автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Подтекст как выразительное средство языка

  • Год: 1999
  • Автор научной работы: Ветошкин, Андрей Александрович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Саранск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Подтекст как выразительное средство языка'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ветошкин, Андрей Александрович

Введение.3

Глава 1. Подтекст и его текстовая роль.7

1.1. Подтекст и импликация.7

1.2. Значение пресуппозиции для понимания подтекста.3

1.3. Информативность подтекста и смысл текста.23

1.4. Подтекст и стилистические приемы.28

1.5. Уровни формирования подтекста.38

1.5.1. Формирование подтекста на лексическом уровне.3 8

1.5.2. Формирование подтекста на синтаксическом уровне.42

1.6. Типы подтекста.45

1.7. Подтекст и части текста.;,.47

Выводы.

Глава 2. Подтекст в монологическом тексте.51

2.1. Роль автора в создании подтекста.53

2.2. Особенности формирования подтекста в различных информационных типах текста.58

2.2.1. Подтекст в тексте-повествовании.58

2.2.2. Подтекст в тексте-рассуждении.62

2.2.3. Подтекст в тексте-описании.71

2.3. Подтекст в нехудожественных монологических текстах. 69

2.3.1. Подтекст и функциональные стили языка.69

2.3.2. Подтекст в рекламном тексте.71

Выводы.

Глава 3. Подтекст в диалогическом тексте.74

3.1. Условные знаки, создающие подтекст в диалоге.76

3.1.1. Междометность диалога.76

3.1.2. Местоименность диалога.78

3.2. Подтекст, обусловленный конструкционными особенностями диалога.79

3.2.1. Подтекст, создаваемый неполной конструкцией.80

3.2.2. Эллипсис как основа существования формальной импликации.83

3.2.3. Парцелляция в репликах диалога.89

3.2.4. Подтекст, создаваемый сверхполной конструкцией.95

3.3. Косвенный речевой акт.106

3.4. Подтекст и фонетико-графические средства.109

Выводы.

 

Введение диссертации1999 год, автореферат по филологии, Ветошкин, Андрей Александрович

Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению лингвистических характеристик подтекста как одной из категорий художественного текста (в работе использованы понятия и термины, относящиеся к теории лингвистики текста, предложенные М.Я. Блохом /Блох 1986: 120-123/).

Актуальность данного исследования обусловлена необходимостью изучения различных текстовых категорий, их специфических признаков, а также требованием разработки целостного представления о распределении информации в тексте, в различных типах текстов. Рассматривается вопрос о соотношении содержания дискурса с конкретным набором языковых единиц, представленных в тексте. Выявляются условия, необходимые для продуцирования неполносоставных высказываний, и для случаев, когда мобилизация логически необходимых компонентов речи становится ненужной.

Новизна диссертации определяется широким текстовым и культурологическим подходом к анализу текста и состоит в том, что подтекст как выразительное средство языка не был предметом специального исследования. Новым является выявление уровней формирования подтекста, степеней его имплицитности и значимости, а также соотнесенности с другими категориями текста, такими как информативность, интеграция. В ходе исследования производится оценка роли языковых единиц в раскрытии идейно-художественного содержания текста с учетом потенциальных возможностей этих единиц. В работе впервые проводится выяснение специфики языковых средств выражения подтекста в монологическом и диалогическом текстах.

Цель настоящего исследования состоит в раскрытии выразительных возможностей подтекста в зависимости от конкретного типа текста, а также от прагматической направленности общения.

В соответствии с целью исследования в диссертации ставятся следующие конкретные задачи:

1) описать определяющие структурные и содержательные характеристики подтекста и способы его создания;

2) определить и разграничить основные виды подтекста;

3) выявить и проанализировать языковые средства взаимодействия эксплицитного и имплицитного способов передачи информации в монологическом и диалогическом текстах художественного произведения;

4) исследовать основные условия, определяющие восприятие подтекста читателем с учетом экстра- и интралингвальных факторов.

В процессе работы исследованы произведения 35 англоязычных авторов (преимущественно британских и американских) XIX и XX вв., основную часть которых составили романы. Общий объем языкового материала -15. ООО страниц.

В диссертации использованы описательно-аналитический метод, метод компонентного анализа и метод актуального членения предложения. В работе применялись также теоретические методы анализа, синтеза, аналогии, актуализации, систематизации, классификации.

Результаты диссертационного исследования имеют как теоретическое, так и практическое значение.

В теоретическом отношении ценным является определение уровней формирования подтекста, способов его создания и особенностей его функционирования в монологе и диалоге. Исследование специфики языкового выражения имплицитной информации, рассмотрение изучаемой категории с точки зрения информативного деления текста, выяснение роли подтекста в создании экспрессивности художественного текста может внести определенный вклад в область изучения языковых способов передачи информации и в область изучения стилистики текста.

Теоретические положения и практический материал настоящей работы окажутся полезными в проведении семинарских занятий и разработке спецкурсов по стилистике английского языка.

Практическая ценность диссертации заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания английского языка на занятиях по анализу и интерпретации художественного текста, а также при переводе и составлении комментариев к текстам художественных произведений англоязычных писателей.

Апробация работы. Результаты и выводы исследования докладывались на Международной научной конференции (Нижний Новгород, 1997), Межвузовской научной конференции (Смоленск, 1999), на ежегодных научных конференциях Мордовского государственного педагогического института им. М.Е. Евсевьева (Саранск, 1997-1998).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Подтекст является важным средством создания экспрессивности художественного текста. Исследование языковых законов образования подтекста составляет неотъемлемую часть изучения стилистики текста.

2. Базой для существования подтекста на лексическом уровне служит коннотативное значение слова, на синтаксическом уровне - дик-тема. Информационность подтекста определяется пресуппозицией.

3. Лингвистические способы создания и функционирования подтекста существенно различаются в монологическом и диалогическом текстах. Эти различия в основном обусловлены структурными особенностями построения диалога и монолога, а также направленной последователыюстью предложений (однонаправленная последовательность в монологе и двунаправленная в диалоге).

4. На современном этапе развития лингвистики разграничение формальной и функционально-тематической импликаций позволяет охватить весь спектр текстовой информации, не получающей фактического языкового выражения.

Основное содержание диссертации отражено в шести публикациях автора.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Подтекст как выразительное средство языка"

ВЫВОДЫ ПО 3-й ГЛАВЕ

1. В диалогическом тексте носителями подтекста являются специальные условные знаки. Они могут принадлежать к любой части речи, но в большинстве случаев - это междометия и местоимения.

2. Стремление диалогического текста к лаконизму формы обусловливает в нем наличие компрессированных структур и эллиптических конструкций, которые являются основой для существования формальной импликации. Функционально-тематическая импликация выражается сверхполными синтаксическими конструкциями.

3. Косвенный речевой акт является видом существования подтекста в диалогическом тексте, поскольку его фактическое значение отличается от значения, выраженного вербально.

4. Фонетико-графические средства языка способны создавать подтекст в том плане, что они передают эмоциональное состояние персонажей.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Исследование выразительных возможностей подтекста как языкового явления призвано восполнить пробел в изучении выражения скрытого речевого значения.

Материалы настоящего исследования, посвященного подтексту, позволили сделать следующие выводы.

1. Наличие подразумеваемой, невыраженной, скрытой информации в языке и речи является одним из постулатов языкознания и проистекает из особенностей структурно-семантической организации языка как проявления асимметрии языкового знака. Разнообразие терминов, обозначающих неявную, скрытую информацию, и точек зрения на языковую природу анализируемых категорий объясняется многоаспектностью данного лингвистического явления, с одной стороны, и различием исходных позиций исследования такого рода информации, с другой. Это подтекст, импликация, пресуппозиция. Подтекст и импликацию трудно разграничить, поскольку оба являются вариантом подразумевания и присутствуют в тексте одновременно, они взаимодействуют друг с другом. Важная общая черта подтекста и импликации в том, что оба вызывают эмоциональное и оценивающее отношение читателя к тому, о чем рассказывается в художественном произведении. Один из важнейших признаков и импликации, и подтекста - признак контекста. Контекст может иметь ситуативный характер (в масштабе эпизода), а может быть макроконтекстом целого произведения (сюжет, тема или идея произведения).

2. В данной работе под подтекстом понимается все то, что не выражено словами. Особую важность в этом случае приобретает та информация, которая специально выражена автором в подтексте. Подтекст несет не только информативную, но и стилизующую функцию. Подтекст придает тексту художественность. Чем значительнее подтекст, тем значительнее само произведение. И с этой точки зрения подтекст как лингвистическое явление варьирует от подтекста как факта проявления языковой компрессии до подтекста как высшей формы художественного текста. Подтекст несет в себе то скрытое значение, которое отлично от буквального понимания, которое возникает из контекста и факта и которое нуждается в пресуппозиции. подтекста,

3. Особое значение для существования^ имеет пресуппозиция. Пресуппозиция - явление экстралингвальное? если она не имеет языкового выражения и основана на общем тезаурусе читателя, и интралингвальное, если основана на семантическом анализе языковых единиц. Если применить в данном случае теорию актуального членения предложения, то пресуппозиция будет не что иное, как выведенная из ситуации тема. Раскрытие пресуппозиции новой информации не дает. Пресуппозиция не рематична.

Пресуппозиция - это отраженное в тексте (речи) предположение говорящего об осведомленности слушающего, необходимой для требуемого говорящим понимания его высказывания. При этом чрезвычайно важно отдавать себе отчет в том, что осведомленность говорящего может быть недостаточной или избыточной. Пресуппозиция существует отдельно от фонда общих знаний говорящего и слушающего и от информационного запаса слушающего (тезаурус).

Имплицитное информативное содержание высказывания становится фактом в семантической структуре текста в результате установления импликативных отношений между находящимися в подтексте "фондом общих знаний" читателя и писателя, то есть пресуппозицией общения, и эксплицитным смыслом высказывания.

Сравнение с пресуппозицией дает основания выделить следующий признак текстовой импликации, а именно - рематичность, которой в пресуппозиции нет.

На эффекте воображаемой пресуппозиции основан художественно-стилистический прием "начала с середины" или "импликация предшествования", состоящие в том, что автор начинает свое повествование таким образом, что как бы предполагает предварительное знакомство читателя с действующими лицами и обстановкой произведения.

4. Фактуальная текстовая информация выражается языковыми средствами согласно установившемуся в конкретном речевом сообществе. Неявная (подтекстовая) информация передается тоже языковыми средствами по уже трансформированным.

В зависимости от объема имплицитной информации можно выделить подтекст интенсивный и неинтенсивный.

5. Стилистические приемы могут быть важными средствами создания подтекста. Многие стилистические приемы, особенно тропы, обладают функцией создания подтекста, независимо от их положения в тексте и ближайшего окружения. К таким приемам можно отнести аллюзию, иронию, метафору, метонимию, а также дистантный повтор и некоторые другие. Свойство именно этих стилистических приемов самостоятельно создавать подтекст можно объяснить взаимодействием в них двуплановых сообщений.

Довольно часто при создании подтекста автором используется не один стилистический прием, а их совокупность.

6. На лексическом уровне важную роль в формировании подтекста играют коннотативные аспекты значения слова. На синтаксическом уровне подтекст формируется при помощи пресуппозиций, создаваемых семантической структурой предложений внутри диктемы.

7. Для того чтобы дифференцировать уровни скрытой информации в работе выделены два типа импликации: 1) формальная или строевая импликация, опирающаяся на строевые элементы текста; 2) функционально-тематическая импликация, не опирающаяся на строевые элементы текста, именно она принадлежит идейно-смысловой интерпретации читателя.

8. Монолог отличается от диалога большей многословностью и точностью речи. В монологическом тексте словами передается все то, что в диалоге интонацией и непосредственным восприятием ситуации. Что касается внутренней, художественной стороны, то модификации речевых форм задают темп повествования, отражая ту степень внимания и то значение, которое автор уделяет тому или иному событию в произведении.

Диктема в монологическом тексте представлена чаще всего абзацем, но это не значит, что две эти единицы тождественны. Абзац -часть печатного текста, он начинается, как правило, с красной строки и заканчивается часто незаконченной строкой. Диктема же - необходимая составляющая всех видов речи, устной и письменной, литературной и разговорной.

В качестве основного средства реализации импликации в авторском повествовании выступает художественная деталь.

В авторском повествовании отбор средств, создающих импликацию, исходит от автора, в диалоге - от героя.

9. В монологическом тексте, в отличие от диалогического, предложения образуют связную семантическую общность с учетом способа передачи ими текстовой информации. Говоря об информационных типах текста, мы различаем описание, повествование и рассуждение. В зависимости от информационного типа, избранного автором, видоизменяется и диктема.

Предложения в монологе, представляющем внутреннюю речь, в основном имеют лаконичную синтаксическую форму. Автором создается своеобразный монолог как составляющая диалога, превышающего размеры конкретного эпизода и соотносимого с размерами всего произведения.

Персонажи могут давать имплицитную оценку своим поступкам различными средствами. В основном это происходит, когда оценочный элемент наслаивается на эмоциональный. В языке эмоционально нагруженные предложения образуются посредством наслаивания эмоции на нейтральные оценочные предложения.

Внутреннюю речь можно считать своеобразным информативным каналом текста. Поскольку внутренняя речь персонажа часто сливается с авторской речью, это обеспечивает существование двух планов повествования одновременно и значительно усиливает выразительность повествования.

При помощи описания автор чаще всего передает эмоциональные переживания героев.

Имплицитно эмоциональное перенапряжение в монологическом тексте проявляется в ритме, порядке слов, пунктуации, вопросительных и восклицательных предложениях, длине и краткости предложения.

Описывая жесты и мимику персонажей, автор имплицитно вкладывает в слова дополнительный смысл. Таким смыслом может быть отношение говорящего к собеседнику, предмету речи; кроме того, в подтексте передается и его эмоциональное состояние.

10. Подтекст не всегда сокращает текст, но почти всегда усиливает его выразительные свойства. Это не значит, что существование подтекста невозможно в других стилях. Важную роль играет подтекст в тексте газеты.

Для газетных сообщений характерна концентрическая подача информации: заголовок - подзаголовок - текст статьи. Заголовок содержит импликацию (как формальную, так и функционально-тематическую). В заголовке всегда выявляется формальная импликация: постоянное опущение вспомогательных глаголов, to перед инфинитивом; напротив, их употребление может трактоваться как особый стилистический прием.

В газетном тексте заголовок является средством языковой компрессии и способен содержать подтекст. Подтекст обеспечивает связь между частями всего текста, а также содержит экспрессивность и оценочность.

Рекламный текст отличает высокая степень тематической компрессии. Тип тема-рематической цепочки способствует запоминанию текста и дополняет семантическую модель рекламного текста.

11. Значительные выразительные возможности несет подтекст диалога. Необходимо отметить, что диалог художественной литературы значительно отличается от разговорной устной речи. В художественном произведении живая устная речь воспроизводится опосредованно, через авторскую стилизацию, в обработанном виде, с учетом специфик и перевода устного сообщения в письменный текст.

Диалогическая речь всегда сокращена, в ней всегда подразумевается то, что уже известно обоим собеседникам, следовательно, семантика диалогической речи всегда предполагает нечто, находящееся за текстом и в подтексте.

12. Подтекст в диалоге способен создавать специальные условные знаки. Для функционирования таких знаков необходима общая осведомленность участников общения.

Одним из наиболее весомых факторов создания имплицитности высказывания считается компрессия, и это относится, в первую очередь, к компрессии синтаксических структур. Компрессия как общий механизм обеспечения суммарной импликации проявляется в разнообразных частных способах и средствах, соотносящихся с различными уровнями языковой структуры.

Эллипсис является одним из самых ярких выражений компрессии языковых структур. Он часто используется при стилизации разговорной речи в литературе. Явление, отличное от эллипсиса, представляет собой отсутствие служебных элементов - предлогов, союзов, артиклей. Чаще всего предлоги и артикли являются строевыми элементами словосочетания, а не предложения, поэтому их отсутствие непосредственно не отражается на коммуникативном членении высказывания. В некоторых случаях отсутствие союза может имплицировать условие.

Причиной, объясняющей существование парцеллированных конструкций в диалогическом тексте (и в устном речевом общении), может служить непосредственная объективизация внутренней речи, без ее корректировки в соответствии с общепринятыми образцами речи внешней.

13. Эллиптические и вторично-полные конструкции связаны с особым характером выявления актуального членения предложения. В случае существования формальной импликации, базирующейся, в основном, на явлении эллипсиса, рема и ее центральная часть - пик информационной перспективы - ставятся в позицию значимой изоляции. Неполное предложение предстает как самостоятельная единица языка, полностью восполняющая возложенные на нее функции в тексте художественного произведения, и с этих позиций неполное предложение является инвариантным образованием, способным составить парадигму с соответствующим ему полным предложением.

14. Диалог отличается детальным планированием. Сцепления между частями диалога и его структура должны быть организованы с учетом места каждого фрагмента в диалоге и согласования между фрагментами. Именно определенное функционирование синтаксических и лексических средств оказывает непосредственное влияние на уровень содержания диалога. Они создают, если можно так обозначить, "поддиалог", что позволяет предположить, что косвенный речевой акт -есть проявление импликационной тенденции в языке. Информация, которую несет реплика диалога, может быть обширнее ее фактического содержания, т. е. часть информации передается в подтексте. Но эта информация становится понятной благодаря наличию общего фонда знаний - пресуппозиции. Косвенный речевой акт всегда более идиоматичен, чем прямой.

15. В диалогическом тексте фонетико-графические средства языка играют важную роль, поскольку в диалоге с помощью этих средств автор передает эмоциональное состояние своих персонажей. Фонетико-графические средства не являются принадлежностью языкового уровня, поскольку не интегрируются в единицы более высокого уровня. Тем не менее, возможности этих средств не могут быть не принятыми во внимание при изучении выразительных свойств языка, каковым является подтекст.

 

Список научной литературыВетошкин, Андрей Александрович, диссертация по теме "Германские языки"

1. Авраменко С.Р. Интерпретация текста и подтекста//Понимание как усмотрение и построение смыслов. Тверь, 1996. Ч. 2. С. 95-110.

2. Адмони В.Г. Основы теории грамматики. М.-Л., 1964. 205 с.

3. Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса М.: Высш. Школа, 1984. 211с.

4. Арнольд И.В. Импликация как прием построения текста и предмет филологического изучения // Вопр. языкознания, 1982. № 4. С.83 91.

5. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике. М.: Высш. школа, 1991. 139 с.

6. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. М., 1990. 306 с.

7. Артюшков И.В. Аспекты исследования внутренней речи // Филол. науки, 1997. №4. С. 66-75.

8. Артюшков И.В. Монологичность диалогичность высказывания и внутренняя речь // Функционирование языковых единиц и грамматических категорий в разных типах и стилях речи. Уфа, 1997. Ч. 2. С. 53-65.

9. Арутюнова И.Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике // Изв. АН СССР. Серия литературы и языка. Т. 32. № 1. М., 1973. С. 84-89.

10. Асмус В.В. Логика. М., 1947. 382 с.

11. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966. 608 с.

12. Ахманова О.С., Гюббенет И.В. «Вертикальный контекст» как филологическая проблема // Вопр. языкознания, 1977. № 3. С. 47-54.

13. Ахманова О.С., Манерова И.М. Прагматическая лингвистика и лингвистическая прагматика // Вопр. языкознания, 1978. № 3. С. 18-25.

14. Ахманова О.С., Никитина С.Е. О некоторых лингвистических вопросах составления дескрипторных языков // Вопр. языкознания, 1965. №6. С. 35-47.

15. Бабайцева В.В. Синкретизм парцелированных и присоединительных субстантивных фрагментов текста // Филол. науки, 1997. № 4. С. 56-65.

16. Багдасарян В.X Проблема имплицитного. Ереван, 1983. 138 с.

17. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Иностр. литература, 1955. 416 с.

18. Балли Ш. Французская стилистика. М.: Иностр. литература, 1961. 394 с.

19. Баранов А.Н. Ст. Димитрова. Текст и подтекст. Наблюдения над пресу-позициите в руския дискурс. София: Наука и изкуство, 1984 // Филол. науки, 1986. № 2. С. 85-87. (рец.)

20. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Идиоматичность и идиомы // Вопр. языкрзнания, 1996. № 5. С. 51-59.

21. Баранова JI.A., Федуленкова Т.Н. Имплицитное отрицание как средство выражения экспрессии в фразеологии русского и английского языков // Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики. Тюмень, 1997. С. 7-12.

22. Бардина Г.И. Предикативные фразеологические единицы в тексте: Ав-тореф. дис.канд. филол. наук. М., 1990. 16 с.

23. Бархударов Л.С. Проблемы синтаксиса простого предложения современного английского языка: Дис. . д-ра. филол. наук. М., 1965. 652 с.

24. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. 423 с.

25. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Сов. Россия, 1979. 318 с.

26. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики; Исследования разных лет / М. Бахтин. М.: Худ. литература, 1975. 502 с.

27. Бахтин М.М. Проблемы текста (опыт философского анализа) // Вопр. литературы, 1976. № 10. С. 122-151.

28. Бахтин М.М. Слово в романе // Вопр. литературы, 1965. № 8. С. 84-90.

29. Беллерт И. Об одном условии связности текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.8.: Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. С. 172-207.

30. Белодед О.Р. Структурно-семантические и коммуникативно-прагматические особенности высказываний благодарности: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1990. 25 с.

31. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. 447 с.

32. Беркнер С.С. К вопросу о взаимодействии реплик в английском диалоге //Уч. Зап. 1. МГПИИЯ. Т. 25, 1961. С. 48-67.

33. Блох М.Я. Коммуникативные типы предложения в аспекте актуального членения//ИЯШ, 1976 6. №5. С. 14-23.

34. Блох М.Я. Проблема тождества предложения в свете соотношения понятий синтаксиса, семантики и информации // Вопр. языкознания, 1977 а. № 3. С. 73-85.

35. Блох М.Я Проблемы парадигматического синтаксиса (на материале англ. яз.): Дис. . д-ра филол. наук. М., 1976. 444 с.

36. Блох М.Я. Стилистический аспект грамматической формы // Филол. науки, 1983. №3. 28-35.

37. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. М.: Высш. Школа, 1994. 381 с.

38. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. М.: Высш. Школа, 1986. 160 с.

39. Блох М.Я. Факультативные позиции и нулевые формы в парадигматическом синтаксисе // Проблемы синтаксиса английского языка. МГПИ им. В.И. Ленина, 1970. № 422. С. 75-106.

40. Блох М.Я., Даняева Н.В. Стилистический аспект грамматической формы (к проблеме оппозиционного замещения) // Филол. науки, 1983. № 3. С. 54-62.

41. Блох М.Я., Ильина Н.Я. Структура и семантика оценочной конструкции // Функциональная семантика синтаксических конструкций. М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1985. С. 14-23.

42. Блох М.Я., Остапенко Л.Я. Коннотативный аспект функциональной семантики предложения // Функциональная семантика синтаксических конструкций. М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1985. С. 3-13.

43. Блумфилд Л. Язык (пер. с англ.). М.: Прогресс, 1968. 607 с.

44. Боброва И.М., Лукиных Т.И. Подтекст как внутренняя форма контекста (на материале рассказа К.Г. Паустовского «Симферопольский поезд») // Вопросы грамматики и стилистике русского языка. Иркутск, 1974. С. 3-11.

45. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л., 1977. 230 с.

46. Боголюбова Л.И. Выявление имплицитных смыслов в тексте художественного произведения: На примере новеллы А. Моруа «Собор» // Современные прагмалингвистические исследования романских, германских и русского языков. Воронеж, 1996. С. 27-32.

47. Брандес М.П. Стилистический анализ (на материале немецкого языка). М., 1971. 190 с.

48. Брудный А.А. Подтекст и элементы внетекстовых знаковых структур // Смысловое восприятие речевого сообщения. М.: Наука, 1976. С. 152-158.

49. Брудный А.А. Понимание как философско-психологическая проблема. //Вопросы философии, 1975. № 10. С. 103-117.

50. Брудный А.А. Понимание как компонент психологии чтения // Проблемы социологии и психологии чтения. М.: Книга, 1975. С. 162-172.

51. Бузаров В.В. Размышления о диалоге на исходе XX столетия // Вестн. Пятигор. гос. лингв, ун-та. Пятигорск, 1997. №1/2. С. 11-16.

52. Бухбиндер В.А., Розанов Е.Д. О целостности и структуре текста // Вопр. языкознания, 1975. № 6. С. 46-53.

53. Вардуль И.Р. К вопросу о явлении эллипсиса // Инвариантные синтаксические значения и структура предложения: Доклады на конференции по теоретич. проблемам синтаксиса. М.: Наука, 1969. С. 59-76.

54. Васильев JI.M. Лингвистическая семантика / Учебное пособие для вузов. М.: Высшая школа, 1990. 176 с.

55. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. 416 с.

56. Вейхман Г.А. Высшие синтаксические единицы (на материале современного английского языка) // Филол. науки, 1972. № 3. С. 58-63.

57. Вейхман Г.А. К вопросу о синтаксических единствах // Вопр. языкознания, 1961. №2. С. 64-73.

58. Вейхман Г.А. Признаки неполноты предложения в современном английском языке // Филол. науки, 1962. № 4. С. 85-94.

59. Вейхман Г.А. Уровень текста // Филол. науки, 1988. № 2. С. 65-69.

60. Верналис К. Эстетика критика. Перевод с греческого. М.: Иностр. литература, 1961. 253 с.

61. Виноградов В.В. Восприятие текста и его воссоздание в процессе перевода художественной прозы // Филол. науки, 1974. № 1. С. 65-71.

62. Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопр. языкознания, 1955. № 1. С. 60-87.

63. Виноградов В.В. К спорам о слове и образе // Вопр. литературы, 1960. С. 66-96.

64. Виноградов В.В. Лингвистические основы научной критики текста // Вопр. языкознания, 1958. № 2. С. 2-24.

65. Виноградов В.В. Некоторые задачи изучения синтаксиса простого предложения//Вопр. языкознания, 1954. №1. С. 25-40.

66. Виноградов В.В. О художественной прозе. M.-JL: Госиздат, 1930. 187 с.

67. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: Отделение литературы и языка АН СССР, 1963. 206 с.

68. Виноградов В.В. О теории поэтической речи // Вопр. языкознания, 1962. №2. С. 3-17.

69. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М.: Госиздат, 1959. 654 с.

70. Волгина Е.А. Сокращение и расширение конструкции как прием экспрессивной речи (на материале местоименных вопросительных предложений современного английского языка): Дис. .канд. филол. наук. М., 1984. 160 с.

71. Выготский JI.C. Мышление и речь. М., 1934. 323 с.

72. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология (на материале французского и русского языков). М.: Междунар. Отношения, 1977. 264 с.

73. Гальперин И. Р. Грамматические категории текста // Изв. АН СССР, ОЛЯ. М., 1977. № 6. С. 522-532.

74. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка. М.: Высшая школа, 1974. 175 с.

75. Гальперин И.Р. О понятии «текст» // Вопр. языкознания, 1974. № 6. С. 68-77.

76. Гальперин И.Р. Синтаксические выразительные средства английского языка//ИЯШ, 1949. №4. С. 54-65.

77. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. М.: Высшая школа, 1981. 334 с.

78. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. 138 с.

79. Гальперин И.Р. Членимость текста // Вопросы романо-германской филологии / МГПИЯ им. М. Тореза. М., 1978. Вып. 125. С. 26-36.

80. Глушак Т.С. функционально-коммуникативное взаимодействие разноуровневых единиц языковой системы в диапазоне реализации номина-лизационных тенденций немецкого языка: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Минск, 1991. 69 с.

81. Гузеева К.А. Неполные предложения в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Д., 1966. 22 с.

82. Гумбольдт В. фон. О различии строения человеческих языков и его влияние на духовное развитие человечества / Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. 397 с.

83. Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. 451 с.

84. Гурова В.А. Особенности конструкции с имплицитной номинацией в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1985. 24 с.

85. Датиева Д.П. Синтактико-стилистическое членение текстов художественной литературы: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1987. 19 с.

86. Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. 310 с.

87. Дмитриева И.В. Виды синтаксической имплицитной информации в различных функциональных стилях английского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Минск, 1990. 23 с.

88. Долинин К.А. Имплицитное содержание высказывания // Вопр. языкознания, 1983. №6. С. 43-51.

89. Долинин К.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1985. 288 с.

90. Долинин К.А. Стилистика французского языка. М.: Просвещение, 1987. 302 с.

91. Донец С.М. Импликативный аспект речевого образа: Дис. . канд. фи-лол. наук. М., 1990. 189 с.

92. Дуринова Н.Н. Восприятие семантически связанных подтекстовых элементов // Единицы языка и их функционирование. Саратов, 1997. Вып. 3. С. 24-28.

93. Ермакова Е.В. Подтекст как категория текста в драме (на материале современной английской драмы) // Актуальные проблемы лексикологии и стилистики. Саратов, 1993. С. 124-130.

94. Есперсен О. Философия грамматики. М., 1958. 176 с.

95. Ефимов Л.П. Избыточность средств выражения в синтаксических конструкциях. Дис. канд. филол. наук. Киев, 1989. 180 с.

96. Задорнова В.Я. Восприятие и интерпретация художественного текста. М.: Высшая школа, 1984. 152 с.

97. Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.: Изд-во Московского ун-та, 1976. 307 с.

98. Звегинцев В.А. Язык и лингвистическая теория. М.: Изд-во Московского ун-та, 1973. 248 с.

99. Звегинцев В.А. Смысл и значение // Теоретические и экспериментальные исследования в области структурной и прикладной лингвистики. М.: Изд-во Московского ун-та, 1973. С. 91-98.

100. Змеева Т.Е. Имплицитное выражение эмоций в функционально-коммуникативном аспекте (на материале современного французского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1989. 24 с.

101. Змиевская И.А. Лингвостилистические особенности дистантного повтора и его роль организации текста (на материале английской и американской прозы): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1978. 18 с.

102. Ильина Н.В. Структура и функционирование оценочных конструкций в современном английском языке: Дис. .канд. филол. наук. М., 1984. 199 с.

103. Ильина С.Ю. Косвенная оценочность и средства ее выражения в современном английском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Н. Новгород, 1997. 19 с.

104. Инфантова Г.Г. К вопросу о системе описания синтаксиса разговорной речи // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи / Уч. зап. Горьковского госпединститута иностр. языков им. Н.А. Добролюбова. Горький, 1968. Вып. 2. С. 31-34.

105. Ищенко И.Г. Соотношение семантики и прагматики производных слов (на материале современного английского языка): Дис. .канд. филол. наук. СПб., 1995. 194 с.

106. Казакова Т.А. Ассоциация как признак экспрессивного компонента значения в поэтическом тексте // Экспрессивные средства языка: Сб. научн. тр. ЛГПИ им. А.И. Герцена. Л., 1975. С. 46-58.

107. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М.: Наука, 1981. 366 с.

108. Каспранский P.P. Внутриуровневая, межуровневая и надуровневая компенсация языкового эллипсиса // Уровни языка и их взаимодействие. М., 1967. С. 67-76.

109. Катаев В.П. Замысел и время // Вопр. литер., 1961. С. 135-136.

110. Кашкин И.А. Содержание форма - содержание // Э. Хемингуэй. М.: Худ. литература, 1966. С. 232-275.

111. Кашурникова Л.Д. Восклицательные предложения с эмфатическими интродукторами в современном английском языке: Дис. .канд. филол. наук. М., 1978. 156 с.

112. Киселева Р.А. Интерпретация подтекста в рамках стилистики декодирования // Экспрессивные средства языка: Сб. научн. тр. ЛГПИ им. А.И. Герцена. Л., 1975. С. 67-78.

113. Кожевникова К.В. Формирование содержания и синтаксис художественного текста // Синтаксис и стилистика. М.: Наука, 1976. С. 301-315.

114. Кожина М.Н. Соотношение стилистики и лингвистики текста. НДВШ // Филол. науки, 1979. № 5. С. 62-68.

115. Колесниченко С.А. Декодирование стилистического приема игры слов в английском языке // Филол. науки, 1977. № 3. С. 107-110.

116. Колядко Л.Г. Об имплицитном характере высказывания // Грамматика, лексикология и стилистика романских и германских языков. Минск, 1980. С. 35-36.

117. Кохтев И.Н. Основы ораторской речи. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1992. 177 с.

118. Краже С.Г. Маркеры текстовой импликации (на материале современного языка): Дис. . канд. филол. наук. Л., 1986. 192 с.

119. Кривоносов А.Т. Имплицитный смысл в структуре текста с точки зрения логики // Проблемы семантики предложения: выраженный и невыраженный смысл. Красноярск, 1986. 38-46.

120. Кукушкина А.Т. К вопросу о языковой импликации // Ученые записки Горьковского государственного пединститута иностранных языков им. Н.А. Добролюбова. Горький, 1968. Вып. 38. С. 80-99.

121. Кустова Г.И. Импликативный потенциал значения и семантическая производность // Труды Международного семинара «Диалог 96 по компьютерной лингвистике и ее приложением» international workshop, Пущино, 4-9 мая 1996. М., 1996. С. 123-132.

122. Кухаренко В.А. Виды повторов и их стилистическое использование в произведениях Ч.Диккенса: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1955. 12 с.

123. Кухаренко В.А. Лингвистическое исследование английской художественной речи. Одесса, 1973. 60 с.

124. Кухаренко В.А. Типы и средства выражения импликации в английской художественной речи (на материале прозы Э. Хемингуэя) // Филол. науки, 1974. № 1. С. 40-48.

125. Кухаренко В.А. Язык Хемингуэя (Опыт лингвистического исследования языка писателя): Дис. . д-ра филол. наук. Одесса, 1971. 642 с.

126. Ладисова Н.М. Экспрессивность как элемент системы стиля английской литературой сказки: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Минск, 1981. 20 с.

127. Лаптева О.А. Литературная и диалектная разновидности устно-разговорного синтаксиса и перспективы их сопоставительного изучения // Вопр. языкознания, 1959. № 1. С. 34-44.

128. Лекант П.А. Продуктивные типы безглагольных односоставных и двусоставных предложений в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1961. 16 с.

129. Ленская И.С. Проблема невербализованного содержания речи // Проблемы вербальной коммуникации и представления знаний. Иркутск, 1998. С. 109-110.

130. Лисоченко Л.В. Высказывания с имплицитной семантикой (логический, языковой и прагматический аспекты): Монография. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 1992. 160 с.

131. Лотман Ю.М. Семиотика культуры и понятие текста // Русская словесность. М., 1997. С. 202-212.

132. Лухьенбрус Д. Дискурсивный анализ и схематическая структура // Вопр. языкознания, 1996. №2. С. 141-155.

133. Магазаник Э.Б. К вопросу о подтексте (фрагменты и полемические заметки) // Проблемы поэтики: Сб. научн. тр. Самаркандского госуниверситета им. А. Навои. Самарканд, 1973. Т. 2. Вып. 238. С. 331-348.

134. Маковский М.М. Язык Мир - культура. Символы жизни и жизнь символов//Вопр. языкознания, 1997. № 1. С. 73-95.

135. Малахов О.Я. Послесловные присоединительные конструкции в современном английском языке (интонационно-грамматический анализ): Ав-тореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1965. 21 с.

136. Маркелова И.Ю. Дистрибуционно независимые неполные предложения в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук. М., 1986. 209 с.

137. Матевосян Л.Б. Имплицитные смыслы высказывания в рамках диалогического единства// Филол. науки, 1996. № 3. С. 60-65.

138. Медынская В.Л. Об имплицитных структурах, выражающих некоторые синтаксические категории в русском языке // НДВТТТ Филол. науки, 1971. №3. С. 38-45.

139. Мезенин С.М. Образность как лингвистическая категория // Вопр. языкознания, 1993. № 6. С. 48-57.

140. Мейлах Б.С. Художественное восприятие как научная проблема // Художественное восприятие. Л.: Наука, 1971. С. 10-29.

141. Месхшвили Н.В. Экспрессивные средства письменной коммуникации: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1990. 27 с.

142. Метерлинк М. Сокровище смиренных. Полн. собр. Соч. в 4-х т. Петроград: Изд-во Т-ва А.Ф.Маркс, 1915. Т. 2. С. 25-107.

143. Мецлер М.Б. Коммуникативно-прагматический аспект изучения устойчивых сочетаний интенсифицирующего характера // Филол. науки, 1988. № 2. С. 60-65.

144. Миронова А.С. Сущность и функции метафоры // Функционирование языковых единиц в контексте. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1978. С. 41-46.

145. Мошкина Т.В. Паузация в спонтанной монологической речи // Лингвистика и методика. Владимир, 1957. С. 29-41.

146. Мыркин В.Я Текст, подтекст и контекст // Вопр. языкознания, 1976. № 2. С. 86-93.

147. Николаева Т.М. Актуальное членения категория грамматики текста // Вопр. языкознания, 1972. С. 48-54.

148. Новикова М.Ю. Коннотация как макрокомпонент лексического значения и как эстетически нагруженный подтекст // Функциональная семантика слова. Екатеринбург, 1993. С. 84-89.

149. Новикова Н.С. Повтор, вариативность, контраст и семантическая организация текста (К обоснованию интегративного подхода как принципа лингвистического описания) // Филол. науки, 1997. № 4. С. 76-84.

150. Новое в зарубежной лингвистике / Под ред. Т.М. Николаева. М.: Прогресс, 1978. Вып. 8 . 479 с.

151. Новое в зарубежной лингвистике / Под ред. И.Р. Гальперина. М.: Прогресс, 1980. Вып. 9. 431 с.

152. Панов М.В. О развитии русского слова в советском обществе // Вопр. языкознания, 1962. №3. С. 8-14.

153. Падучева Е.В. Презумции и другие виды неэмплицитной информации в предложении//Научно-техническая информация, 1982. № 11. С. 70-80.

154. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985. 271 с.

155. Падучева Е.В. О семантике синтаксиса. М.: Наука, 1974. 292 с.

156. Першикова В.А. Немотивированно полносоставные реплики в структуре диалогического единства (На материале современного английского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук, 1982. 23 с.

157. Покровская Е.В. Структура подтекста (На материале русских и английских газет) // Функциональные исследования. М., 1997. Вып. 5. С. 53-55.

158. Попова И.А. Неполные предложения в современном русском языке / ТИЯ АН СССР. Т. 2. 153 с.

159. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Изд. 2. Харьков, 1932. Т. 1-2. 541 с.

160. Прокопчук А.А. Предложение с эксплицитно выраженными эмотивны-ми значениями и их формы // Предложение и текст в семантическом аспекте. Калинин: КГУ, 1978. С. 64-80.

161. Прозоров В.В. Художественный текст и читательское восприятие (к теории вопроса) //Филол. науки, 1978. № 1. С. 11-17.

162. Прянишникова А.Д. О композиционной функции партитурности // Филол. науки, 1983. № 2. С. 74-77.

163. Реферовская Е.А. Семантико-синтаксические принципы членения речевого потока // Лингвистика текста: Материалы научной конференции. М., 1974. Ч. 2. С. 32-34.

164. Ретунская М.С. Английская аксиологическая лексика. Н. Новгород: Изд-во ННГУ, 1998 272 с.

165. Ронен О. К истории акмеистических текстов // «Сохрани мою речь.». М., 1993. С. 58-67.

166. Ронен О. Лексические и лексико-синтаксические повторения и «неконтролируемый подтекст» // Изв. АН. Серия лит. и яз. М., 1997. Т. 56. № 3. - С. 40-44.

167. Ронен О. Лексический повтор, подтекст и смысл в поэтике О. Мандельштама // Slavic Poetics / Ed. R. Jakobson. The Hagie. Paris: Moiton, 1973. P. 371-376.

168. Ротенберг B.C. Разные формы отношений между сознанием и бессознательным //Вопр. философии, 1978. №2. С. 70-78.

169. Рудь И.Д., Цуккерман И.И. Поток информации и художественное восприятие // Художественное восприятие. Л.: Наука, 1971. С. 132-140.

170. Сакварелидзе И.И. Структурно-композиционные формы изображения художественно трансформированной внутренней речи. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тбилиси, 1975. 36 с.

171. Савиниг Л.В. Эзопов язык и приемы создания подтекста // Русский язык в школе. М., 1994. № 2. С. 80-84.

172. Сапожникова О.С. Соотношение естественной и литературной коммуникации (на материале современной французской литературы) // Филол. науки, 1998. № 1. С. 83-91.

173. Семантические и стилистические преобразования в лексике и фразеологии современного английского языка. М., 1987. 187 с.

174. Сергиенко А.В. О природе иронии как проявлении импликации (На материале прозы Г. Гейне) // Семантические процессы на разных уровнях языковой системы. Саратов, 1994. С. 157-163.

175. Сердобинцев Н.Я. Текст и стиль // Филол. науки, 1977. № 6. С. 42-51.

176. Серль Дж. Р. Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17: Теория речевых актов. М., 1986. 422 с.

177. Сильман Т.И. Подтекст как лингвистическое явление // Филол. науки. М., 1969. № 1. С. 84-90.

178. Сильман Т.И. «Подтекст это глубина текста» // Вопр. лингвистики, 1969. № 1. С. 89-102.

179. Синеокова Т.Н. Экспликационная специфика английских коллоквиаль-ных конструкций, реализуемых в состоянии аффекта: Дис. . канд. филол. наук. Горький, 1989. 180 с.

180. Ситнова Н.А. Эллипсис строевых (служебных) элементов в английской разговорной речи: Автореф дис. . канд филол. наук. Одесса, 1978. 22 с.

181. Скребнев Ю.М. Введение в коллоквиалистику. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1985. 210 с.

182. Скребнев Ю.М. К вопросу об «ортологии» // Вопр. языкознания, 1961. № 1. С. 140-142.

183. Скребнев Ю.М. Общелингвистические проблемы описания синтаксиса разговорной речи: Дис. . докт. Филол. наук. Горький, 1971. С. 479-531.

184. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка. М.: Высшая школа, 1994. 240 с.

185. Сосновская В.Б. О двух аспектах явления «подтекст» (К проблеме обучения языку словесного искусства) // Функциональные особенности лингвистических единиц: Сб. научн. тр. Кубанского госуниверситета. Краснодар, 1979. С. 167-171.

186. Соссюр Ф. де Заметки по общей лингвистике. М.: Прогресс, 1990. 275 с.

187. Соссюр Ф. де Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. 695 с.

188. Старков А.Н. О подтексте романа JI. Леонова «Русский лес» // Филол. науки, 1965. №4. С. 34-42.

189. Стародедова Л.В. Импликативные отношения в структуре предложения и текста // Предложение и текст. Рязань, 1992. С. 96-99.

190. Стрельцов В.Н. Парцелляция в структуре сложноподчиненного предложения в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1974. 24 с.

191. Суиновский И. Подтекст в системе текстовых и внетекстовых связей // Марксизм-ленинизм и проблемы теоретической литературы. Алма-Ата, 1969. С. 101-103.

192. Тарасова И.П. Опыт описания речевых смыслов предложения высказывания на английском языке // Актуальные вопросы обучения иностранным языкам. М., 1992. Вып. 4. С. 109-116.

193. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986. 143 с.

194. Торсуева И.Г. Интонация и смысл высказывания. М.: Наука, 1979. 110 с.

195. Торсуева И.Г. Подтекст и средства его выражения. V Всесоюзный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации (Ленинград. 27-30 мая 1975 г.) // Материалы симпозиума. М.: АН СССР, 1975. Ч. 1. С. 60-62.

196. Трофимова Э.А. Синтаксические конструкции английской разговорной речи. Ростов: Изд-во Ростовского ун-та, 1981. 158 с.

197. Троцевич А.Ф. Проблема изучения мифологического подтекста в произведениях корейской традиционной прозы // Проблемы истории, филологии, культуры. М.; Магнитогорск, 1996. Вып. 3. С. 309-315.

198. Тураева З.Я. Лингвистика текста. М.: Просвещение, 1986. 127 с.

199. Туранский И.И. Содержание и выражение интенсивности в английском языке: Дис. . докт. Филол. наук. Н. Новгород, 1990. 311 с.

200. Унайбаева Р.А. Категория подтекста и способы его выявления: Дис. . канд. филол. наук. М., 1980. 201 с.

201. Уэлз Ф. Мера субъективной информации // Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1965. Вып. 4. С. 167-178.

202. Урнов Д. Мысль изреченная и скрытая (О подтексте в современной прозе) // Вопр. лингвистики, 1971. № 7. С. 52-75.

203. Федосюк М.Ю. Неявные способы передачи информации в тексте: Учебное пособие по спецкурсу. М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1988. 83 с.

204. Хованская З.И. Принципы анализа художественной речи и литературного произведения. Саратов: Изд-во Саратовского университета, 1975. 429 с.

205. Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса. М.: Изд-во Московского унта, 1072. 259 с.

206. Хомский Н. Язык и мышление. М.: Изд-во Московского ун-та, 1972. 122 с.

207. Чаковская М.С. Текст как сообщение и воздействие. М., 1986. 127 с.

208. Черемисина Н.В. Эстетический анализ художественного текста и подтекст//Анализ художественного текста. М.: Педагогика, 1976. Вып. 2. С.32-43.

209. Чернухина И.Я. Форма изложения в художественной прозе // Филол. науки, 1983. № 1. С. 60-67.

210. Чулкова B.C. Один из способов интеграции текста // Филол. науки, 1978. № 1. С. 47-57.

211. Шарова Н.А. К вопросу о контекстуальной экспрессивности узуально нейтральных лексических единиц в художественном тексте // Функционирование языковых единиц в контексте. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1978. С. 20-24.

212. Шайкевич А .Я. Введение в лингвистику. М., 1995. 304 с.

213. Шахнарович A.M. Онтогенез мыслеречедеятельности. Семантика и текст//Филол. науки, 1998. № 1. С. 63-64.

214. Шендельс Е.И. Имплицитность в грамматике // Вопросы романо-германской филологии: Сб. научн. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1977. Вып. 112. С. 109-120.

215. Экспрессивность текста и перевод: Сб. статей. Казань: Изд-во казанского ун-та, 1991. 126 с.

216. Юдина Н.Е. К вопросу об эмоциональных конструкциях в составе диалогических единств: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1973. 18 с.

217. Юхт В.Л. Некоторые вопросы теории неполных предложений (на материале современного английского языка) // Филол. науки, 1962. № 2. С. 62-68.

218. Якобсон P.O. Язык и бессознательное. М., 1996. 248 с.

219. Якобсон P.O. Избранные работы. М.: Прогресс, 1985. 455 с.

220. Якобсон P.O. Работы по поэтике. М.: Прогресс, 1987. 460 с.

221. Янелюнайте С.С. Грамматические средства выражения эмотивности в тексте (современный немецкий язык): Дис. . канд. филол. наук. М., 1985. 174 с.

222. Ярмоленко Г.Г. Экспрессивность синтаксиса внутреннего монолога // Образные и экспрессивные средства языка: Межвуз. сб. научн. трудов ростовского пединститута. Ростов-на-Дону, 1986. С. 125-134.

223. Antal L. Content, Meaning and Understanding. The Hague Paris: Mou-ton, 1964. 63 p.

224. BolingerD. Aspects of Language. 2nd Edition. New-York, 1975. 682 p.

225. Bach K. Conversational implicature // Mind a. Lang. Oxford, N.Y., 1994. Vol. 9.- №2. P. 124-162.

226. Binnik R.I. Ambiguity and vagueness // Papers from the 6th Regional Meeting/April, 16-18/-Illinois: Chicago Linguistic Sosiety, 1970. P. 147-157.

227. Bolinger D. Language. The loaded weapon. London, 1984. 214 p.

228. Chapman S. Some observations on metalingustic negation // J. Of Linguistics. Cambridge, 1996. Vol. 32. № 2. P. 387-402.

229. Cognitive Science 1992. Vol. 16. P. 539-581.

230. Dekker P. The values of variables in dynamic semantics // Linguistics a. philosophy. Dordreht, 1996. Vol. 19. №3. P. 211-257.

231. Edwards J.R. Language attitudes and their implications English speakers// Attitudes towards Language variation. L., 1982.

232. Empson W. Seven Types of Ambiguity. N.Y. Meridian Books, 1958. 298 p.

233. Fillmore Ch. Types of lexical information // Semantics. Cambr., 1971. P. 143-176.

234. Fraasen B.C. Presupposition, implication and self-reference// The Journal of Philosophy, 1968. Vol.65. № 5. P. 136-152.

235. Fowler R. The referential code and narrative authority // Language and Style, 1977. Vol. 10. №3. P.129-161.

236. Francescotti R.M. Even: the conventional implicature approach reconsidered // Linguistics a. philosophy. Dordreht, 1995. Vol. 18. № 2. P. 153-173.

237. Gardiner A. The theory of speech and language. Oxford: The Clareton Press, 1951. XII. 348 p.

238. Geurts B. Local satisfaction guaranteed: a presupposition theory and its problems // Linguistics a. philisophy. Dordreht, 1996. Vol. 19. № 3. P. 259-294.

239. Goodwin Ch. Sentence construction within interaction// Aspects of oral communication. В.; N. Y., 1995. P. 198-219.

240. Grice H.P. Logic and conversation // Cole Morgan, 1975. P. 41-58.

241. Grice H.P. Meaning // Philosophical Review, 1957- 66. P. 377-388.

242. Grue!: The new riddle of induction/ Ed. By Stalker D.E. Chicago; La Salle (111.): Open court, 1994. VIII. 466 p.

243. Horecky J. The content and form of illocutionary acts// Discourse and meaning: papers in honor of Eva Hajicova. Amsterdam; Philadelphia, 1995. P. 31-38.

244. Hill A. Introduction to linguistic structures. N.Y., 1958. 496 p.

245. Hovy E. Pragmatics and natural language generation// Artificial intelligence. -Amsterdam, 1990. Vol.43. №2 P. 153-173.

246. Jalbert P.L. Structures of the 'Unsaid'// Theory, culture a. soc. Cleveland, 1994. Vol. 11. №4. P. 127-160.

247. King D. W. Reading the 'deep talk' of literary names and naming// Names. -Vermillion (S. Dac.), 1994. Vol. 42. №3. P. 181-200.

248. Kovach A. Deflationism and the derivation game // Mind. Oxford, 1997. Vol. 106. №423. P.575-579.

249. Kuppervelt J. Van. Inferring from topics. Scalar implicatures as topic dependent infereces // Linguistics a. philosophy. Dordreht, 1996. Vol. 19. №4. P. 441-443.

250. Leech G.N. Principles of pragmatics. London and New York, 1983 250 p.

251. Leibniz, Gottfried Wilhelm: 1981(1709). New essays of human understanding. Cambridge: Cambridge University Press. P. 368.

252. Longacre R. E. The Dynamics of reported dialogue in narrative. Word N.Y., 1994. Vol.45. №2. P. 125-143.

253. Mitchell B. Unexpressed principal clauses in Old English? // To explain the present. Helsinki, 1997. P. 125-134.

254. Mullholand J. A series of story turns: intertextuality and collegiality// Text. B.;N. Y., 1996. Vol.16. №4. P. 535-555.

255. Partee В. H. Allegation and Local accomodation // Discourse and meaning: papers in honour of Eva Hagicova. Amsterdam; Philadelphia, 1995. P. 65-86.

256. Politzer G. A pragmatic account of a presuppositional effects // J. Of psy-holinguistic research. N. Y., 1996. Vol.25. № 5. P. 543-551.

257. Rasmussen S.A. How can metaphor be genuinely illuminating? // Danish yearbook of philosophy. Copenhagen, 1996. Vol.31. P. 191-200.

258. Rastall P. Intuition, associations and indeterminacy // Linguistique. P., 1997. Vol. 33. Fasc. 2. P. 79-94.

259. Recanati Fk. Domains of discourse // Linguistics and philosophy. Dordrecht. Boston, 1996. Vol. 19. № 5. P. 445-475.

260. Riffaterre M. Criteria for style Analysis // Word, 1959. V. 15. № 1, April. 159 p.

261. Riffaterre M. The Stylistic Function. Proceeding of the Ninth International Congress of Linguistics. The Hague Mouton and Co., 1964. P. 68-74.

262. Rolf E. Sagen and Meanen: Paul Grices Theorie der Konrersations im-plikaturen. Opladen: Westdt. Ver. 1, 1994. 269 p.

263. Scalicka V. Text, context, subtext Acta Universitatis Carolinae, Phi-lologica 3, Slavica Pragensia III. Praha, 1961. P. 73-78.

264. Scheurweghs G. Present-Day Syntax. London, 1959. 250 p.

265. Searle I.-R. Sent et expression. P., 1982. 263 p.

266. Sgall p., Hajicova E., Panevova J. The meaning of the sentence in its semantic and pragmatic aspects. Prague, 1986. 353 p.

267. Stern G. Meaning and change of meaning. Bloominston, 1964. 456 p.

268. Tabossi P. 1988 Accessing lexical ambiguity in different types of sentential context // Journal of linguistics. V. 10, 1990. № 2. P. 266 - 280.

269. Urbain J.-D. La crypto image - ou les ruses de la communication flgu-rativ // Degres: Rev. De synthese a arientation semiologigue. Bruxelles, 1992. A. 20. №69/70. P. 610-616.

270. Wilder Th. Our Toun // Modern American Plays. JI.: Просвещение, 1981. С. 11-69.

271. Williams Т. Camino Real // Three Plays. New York: A New Directions Book, 1964. P. 157-330.

272. Wortham S., Locher M. Voicing on the hears: an analytic technique for studying media bias//Text. В.; N.Y., 1996. Vol. 16. №4. P. 557-585.

273. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНЫХ ПРИМЕРОВ

274. Aldington R. Death of Hero. M., 1958. 442 p. Acoustic Guitar World. N. Y., 1997. № 24. 100 p. Asimov I. Buy Jupiter. Stories. N.Y.: Granada Publishing Ltd., 1979. 255 p. The Martian Way. Partner, 1976. 191 p.

275. Cordell A. The Rape of the Fair Country. N.Y.: Doubleday and Company, 1959. 335 p.

276. Craven M. I Heard the Owl Call my Name. N.Y.; A Dell Book, 1974.159 p.

277. Dickens Ch. A tale of Two Cities. Ware: Wordsworth Edition Ltd., 1993.307 p.

278. Dreiser T. Life, Art and America. Narratives and Stories articles. M.: Progress, 1976. 368 p.

279. Faulkner W. The Manson. L.: Chatto and Widus, 1961. 399 p. Intruder in the Dust. L.: Penguin Books, 1960. 263 p.

280. Fitzerald F.S. The diamond as big as the Ritz. L.: Penguin Books, 1960. 238 p. The Great Gatsby. Kiev: Dnipro, 1973. 180 p. The Lost Decade and other Stories. L.: Penguin Books, 1968. 125 p. Selected Short Stories. M.: Progress, 1979. 356 p.

281. Fountain G. la. Flashpoint. N.Y., 1978. 240 p.

282. Fowles J. The Ebony Tower. Eliduc. The Enigma. M.: Progress P., 1980.246 p.

283. Galsworthy J. End of the Chapter. M., 1960. 214 p. The White Monkey. M.:FLPH, 1959. 299 p. To Let. M., 1954.

284. Golding W. Lord of the Flies. M.: Progress P., 1982. 494 p. Gardner E.S. Careless Cupid Novel. N.Y.: Pocket Books. 181 p. Green H. I never promised you a rose garden. N.Y.: New American Library, 1964. 256 p.

285. O'Hara J. The Instrument. N.Y.: Random House, 1967. 308 p. The Lockwood concern. N.Y.: Random House, 1961. 407 p.

286. Рое E. Complete Works. Tales. N.Y., 1974. V. 10. 341 p. Prose and Poetry. M.: Raduga, 1983. 416 p.

287. Salinger J.D. The catcher in the Rye. M.: Progress, 1979. 246 p. Saroyan W. The Human Comedy. N.Y.: Harcourt, Brace and Company.291 p.

288. Steinbeck J. The Grapes of Wrath. M.: Progress P., 1978. 530 p. Thackeray W. Vanity Fair. M.: FLPH, 1950. 378 p. Twain M. The Adventuries of Huckleberry Finn. L.: Penguin Books, 1970. 393 p.

289. Vidal G. Lincoln. N.Y.: Ballantine Books, 1985. 658 p.

290. Wilde O. The Picture of Dorian Grey. Kiev: Dnipro P., 1978. 231 p.