выделяются параметры, определяющие восприятие коммуникативной информации, влияющее в дальнейшем на интерпретативный компонент метакоммуникативного высказывания. В ходе исследования обнаружилась следующая закономерность: несмотря на то, что такие параметры, как система ценностей и отношений, социально обусловленная мотивация, система знаний и представлений и др. способствуют выявлению нестабильных (переменных) характеристик коммуникативной личности, эти параметры определяют структуру устойчивого образования -коллективного когнитивного пространства коммуникантов. Формирование индивидуального когнитивного пространства, в свою очередь, характеризуется параметрами, обладающими большей степенью стабильности (модели воспитания, . образование, тендерная принадлежность, интерпретативные способности и др.).

Взаимодействие коллективного и индивидуального когнитивных пространств в процессе коммуникации также обнаруживает ряд закономерностей. В частности, несмотря на в известной степени уникальность индивидуальных когнитивных пространств, включённость

коммуникантов в единое коллективное когнитивное пространство обеспечивает общность их фоновых знаний и кодовый доступ к индивидуальным и личностным смыслам. Диалогический дискурс (и метакоммуникативная деятельность в том числе) обнаруживает, в связи с этим, ряд специфических характеристик, таких, как грамматическая и лексическая неполнота текста (эллипсис), а также превалирование или, в некоторых случаях, полная замена вербальных знаков невербальными.

Еще одним важным логическим заключением настоящего исследования было обнаружение следующей закономерности: функционирование коллективного когнитивного пространства в речевой коммуникации и метакоммуникации обеспечивает проявление и развитие многих лингвистических феноменов. Было выявлено, в частности, что под воздействием целенаправленных и нецеленаправленных (спонтанных, хаотичных) сил в когнитивном пространстве, присутствующие в человеческом сознании личностные и индивидуальные смыслы имеют тенденцию к переходу из субъективных категорий в объективные, объясняя тем самым механизм возникновения культурных коннотаций в языковом сообществе и многие другие языковые явления, связанные с появлением, развитием и трансформациями языковых структур в процессе коммуникации.

Под влиянием векторов преломления когнитивного пространства коммуникативная информация претерпевает множественные изменения: происходит адаптация исходящего сообщения в соответствии со статусными, возрастными, тендерными и др. характеристиками контрагента коммуникации; изменения параметров ситуации коммуникации в соответствии с целями и задачами коммуникантов; трансформация прагматической составляющей под влиянием выбранного коммуникантами типа коммуникативного поведения, преследуемых коммуникативных целей и выбора стратегических и тактических средств коммуникации и т.д.

Когнитивное пространство, таким образом, интегрирует в единой системе разноуровневые (междисциплинарные) характеристики человеческой коммуникации, предполагая комплексное исследование этого структурно сложного явления, с одной стороны, изначально снимая вопрос о неправомерности внедрения лингвистического анализа в смежные дисциплины и, с другой стороны, обеспечивая более точную модель человеческого коммуникативного взаимодействия.

Глава 2 «Методологические и теоретические основы описания коммуникации и метакоммуникации» включает в себя анализ феноменов коммуникации и метакоммуникации, выявление их интегративных и дифференциальных черт, и определение их структурных И функциональных различий. В настоящей главе внимание акцентируется на тех аспектах знания о коммуникации, которые напрямую соотносятся с изучаемой проблематикой и способствуют формированию основы для выявления природы метакоммуникации.

Проблема определения релевантных параметров метакоммуникации связана непосредственным образом с проблемой определения сущности метакоммуникации, типологии метакоммуникативных единиц, определения границ их функционирования, в связи с чем, в данной главе дается сравнительный анализ метаединиц языка, которые выполняют похожие с метакоммуникативными предикатами функции и обладают частично совпадающими с ними объемом значения и функциональными характеристиками. Рассматриваются параметры коммуникативного диссонанса и условий успешной коммуникации индивидов. В числе параметров, определяющих препятствие успешной коммуникации, называется спектр двусмысленных языковых феноменов, вклинивающихся в речь Адресанта и требующих дополнительного комментария в виде метакоммуникативных высказываний. К параметрам, определяющим появление метакоммуникативных высказываний в коммуникации, относится ряд психофизиологических реакций Говорящего на реплики собеседника, которые обеспечиваются (и прогнозируются) особенностями преломления коммуникативной информации через векторы индивидуальных когнитивных пространств коммуникантов.

С момента появления понятия «метакоммуникация» в научном тезаурусе произошел ряд существенных изменений в его значении: от упрощенного понимания его как «невербального знака, сопровождающего речевое высказывание» до самостоятельного высказывания в речи говорящего, выполняющего определенные коммуникативные функции и несущего определенную смысловую нагрузку.

Метакоммуникация часто рассматривается как «процесс организации и управления динамикой интеракции посредством языковых средств (метакоммуникативных единиц), характеризующихся высокой степенью конвенциональности» (Синицына 2005: 4), служащий установлению, поддержанию и размыканию коммуникативного контакта.

Являясь по своей сути разновидностью коммуникации, метакоммуникация обладает рядом специфических характеристик, среди которых можно назвать интеграцию двух коммуникативных ситуаций под одним языковым знаком (текущей и прецедентной коммуникативных ситуаций), аксиологичность, многоуровневость структуры, рефлексивность и др. Метакоммуникативный предикат, обладающий обобщенным значением «коммуникации о коммуникации», вводит одновременно две ситуации говорения: 1) собственно коммуникацию (текущую коммуникативную ситуацию) и 2) коммуникацию как объект текущей коммуникации (прецедентную коммуникативную ситуацию). Иными словами, Адресант метакоммуникативного высказывания, «говоря о чьём-то говорении» и, этим самым, совершая акт коммуникации, указывает в своей речи на некую имевшую место коммуникативную

ситуацию (коммуникативный акт), в которой эта речь становится предметом высказывания.

На уровне метакоммуникации меняется характер источника метакоммуникативного высказывания: из перцептивного он превращается в ментальный. Меняются темпоральные характеристики: синхронические отношения между объектом высказывания и самим высказыванием переходят в диахронические. Прецедентная коммуникативная ситуация (ПКС) становится недоступной для перцепции и, следовательно, для уточнения и восполнения недостающих фрагментов в картине мира. Появляются аксиологические характеристики компонентов прецедентной коммуникативной ситуации, которые являются результатом экспликации имплицитных смыслов и которые могут передаваться с помощью дополнительных паравербальных средств и т.д.

Рефлексивный характер метакоммуникации обеспечивает вход в текстовую организацию диалогического дискурса, стратегическую динамику коммуникативного взаимодействия, вносит некую упорядоченность в соотношение эксплицированных и имплицитных смыслов, частично снимая сложность в восприятии двусмысленных и имплицитных высказываний.

Проблема определения релевантных параметров метакоммуникации также связана с функциональными особенностями данного феномена. А именно, метакоммуникативное высказывание не возникает в речи спонтанно, его появлению предшествуют некоторые закономерности протекания диалогического дискурса, определению которых в настоящей работе посвящен крупный блок исследовательской работы. В ходе исследования было выявлено, что существует ряд условий, предопределяющий метакоммуникативный дискурс в процессе коммуникации. Были выявлены четыре базовых параметра, составивших основу типологии условий появления метакоммуникативных высказываний в речи коммуникантов. Это: 1) ситуативная обусловленность стимуляторов метакоммуникативных высказываний (МКВ) (непропорциональная представленность имплицитных и эксплицитных идей в высказывании, не позволяющая однозначно интерпретировать речь контрагента коммуникации); 2) языковая обусловленность стимуляторов МКВ (собственно наличие импликаций и импликатур в речи контрагента коммуникации, выходящих за пределы когнитивной базы реципиента); 3) когнитивная обусловленность стимуляторов МКВ (отсутствие общих фоновых знаний у коммуникантов по отдельным топикам коммуникации); 4) прагматическая обусловленность стимуляторов МКВ (наличие индивидуальных и личностных смыслов, а также тропов, предполагающих двусмысленность интерпретации высказывания).

Таким образом, параметризация метакоммуникативной деятельности коммуникантов позволила выявить сущностные характеристики данного

феномена и обеспечила понимание не только особенностей внешних проявлений, сопутствующих данному процессу, но и его внутренних механизмов.

Выявленные механизмы, в свою очередь, легли в основу когнитивного моделирования процесса метакоммуникации, в котором получили отражение онтологические и структурные закономерности рассматриваемого феномена и их роль в интерпретативной деятельности коммуникантов.

Глава 3 «Когнитивная структура метакоммуникативного высказывания» посвящена описанию структурных и функциональных характеристик метакоммуникативного высказывания. В настоящей главе рассматривается его разноуровневая двойственность: двойственность репрезентируемой коммуникативной ситуации, двойственность Наблюдателя метакоммуникации, двойственность восприятия слушающим речи адресанта и двойственность темпорального соотношения двух коммуникативных событий метакоммуникации. Особенности когнитивной структуры метакоммуникативного высказывания определяют специфику функционирования метакоммуникативных предикатов и объясняют отдельные семантические и синтаксические запреты на определённые языковые формы и лексические единицы в диалогическом дискурсе. Здесь же дается анализ специфики взаимодействия когнитивных пространств, вскрываются принципы когнитивного моделирования в процессах коммуникации и метакоммуникации.

Сложность и неоднозначность метакоммуникативного высказывания, во-первых, заключается в том, что, с одной стороны, непосредственной функцией его в коммуникации является уточнение (комментирование) слов говорящего, с другой стороны, оно само является частью высказывания говорящего и нуждается в особой интерпретации собственного смысла, лежащего, как правило, за пределами экспликации. Во-вторых, метакоммуникация аккумулирует в себе одновременно две коммуникативные ситуации, предопределяя тем самым, наличие в своей когнитивной структуре двух адресантов и двух адресатов коммуникативного сообщения. Осложнено такое соотношение ролей в метакоммуникации совмещением роли Наблюдателя с ролью Адресанта.

В метакоммуникативном дискурсе было отмечено функционирование, по крайней мере, четырех типов Наблюдателя, влияющих на интерпретативный компонент высказывания, на прагматику и семантику метакоммуникативного предиката.

В современных научных исследованиях Наблюдателем принято называть субъекта восприятия. В коммуникации роль Говорящего не мыслится без Наблюдателя, «поскольку без наблюдения не может быть когнитивных взаимодействий, и уж тем более репрезентаций взаимодействий» (Кравченко 2001: 183). Взаимодействие Говорящего и

Наблюдателя в высказывании ассоциируется с «семантической нормальностью», которой определяется возможная интерпретация высказываний, хотя отмечается (и это тоже является нормой), что эти две роли не всегда совпадают (Кравченко 1996: 26).

В моделировании когнитивно-перцептивной категории «наблюдение» отражается каузальная зависимость Наблюдателя и Наблюдаемого. Эта зависимость прослеживается во всей иерархической типологии Наблюдателей, на разных уровнях восприятия (Верхотурова 2008: 151). В типологиях Наблюдателя выделяют Биологического Человеческого Наблюдателя (термин T.JI. Верхотуровой), по некоторым источникам это тривиальный Наблюдатель (standard observer) (Maturana 1978), Культурно-этнического Наблюдателя (Кубрякова 2004; Worf 1966), Субкультурного Наблюдателя (Шмелев 2002; Слышкин 2004), Гендерного Наблюдателя (у Т.Л. Верхотуровой - это Наблюдатель Женщина /Мужчина), Ситуативного (Потенциального) Наблюдателя (Селиверстова 2004, Сулейманова 1999), Наблюдателя-Личность (Ковалева 2008, Малинович 1996; Хахалова 2003; Ладыгин 2000: Попова 2006,) и др.

В классификации Наблюдателя отчетливо прослеживаются и отмечаются авторами дополнительные культурно-этнические, психологические, гендерные и т.д. особенности, актуализируемые в процессе коммуникации. Они уже изначально существуют у Говорящего в виде усвоенных знаний и сформированных ментальных представлений, моделей. В процессе общения происходит когнитивная обработка полученной информации, которая включает в себя соотнесение того, что есть в сознании индивида, с тем, что он получает извне.

Восприятие и ментальная обработка поступающей информации зависит от многих факторов: психологических, биологических, когнитивных и др., влияющих на результат этой обработки. Многообразие и сложность исходных критериев оценки реалий окружающей действительности обеспечивают при наличии сходных черт (так называемого стереотипа восприятия) в некоторой степени «непохожесть» каждого последующего отображения на предыдущее.

Отображение здесь понимается как преломление реального образа через множественные факторы восприятия (векторы когнитивного пространства), которые обеспечивают всякий раз неповторимый рисунок данного отображения.

Что касается собственно коммуникации, то актуальной типологией является типология соотношения Говорящего и Наблюдателя в высказывании, в зависимости от которого определяются основные прагмалингвистические характеристики диалогического дискурса.

В зависимости от того, совпадают или не совпадают коммуникативные роли Адресантов и Адресатов текущей и прецедентной коммуникативных ситуаций, были определены два основных типа Наблюдателя метакоммуникативной ситуации с двумя подтипами в

каждом из них. Это: 1) Внутренний Наблюдатель (Наблюдатель-Экспериенцер и Наблюдатель-Объект Воздействия); 2) Внешний Наблюдатель, который условно можно представить как Наблюдателя-Свидетеля, Очевидца прецедентной коммуникативной ситуации и Наблюдателя-Интерпретатора.

Необходимость выделения этих типов Наблюдателя продиктована тем обстоятельством, что от соотношения ролей Говорящего и Наблюдателя, а также от темпорального соотношения прецедентной коммуникативной ситуации и текущей коммуникативной ситуации зависит интерпретация прагм алингвистического содержания высказывания. С точки зрения традиционного языкового анализа, например, такие словосочетания, как меня оскорбили, его оскорбили, ты его оскорбил или ты меня оскорбляешь, в акционалыюм смысле не имеют существенных отличий. В рамках лингвистического анализа в данных словосочетаниях можно отметить только субъектно-объектные отличия в прототипической ситуации оскорбления. Анализ данных фраз как части диалогического дискурса через призму когнитивного пространства предполагает интерпретацию отличную от традиционной. Смысловое наполнение фразы находится в прямой зависимости от того, является ли Говорящий одновременно объектом собственной речи (автореферентное высказывание), или же он является наблюдателем коммуникативной ситуации, о которой идёт речь в настоящем, или он интерпретирует слова другого наблюдателя коммуникации, или он обращается к собеседнику, как объекту высказывания. От этих ролевых позиций зависит прагматика высказывания, и на этом фоне моделируется его смысл.

Совпадение ролей Говорящего и Наблюдателя-Экспериенцера метакоммуникативного высказывания является характерной чертой автореферентного высказывания, когда Говорящий сообщает о самом себе, как об объекте собственного (назовём его условно автореферентным высказыванием первого типа) или чужого высказывания (автореферентное высказывание второго типа).

В симультанной прецедентной коммуникативной ситуации автореферентное высказывание первого типа выполняет функцию комментирования, разъяснения, корректирования собственного высказывания или чужого мнения о собственном высказывании, в эту же категорию попадают метакоммуникативные перформативы. В качестве примеров первого типа высказываний можно назвать такие фразы я объясняю здесь..., я подчёркиваю..., я одобряю..., я шучу... и т.д.

В связи с тем, что некоторые виды оценки собственных коммуникативных действий являются по каким-то причинам неприемлемыми в автореферентном высказывании (из-за семантической избыточности, социальных конвенций, табу или собственно семантики глагола), на них накладывается семантический запрет. Например, нельзя сказать *Я себя оскорбляю этими словами ввиду того, что ситуация

оскорбления кем-то кого-то предполагает внешнего, а не внутреннего Наблюдателя, внутренний Наблюдатель (Экспериенцер), в свою очередь, предполагает состояние оскорбленности. Гипотетическое допущение (отчасти сомнительное по своей природе) того, что внутренний и внешний Наблюдатели могут быть совмещены в одном лице, предполагает сдвиг в семантике глагола, в котором отсутствует указание на состояние оскорбленности, обиды, и в целом смысл фразы будет равноценен следующему содержанию: Я говорю о себе оскорбительные вещи (Видите, я это делаю публично). Здесь содержится другая импликация, и осуществляются другие стратегии и тактики. В противном случае можно будет говорить о нарушении постулата достаточности или релевантности информации, о семантической избыточности.

По идентичной причине также невозможно употребление в автореферентной форме первого типа таких глаголов, как humiliate (унижать), chagrin (огорчать, досаждать), discomfit (приводить в замешательство), embarrass (смущать), shame (стыдить) и др., ввиду того, что эта ipynna глаголов предполагает внешнего Деятеля и внешнего Наблюдателя.

Сомнительным можно признать употребление следующего метакоммуникативного высказывания: *3десь я Вас обижаю, говоря что..., так как эта фраза в симультанной прецедентной коммуникативной ситуации может быть расценена собеседником как преднамеренная, спланированная каузация обиды (или оскорбление), а параллельное комментирование оскорбительных речевых действий может быть воспринято, как дополнительное, усугубляющее ситуацию, оскорбление. Та же ситуация, объективированная в прошедшей форме глагола (постфактивная прецедентная коммуникативная ситуация), выполняет совершенно иную функцию, и фраза Я Вас обидел звучит как извинение за совершенные некорректные речевые действия.

Второй тип автореферентного высказывания (заявление о себе, как об объекте чужого высказывания) в симультанной прецедентной коммуникативной ситуации предполагает высказывание по поводу слов собеседника. Этот тип высказывания выполняет функцию корректирования речевой деятельности собеседника, указывая ему на допущенные в разговоре неточности, некорректность или даже неприемлемые выражения. Чаще всего такие высказывания содержат оценочные характеристики действий собеседника или указание на перлокутивный эффект, вызванный предшествовавшим высказыванием собеседника. Например, Вы меня оскорбляете! (указание на перлокутивный эффект - каузированное состояние оскорблённости) можно интерпретировать как предупреждение от дальнейших подобных действий и как побуждение к извинению за сказанное.

Во втором типе автореферентных высказываний неприемлемым является употребление также таких метакоммуникативных предикатов,

как cheer (приветствовать громкими возгласами), approve (одобрять), admire (восхищаться, выражать восторг), congratulate (поздравлять) и др. в связи с очевидностью речевых действий собеседника, не требующей ни уточнения, ни комментария.

Интересно отметить, что во внешнем и внутреннем наблюдении одной и той же прототипической ситуации (например, оскорбления) работают различные механизмы метакогнитивного анализа. Если в первом случае перлокутивный эффект определяется по собственному внутреннему состоянию, по ощущениям, то во втором случае суждение выносится на основе внешних наблюдений за реакцией объекта оскорбления. Это обусловливает расхождение в объективации данных ситуаций в языке. В связи с чем, типичным описанием наблюдения за вызванным оскорблением состоянием обиды могут быть фразы: я чувствую обиду (каузируемое состояние оскорблённости) и я вижу, что он обижен (суждение, выносимое по внешне наблюдаемым признакам).

Необходимо также отметить, что о таком действии, как оскорбление, Наблюдатель судит по двум аспектам: по произнесённым оскорбительным словам и по реакции (оскорблённость) на эти слова. Причём, приоритетным фактором являются всё-таки слова, которые расцениваются Наблюдателем, либо как оскорбление, либо как нейтральное, не оскорбительное высказывание. На основании данной оценки Наблюдатель выкосит суждение по поводу адекватности или неадекватности реакции объекта оскорбления на высказывание: «он ничего плохого ему не сказал, а тот обиделся» или «он наговорил ему столько гадких слов, а тот и бровью не повёл!».

Наблюдатель-Очевидец отличается от Наблюдателя-Интерпретатора тем, что выносит оценочное суждение по поводу прецедентной коммуникативной ситуации на основе переработки собственного эпистемического знания - знания, приобретенного в процессе переработки перцептивного образа коммуникативной ситуации. Наблюдатель-Интерпретатор оценивает не собственно коммуникативную ситуацию, а метаденотат - результат когнитивной обработки перцептивного образа коммуникативной ситуации третьим лицом. В связи с этим состояние «наблюдённости» (термин A.B. Кравченко) имеет разную природу и обладает различными характеристиками. Гипотетически2, отличия могут заключаться в полноте образа: у Очевидца образ комплексный, включающий визуально-аудиальные и другие перцептивные характеристики, у Интерпретатора — аудиальный, неполный и заведомо искаженный, прошедший через векторы преломления индивидуального когнитивного пространства третьего лица. Отсюда вытекают различия по

1 Данная гипотеза не всегда соответствует действительному положению вещей. Иногда очевидец воссоздает менее реальную картину происшедшего, чем интерпретатор, в силу субъективных (личностные качества, интеллектуальные способности говорящего) и объективных (условия восприятия: удаленность объекта, неотчетливость изображения и т.д.) причин.

восполнимости образа (Очевидец может вспомнить дополнительные подробности ПК С) или его невосполнимости (Интерпретатор не может восполнить образ, но может его домыслить на основе сформированных ментальных моделей собственного сознания), а значит, и верифицируемое™ /неверифицируемости данного образа. Здесь же выводятся отличия по таким аспектам (параметрам), как знание, убежденность (Очевидец), предположение, сомнение (Интерпретатор).

Дм собственно лингвистического анализа два последних подтипа Наблюдателя не имеют существенного значения, но в анализе метакоммуникативного высказывания и при рассмотрении стратегий и тактик Говорящего, определения модальности высказывания и др., распределение коммуникативных ролей играет не последнюю роль. Это положение доказывается в работе на примере подгруппы метакоммуникативных предикатов унижения в современном английском языке (британский и американский варианты).

Исследованию семантики глагольных единиц, отражающих так называемую коммуникативную «игру на понижение», посвящено несколько работ отечественных и зарубежных исследователей (Larson 1995, Федосюк 1996, Иссерс 1997, 2004 и др.). Они справедливо отмечают, что в основе любого унижения как социального действия лежит базовая стратегия дискредитации личности, на которую «работают» множество тактик, таких, как оскорбление, высмеивание, насмешка, издевка и многие другие.

Одна и та же ситуация унижения с позиций разных типов Наблюдателя имеет различную интерпретацию. Этот факт подтверждает нашу гипотезу о нестабильности преломления поступающей информации через векторы индивидуальных когнитивных пространств и специфичность детерминантов когнитивного пространства коммуниканта.

Особенности данных преломлений высвечиваются в коммуникативных целях, стратегиях и тактиках Говорящего. Метакоммуникативное высказывание, таким образом, является отражением внутреннего мира говорящего, зеркалом его внутреннего психического состояния, его скрытых (и даже тщательно скрываемых) мыслей, чувств и желаний.

Анализ метакоммуникативных предикатов в преломлении индивидуальных и коллективных когнитивных пространств доказывает наличие широкого диапазона и прагматической асимметрии смысловых реализаций глаголов.

В диалогическом дискурсе четко прослеживается зависимость интерпретативного компонента высказывания от преломлений через семиотический, прагматический, социальный, психологический, культурно-исторический и другие векторы когнитивного пространства. Этим объясняются различия в толковании смыслов высказываний, совпадающих по своей семантической структуре (т.е. содержащих один и

тот же метакоммуникативный предикат). Метакоммуникативный глагол, приобретая предикативный статус и номинируя коммуникативную ситуацию унижения, оскорбления, обиды, поощрения, похвалы и др., может имплицировать совершенно иной, иногда даже противоположный словарному определению смысл. Так, говоря о ситуации, в которой кто-то кого-то оскорбил, Адресант чаще всего выражает своё неприятие данного действия и сочувствие жертве оскорбления. Упоминая о похвале, Говорящий может одновременно передавать ироническое или саркастическое отношение к данному действию. Всё это происходит благодаря преломлению через векторы когнитивного пространства Говорящего, соотносящего коммуникативную ситуацию с собственными ментальными представлениями.

В понимании партнера по коммуникации определяющей является адекватная интерпретация смысла высказывания, которая заключается в формуле: «Что было сказано? + Как было сказано? + Для чего было сказано?». Метакоммуникативные высказывания, возвращая слушающего к уже прошедшему коммуникативному действию, содержат имплицитную информацию об интересующих интерпретатора аспектах коммуникации, позволяя более точно вычленить для себя смысл сказанного.

Метакоммуникативная деятельность индивида в процессе коммуникации позволяет осуществлять множество коммуникативных стратегий, однако превалирующими стратегиями здесь являются речевая агрессия (стремление контролировать ход беседы и направлять в нужное русло) и саморепрезентация (демонстрация собственных аналитических и интерпретативных способностей).

Метакоммуникативное высказывание содержит имплицитную информацию об его авторе, дающую возможность интерпретатору вскрыть истинностные намерения и интенции говорящего, а также составить социо-психологический портрет собеседника.

Детерминанты индивидуального когнитивного пространства Говорящего, «расставленные» в метакоммуникативном высказывании, дополняют его социо-психологический портрет, обнажая систему ценностей, пристрастия, веру и убеждения, а также усвоенные нормы морали и нравственности автора речевого произведения.

Таким образом анализ метакоммуникативных высказываний позволяет обнаружить, что определяющую роль в моделировании смысла МКВ играет преломление поступающей информации через многочисленные векторы когнитивных пространств коммуникантов, которые, наряду с перечисленными выше компонентами когнитивной структуры метакоммуникации, являются одним из основных когнитивных конституентов данного процесса.

В Главе 4 «Метакоммуникации в англоязычном когнитивном пространстве» рассматриваются теоретические основы глагольной категоризации, которые стали определяющими для выделения и

классификации крупного пласта лексики - метакоммуникативных предикатов. Практический анализ метакоммуникативных предикатов обеспечил понимание особенностей преломления коммуникативной информации через векторы когнитивного пространства коммуникантов, подтверждая гипотезу о фрагментарности восприятия реальной действительности и зависимости формирования смысла высказывания в коммуникации от множества экстралингвистических и паралингвистических компонентов. На материале английских метакоммуникативных предикатов рассмотрены социо-психолингвистические, тендерные, возрастные и др. параметры коммуникативных ситуаций, влияющие на моделирование и интерпретацию смысла высказывания. Дан анализ ситуациям оскорбления, унижения, обиды, клеветы, похвалы, поздравления и др. в преломлении через векторы когнитивного пространства, открывающий в новом ракурсе их дополнительные характеристики, находившиеся до настоящего момента вне поля зрения исследователей.

В создании параметрической модели когнитивного пространства метакоммуникации были использованы языковые реализации метакоммуникативных дискурсов преимущественно анголоязычного (американского и частично британского) социумов с привлечением к анализу русскоязычных метакоммуникативных высказываний. Предметом исследования стал пласт лексики - англоязычных метакоммуникативных предикатов, на основе анализа которых было исследовано функционирование модели когнитивного пространства коммуникации и метакоммуникации в действии.

Учитывая широкое толкование метакоммуникации и возможные сочетания в нём вербальных и невербальных сообщений3, в категорию метакоммуникативных предикатов включается вместе с периферийными инвариантами несколько сотен лексических единиц.

Анализ семантики и особенностей функционирования данных предикатов позволил составить их типологию. По характеру прецедентной коммуникативной ситуации, репрезентируемой метакоммуникативным предикатом, были выделены две большие группы: предикаты вербальной прецедентной коммуникативной ситуации и предикаты невербальной прецедентной коммуникативной ситуации. Первая группа глаголов представляет собой прототипический вариант метакоммуникации.

Предикатами вербальной прецедентной коммуникативной ситуации были названы метакоммуникативные предикаты, в когнитивной структуре которых прецедентная коммуникативная ситуация представляет собой

3 О 4-х типах метакоммуникативных высказываний типологии Д.Г. Трунова, на основе которой нами проводилась выборка метакоммуникативных предикатов, см. во 2-ой главе, в параграфе 2.3.1. Типология метаязыковых единиц: рефлексивы, регулятивы, метаоператоры и метакоммуникативные предикаты

вербализованную коммуникацию. Они могут быть подразделены на а) предикаты понижения статуса адресата ПКС с ядерными элементами: abase (унижать), insult (оскорблять), scold (бранить), slander (оклеветать) и т.д.; б) предикаты повышенш статуса адресата ПКС с ядерными элементами: approve (одобрять), congratulate (поздравлять), justify (оправдывать) и т.д.; и в) предикаты с выраженным перлокутивным эффектом воздействия на адресата (Аг) с ядерными элементами: persuade (уговаривать), shame (стыдить), deceive (обманывать), encourage (ободрять), gladden (радовать), tease (дразнить), pain (огорчать) и т.д.

Третья группа предикатов представляет собой ряд лексических единиц, в семантике которых могут прослеживаться компоненты значений обеих предшествующих групп. Однако доминирующим компонентом, в отличие от предикатов 1-й и 2-ой групп, является отчетливо выраженный компонент оказанного перлокутивного воздействия (или полученного эффекта) на адресата ПКС.

Осмысление метакоммуникативных предикатов через призму когнитивного пространства коммуникантов позволило вскрыть закономерности формирования смысла высказывания в потоке речи, выявить принципиальные отличия в значениях одного и того же предиката в зависимости от характера актуализируемой в метакоммуникации прецедентной коммуникативной ситуации. С изменением характеристик ПКС изменяются стратегии, тактики, интенции и модальность говорящего и, следовательно, меняется смысл высказывания. Например, предложение Ты меня оскорбляешь! (симультанная прецедентная коммуникативная ситуация) можно интерпретировать как предупреждение коммуниканта от дальнейших оскорбительных действий, а предложение Ты оскорбил меня! (постфактивпая прецедентная коммуникативная ситуация) - как упрек. В первом случае, соответственно, используется стратегия и тактики контролирования темы коммуникации (недопущение последующих подобных действий коммуниканта), во втором случае стратегия и тактики формирования эмоционального настроя (например, чувства вины у собеседника) и побуждения к действию (извинению).

Некоторые характеристики прецедентной коммуникативной ситуации накладывают запрет на конкретные языковые формы. Например, в таком метакоммуникативном высказывании, как Ты перессорил всех родственников симультанная прецедентная коммуникативная ситуация невозможна (* Ты перессориваешь всех родственников), ибо, помимо того, что глагол перессорить относится к разряду результативных (финитных) глаголов, не предполагающих процессуальности, в его семантике заложен темпоральный ограничитель. Итеративный характер действия предполагает протяженность во времени, несопоставимую со временем произнесения фразы или предложения.

Это связано с преломлением метакоммуникативного высказывания через психологический и социальный векторы когнитивного пространства. Данное положение вещей доказывает тесную взаимосвязь коллективного и индивидуального когнитивных пространств с коммуникативной и метакоммуникативной деятельностью индивидов, подтверждая состоятельность разработанного и предлагаемого здесь подхода к прагмасемантическому анализу слова.

Сложность и неоднозначность метакоммуникативного высказывания заключается в том, что, с одной стороны, непосредственной функцией его в коммуникации является уточнение (комментирование) слов говорящего, с другой стороны, оно само является частью высказывания говорящего и нуждается в особой интерпретации собственного смысла, лежащего за пределами экспликации.

Рефлексия, или возвращение к прошлому дискурсу в дискурсе настоящем, определяется рядом объективных и субъективных причин. Фактически, под определениями типа «комментирование», «объяснение», «констатирование» или «оценивание» коммуникативных сообщений — основных функций метакоммуникативного высказывания — скрывается целый комплекс ситуативно обусловленных реализаций чувственного, рационального и прагматического компонентов речи, под влиянием которых один и тот же метакоммуникативный предикат получает совершенно иную интерпретацию и актуализирует в контексте совершенно иной смысл.

К такого рода реализациям можно отнести: 1) темпоральное соотношение текущей и прецедентной коммуникативных ситуаций в метакоммуникативном высказывании; 2) соотношение коммуникативных ролей адресантов и адресатов текущей и прецедентной коммуникативных ситуаций.

Анализируя первый тип соотношения, можно отметить, что прецедентная коммуникативная ситуация может стать объектом коммуникации в еще не прерванном диалогическом дискурсе или же быть частью другого дискурса, не связанного темпорально с текущей коммуникацией. В соответствии с этим мы обозначили эти два типа прецедентной коммуникативной ситуации как симультанную прецедентную коммуникативную ситуацию и постфактивную прецедентную коммуникативную ситуацию4.

* В действительности, понятие «симультанный» (от англ. simultaneous -одновременный) не совсем полно отражает сущность описываемого феномена. С точки зрения разумной логики, произнесенная только что фраза автоматически становится принадлежностью «прошлого» и не может рассматриваться как одновременное событие с произносимой в настоящий момент фразой. Но это предшествование не является принципиальным в сравнении с тем предшествованием, которое мы назвали «постфакгивным», ибо в данном различии, а именно, является прецедентная коммуникативная ситуация частью текущего

29

Симультанная прецедентная коммуникативная ситуация является порождением текущего диалогического дискурса. Это означает, что предметом речи прецедентной коммуникативной ситуации становится часть темы текущего дискурса, что можно определить вербальной формулой «возвращаясь к только что сказанному». На этом основании, комментированию, оценке, резюмированию и т.д. подвергаются слова действующих коммуникантов: Адресантаi или Адресата!. В этом типе прецедентной коммуникативной ситуации, как ни в каком другом, наблюдается отчетливо выраженная тенденция к соблюдению коммуникативных постулатов. В противном случае, неосторожное комментирование слов собеседника может вызвать непредвиденное размыкание коммуникативного контакта или же коммуникативную неудачу, характеризуемую невыполнением поставленных коммуникативных задач и провалом коммуникативных стратегий и тактик.

Например, указание в разговоре на нарушение собеседником коммуникативных постулатов или социальных норм и конвенций неизбежно приводит к конфликтному повороту в ходе беседы, размыканию коммуникативного контакта, как в следующей ситуации:

"That is such nonsense. Madam Gordeloup, you are disgracing yourself by your proceedings." («Это такая глупость! Мадам Горделуп, Вы позорите себя своими поступками5»).

"Oh! disgracing myself, am I? " In saying this Sophie picked herself iq? from among the dressing-cases, and recovered her seat. "I am disgracing myself! Well, I know very well whose disgrace is the most talked about in the world, yours or mine. Disgracing myself; and from you? What did your husband say of you himself.?"( Anthony Trollope «The C]averings»)fccO, я позорю себя?!» - говоря это, Софи встала со своего дорожного сундука и снова села на место. — «Я позорю себя? Ну, я-то точно знаю о чьем позоре говорят больше всех на свете: о моём или о Вашем! Позорю себя... а Вы-то! Что Ваш муж сам о Вас говорит?!»)

В симультанной прецедентной коммуникативной ситуации такого рода метакоммуникативные высказывания выполняют функцию регулирования речевых актов собеседника, осуществляется тактика предупреждения повторения подобных поступков, например:

Your quote is entirely misleading. He starts out by saying "Good job by our fans" and then says "Maybe it was too much" "But stuff happens". You are making Ovechkin to look like some sort of wimp when actually he isn't. You are

диалогического дискурса или не является, кроется ряд существенных различий в функционировании мегакоммуникативных предикатов.

5 В данном примере речь идет о речевом поступке, в котором прозвучало оскорбление в адрес героини, поэтому мы рассматриваем его как пример метакомму ни кати вно го высказывания.

disgracing the team (Hatfield, Apr 25 2009, 02:16 Phi) (Ваша цитата сбивает с толку. Он сначала сказал: «Молодцы наши болельщики, нечего сказать!», а затем добавил «Возможно, это чересчур», «Но всякое бывает». А Вы делаете из Овечкина нюню, хотя он на самом деле не такой. Вы позорите команду).

Здесь автор выдвигает обвинения говорящему с целью предупредить дальнейшее искажение информации в речи собеседника. Таким образом, говорящий делает попытку регулирования содержания беседы, попытку воздействия на ментальные представления собеседника.

Для постфактивной прецедентной коммуникативной ситуации характерны другие коммуникативные цели. Исходя из того, что постфактивная ПКС не связана в темпоральном соотношении с моментом текущей коммуникации, воздействие на автора высказывания с целью регулирования его речи не может быть осуществлено, здесь срабатывают другие цели, стратегии и тактики. Сравните следующий пример с тем же метакоммуникативным предикатом:

Gambians are disgraced by your many claims and you must feel shame of that (Sarjo Bayang, Editor-in-Chief, allgambian.net). (Гамбийцы унижены многочисленными Вашими претензиями, и Вам должно быть стыдно за это).

Это заявление сделано в адрес американского Президента в центральной прессе. Коммуникативной целью данного высказывания стало привлечение общественного внимания к поступку выдающегося политика, дискредитация его политического имиджа в глазах общественности. Необходимо отметить следующий факт: для смягчения формы дискредитирующего заявления, автор высказывания употребляет пассивный залог вместо логично обоснованного активного залога You disgraced. Это смягчение формы обусловлено социальными конвенциями, не допускающими прямого оскорбления адресата. Выбор соответствующей формы высказывания осуществляется на подсознательном уровне, проходя фильтрацию и преломление через векторы когнитивного пространства (в данном случае определяющим вектором является социальный), через рациональный и прагматический компоненты речи.

Анализ метакоммуникативных предикатов в современном английском языке показал, как меняется интерпреганта диалогического дискурса в связи с преломлением через когнитивные пространства коммуникантов. Внутренние представления слушающего о себе (Я-концепция) также являются фактором, влияющим на восприятие и интерпретацию коммуникативной ситуации и иногда способствуют созданию коммуникативного диссонанса. Анализ языковых ситуаций показывает, что именно несовпадение когнитивных пространств становится основной причиной непонимания коммуникантов, а близкое к полному совпадению когнитивных пространств, напротив, создает

условия для беспрепятственной коммуникации, характеризующейся, с одной стороны, немногословностью, с другой стороны, большой ёмкостью передаваемой в процессе общения информации. Обладая общими фоновыми знаниями, коммуниканты выходят на уровень общения объёмными символами - словами, номинирующими целую (конкретную, с реальными действующими лицами и образами, и связанными с ними индивидуальными и личностными смыслами и импликациями) ситуацию, превышающими в несколько раз объем значений простых слов.

Неразрывная связь когнитивного моделирования с актуализацией семантики лексических единиц в процессах коммуникации и метакоммуникации ещё раз подтверждает выдвигаемую в работе гипотезу о функционировании коллективного и индивидуального когнитивных пространств. В этом процессе прослеживаются и преломление, и преобразование устойчивых, на первый взгляд, лексических образований. Процесс смысловых трансформаций, осуществляемый в коммуникации и метакоммуникации, представляется невозможным без учета векторных преломлений информации в когнитивном пространстве. Когнитивное пространство, таким образом, становится не только основным «вместилищем» процессов языковых изменений, но и инструментальной базой трансформационных языковых процессов.

В Заключении обобщаются результаты исследования, определяются пути дальнейшего развития теории когнитивного пространства и теории метакоммуникации с центральным элементом структуры -метакоммуникативным предикатом.

Библиография содержит список цитируемой литературы из 337 наименования, список использованных словарей, включающих 17 наименований, а также список цитируемых литературных источников из 39 наименований.

Основные положения исследования отражены в следующих публикациях общим объемом 56,06 п.л.:

Статьи в ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях, рекомендованных ВАК

1. Гуревич, Л.С. От когнитивного моделирования к семантике слова [Текст] / Л.С. Гуревич // Вестник НГУ. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. — Новосибирск, 2004. — Т. 2. — Вып. 1. — С. 90-97 (1 п.л.).

2. Гуревич, Л.С. Коммуникативный акт УЭ речевой акт: проблемы соотношения понятий [Текст] / Л.С. Гуревич // Вестник НГУ. Сер.

Лингвистика и межкультурная коммуникация. - Новосибирск, 2007. - Т.

I.-С. 103- 109(0,75 п.л.).

3. Гуревич, Л.С. Метакоммуникативные предикаты, их семантика и прагматика [Текст] / Л.С. Гуревич //Вестник Читинского государственного университета. - № 5 (50). - Чита, 2008. - С. 84 - 92 (1,1 пл.).

4. Гуревич, Л.С. Метакоммуникативные предикаты через призму когнитивного пространства коммуниканта [Текст] / Л.С. Гуревич II. — Вопросы когнитивной лингвистики. - № 2. - Тамбов, 2008. - С. 32 - 39 (1 п.л.)

5. Гуревич, Л.С. Ментальная визуализация абстрактных образов: Когнитивные склейки [Текст] / Л.С. Гуревич //. - Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. Сер. Филология. -Иркутск, 2009. - № 1 (5). - С. 100 - 105 (0,75 пл.).

6. Гуревич, Л.С. Когнитивный подход в анализе перформативных глаголов [Текст] / Л.С. Гуревич // Вестник Читинского государственного университета. - № 4 (55). - Чита, 2009. - С. 105 - 111 (0,8 пл.).

7. Гуревич, Л.С. Коммуникация и метакоммуникация в диалектике познания [Текст] / Л.С. Гуревич // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. Сер. Филология. - Иркутск, 2009. - № 2 (6).-С. 148- 156(1,1 п.л).

8. Гуревич, Л.С. О правомерности использования термина «когнитивное пространство» в лингвистических исследованиях [Текст] / Л.С. Гуревич // Вестник Читинского государственного университета. - № 5 (56). - Чита, 2009. - С. 101 -107 (1п.л.).

Монографии

9. Гуревич, Л.С. Когнитивная модель действия [Текст] / Л.С. Гуревич, Л.М. Ковалева, Т.И. Семенова и др. // Когнитивный анализ слова: монография / Под ред. Л.М. Ковалевой. - Иркутск: Изд-во ИГЭА, 2000.-С. 127-159(2 пл.).

10. Гуревич, Л.С. Методика семантического исследования сложноструктурированных глаголов: монография [Текст] / Л.С. Гуревич //. - Чита: Изд-во ЧитГТУ, 2002. - 287 с (18 пл.).

II. Гуревич, Л.С. Когнитивное пространство метакоммуникации: монография [Текст] / Л.С. Гуревич. - Иркутск: Изд-во ИГЛУ, 2009. - 372 с (23,2 пл.).

Статьи в сборниках научных трудов 12. Гуревич, Л.С. Глаголы управления в английском языке: Лексико-семантическая классификация [Текст] / Л.С. Гуревич // Укрепление потенциала в области подготовки кадров в сфере бизнеса и менеджмента в регионе озера Байкал: тезисы докладов международной научно-практической конференции (Иркутск, 8 — 10 сентября 1999 г.) - Иркутск: Изд-во ИГЭА, 1999. - С. 356 - 358 (0,2 пл.).

13. Гуревич, JI.С. О предикатах контролируемого управления в английском языке [Текст] / Л.С. Гуревич II Лингвистические парадигмы и лингводидактика: тезисы докладов и сообщений IV международной научно-практической конференции (Иркутск, 21 - 24 июня 1999 г.) -Иркутск: Изд-во ИГЭА, 1999. - С. 22 - 24 (ОД п.л.).

14. Гуревич, Л.С. О моделировании семантики некоторых глаголов социально-институциональной деятельности [Текст] / Л.С. Гуревич // Лингвистическая реальность и межкультурная коммуникация: материалы международной научной конференции (Иркутск, 19-21 апреля 2000 года). - Иркутск: Изд-во ИГЛУ, 2000. - С. 47 - 49 (0,2 п.л.).

15. Гуревич, Л.С. Когнитивный цикл глагольной семантики: От восприятия к знанию [Текст] / Л.С. Гуревич // Языки и транснациональные проблемы: мат-лы I международной научной конференции (22 -24 апреля, 2004 г.). - М.: Изд-во ИЯ РАН, 2004. - С. 116 -124 (0,56 п.л.).

16. Гуревич, Л.С. О некоторых проблемах лингвистической терминологии [Текст] / Л.С. Гуревич // Современные гуманитарные исследования. - № 6 (7). - М.: Изд-во «Компания Спутник+», 2005. - С. 194-199 (0,75 п.л.).

17. Гуревич, Л.С. Коммуникативный акт в рамках теории речевой деятельности [Текст] / Л.С. Гуревич // Международный конгресс по когнитивной лингвистике: сб. мат-лов (26-28 сентября 2006 года). -Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2006. - С. 399 - 402 (0,2 п.л.).

18. Гуревич, Л.С. Перформативность: в поисках новой теории для решения старых проблем [Текст] / Л.С. Гуревич // Вопросы филологических наук. - № 1 (18). - М.: Изд-во «Компания Спутник+», 2006.-С. 31-37 (0,75 п.л.).

19. Гуревич, Л.С. Взаимодействие когнитивных пространств в метакоммуникативных высказывании [Текст] / Л.С. Гуревич // Языки профессиональной коммуникации: сборник статей участников Третьей международной научной конференции (Челябинск 23 - 25 октября 2007 г.) в2т.-Челябинск:Энциклопедия,2007.- Т. 1.-С.35-38(0,3п.л).

20. Гуревич, Л.С. К вопросу о месте метакоммуникации в теории коммуникации: Классификация [Текст] / Л.С. Гуревич // Восточное общество: интеграционные и дезинтеграционные факторы в геополитическом пространстве АТР: материалы международной научно-практической конференции (27 июня - 1 июля 2007 г.). - Улан-Удэ, 2007. -С.96 — 99 (0,3 п.л.).

21. Гуревич, Л.С. Коммуникация и метакоммуникация в диалектике познания [Текст] / Л.С. Гуревич // Ethnohermeneutik und kognitive Linguistik: тезисы докладов международной научно-практической конференции /Hrsg. von R.D. Kerimov. - Landau: Verlag Empirische Pädagogik, 2007. - C. - 432 - 435 (0,3 пл.).

22. Гуревич, JI.C. Метакоммуникативные предикаты и речевое поведение [Текст] / Л.С. Гуревич // Россия - Азия: механизмы сохранения и модернизации этничности: материалы международной научно-практической конференции (18-21 июня 2008 г.). - Вып. 3. - Улан-Удэ: Изд-во Бурятского госуниверситета, 2008. - С. 123 - 126 (0,3 п.л.).

23. Гуревич, Л.С. Об инкорпорированных компонентах глагольного значения [Текст] / Л.С. Гуревич // Вестник Бурятского госуниверситета. Сер. Филология. - Улан-Удэ, 2008. - Вып. 6. - С. 57 - 61 (0,6 п.л.).

24. Гуревич, Л.С. О метапонятиях в теории коммуникации [Текст] / Л.С. Гуревич // Современные лингвистические теории: проблемы слова, предложения, текста: сб. науч. статей. - Иркутск: Изд-во ИГЛУ, 2008. — С. 79-88(0,6 п.л.).

АВТОРЕФЕРАТ

Гуревич Любовь Степановна

ПАРАМЕТРИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ КОГНИТИВНОГО ПРОСТРАНСТВА МЕТАКОММУНИКАЦИИ

Подписано в печать 09.08.2010 г. Формат 60x90 1/16. Бумага офсетная. Печать трафаретная. Усл. печ. л. 2,25. Типография «11-й ФОРМАТ» ИНН 7726330900 115230, Москва, Варшавское ш., 36 (499) 788-78-56 www.autoreferat.ru

Отпечатано с готового оригинал-макета