автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Переход собственных имен в нарицательные. К проблеме лексико-семантического способа образования существительных русского языка XI-XX вв.

  • Год: 1990
  • Автор научной работы: Яковлева, Ольга Васильевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Одесса
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Переход собственных имен в нарицательные. К проблеме лексико-семантического способа образования существительных русского языка XI-XX вв.'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Переход собственных имен в нарицательные. К проблеме лексико-семантического способа образования существительных русского языка XI-XX вв."

ОДЕ/ХЛЙ ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ имени И.И.МЕЧЖОВА

На правах рукописи

ЯКОВЛЕВА Ольга Васильевна

1ЕРКХОД СОБСТВЕННЫХ №«ЕН В НАР/ЦАТЕЛЬШЕ. К ПРОБЛЕМЕ ЛЕКСИКО-СЕ'лАНТИЧЕСКОГО СПОСОБА ОБРАЗОВАНИЯ СУЩЕСТВД-' ТЕЛЬШХ РУССКОГО ЯЗШ. Х1-ХК вв.

Специальность ТО.02.01 - русский язык

. Автореферат

диссертации на соискание учеьор степени кандидата филологических каук

Опвоса - 1990

1 О. А

Работа выполнена э Одесском ордена Трудового Красного 'Знаменй государственном университете им. И.И.Мечникова

Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор СЕРГЕЕВ Ф.П.

Официальные оппоненты:

- доктор филологических наук, профессор ОТИн Е.С.

- кандидат филологических наук, доцент ХАРИТОНОВА Ы.М.-

Ведущая организация - Киевский государственный педагогический институт.

Защита состоится I ноября 1990 года в 15 часов на заседании специализированного совета по филологическим наукам, шифр ' К 068.24.00 в Одесском университете по адресу: 270058, г. Одесса, Пролетарский бульвар, 24/26, ауд. 130.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Одесского университета.

. Автореферат разослан . 1990 года

Д 49 .ми секретарь специализированного .

- совета | - Нушикян Э.А.

»л V:

л

ОБШ ХАРМСТЕРИСТШ, РАБОТЫ

Иоогеяопавдю овшптлчоского словообразования является одним да шмц'здишх вопросов языкознания. В связи с этим представляется вовным л повременным изучение процессов обогащения • словарного состава русского языка лексико-семаятическим способом, я которому относятся иссле^емый наш в представленной работе • процесс перехода имен собственных (ИС) в разряд нарицательных-слов.

Актуальность тс?ш обусловлена тем, что до настоящего времени ИС по'рожцает разноречивые точет зрзкия на его природу. Не снимается час лшй вопрос о галичпп/отсутотгли з ИС лексического значения и связи.собственных шея с пошпяяли; вообще пет общепри-, знанной теория значения ИС. Данные проблемы особенно остро стоят щи рассмотрении процесса "оноыа -»-апеллятив". Однако сат ' проблема, такого перехода на материале лэзсического состава русского языка не рассматривалась, в лингвистических исследованиях она представлена фрагментарно; всесторонне механизм перехода ИС в нарицательные в русском языке не описан.

Цель тебот - всесторонне исследовать механизм перехода имен собственных в имена нарицательные (ИН) в русском языке (тлеются в щ? так называемые "чистые" безаффиясные отонсма-стические дериваты): о точки зрения словообразования; трансформации семантики при образовании тропов (в пасем случае - метафора и метонимия); а также с позиций коммуникативной лексикология.

Реализация вставленных целей потребовала ресения следую-. тих частных задач: I)- выявить и описать в словарном составе русского языка отономастяческае апеллятивы; 2) исследовать особенности процесса "оним -»-ашллятив": а) в древнерусском и старорусском (великорусском) периода:!: истории языка (Х1-Х1У; ХУ-Ш1 вв.; а) активизацию этого процесса в ХУШ в., а таюте в современной русском языке (ХК-ХХ вв.); 3) установить фушаг.э- ■ ншшше отличия в структуре лексического значения ИС в языке я в речи; 4) определять место процеоса перехода ИС в карицатель- -ные в разли-шых актах томипацаи, а яапге при образном использовании слов; 5) описать структурные изменения лексического значения оннгов в процессе образования тропов (метай' "и ж метонимии);- 6) оши-ать особенности кошентирстанля образно-экспрессивных.слов, в основе которых процесс КС -е»кн, в курсе обучения

русскому языку иностранных учащихся. '

Материалом длА исследования послужили тексты из худояествен-кой я публицистической литературы Х1-ХХ вв.; данные Словаря русского языка Х1-ХУП вв. (15 выпусков); Материалы для словаря древнерусского языка И.И.Срезневского (3 том©; Словаря русского языка ХУИ в. (5 выпусков); Словаря современного русского литературного языка (17 томов); Словарных'материалов (6 выцусков); словарей-справочников, а таете материалы современных газетяо-цуб-лицкстических текстов (1287-1990 гг.). Как справочный материал привлекались этимологические оловари и словаря иностранных слов. Объем картотеки составил 5000 словоупотреблений отономастических образований, которые квалифицируются как "чистый" переход ИС в ИН.

Предает, цели и задачи определили методы исследования. В работе использовались диахронический и синхронный методы; последний зиждился как на дифференциальном, так и на интегральном подходах к описании лексического значения ИС в функции нарицательных слов с использованием приемов сопоставления я обобщения. Применялись приемы семемного описания (т.е. анализ исследуемых единиц на уровне отдельного прямого значения, а также метафорического я метонимического переносов); метода стилистический (на уровне .аанров газетно-публицистических текстов) и количественный.

Научная новизна заключается в нетрадиционном подходе к анализу процесса перехода ИС в нарицательные в коммуникативном аспекте, в попытке представить я описать мехаяип перехода онима в аледлятдз в полном объеме: с то ■ -х зрения словообразования; вторичной номинации, а такае с точки зрения образования тропов (мз-мафоры и метонимкО. Впервые отономастическкй пласт лексики русского языка, основанный на "чяотом" переходе ИС в ИН, исследуется в конкретных временных срезах, принятых в истории русского литературного языка.

Ка защиту выносятся следующие положения:

1. ¡Лезду ИС и ИН нет принципиальных отяачий: они связали генетически, а такке'по природе своего значения; основание!''оппозиции онома — апеллятяв является функциональная харокгьггз-сика.

2. Комплексное исследование перехода ИС в ИН предполагает четкое разграничение понятий: 1)ИС в язв»е к 2) КС в рзчк: пер-1.ое является сбааш по значений и единичным по фуннда - в этом

единстве противоположностей - лоточник .движения "онпм -"-апеллянт" , ИС в речи - это определенная коммуникативная модель реал:.-но существующего значения ояима, которая в свои очередь является частью этого значения, но не тождественна ему.

3. Процесс перехода ИС —ИН - постоянный источник подоле ния словарного состава русского языка отономастическими новообразованиями, начиная с XI в. вплоть до наших дней.

4. Бее процессы "оним —опеллятив" протекают.в рамках ме-тафорзческюс'и метояиклческях отношений, которые в свою очередь связаны с коронными изменениями в структуре лексического значения онима.-

Теоретическая и практическая значимость работы заключается, в том, что материалы диссертации могут быть использованы в дальнейшем изучении отдельных пластов лексики.русского языка (в частности, диалектных слов, заимствований, где процент отономастпче-ских образований особенно высок). Данное исследование заключает в себе основной материал, необходимый для составления словарей "коннотативных онимов".

Материалы диссертационного исследования использовались в Киевском государственном педагогическом институте иностранных языков при обучении иностранных граашан русскому языку на продвинутом этапе, в лекционных курсах по современному руссковд литературному языку, а также при написания студентами курсовых я дипломных работ (справка прилагается).

Апробация работы. Основные положения и выводы диссертационного исследования обсувдались на заседаниях кафедры общего и славянского языкознания; отражены в докладах на областной науч-' но-практической конференции (Одесса, 1990 г.); на конференции профессорско-преподавательского состава и научных работников ОГУ (Одесса, 1990 г.).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав (I глава - "Теоретическое осмысление явления перехода дм^н ■ собственных в нарицательные олова", П глава - "Процесс перехода ' тлен собственных в нарн^тельные - ода из источников обогаще- • ния а развития о эваря^го состава русского языка"; Ш глава -"Особенности семантической структуры собственных имен в процессе перехода в нарицательные с топки зрения комадникап,чвной лексикологии"), зак/ чещ-я, списка использованной литературы и списка

сокращений.

С'ОДЕИШШЕ РЛБОШ

Во введении определяется предает исследования, его цели и . задачи, обосновывается актуальность теш, ее теоретическая в практическая значимость, определяются метода исследования, фодау-ляруются'положения, выносите на защату. Дается краткий обзор степени'разработанности анализируемой проблема, указываются ио-ходнда теоретические шыдаеяия.

Первая глава состоит из пятя параграфов, в первом рассматриваются причины к условия, нео&содише для реализации исследуемого процеоса "оиим -»-апеллятив". Выделяется так называемые, "внешние" дакторы перехода'. Среди них: I) внешний материальный фактор на уровне слова - "фонетический", т.е. элементарное совпадение в . звучании какого-нибудь КС о нарицательным словом; 2) "исторический фактор", или известность того или'иного те ни в ходе истори- . ческих событий, т.е. экстралингвистичеокие причины перехода ИО в нарицательные слова; 3) объективная необходимость встречи "носе- , теля имени собственного с новым предметом, который иуядается в . ноюшацаи"; 4) способность собственных имен объединяться в ассоциативные ряды, в калдоы из которых выделяется носитель признака . в превосходной степени, у которого неизбегно. развивается нарицательный оттенок.

Таким образом, в процессе перехода ИС в Г1 шеот моею тот или иной- (иногда их несколько) внешшй.фактор. Однако са играет далеко не главную роль.

Фундаментальной основой структура "онш -*»*ацэдлягдв" является генетическая и функциональная общность медцу шгаамг собственными и нарицательными, в основе.генетического родства лохет обкее значение предметности, а функциональная обкюота проявляется в использовании ИО и ИН для называния предметов. -■•••■ Принципиальным ври исследовании перехода ИС в Ш является четкое разграничете понятий "онш в языке" и "ошл в рота" В У языке это единственно возмогаше отношения "слово - про&шты" (в навем случае - "оним — предметы"), в речевой практике-г- "слово -доедает" ("оним - предмет"). • ; • .-'/-•.■

Базисный вопрос в исследогапзд процесса ИС -^КН связал с* . отсутствием/наличием коннотаций у ИС. Наш исследование "пдтвер-ззаот верность шела О.Есперсена о том, что если бы тлена собственнее пе кояяотяровали большего количества'признаков, было бы не-

возмогло понять д потолковать обычный переход плени собственного в имя нарицательное (Есперсен. Философия грамматики. - С.71-72).

Принципиальным в реализации структура "ИС —апеллятив" является изменение функции онима, что в свою очередь влечет за. собой развитие семантики этого слова. В основе тс—ого рода семантических процессов является то, что ИС как лексическая единит характеризуется противоречием значения я функции, являясь одновременно и общим именем (на основании значения) и единичным (на основании функции). В этом заключается источник дальнейшего развития семантики онима вплоть до полного перехода в разряд наридательных-слов. I "

В результате перехода ИС в апеллянты "цепная реакция" затрагивает все звенья в диалектическом единстве форма, содержания и. функция онима. Ваяно отметить, что функциональные изменения ИС могут реализоваться в двух направлениях: I) переход от чисто назывной, номинативной функции к эмоционально-оценочной (метафора); 2) от функции вторичного наименования к непосредственному обозначении класса объектов (метонкмяя).

Трансформация семантики при переходе КС в ИН.моает бить обу--словлена парадигматически я синтагматически. Первый тип парадигматически обусловленных изменений включает в себя расширение значения' (объединение", обобщение, генерализацию значения, увеличение семантического объема) или случаи синекдохи, например, бедлам (англ.ЬесЦат' в^ьаеЬет Вифлеем)- - хаос, неразбериха, сумя-тида, "сумаскедиий дом" (по названию дома для умалишенных в Лондоне (СИС-87, с.75). Другой тип изменения значений включает такие метафорическ е переносы, в основе которых употребление вмес.то одного слова другого, принадлежащего иной лексико-семантяческой парадиете, но обладающего общим с первым словом семантическим элементом, яапршер, цербер в значении "свирепый я бдительный '• страз" и цербер - в значении "литературный цензор"; Геркулес - герой античных мифов в"геркулес" - озонная капа.

В ленснко-семантяческих изменениях, обусловленных синтшал-тетески, выделяется метонимия, которая основывается на процессе ' перехода собственных имен в 'нарицательные. Примерами могут быть-названия тканей, вля, различных других предметов по имели топонима, где они производились (кашмир. бостон, мадера. хе^ес). '"

Изменения, или трансформацию в саантит ИС, шодягоася на разних этс^ах перехода в нарицательные могло рассматривать я о . то/чки зрения возяикновекхл образности в переносном имени. При

эхом происходит мшавЯ) игровая редакция признаков (термин В.К.Харченко), составляющих денотативное ядро значения (например, • одесский Дарнас). Окончательный переход ИС в нарицательные сопровождается угасанием образности: ловелас, алрТюкс.

В заключение первого параграфа подается анализ глубинных изменений в семантике при переходе КС в нарицательные слова,на семном уровне. . '

Во втором параграфе процесс "оним —апеллятив" рассматривается с точки зрения словообразования и номинации. В результате словообразовательного акта ИС переключается в класс ИН. "Такого рода словообразование называют экзоцентрическим (термин Р.З.Муря-сова). в рамках "экзоцеятрического словообразования" выделяется I)'вкутрякатегориалъное и 2) меккатегориальное словопроизводство. В первом случае (встречается чаще!) не меняется категориальная характеристика производящей и производной основ ка уровне части речи, например, реденат, крез. В результате иедкамгоргалького' словопроизводства слово переключается из одной часта речи в другую, например, подкузьмить, объегорить (узуальные слова), Высоцкий - "высоцкий звук" (окказиональное). Однако переход ИС в прилагательные и глаголы носит ог.аниченннй характер..

"Чистый" переход ИС в ИН мокно рассматривать и с точки зре- ' ния существующих способов номинации в языке, т.е. с точки врзк^я первичной и вторичной вошнация (ср. прямая и косвенная веггиилдая). Интерпретация первичной и вторичной яокзаздак кявит оаус;го5Шльгь-ся как в ояомасиологяческом, гая д в се^ассологачзсЕсм гаправлэяг-ях. Ко вторичной ноивнацни акает првлле отвокндз ла-

ки процесс перехода ИС в карицагс;.=цие слова, вер:ие га его разновидность, в основе которой вздегеяко сущесдзелнс: хсачеслз КС и перенос данного ошва на класс объектов..

В результате процесса ИС -«~ИН образуются своего гохд ссгдп-тлческие неологизмы; вторичная Еоьашацвя есть но что иноо, как локсдко-сеттгаеокпй.способ«слогообраговаиия, сшзашшй В.В.Ез-нсградовшл, когда фонетически нок;е слова ие пояшеяоя, а ?олх::о ковие ¡значения прякнвавтея е процессе длительного употребления.

С учетом разграничения процессов "онии •ч-аполжез"'- в л в речи в первом случае ни будем иметь дзяо со «эгэоЗравоъйи-. ем в буквальной ■ сшсяе этого слова .(на уровяз ясахосой слзгеа), а х-о втором - сто явление мос>о юассхфасрогагь'. как ссьоярозз-водотзо, которое осуиосгзляется на уровне рече. С дгугой сгороны. кйт ке одного слова языкового стандарта, вззяк1;:;го ь0С5лД02гш

словопроизводства, которое в ьшент своего" роэдешгя ::а било ш окшзгрцалданхгМ. Важно при этом помгшть, чго изучена© узуальных л ояказисналышх производных значений 'следует производив не в их полярной противоположности, а в их взашвдейстзки и гносеологическом единстве. При этом одноразовые оккг зиснальные значения i становятся лабораторией для (формирования в речевой практике языковых узуальных значений.

Б третьем параграфе процесс ИС -»-ИН рассматривается с точки зрения образования тропов (метонимии и метафоры). Метонимия в рамках процесса "ИС -«-нарицательное слово" - это тленно "перенос имени"., как правило, для обозначения предметов и явлений, не имевших своего наименования, т.е. для номинации изобретений, от-. . крытяй, каких-либо новых предметов.

Процесс перехода ИС в Ш в рамках метафоры гтсгко считать своего рода метафорической номинацией. Одной из главных причип такого рода метафорических переносов является отражение языксм отноиений сходства в реальной действительности. Результатом таких процессов является создание более выразительной» яркой несистем-. ноЗ номинации, усиливающей экспрессивность текста. Метафорические переноси в рамках процесса ИС ~«-ИН представляют ценность в том плане, что. они задают сознании творческую задачу восполнять кедо-, сказанное.

Отокомастяческое слово, образованное в результате метафора, - это слово с таким производным образным лекскческрл значени-■ ем, в котором вырагается особая субъективная оценка предаета • (явления) действительности п которое соотносится с производящим лексическим значе»диеи оника.

Не всегда в -рамках перехода ИС ИН однозначно определяется метафора или метонимия. Иногда происходит наслоение одного переноса (метафорического) на другой (метонимический), например,' SJT3SS в зтчешш "первый шейный позвонок" назван в честь титана Атланта (метафора), однако межу титаном и позвоночником - метонимические отношения (атлант в значении "подцержа, опора" - перенос вг/геяп титана на его функцию). ' . . '

Процесс "онш -ч—опеллятяв" чаще всего реализуется в форме-множественного числа, "акой способ перехода ИС в ИН был известен русскому языку о XI в. данный тип обобс. яия возможен на основе' всех без исключения ояшэв.на 'разных уровнях комму акации. Важно, что в наиболее частотншс случаях перехода ИС з нарицательные, ..Гцхгшло зираненных формой мн.числа у данных имен, последние

приобретают дополнительные коннотации экспрессивного характера (половительные или отрицательные).

Однако форма шогеотвенного числа не всегда свидетельствует об их переход? в разряд нарицательных слов. Это связано с особенностями множественного числа у ИС.' Есть случаи использования формы множественного числа у ИС, которые не имеют ничего общего с исследуемым процессом. Это, во-первых, когда множественное число имени отражает реальное мновеотво объектов: две Одессы (в СССР и в США); во-вторых, в предложениях типа: к щш К0Ш12 ?!ваковы. .Следовательно, мновественное число нари-дательннх сущеотвительяых - это однородное (да уровне нормы) множество, а' имен собственных - неоднородное множество.

' В пятом параграфе рассматривается вопрос о месте отонома-стичеоких новообразований в лексическом составе русского языш. 1Сак промежуточное звено в традиционном делении апеллятив - оно-ма выделяется особый разряд коняотативной ономастической лекои-ки, социально и территориально варьируемый и исторически изменчивый. Давно назрела необходимость в создании словаря коннота-тивной ономастической лексики, я первые шаги в этом направлении уке сделаны.'

Во второй главе исследуется отономаотический пласт лекоикя в русском языке о XI ¿ю XX вв. В первом параграфе дана общая характеристика лексем этого типа. В рамках исследуемой структуры, во-первых, действует тенденция к экономия в языке, во-вторых, как известно, экономия языковых средств моает проявляться и в заимствовании в? русский язык с'лоа из гчких-либо других языков. Так, бо'льшая часть отономасткческих заимствований в русском языке появилась именно в свяйг о необходимостью обозначить новые понятия и реалии как зарубежной, так и русской действительности. '

Среди анализируемого пласта лексики выделяется большая. группа слов (2.891) отантропощшического происхождения (59 %)•. Апзллятквы образуются преимущественно от иноязычных антропонимов (обычно фамшшй) и топонимов (1.372, 28 %). Большая часть отоноыастических апеллятявов возникла в языке-источнике, и в русский язык они пришли уже как нарицательные слова. Материальная форда слов, заимствованных из европейских, и классических языков, в русской принимающей среде с неизбежность» претерпевала изменения и в пору их вхождения, и в течение их доследующей

. ЕЯЗНЯ.

Не все отоиомастичесхяе заимствования, которые появились в языке в период с XI-XSC вв. безоговорочно придавались я остава-' лясь в язИл.з, Каддое иностранное слово проходит условно три этапа: m первых порах оно используется'только дает обозначения. ■ .¿пленяй, понятий и реалий заграничной жизни (ломбард. бо.Лкоу. гдлъотаяа): затея -тояомастическяе апеллятявы проходят апробация на необходимость заимствования, на этом Ее, втором этапе происходит фонет. чесяая я грамматическая адаптация заимствований, например, фонетическая: оаятгряч и сэнизртч: дод^яхрт и sss-кшот; rpoj.t.-лтичеекая: например, слово шрапнель в отличие от ИС - фамилия изобретателя Шрапнеля (Shrapnel) осмысливается как существительное венского рода, третьего склонения, т.е; приобретает все признаки síого склонения. Наконец, на третьем этапе заимствование начинает использоваться для обозначения олений, понятий и предметов уяе применительно к русской действительности. Происходит расширение семантического объема слова. Появляются устойчивые связи данной лексемы с исконпо русскими.словами (ср. наполеон в значении "торт").

Во втором параграфе анализируются отономастическяе апеллятявы, появившиеся в русском языке в П-Х7Т вв. К древнейпгам заимствованиям, которые чаще других отмечены з памятниках Х1-ХП вв., • относятся слова ротоль (краль, кроль) и кесарь (цесарь, парь): названия месяцев календарного года: геяварь (гьноварь. Ездща-Pjift): мартъ (мартий) я другие..

На базе сформировавшегося древнерусского яненяика появляются апеллятявы па основания созвучия отдельных шеи собственных с функционярусщт/и в языке нарягртелъяыми словаки (обычно о пейоративным оттенком в значении): егкеей в значения "плут, льстец" (от ИС Елисей), возможна, подучил свое значение под влиянием глагола ¿¿аоди; на значение слова иашку могло повлиять древнерусское имя Шмоятъ.

: с утверждением христианской вера на Руси кмепа церковно-. библейское гсгфоз подучаят все больиу» популярность, употребляясь и sait "перепесешшо" имена а карстртельяом значении, например: Ио?да. Йвда. Иуда, а такие форь;з Искариота в значении "предатель, скупец; лазарь как -прозвище нкпях, а такте слепых, добыгапжх себе пропитание пеняем,и другие.

В 571 з, функционировали в яарадательком значения отдельное . ИС-гззфонймц. Tas, в переносном значения употреблялось имя грече-

скоро философа: Аристотеля: .. ."были цудрие леди ащототеззд" (Псковская летопись, 1518).

В период и XI по ХУТ вв. эпонпыаш для развития наряцате- • льных значений в словах выступают не только аятропокиш, но д топонимы (результат-.метоншическях переносов): кпликъ - грубая шерстяная ткань, изготовлявшаяся в Юшиш; бргокии - "вид ткани", сукно из Брвкдда и другие.

Как видим, отдельные случаи перехода ЕС в ИН яыеля место на самых ранних стациях развития языка (Х1-ХП вв.): кесарь в Острошровоы евангелие (1057); гекваоь - Новгородская I летопись (ИЗО) - это непосредственные заимствования (первое - из греческого, второе - из латинского языков). Позяе появляются и опосредованные формы через немецкий (чаце) я французский (pese) языки: бЩЕШ» гау&т. Непосредственно от русских ониыов образовано небольшое количество апеллятявов,' объяснить которые «окно 'следующим образом: а) сближением заимствованных (в основном греческих) личных имен в звуковом к формальном отношениях с давно бытущими в русском языке нарицательными словами (фоФан. ■. Филя); б) метошшкч?скими перенорами {уодгрома. кпликъ): в) образованием нарицательных значе£Шй у ИС под влиянием мзтафорлза-

ции (saga, шзш, щштУ-

В третьем параграфе рассштр1таются отоиомастяческне апел-лятявы, появившиеся в русском языке в ОТ.в.: угшла и карло в значениях I) карлпк: 2) карла (придворный тут); Фа ладей -"повеса, зевака"; фаля - "дура!?, простофиля"; адакацта - название вина (по названию местности в Испания) и т.д.

В результате расширения»торговых связей в России появляются иностранные золотые я серебряные монеты, названия которых в языке-источнике передавались ^лозными слова;« (в их состав входили имена собственные лац, изображенных на этих монетах), например, луидор, Фргдрпхсдор: ¿вдбдедвдр (яюбскш! ефимок) - от названия города Любека + шош-шг и др.

Степень интенсивности появления г„вых слов в языке исторически изменчива: она возрастает в периода» связанные с великими открытиями науки или бурными социальна,ш преобразования:.®. Оба эти фактора выели место уке в начале ОТ в. в связи с реформами Петра I. ' '

Четвертый параграф посвящен анализу особенностей перехода ПС в Ш в-Щ1 в. По указанию Петра I печатались книги и словари с толкованием мифологических образов и символов. В результате, ш-

- п -

фологические сгсезш использовалась в изобразительном и театральном искусстве; худокественная литература была долга разнообразный! мифологическими сюжетами, образы античных богов и героев фигурировал^ в описания происходящих событий, например, Арей л

(в римской мифологет "ßES.) - dor войны - i отоеблялось переносно я образно о войне. Широко и спользов'^сь кпфонш.ш и в литературе ЗШ11 в. Это объясняется своеобразием мифологических собственных лмен, в которых как бы изначально уг.е залоаена их. вторичная фу.'Пй5м: называя лицо, одновременно символизировать присуцгге этому лицу качества, черты характера, внешний вид, поступки, сферу деятельности и т.п. Благодаря этому при использовании мифологических персонагей в.немифологпчеекпх сшетах oiffi легко приобретают новее отвлеченно-метафорическое значение.

Пергяоснне значения активно развивались в ХУШ в. не только у имен богов, т.е. мифических антропонимов, но к у кпфонимов топонимического происхождения: Парнас и Партасс: Олимп. Едва ли не единичным следует считать гидроним мщродогяческога происхождения в функция карательного слова - яветэяа - в значении "адская бездна" у -древних римлян (от латинского JIQ Averna) по нэззают озера в Италии,- где, со прздавто, бал тлод в Аид. H дрззае&зм гггяяювеашм мифологического происхождения относится слово 03 (Aim).

В л71П в. появляться з России французские скани, вила, пред-"зтн бата, хотя настоящий буи на все французское настанет в ХП. з. Так появляется гобелен через яеиепкоз Gobelin ядв прямо из французского соЪвХха в русском варианта того временя а форме гобуен? 6yJ£2 для йатт - вначале ото сорт красного ш от w-званая Çpamssororo города, где эдюпзводаось ото вин о, и sse з ■ ГПУ г. дсяаяооь второе мотсннютеское значение у отого слова

'•1шзт". -

расгкряотся «шеок <5яблеЯеиях икзв собстзешах» которые в Ш! в. дспольсогаллсь даргпоспо к для оравненхй, нзлрпмер, Iq-

Самзе расяресгранекноз каа на R?cn - Нвая,- закрепляется з гатацатзягзся гпачазяз- "всобкэ всякий руешй человек" аначалэ только срод;: зяоотрапцоз, лонараз в ХУЕ в. зш: в России, или когда русгллз выззгз^й в другие страна. Наркцзтолысое значение (а отригйтои!:ы?з оттенком) гглрэшвюгея з ШГ з. sa смогши p-venif (буслан)- разгульна!' мот, гуляка, разбитной малый; Шп-

телеймон. ДакуеЗгей (пентюх и пентюх) - мушшоватий, нерасторопный, непроворный человек.

В ХШ в. в России появляются многочисленные заимствования ' терминов-омонимов ИС изобретателей. Ето связано с развитием познания в различных областях науки при Петре I, образованием. Академии, открытием Московского университета при Й.В.Ломоносове. Например, рошьетч и верьер-ь (или нониус); гилъберт, нпколь и т.д.

В 2УШ в. в нарииртельяом значении используются имена героев литературных произведений: Каз&й (2ащай1:1) исхудалый, тощий и высокий старик; 2) о скупце, скряге; Аника-рок:: и другие. Популярные имена героев зарубежной литература (французской, немецкой, английской) такяе функционируют в нарицательном значении, например, Гарпагон. Татзтой. Доя-Куая я др.

Таким образом, в ХУШ в. происходят значительные изменения в-словарном составе языка, связанные в основном с экстралингвистическим фактором. Во-первых, в литературе классицизма - господство античных героев и их имен, широкое использование последних в нарицательном значении. Во-вторых, из-за границы ввозили не только ткани, вив.., предметы быта, но и модные стили мебели, манеру поведения, фасоны одевды и т.д. Все это лрикивалось в России вместе с новик словами, в частности, отоноыастическнми заимствованиями из французского, английского, немецкого- языков. В народном языке ХУШ в. продолжает утверждаться теадеяция "обрусения" иностранных слов, например, валзттака часто звучит в говорах как "аверьян? за именами из библейских легенд, народных сказаний, сказок закрепляются определенные черты характера героя, особенности его поведения, что позволяет в дальнейшем использовать эти имена для обобщения типовых чзяовеческих качеств» но усо как 'обычные карательные олова с различными значениями.

Большое количество отономастических заимствований, которые появились в ХУШ в., обогатили лексический состав русского языка и сыграли положительную роль в его развитии.

В пятом параграфе реферируемой работы представлена группа .лексем, появившаяся в русском языке в ХК в. в результате перехода ИС 'в разряд нарицательных слов'. В основном это те се тематические группы, которые анализировалась в предыдущих параграфах: мпфошслы в функции апеллятивов (благодаря творчеству А.С.Пуоклна, язык и'образы античной культуры но канули-в Лету, а сохранялись дай последу,оцвх п колений); шека и фшшвш известных исторических личностей: асЕЗЗЛЯ, бойкот, б.у ¡дбон с другие; апол-

лятявы, появившиеся в языке в результате заимствования новых предметов я понятий для русской действительности (лшггсез (шартрез); кпрасо (Кюрасао); рокфор, бри. Появляются в XIX в. отоно-тстяческие экзотизш: щшшь ваядея. а такае ^термины-омонимы ИС: 7?о,льт.-келъвдн: названия нового орукия:. наган, макета, кереяосно в нарицательном значении используются имена литературных героев: альфопс. ловелас. ЦитроФаяуика.

Обычно галлогдппя русского общества в XIX в. оценихается кол отрицательное явление. Однако мощный поток иностранных слов, устрешвЕяйся з русский язык, был пропущен через "сетку" русского литературного языка, я уже пряиизнкеся отономастическяе заш-ствоваяяя значительно обогатили лексический состав русского языка, стали его органической частью.

Шестой параграф посвяиея исследованию особенпостей перехода ИС в Ш в русском языка XX столетия. Преаде всего в первой половине XX в. резко сократилось количество заимствованных слов вообще я отономастяческях апеляятявов, в частности. Это объясняется экстралангвистяческямй условиями, в которых развивался язык (преэде всего закрытость общества; минимальные контакты во всех сферах ГЛ13ЯЗ о зарубагнымя странами). '

В XX в. до изнянут сведено. использование шфонямов я библе-игмов в парящтельнои зяачзния. Отдельные примеры отмечалжь : в поэтических я пубдщястическйг текстах (что. также, объясняется . неязыковыми факторами).

Расцвет русской литературы в ЗШ в. обусловил появление бессмертных образов, чья шлзяа сталя б XX в. широко использоваться в разных нарицательных значениях (Пимен, Уанялов) я др.

Значительные дастяззяия в развития наука я техники как отечественной так я зарубежной, увековечили имена ученых, изобретателей,. конструкторов во . впозь.пояЕиыахся реаляях я их назвапяях-апеллжгоахг тшттеп. пярке.. петажов (бомбардировщик, названный именем конструктора)..

..' . 3 настоящее зршя, а.часгноотп, в последние пять лет, ьслсд-стт.зо. открытости. общества, создания всевозможных совместных предприятий в русском язшй стали аятявко появляться отоксмастя-ческяе заямствокния: "Кодпя". "'Ькдональдс", "Бзскнн-Роббыхс". (Значительно угэдячялзя уделят! вес окказиональных, авторских метафор, осяованягн яа яссдадуемсм процессе "ИС апеллятяв". Это тают объясняется оеремеяамя'З еязня советского общества в результате чего я "язык пачкает изменяться, подобно барометру, стса-

1ая социальные изменения в обществе и его новые потребности" (К.В.Горакова, О.Г.Ревзина).

В третьей главе диссертация исследуются особенности семантической структуры собственных годен в процессе перехода в нарицательные с точки зрения коммуникативной лексикологии, т.е. анализируется процесс "оншд — апеллятив" в речи.

Вслед за Л.!,Щетининым, В.И.Болотовым, Д.И.Ерыоловяч мы выделяем в лексическом значении онима общее и единичное значение. Так, например, общее значение у фамильных шея является языковым средством реализации общего понятия "человек", понятия, которое грамматическими или лексическими средствами выражения рода моает уточняться до понятия "мукчина" или "генщяна".. Единичное номинативное значение какого-нибудь имени собственного в речи в зависимости от использования данного имени в различных социальных сферах коммуникация монет сунаться или расшряться. В первом случае имя действительно будет иметь единичное номдаативное значение, состоящее из обоих представлений о. данном лице. При- расши- _ рении едашичного номинативного значенкя вааную роль будут тате играть нехарактерные л несущественные признаки лида.

С точки зрения коммуникативной лексикологии структура значения ИС представляет собой иерархическую систему, которая состоит из денотативного и коннотатявкого шкрокошокентов (терший И.А.Стернииа). Первый макрокомпонент (яли просто компонент) представляет собой предметно-понятяйгую иди чисто понятийную (т.к. не всегда денотат имени. - материально выракенныЁ предает) информацию, связанную с отражением вяеязыковой реальности, объектив- . ной дли субъективной.

.Коннотатявный компонент значения вырастет отношение говорящего к предмету нсгашация в форме эмоции я оценки денотата. При этом вакно учитывать, что никакой границы медцу этими компонентами нет. Объем денотативной и коккотатквкой частей зрачения связаны с объемом информации о данном лице или предаете. Причем объем как денотативного., так и коннотатыного компонентов - величина переменная; он ковет расширяться яли су;пться. Это зависят от социальных сфер, в рамках кс.орых происходит коммуникация, иначе "коммуникативной сферы".

Денотатьгшй я конкотативный компоненты значения в свою очередь делятся (членятся) на денотативные и коннотативные семы. Считочм целесообразным в пракг. гчееккх целях выполнять членение семит яа се:.".ы в ограниченных пределах в зависшлости от поставлен-

них задач.

Во втором параграфе рассматриваются структурные изменения в функционирующих коммуникативных моделях лексических значений ИС.в процес з их перехода з нарицательные слова.

Проведенные исследования ИС в функция шрицательных слов ь газетно-публицистических текстах последних лет (1987-1990 гг.) ' с точки зрения коммуникативной модели их значения, доказывают несостоятельность выделения среда лексем русского языка помимо ИС и ИН таксе и имен-символов. Рассмотренные конкретные примеры подтаер&яают вывод о беспредельности, нелшитированности значения онима и о главкой задаче лингвиста ь этом плане: описэть и проанализировать конкретное проявление коммуникативных моделей значения, чему и посвящен второй параграф третьей главы,

В третьем параграфе процесс перехода ИС в нарицательные рассматривается гак один из источников создания образности. Анализ газетко-публицис-ических текстов за последние года свидетельствует о том, что авторы разнообразных по ганру газетных публикаций (очерка, рассказа, политического памфлета и т.д.) стремятся повысить эмоциональное воздействие на адресата. Это моазо достичь различным?! способами, в -частности, усилением выразительности речи и ее изобразительности, или образности с помоаыэ экспрессивных слов, базирующихся на метафорических перекосах. Систеш собствек--ных имея в этом плане - мощный источник метафоризащш, т.е. образности как устной, так и письменной речи. На конкретных примерах доказывается как функциональные и структурные изменения в онимах создают выразительный эффект, оказывают на читатс.;. с определенное эмоционадьноз воздействие.

В газетно-публицистических текстах последних лет аироко представлены метафоры, базирующиеся на процессе перехода антропонимов я топонимов в разряд апеллятивов. Хоросо известные имена (а в окказиональном использовании и мало известные) несут з себе большой характеризующий потенциал я являются неиссякаемым ясточ-я1яом для создания образности з различных коммуникативных ситуациях.

Вонлозность в сзатой фоюкв вырз згть емкое содержание, да ш> с авторской оценкой, является теше одной из прачки повышения частотности в использовании процессов "онш — апеллятив" в лицистическкх текстах.

Особенностям комментарования обраяно-экспрссспвшл: слов, к ■■'лп^тгеи относятся отоногастияеские аиеялятнвц, пт>и работе с га-

вечным текстом в иностранной аудитории поовяазн четвергай параграф третьей главы. Понимание метафор, в основе которых струн'-1 -■ра "ИС —-Ш" предполагает наличие у иностранных учащихся Емкого уровня страноведческих, фоновых знаний в различных облетят ■ - в литературе, искусстве, история, географии я. т.п., ибо КО

• охватывают все многообразие человеческой «язви.

Данный пласт газетной лексикя можно разделять ел две группы: образно-экспрессивные слова, базирующиеся л сменах собственных, вошедших в мировой фонд науки я ну/ь^ры (Двдльетта, Дон-Кихот) и имена, составляющие "-золотой фонд" русской и совзт-ской литературы я национальной культура ^Пикэн, Незнакомка). Понимание лексикя второй группы вызывает 'наибольшие затруднения у иностранных учащихся и ей, по каше«у /яеяшэ, необходимо уделять ' особо пристальное внимание. Успежюо освоение иностранными уча-

• сшшся переносных значений данлй группы слов способствует адекватному понюлашю газетной г/4°рмацки и является показателем освоения русской и соватскг/ национальной культура. •

В заключения представлены 'швода, вытекаюша яз проведенного исследования.

Основные одлоиения диссертации отражены в следующих работах:

1. Вопрос о переходе имен собственных в нарицательные в лвнгвяо-тяческой тлтературе // Исследования лексической я грамматиче— окой ое;«ятикя в русском и украинском языках / Одес. гос. у к-2 ш. И Л. Мечникова." - Одесса, 1389. - 9 с. - Рукопись деп. в ИНИОН лн СССР Я 36208 от 7.02.69.

2. Еоюаятпрованае образно-экспрессясных слов пря работе о г." -сатшы текстом в яноотрашюй аудитории // Сб. докл. я соосд. обл. яаучн. - практяч. конф. Эффективные формы работы по языку я литературе в учебной аудитория. - Одесса, 1030. -С.31-33.

3. Пути перехода ямой собственных в нарицательные ,'/ ]ЩГ нздчная конферзнцая профессорско-прсяодаватадьского состава я научных работников: Тез. докл. - Одесса, 1950. - С.22.

4. Отономастячеокие заимствовали в русской лахорагуре 57И в. // ■ 71 республиканская ономастическая конфоранщш: Тез. докл. -

Одесса, 1920. - С.82.