автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему: Поэтика фразеологизмов в прозе Аяза Гилязева
Полный текст автореферата диссертации по теме "Поэтика фразеологизмов в прозе Аяза Гилязева"
На правах рукописи
003452204 КАРИМОВА ЗАБИРА САГИТОВНА
ПОЭТИКА ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В ПРОЗЕ АЯЗА ГИЛЯЗЕВА
10.02.02 - Языки народов Российской Федерации (татарский язык)
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук
п
о
Уфа-2008
003452204
Работа выполнена на кафедре татарской филологии Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Башкирский государственный университет»
Научный руководитель:
доктор филологических наук, профессор Поварисов Суфиян Шамсутдинович
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор Ганиев Фуат Ашрафович, член-корреспондент АН РТ
кандидат филологических наук, доцент Гареева Раушания Рауфовна
Ведущее учреждение:
Институт истории, языка и литературы УНЦ РАН
Защита состоится Э шАл/^УрЛ 2008 года на заседании диссертационного совета Д $2. 013. Й6 по присуждению учёной степени доктора филологических наук в ГОУ ВПО «Башкирский государственный университет» (450074, г. Уфа, ул. 3. Валиди, д.32).
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Башкирский государственный университет».
Автореферат разослан <71/ уМУь^МЪШ года
Учёный секретарь у У
диссертационного совета —
доктор филологических наук, профессор Фёдоров А.А.
Общая характеристика работы
Уникальным свидетельством богатства неповторимой образности, национальной специфики любого языка являются фразеологизмы. Они, будучи одним из важнейших уровней семантической системы языка, образуются вследствие метафорического переосмысления сочетания лексических единиц в единицу более высокого порядка. На фразеологизмы накладывают отпечаток не только семантико-структурные особенности исходных словосочетаний, но и коллективный опыт народа, его психология, многовековая материальная и духовная культура. В связи с этим разработка как теоретических, так и практических проблем этой отрасли науки издавна привлекала внимание ученых и в наше время не теряет своей актуальности.
Актуальность исследования. Данная диссертационная работа представляет собой изложение результатов изучения поэтики фразеологизмов в прозе лауреата Государственной премии имени Г.Тукая, народного писателя Татарстана Аяза Гилязева, по праву занимающего достойное место в татарской литературе.
Творчество Аяза Гилязева неоднократно было объектом интереса литературоведов1. Однако высказанные точки зрения о языке и стиле писателя носят весьма общий характер и не всегда опираются на анализ конкретного материала. Между тем язык и стиль произведений А. Гилязева, как своеобразное и значительное явление в татарской художественной литературе, не был предметом специального монографического исследования. Интерес к прозе А. Гилязева, в частности, к фразеоматериалам в контексте изучаемых текстов, вызван не только необходимостью освещения вопросов мастерства писателя, но и с позиций некоторых общетеоретических аспектов татарской фразеологии.
Цель и задачи исследования. Целью настоящей работы является изучение роли фразеологизмов в прозе Аяза Гилязева; выявление и описание их структурно-семантической специфики, а также их
1 Ахунов Г Язучы ho.« заман / Г Ахунов // Казан утлары. - 1988. - №1. - Б 35-42; Вэлиев М. Язмышлар турында уйлану А.Гыйлэжевка 50 яшь / М.Вэлиев // Казан утлары. - 1978. - №1. -Б 142-165; Миннуллин Ф Балта явызлар кулында. Эдэби-тэнкыйтъ мэкалэлэре / Ф Миннуллин -Казан Татарстан китап нэшрияты, 1994 - Б Э42; Мусин Ф. Геройга житди игьтибар / Ф Мусин // Совет эдэбияты - 1962. - №1. - С 15-24, Сарьян X Тормышны раслау / X Сарьян - Социалист™ Татарстан -1978 - 24 март.
стилистической нагрузки в тексте. При этом ставятся следующие задачи:
- выяснение роли фразеологических единиц в изучении языка писателя;
- лингвостшшстичестический анализ традиционных, трансформационных и индивидуальных фразеологизмов;
выяснение отношения писателя к традиционным фразеологизмам;
- изучение фразеологических единиц прозы А. Гилязева в рамках когнитивных сфер исходя из их функциональных особенностей;
- исследование структурно-семантических особенностей фразеологических единиц, использованных в прозе А.Гилязева.
- определение грамматических функций фразеологизмов в прозе писателя.
Методологической и теоретической базой исследования
явились достижения современного языкознания, в частности фразеологии, синтаксиса, когнитологии, стилистики, изложенные в трудах таких ученых, как В.В.Виноградов, В.М.Мокиенко, А.И.Ефимов, В.В.Шанский, А.И.Федоров, М.Н.Кожина, Л.Г. Бабенко, Ш.У.Рахматуллаев, М.Рузыкулова, Д.Г.Киекбаев, З.Г.Ураксин, Р.Х.Хайруллина, М.3.3акиев, Г.Х.Ахунжанов, В.Х.Хаков, Г.Х.Ахатов, Х.Р.Курбатов, Ф.С.Сафиуллина, Р.Р.Замалетдинов, С.Ш.Поварисов, А.Г. Шайхулов, З.М. Раемгужина и т.д.
В диссертации использован комплекс лингвистических методов и приемов анализа фактического материала в соответствии с поставленной целью и задачами работы, основным из которых является описательный. На разных этапах работы использовались приемы лингвистического наблюдения, систематизации, классификации, функциональной интерпретации и другие разновидности приемов описательного метода. В отдельных случаях используется сравнительно-сопоставительный метод исследования.
Объектом исследования явились фразеологические единицы, использованные в прозе А. Гилязева.
Материал исследования почерпнут из следующих произведений Аяза Гилязева: "Качак" (1959), "Берэу" (1959), "Дуртэу" (1959), "Тэрэзэлэр" (1960), "9ч аршин жир" (1962), "Уги ана яфраклары" (1964), "0ч тэгэрмэчле арба" (1965), "Зэй энжелэре"
(1968), "Урманнар артында яшел болын" (1970), "Урталыкта" (1971), "Язгы кэрваннар" (1972), "Мэхэббэт турында хикэят" (1973), "Кызлар язган хатлар" (1975), "Кузгэ-куз" (1975), "Жрмга кен кич белэн" (1979), "Этэч менгэн читэнгэ" (1980), "Яра" (1988), "Балта кем кулында?" (1989), "Уналты яшь" (1993), "Иэгез, бер дога!" (1990), "Кылдан нэзек, кылычтан уткен" (2004).
Научная новизна исследования заключается в следующем:
1. Впервые исследуются в лингвистическом, стилистическом и поэтическом аспектах фразеологические единицы, используемые в прозе А. Гилязева.
2. Впервые подробно рассматриваются пути проявления смыслового содержания традиционной фразеологии в языке прозы Аяза Гилязева, в том числе в семантико-когнитивном плане.
3. Осуществлена содержательная классификация корпуса выявленного фразеоматериала, описывающего внутренний мир, социальный статус, характер, поступки и переживания персонажей, и тем самым определяется роль фразеологизмов в художественной картине мира Аяза Гилязева.
4. Фразеологизмы рассматриваются во взаимосвязи с эстетическим идеалом писателя.
Научно-практическая значимость диссертации. Результаты исследования могут быть использованы при описании фразеологии татарского и других тюркских языков, их стилистики и поэтики. Основные положения диссертации могут применяться на практике, при разработке учебников, учебных пособий и программ по современному татарскому языку для высшей и средней школы. Выводы соискателя могут стать базой для дальнейших научных исследований в области фразеологии, стилистики, изучения индивидуального стиля писателей.
На защиту выносятся следующие положения:
1. В общей системе использованных А. Гилязевым фразеологических единиц ведущее место занимает фразеология народно-разговорного характера и является в соединении с индивидуально-авторскими образованиями стилеобразующим ядром, фразеологической основой языка писателя.
2. В прозе А. Гилязева ярко представлены фразеологические единицы, описывающие индивидуальный, психологический мир героев и их характерологические особенности.
3. В составе фразеологизмов отражаются не только содержательные, но и формальные элементы, образующие фразеомодели (глагольные, именные, прилагательные) с их семантико-грамматическими свойствами.
4. Авторская выразительность стиля писателя создается не только за счет эмоционально-экспрессивности и оценочности значения фразеологических единиц, но и через переосмысление внутреннего значения их компонентного состава, которые провоцируют создание образного смысла, общего значения фразеологизма.
Апробация работы. Результаты исследования доложены и обсуждены на всероссийских и региональных научных конференциях: "Язык и литертура в поликультурном пространстве" (Бирск, 2005); "Народное слово в науке о языке" (Уфа, 2006). "Актуальные проблемы татарского языка и литературы" (Стерлитамак, 2004). Материалы исследования используются в преподавании курса «Стилистика современного татарского языка» на филологическом факультете БашГУ, также в преподавании татарского языка в школе. Основные результаты диссертации опубликованы в 13 статьях, в том числе 1 статья в издании, рекомендуемом ВАК.
Структура диссертации. Композиционная структура работы обусловлена целью и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, пяти глав, заключения, библиографии.
Основное содержание работы
Во введении обосновывается актуальность темы диссертации, формулируются ее цель и задачи, раскрывается его научная новизна, теоретическая и практическая значимость, указываются теоретические основы и методы исследования, характеризуются источники анализируемого материала, представлена структура работы, указываются способы ее апробации.
В первой главе - «Проблема изучения особенностей языка писателя в русском и тюркском языкознании» - дается научно-теоретический обзор исследований, посвященных исследованию стилистических особенностей языка писателя. Здесь рассматриваются проблемы, связанные с ролью фразеологии, как средства художественной выразительности. Творчество писателя, его авторская лич-
ность, его герои, темы и идеи воплощены в его языке и только в нем и через него могут быть постигнуты. Известно, что исследование стиля, поэтики писателя, его мировоззрения невозможно без основательного, тонкого знания его языка. Изучение стилистических систем конкретного национального литературного языка, языка художественных произведений, индивидуальных особенностей языка и стиля отдельного писателя дает частичный материал для установления общих теоретических вопросов стилистики. Исследование языка и его стилей осуществляется по многим аспектам. Одни обращают внимание на лексический состав языка, выявляют внутренние стилистические возможности лексических единиц, раскрывают эмоционально-экспрессивные свойства слов. Довольно много исследований посвящено изучению фразеологии и изобразительно-выразительных средств языка; изучаются стилистическое своеобразие и функции различных частей речи. Но до сих пор не разработана методика изучения литературного языка, языка художественных произведений и языка писателя. Нет единства подходов к изучению языка писателей. Во многом сохраняет актуальность мнение В.В. Виноградова: «Проблемы внутренних признаков своеобразных качеств языка самой художественной литературы, вопросы о специфических, особых приемах и принципах их исследования даже не поставлены»2.
В тюркологии стилистика художественной литературы до сих пор остается мало исследованной областью филологии. Изучением литературного языка и стиля, языка художественных произведений занимались и занимаются такие ученые, как Дж.Г.Киекбаев3, В.Хаков4, Г.Ахатов5, М.Закиев6, Г.Ахунзянов7, Х.Курбатов8,
2 Виноградов В В О языке художественной литературы / В В Виноградов. - М : Госполитиздат, 1959.-С. 7
3 Киекбаев Ж. Хэзерге башкорт теленен лексикаЬы Ьэм фразеология11ы / Ж-Киекбаев. - вфе: Башкортостан китап нэшриэте, 1966 - 275 б.
4 Хаков В.Х Татар эдэби теле (стилистика) / В X Хаков. - Казан' Татарстан китап нэшрияты, 1999.-294 6
'Ахатов Г.Х Татар телендэ фразеологик эйтелмэлэр: Автореф. дне . . канд. филол. наук / Г.Х Ахатов - Казань, 1954 - 26 с.
6 Закиев М 3 Некоторые вопросы развития татарского литературного языка / М 3 Зэкиев // Вопросы татарского языкознания - Казан: Издательство Казанского университета, 1965 -С.5-38
7 Ахунжанов Г.Х Татар теленен идиомалары / Г.Х.Ахунжанов - Казан. Татарстан китап нэшрияты, 1972 - 118 6.
8 Курбатов X Р. Татар теленен лингвистик стшшстикасы Ьэм поэтикасы / X Р Курбатов. - Казан, Мзгариф, 2002 - 199 6
Ф.Сафиуллина9, СЛоварисов10 и др. Однако, как справедливо отметил М.З. Закиев, теория развития татарского литературного языка «является самой отсталой областью филологической науки»11. По определению видных теоретиков поэтической речи, в круг центральных проблем изучения языка художественной литературы входят проблемы языка художественного произведения и языка писателя. То, что и та, и другая проблема опираются на понятие индивидуального стиля и обусловлены им на необходимые условия определения индивидуальных особенностей языка и стиля писателя указывал ещё А.И. Ефимов: «знать эпоху, в которую жил и творил писатель; хорошо представлять состояние литературного языка изучаемой эпохи; знать общенародную разговорную речь; знать жаргоны различных социальных групп и классов; знать само состояние средств художественной изобразительности; иметь представление о том, какие слова входят в основной словарный фонд языка изучаемой эпохи; учитывать состояние самого грамматического строя общенародного языка»12. Хотя изучению индивидуального стиля писателя посвящено довольно много трудов, единого определения самого термина «стиль» не существует. Наиболее приемлемым мы считаем определение, данное В.В. Виноградовым: «Для стиля писателя особенно характерен индивидуальный синтез словесного выражения и плана содержания»13. Внутренняя форма, образная основа, эстетическое качество каждого слова, изобразительного средства, каждой конструкции, поэтической окраски должны изучаться в системе художественного целого. -
В нашей работе рассматриваются не все языковые, образные средства, которые использует А. Гилязев, а лишь фразеологические единицы, почерпнутые писателем из сокровищницы родного языка. Под фразеологической единицей мы понимаем относительно устойчивое, воспроизводимое, экспрессивное сочетание лексем, обладающее целостным значением. Пользуясь различными терминами (фразеоло-
* Сафиуллина Ф.С. Татарча-русча фразеопогик сузлек / Ф.С Сафиуллина. - Казан: Мэгариф, 2001.-335 6.
10 Поварисов С.Ш Г.ИбраЬимов поэтикасында фразеология / С Ш Поварисов - Уфа- РИО Баш-ГУ, 2004.-174 6.
11 Зэкиев М 3 Тукай Ьэм эдэби телебез / М.З.Зэкиев // Совет мзктэбе. - 1966. - № 4. - С. 24-25. "Ефимов А И. О языке художественных произведений/А.Ефимов -М.: Учпедгиз, 1954.-С. 1517.
"Виноградов В.В О языке художественной литературы / В В.Виноградов. - М : Госполитиздат,
1959.-С. 87.
гизм, фразеологическая единица, устойчивое сочетание, идиома и т.д.) и данным определением, мы следуем за большинством фразеологов (В.В.Виноградов, Б.АЛарин, Н.М.Шанский, Ш.А.Рамазанов, Г.Х.Ахатов, Г.Х.Ахунзянов, З.Г.Ураксин и др.).
Известно, что «основным аспектом изучения фразеологизма признается смысловая и формальная характеристика не его компонентов, а самого фразеологизма в целом как единицы языка, имеющей вполне определенную форму, свое определенное содержание и особенности употребления в речи»14. В тюркологии вопросы фразеологии разрабатывались в двух планах: либо в целом в одном из тюркских языков, как, например, в монографиях С.К. Кенесбаева15, Г.Х. Ахато-ва16, З.Г. Ураксина17, Ш.У. Рахматуллаева18, либо при анализе особенностей языка писателя, ( например, в трудах Я.Д. Пинхасова19, Г.Х. Ахунзянова20, С.Ш. Поварисова2 ). Тюркская фразеология изучена преимущественно в плане семантической слитности компонентов, созданы научно обоснованные классификации по смысловому содержанию и грамматической структуре фразеологизмов.
В последние годы возрос интерес к проблемам языка, культуры и этноса, поэтому активизировались исследования, посвященные языковой картине мира того или иного народа. Не менее актуальными являются исследования сравнительно-сопоставительного плана как на базе родственных, так и неродственных языков. Анализ фразеологизмов художественного произведения преследует следующие цели: определение состава фразеологических единиц, используемых тем или иным писателем; установление источников, из которых черпалась эта фразеология; показ того, как автор творчески использует материал.
14 Раемгужина 3 М Языковая картина мира в башкирской фразелогии (в сопоставлении с немецким языком) / 3 М.Раемгужина. - Уфа. РИО БашГУ, 1999. - 95 с.
15 Кенесбаев С К К вопросу об экспрессивно-стилистических функциях фразеологизмов / С К Кенесбаев // Развитие стилистических систем литературных языков народов СССР. -Ашхабад- Ылым, 1968 - С 205-212.
16Ахатов Г.Х. Татар телендэ фразеологик эйтелмэлзр: Автореф дис . . канд. филол. наук / Г X Ахатов. - Казань, 1954. - 26 с.
" Ураксин 3. Фразеология башкирского языка / 3 Ураксин -М.: Наука, 1975 -191 с.
" Рахматуллаев Ш У. Некоторые вопросы узбекской фразеологии Автореф дис .. докт филол. наук / Ш.У.Рахматуллаев. - Ташкент, 1966. - 26 с.
" Пинхасов Я.Д. Фразеологические выражения в произведениях Х.Алимджана. - Ташкент, 1963
20 Ахунжанов Г.Х. Татар теленец идиомалары / ГХ.Ахунжанов - Казан: Татарстан китап нэшрияты, 1972. - 118 б.
21 Поварисов С.Ш Г.ИбраЬимов поэтикасында фразеология / С.Ш.Поварисов. - Уфа: РИО БашГУ, 2004.-174 6
Исследование стилистических функций фразеологизмов дает возможность глубже раскрыть специфику творческого метода писателя, выявить его мастерство в привлечении и использовании выразительных средств языка для создания ярких образов и картин. Не менее интересно и ценно изучение фразеологического новаторства самого писателя, создавшего удачные образные выражения, часть которых затем приобретает характер крылатых. Выявление источников, из которых автор привлекает фразеологические средства, позволяет не только судить о своеобразии его творчества, но и определить, из каких стилистических сфер языка этот материал почерпнут. Анализ фразеологизмов в тексте художественных произведений дает возможность раскрыть соотнесенность каждого фразеологизма с общей системой образов и творчества писателя в целом. Именно в этом аспекте выполнена наша диссертационная работа.
Во второй главе - "Новаторство А. Гилязева в употреблении фразеологических единиц" - рассматриваются пути создания фразеологизмов писателем. Изучение фразеологических единиц в этом направлении дает возможность выяснить особенные черты стиля писателя.
При изучении фразеологии в прозе А. Гилязева обращается особое внимание на стилистическую нагрузку этих языковых средств, на их структуру и грамматические особенности. В сочетании с другими средствами языка они представляют большой интерес и для описания индивидуального стиля автора, тем более что они представлены в прозе А. Гилязева широко.
Традиционными называются фразеологизмы, которые имеют многовековую историю и которые переходят из одного произведения в другой, именно они, в основном, и представлены в фразеологических словарях. Писатель использует эти знакомые носителям языка фразеологизмы вместо отдельных слов для усиления выразительности текста: телен тетлэде; куз встендэ каш; куздэн югалу; колак салу и др.
Во втором разделе описываются результаты исследования трансформированных устойчивых выражений. Общеизвестные фразеологизмы татарского языка используются не только в готовом виде, но иногда автор в зависимости от контекста видоизменяет их. Характерным для индивидуального стиля изучаемого писателя является использование фразеологизмов, сопроваждающееся их
переосмыслением через добавление к употребляемому выражению дополнительных слов, через расширение состава фразеологизма. Здесь художник обращает большое внимание на лексико-семантические свойства добавленного компонента. Это делается для усиления конкретности, выразительности используемых единиц. Аяз Гилязев как человек, переживший все тяготы сталинских лагерей, был очевидцем многих трагических событий, происходящих в нашей стране, и все это отразилось в его творчестве. По-видимому этим продиктовано использование в качестве расширителя состава многих фразеологических единиц прилагательного кара (черный), что усиливает впечатление мрачности картины действительности: Ьэм, мине кара кайгы елгасына салып, ишегем ачылды.... Ул еллардагы Червк кул тврмзсе тоташ кара пэрдэ белэн капланган. Также часто в прозе А. Гилязева некоторые компоненты фразеологизмов заменяются синонимами, которые, по мнению автора, лучше раскрывают суть происходящего: Кече якта бу щгэмэнец шаьиты Менвэрэ - Асафныц энкэсе шыпырт кына балавыз туксэ, Сэхап карт, иелэ твшеп, бгр ноктага караган килеш, гел сузсез-онсез утырды.
Наряду с традиционными и трансформированными в произведениях А. Гилязева встречаются фразеологические новообразования, созданные самим автором. Они рассматриваются в третьем разделе второй главы. Эти единицы по своей сжатости, образности, выразительности не уступают общеизвестным фразеологизмам: Хатыннарны белэсез, тузансыз мендэрне дэ кага торгам халык\ Чвнки аныц иртэгэсе киртэгэ терэлгэн. Подобные образования фразеологизмы наряду с фразеологическими неологизмами других писателей играют большую роль в обогащении фразеологии татарского языка. Нами было выявлено 120 индивидуальных фразеологизмов А. Гилязева, и каждый из них несет определенную стилистическую нагрузку в тексте. Данные устойчивые единицы в поздних прозаических произведениях писателя представлены шире, чем в ранних, что объясняется ростом мастерства писателя: с годами он глубже проникает в тайны родного языка. А.Гилязев анализирует в своих произведениях внутренний мир и поступки героев, исходя из современных эстетических взглядов и изображает их во взаимосвязи с актуальными вопросами современного социального развития, с социально-этическими проблемами.
В четвертом разделе второй главы анализируются стилистические особенности контаминированных фразеологизмов в прозе А. Гилязева. Контаминация - это такая связь слов, которая образуется путем объединения схожих форм. В прозе писателя встречаются устойчивые выражения, которые образованы при помощи слияния нескольких фразеологических единиц, например: Берук вакытта уз дэрэщэсен твшерми, вакланмый, тормышныц чуп-чарын теленэ кертми, кубрэк двнья штнлеге, балалар, аларныц кшэчэге турында суз алып бара\ Они используются автором в различных целях. В данном случае художник объединил две фразеологические единицы для того, чтобы изобразить немногословность, серьезность героя.
Исследование индивидуальных фразеологических сочетаний А. Гилязева, изучение их отношения к языку, выяснение семантико-стилистической сущности различных выразительных средств языка позволяют выявить особенности индивидуального стиля писателя.
Третья глава - "Фуикцональные особенности фразеологизмов в прозе А. Гилязева в рамках когнитивных сфер" - посвящена изучению фразеологических единиц в семантико-когнитивном аспекте. В последние годы изучение картины мира стало одним из главных направлений антропологической лингвистики. В современной науке познание картины мира идет через семиотический, культурологический, лингвистический и лингвокультурологический анализ фольклора, мифологии и языка. Методологической основой нашего исследования явились труды известных ученых (В.Н.Телия,
A.А.Потебни, Н.Д.Арутюновой, О.П.Корнилова, З.Х.Бижевой,
B.М.Валиевой, Р.Р.Жамалетдинов, А.Г.Шайхулова, З.М.Раемгужиной, Р.Л.Хайруллиной), посвященные лингвокультурологии, этимологии, семантике языка.
Фонд фразеологических единиц языка - это ценный источник информации о культуре и менталитете народа, в нем отражаются традиции, обычаи народа, его представления, на что указывают многие ученые о морали. Фразеологические единицы объединяются в фразеосемантические поля.
Основываясь на классификациях Р.Халлинга и В.Вартбурга, а также опираясь на труды А.Г.Шайхулова22, Р.Л. Хайруллинои3 мы предлагаем рассматривать фразеологизмы прозы А. Гилязева в рамках четырех когнитивных сфер.
В первом разделе третьей главы изложены результаты изучения фразеологических единиц когнитивной сферы "Природа", которая делится на два тематических блока "Неживая природа" и "Живая природа". Основными концептами, связанными с фразеологическими единицами этих блоков, являются следующие: "небо", "земля", "вода", "ветер", "луна", "солнце", "заря", "змея", "береза", "дуб".
В первый блок в основном входят фразеологизмы, обозначающие природные явления: Тушэктэй кабарынып-кабарынып ишелгэн болытлар аркылы тац яктысы саркылды. Кояш оялып кына кап-кара япма ябынып маташа. Иногда автор через природные явления описывает переживания героев.
Большинство фразеологизмов второй тематической группы используются для изображения индивидуальных качеств персонажей. В предложении Соцыннан, байтак айлар уткэч, алар арасында шуышып йвргэн кара щылан барлыгын абайладым устойчивое выражение кара щылан используется для описания не змеи, а злого, хитрого человека.
Во втором параграфе данной главы анализируются фразеологизмы когнитивной сферы "Человек", которые дают образную характеристику внешним универсальным параметрам человека. Они отражают внешние данные, физическое состояние, личностные качества, темперамент, особенности характера, внутренний мир человека, его переживания, чувства, эмоции: иСез болай да кура щилэге кук пешкэнсез". Типсэ тимер взэрлек, басса бакыр изэрлек башы белэн щебегэнлек курсэтте. В каждой тематической группе фразеологизмы объединяются в
22 Шайхулов А Г Структура и идеографическая традиция односложных корневых основ в кып-чакских языках Урало-Поволжья в континууме ареальной, межпоркской и общетюркской лексики (синопсис и таксономия когнитивной сферы «Природа (живая и неживая)» - Уфа. РИО Баш-ГУ, 2000.
23
Хайрудлика Р X Фразеологическая картина мира от мироведения к миропониманию / Р.Х.Хайруллина. - Уфа. БГПУ, 2000 -285 с.
фразеосемантические поля. Например, фразеологизмы, обозначающие физическое состояние человека объединяются в следующие поля: «жизнь - смерть», «здоровье - болезнь», «усталость - отдых», «сон -бессонница».
Фразеологизмы, выражающие личностные качества человека, играют большую роль при положительной или отрицательной характеристике персонажей. КХП.Солодуб считает, что «это наиболее многочисленная и наиболее ярко отражающая менталитет народа группа фразеологизмов во многих языках»24. Благодаря этим устойчивым выражениям создается неповторимый, яркий портрет героев, читатель начинает воспринимать этих персонажей как живых людей, сопереживает им и живет с ними в выдуманном писателем мире, рождается новая действительность.
Фразеологизмы когнитивной сферы "Человек и Вселенная" рассматриваются в третьем разделе. Здесь анализируются фразеологизмы, отражающие физическую и интеллектуальную деятельность героев. Также рассматриваются идиомы, характеризующие героев как социальный субъект: автор в своих произведениях описывает их происхождение, родственные отношения, семейное положение, отношения с другими людьми, социальный статус: Яннан гына дэу-дзу кара «Волгатарга киерелеп утырган шоп-шома кешелэр утэ.
Некоторые фразеологизмы когнитивной сферы "Познание", обозначают время и пространство. В прозе писателя фразеологизмы со словами секунд (секунда), минут (минута), сзгать (час), ел (год), гасыр (век) выражают не конкретное время, например, в предложении Секундныц йвздэн бер влешендэ сафларыбызны чабып-тшшереп узам фразеологическое сочетание "секундныц йвздэн бер елеше" показывает мгновенность происходящего. Фразеологизмы тематической группы "Пространство" объединяются в следующие фразеосемантические поля: «далеко - близко»; «широко - узко»; «везде - негде».
Таким образом, фразеологизмы отражают культуру, историю народа, из них мы узнаем о быте, о традициях, о национальной кухне, об обычаях, о мифологии татарского народа. В них отражаются
24 Солодуб Ю.П. Лексикология и фразеология современного литературного языка / Ю.ПСолодуб. -М.: Высшая школа, 1984 -С. 106
результаты многовековых наблюдений и размышлений, надежды и мечты нашего народа.
Таким образом, в центре картины мира А. Гилязева находится человек, в используемых им фразеологизмах отражается его отношение к миру. Основу экспрессивности фразеологической картины мира составляет образное описание действительности. В фразеологической картине мира А. Гилязева гармонично сочетаются универсальные, национально специфические и индивидуально-авторские элементы.
Четвертая глава "Структурно-семантические особенности фразеологизмов в творчестве А. Гилязева", которая состоит из пяти параграфов, посвящена анализу структурно-семантического состава фразеологических единиц. Фразеологизмы представляют собой довольно сложное противоречивое единство: будучи раздельнооформленным образованием, они наделены целостным значением, устойчивы и воспроизводимы в речи.
В первом параграфе дается анализ стилистических особенностей синонимичных фразеологизмов в прозаических произведениях А. Гилязева. Среди фразеологизмов-синонимов можно выделить следующие типы: семантические, стилистические, семантико-стилистические и абсолютные. Фразеологизмы свмсере коелу, карасына бату, кара квеп обозначают плохое настроение, печаль, тревогу, но они отличаются оттенками значения. Если первый устойчивое сочетание применяется к человеку, у которого плохое настроение, то третий фразеологизм используется для обозначения горя, большой тревоги, предчувствия беды. В зависимости от контекста у каждого из них своя стилиститическая нагрузка, в некоторых случаях заменить одну единицу другой невозможно.
Семантико-стилистические фразеологические синонимы, которые отличаются друг от друга и по значению, и по стилистике, встречаются намного чаще других, и они используюся в основном для изображения психологии героя: эщыгын чыгара, уткен без булып бзгырьне кимеру, тэкате кору, тецкэгэ тию, ярага тоз сибу, кузенэ кылчык булып кадету. Когда писатель изображает переломные моменты в судьбе героя, он использует несколько синонимов поочередно как однородные члены предложения. Эмоциональность, экспрессивность текста в этом случае растет с каждым словом.
В абсолютных синонимах и семантика, и стилистическая окраска тождественнны: щм дэ исми, яфрак та селкенми, утта
янмый, суда батмый. Эти фразеологизмы А. Гилязев, как и другие писатели в основном использует для избежания тавтологии в тексте.
Во втором параграфе рассматривается антонимичность фразеологизмов прозы А. Гилязева. Антонимы могут образоваться с помощью либо грамматических, либо лексических средств. К грамматическим относятся отрицательные частицы, афффиксы глаголов -ма /мэ: Картаюына ышанмады, исе китте, мич башына менеп ятты да: же квн, ике твн кузгалмады. «Ускэнем» дж Сэкипэпе кимсетергэ уйласа да, керуче кызныц исе китмзде, ул биек, мул кукрэклэрен киерэ твшеп Вэзшэ алдындагы урындыкка килеп утырды. Противоположные значения можно выражать не только грамматическими, но и лексическими средствами. Контрастность здесь проявляется в значении фразеологизма, компоненты, которого в отдельности не являются антонимами, в составе же устойчивых сочетаний выражают противоположность: Эш кайнап тора Эш, никадэр куаласац да, эленке-салынкы бара.
Третий параграф посвящен описанию фразеологической омонимии в произведениях А. Гилязева. Омонимия представлена здесь намного уже, чем синонимия и антонимия. Один и тот же фразеологизм может в зависимости от контекста иметь несколько значений: устойчивое сочетание «керфек тэ какмау» в одном случае обозначает бессонницу, а в другом - предельную внимательность.
Мастерское владение всеми возможностями синонимического и антонимического ряда, чутье в выборе стилистических и семантических оттенков являются характерными чертами стиля А. Гилязева.
В четвертом параграфе данной главы исследуется поэтика фразеологических единиц, образованных при помощи парных слов. Эти устойчивые выражения появились сравнительно позже. В художественной прозе А. Гилязева они употребляются для создания образа, живой картины, раскрытия внутренних чувств героев-персонажей, изображения социально-политических явлений, выражения сложных понятий и представлений.
В пятом параграфе анализируются источники фразеологизмов. В прозе А. Гилязева 80% фразеологизмов имеют разговорно-просторечную окраску, книжные обороты представлены здесь в малом количестве. Это может быть объяснено тем, что произведения писателя в основном посвящены изображению жизни простых
крестьян. Часто встречается в речи персонажей разговорная фразеология. Эти устойчивые выражения являются важным средством передачи индивудуальных качеств героев. Они отличаются образностью, многообразием семантических оттенков.
Источником фразеологии в прозе А. Гилязева являются татарское устное народное творчество (Сипкеллене щен алыштырды, болай да убыр иде, хэзер эщиде байты ащданага эйлэнде), мифология (Кичэ Тэуфыйктан игиетелгэн сузлэр, ас, бик кирэкле сузлэр булып чыксалар, кук капусы ачыла тугелме?..), обычаи (Тинтэк! Твшкэн щирендэ таги булсын дип телэк телэ\). Иногда фразеологизмы связаны с профессией персонажа (Сывр ялагандай булыр, эзе да калмас, - диде Хифасулла). В составе идиоматических выражений встречается и диалектальная лексика (Уземнец барып караганым юк, иллз-мэгэр исеннэн баш двцка китэ. В романе "Иэгез, бер дога", где действие происходит в сталинских лагерях, для того, чтобы показать абсурдность происходящего, автор вместе с книжной лексикой использовал в речи заключенных арго и жаргоны (Карт-коры ишек катында кукраеп утырган парашаны чолгап алдылар). "Вся трагедия в том, что вмете с убийцами, ворами в этих тюрьмах гибли лучшие представители нашего народа: писатели, поэты, певцы, ученые, военные и др. И об этом мы не должны забывать, чтобы не повторить в будущем ошибок"- вот об этом пишет А. Гилязев в своем последнем романе.
Таким образом, разговорная фразеология является стилеобразующим ядром в системе фразеологических средств языка писателя. Выразительность и легкость восприятия, максимальная сила воздействия, насыщенность подобных фразеологизмов эмоциональными и оценочными оттенками дает автору возможность лучше раскрыть образы и передать атмосферу того времени.
В пятой главе - "Функциональные особенности грамматических форм фразеологических сочетаний в прозе А. Гилязева" - изучаются грамматические особенности фразеологических единиц. Исследование фразеологических сочетаний в этом аспекте помогает выявить коммуникативную функцию, грамматические закономерности лексических единиц, а также особенности языка писателя.
В первом параграфе данной главы рассматриваются синтаксические формы фразеологических единиц, использованных в
прозе Аяза Гилязева. Фразеологизмы по своему синтаксическому выражению могут быть представлены в виде словосочетаний или в форме предложений. При анализе фразеологических сочетаний видно, что они, как и свободные словосочетания, содержат два вида связи: подчинительную и сочинительную. При изучении фразеологических единиц в прозе А. Гилязева можно обнаружить все три вида подчинительной связи.
Конкретизирующая связь встречается сравнительно чаще остальных: Квзге явымлы, кузгэ твртсэц куренмэслек карацгъг кич ицэ. Ике щен басып тора торган кайгысы болай да зур иде, "югалган!" дигэн дэыиэтле суз аны тэмам изеп тагилады. Здесь фразеологизмы выступают в роли эпитетов, метафор и сравнений.
Предикативная связь возникает между подлежащим и сказуемым, и она участвует в формировании предложения: алсулык йвгеру, болытлар куера багилады, кан кайнарлана, йвзе яктырды, йврэге эрни Ь.б.
Фразеологические единицы могут иметь и пояснительную связь: д хущалар, туц башлар, твпчек щыярга махсус ежил куярга искэрмэгэннэр. Мин, утын авыз, халык арасында киц танылган олы шэхеслэрнец ей тормыиаары хакында ни евши алам? Используя в качестве пояснения фразеологические сочетания, А. Гилязев тем самым усиливает эмоциональность текста.
Сочинительная связь между компонентами фразеологических единиц может возникнуть только на базе подчинительной связи: Аларныц дуслык кугендэ бер генэ ызгышу болыты, шик-швбнэ кулэгэсе, гайбэт чире юк... Иногда в произведениях А. Гилязева используются фразеологические синонимы в качестве однородных членов предложения, что позволяет автору акцентировать внимание читателя на описываемом факте: Ялгызлык - хатын-кыз вчен иц усал корт, ул узэгецэ твшеп, бэгырецне кимерэ ич.
В произведениях Аяза Гилязева встречаются фразеологические единицы, которые по своим грамматическим признакам соответствуют предложениям: Авызыца май кап\ Эти предложения могут быть как простыми, так и сложными. Например, Квймз комга терзлде - простое, двусоставное, распространенное предложение; а Кашлар щимерелгэн, куз твплэренэ щыерчык булып ачу, хэерэт твйнэлгэн- сложносочиненное, Дэртец бужа да, дэрман ягыц сай-сложноспаенное предложения. Для этих предикативных единиц,
которые рассматриваются в грамматике, как синтаксические фразеологизмы, характерны следующие свойства: 1) устойчивость части или целого предложения; 2) ограниченность предложения в лексическом плане; 3) устойчивая синтаксическая связь; 4) сходство в расположении членов предложения; 5) смысловая целостность; 6) образность.
Во втором параграфе пятой главы рассматриваются морфологические формы фразеологических единиц в прозе А. Гилязева. По принадлежности главного слова к той или иной части речи фразеологизмы делятся на несколько лексико-грамматических групп.
В именных фразеологических единицах главное слово выражено именем существительным, а зависимое может быть существительным, прилагательным, числительным, причастием: тавык кетэге, туц кучэннэр, муклэнгэн колак и т.д. В произведениях изучаемого писателя преобладают такие модели, как "прилагательное +существительное" и "существительное+существительное". Фразеологизмы этой группы используются автором в различных целях: для изображения внутреннего мира персонажей, их характера, переживаний, размышлений, отношения к действительности.
В прозе А. Гилязева преобладают глагольные фразеологические сочетания как по количеству, так и по семантической разносторонности. Здесь можно выделить следующие модели: "существительное + глагол", "глагол + глагол", "наречие + глагол".
Именной компонент в модели "существительное + глагол" выступает в направительном, винительном, исходном и местно-временном падежах: Габдулласы турында бер-бер куцелсезлек ишетеп, шуны щиткерергэ базмыйча куз яшерэме эллэ егетецИ Кеше щанын ашап, бэгырендэ казынып та туйдыра иде ул тамагын. Благодаря этим фразеологизмам усиливается выразительность, эмоциональность текста.
В модели "глагол + глагол" зависимое слово выражается деепричастием, инфинитивом, глаголами в сослагательном или побудительном наклонениях: Терэлеп катты тегелэр: "Рэчэйгэ кайтсагыз башыгыз Себердэ чериячэк" дилэр. Пенсиясв эз, уллары булмэсенэ торымнан-торымга иптэгилэре кереп кунгалый иде, акмаса да, тома инде.
Образность, стилистические возможности данных фразеологизмов формируются на лексико-семантической основе не только глаголов, но и других частей речи.
Атрибутивные фразеологические единицы встречаются в прозе Аяза Гилязева сравнительно реже глагольных и именных. В стилистике их принято называть эпитетами, метафорическими эпитетами, и они, в основном, используются автором для характеристики образов: Ябык кына, ач яцаклы, бзлэкэй кузле агай йомышын эйтмэде, Нурулла бик кирзк иг, диде да, фуражкасын тирлэгэн учында изеп, тушэм санап ишек катында байтах кына таптанды.
Фразеологические единицы соотносятся с отдельными частями речи, а также выступают в роли различных членов предложения, в отличие от слов обладают большой выразительностью и яркостью. Использование А.Гилязевым фразеологических оборотов, с одной стороны, оживляет язык произведения, а с другой - делает фразеологизмы более свежими, возвращает тем из них, которые стали уже привычными, их образность.
В заключении обобщены и изложены результаты исследования.
Основные положения диссертации отражены в следующих работах:
В издании, рекомендуемом ВАК:
1. Каримова З.С. Проблема определения фразеологизма в современной лингвистике / З.С. Каримова // Вестник Башкирского университета. - 2008. - Т. 13. - № 3. - С. 278-282.
В других изданиях:
2. Каримова З.С. Фразеологические сочетания в произведениях А. Гилязева / З.С. Каримова // Искусство слова. - Уфа: Издательство БашГУ нэшрияты, 1991. - С. 45-46 (на татарском языке).
3. Каримова З.С. Употребление в прозе А. Гилязева сравнений, образованных при помощи послелогов и их стилистические функции / З.С. Каримова // Научная конференция по научно-техническим программам Минобразования России: сборник статей и тезисов. Часть II. - Уфа: Издательство БашГУ, 2000. - С. 174180 (на татарском языке).
4. Каримова З.С. Состав фразеологических единиц в романе А. Гилязева "В чьих руках топор" ("Балта кем кулында") // З.С. Каримова // Искусство слова. - Уфа: Издательство БашГУ, 2002. - С. 36-38 (на татарском языке).
5. Каримова З.С. Мастерство употребления фразеологических сочетаний в романе А. Гилязева "В чьих руках топор" ("Балта кем кулында") / З.С. Каримова // Проблемы филологии: сборник научных работ. - Уфа: Издательство БашГУ, 2003. - С. 87-92 (на татарском языке).
6. Каримова З.С. Мастерство употребления эпитетов в романе А. Гилязева "В чьих руках топор" ("Балта кем кулында") / З.С. Каримова // Проблемы филологии: сборник научных работ. - Уфа: Издательство БГУ, 2003. - С. 87-92 (на татарском языке).
7. Каримова З.С. Лексико-семантические особенности фразеологических единиц в произведениях А.Гилязева / З.С. Каримова // Актуальные проблемы татарского языка и литературы: Материалы Всероссийской научно-практической конференции, 26-28 ноября 2003 года. - Стерлитамак: Издательство СГПА, 2004. - С. 282288 (на татарском языке).
8. Каримова З.С. А. Диалектальная лексика в творчестве А.Гилязева / З.С. Каримова // Искусство слова. - Уфа: Издательство БашГУ, 2005. - С. 51-52 (на татарском языке).
9. Каримова З.С. А. Просторечная лексика в творчестве А.Гилязева / З.С. Каримова // Искусство слова. - Уфа: Издательство БашГУ, 2005. - С. 31-33 (на татарском языке).
10. Каримова З.С. Фразеологические выражения с парными ссловами в произведениях А. Гилязева и их стилистические функции / З.С. Каримова // Язык и литература в поликультурном пространстве: материалы региональной научно-практической конференции, 16-17 декабря 2005г. - Бирск: Издательство БирГСПА, 2005.-С. 80-83.
11. Каримова З.С. Особенности использования пословиц и поговорок в прозе А. Гилязева / З.С. Каримова // Взаимопонимание культур и проблемы национальной идентичности: сборник научных статей. - Уфа: Издательство ВЭГУ, 2006. - С. 223-225.
12. Каримова З.С. Синтаксико-морфологические особенности фразеологического состава прозы А. Гилязева / З.С. Каримова // Народное слово в науке о языке: материалы
Всероссийской научной конференции, 12-13 апреля 2006г. - Уфа: Издательство БашГУ, 2006. - С. 158-160.
13. Каримова З.С. Контаминированные фразеологизмы в прозе А.Гилязева / З.С. Каримова // Проблемы изучения и преподавания тюркской филологии.-преемственность поколений. Материалы международной научно-практической конференции, 18-20 сентября 2008 года. - Стерлитамак: Издательство СГПА, 2008. - С. 162-163 (на татарском языке).
Каримова Забира Сагнтовна
ПОЭТИКА ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В ПРОЗЕ АЯЗА ГИЛЯЗЕВА
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Лицензия на издательскую деятельность ЛР№ 021319 от 05 01 99 г
Подписано в печать 27.10 2008 г Формат 60x84/16. Усл. печ л. 145 Уч -изд л 1,26 Тираж 100 экз. Заказ 734
Редакционно-издательаат центр Башкирского государственного университета 450(Г4, Г Б. г Ьфа.) : Фрунзе, 32
Отпечатано на множительном участке Башкирского государственного университета 450074, РБ. г Уфа, уч Фрунзе, 32
Текст диссертации на тему "Поэтика фразеологизмов в прозе Аяза Гилязева"
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «БАШКИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
На правах рукописи
I0UQ 0.9 0 04 50 *
КАРИМОВА ЗАБИРА САГИТОВНА
ПОЭТИКА ФРАЗЕЛОГИЗМОВ В ПРОЗЕ
АЯЗА ГИЛЯЗЕВА
10.02.02 - ЯЗЫКИ НАРОДОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
(ТАТАРСКИЙ ЯЗЫК)
ДИССЕРТАЦИЯ НА СОИСКАНИЕ УЧЕНОЙ СТЕПЕНИ КАНДИДАТА
ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ НАУК
НАУЧНЫЙ РУКОВОДИТЕЛЬ: доктор филологических наук, профессор ПОВАРИСОВ С.Ш.
УФА-2008
РУСИЯ ФЕДЕРАЦИЯСЕНЕЦ МЭГАРИФ КОМ ФОН МИНИСТРЛЫГЫ
"БАШКОРТ ДЭУЛЭТ УНИВЕРСИТЕТЫ" ЮГАРЫ ненэри БЕЛЕМ БИРУ МЭГАРИФ ДЭУЛЭТ УЧРЕЖДЕНИЕСЕ
Кулъязма хокукында
I
КЭРИМОВА 30БИРЭ СОГЫЙТОВНА
АЯЗ ГЫЙЛЭЖЕВ ПРОЗАСЫНДА ФРАЗЕОЛОГИЗМНАРНЬЩ ПОЭТИКАСЫ
10.02.02. - РЭСЭЙ ФЕДЕРАЦИЯСЕ ХАЛЫКЛАРЫНЬЩ ТЕЛЛЭРЕ
(ТАТАР ТЕЛЕ)
ФИЛОЛОГИЯ ФЭННЭРЕ КАНДИДАТЫ ГЫЙЛЬМИ ДЭРОЖОСЕН
АЛУ ОЧЕН ДИССЕРТАЦР1Я
ФЭННИ Ж;ИТЭКЧЕСЕ: филология фэннэре докторы, профессор ПОВАРИСОВ С.Ш.
УФА-2008
ЭЧТЭЛЕК
Кереш i 6
Булек I. Язучыньщ тел-стиль узенчэлеген ейрэнудэге карашлар i 13
1.1. Язучылар теленец ейрэнелу тарихы j 13
1.2. Язучылар телен ейрэнудэ лингвистик Ьэм эдэби аспектлар i 18
1.3. Язучыньщ индивидуаль стилен билгелэу мосьалосе : 21
1.4. Язучыньщ тел-стиль узенчэлеген ейрэнудэ фразеологик ! 26 эйтелмэлэрнец эЬэмияте j Булек П. А.Гыйлэдевнец фразеологик эйгелмэлэрне тезу осталыгы : 43
2.1. Халык ижат иткэн яки традицион фразеологик эйтелмэлэр \ 51
2.2. Узгэртелгэн яки трансформациялэнгэн фразеологик эйтелмэлэр : 55 2.2.1. Фразеологик эйтелмелэрне эчке Ьэм тышкы яктан узгерту • 61 мэсьвлвсе :
2.3. Язучы ижат иткен яки индивидуаль фразеологик эйтелмелэр ; 63
2.4. Контаминациялэнгэн фразеологик эйтелмэлэр j 69 Булек Ш. А.Гыйлэж;ев прозасындагы фразеологик эйтелмэлэрнец ; 75 когнитив сфералар рамкасында функциональ узенчэлеклэре :
3.1. "Табигать" когнитив сферасына караган фразеологик эйтелмэлэр ! 82
3.1.1. "Жансыз табигать" ....................................Г 82
3.1.2. ">Ё;анлы табигать" ......; 86
3.2. "Кеше" когнитив сферасына караган фразеологик эйтелмэлэр ; 87
3.2.1. Кешегэ тышкы (физиологик) характеристика бирэ торган ; 88 фразеологик эйтелмэлэр i
3.2.2. Кешенец физик халэтен белдергэн фразеологик эйтелмэлэр ; 90
3.2.3. Кешенец шэхси сыйфатларын 11эм характер узенчэлеклэрен ; 94 белдеруче фразеологик эйтелмэлэр :
3.2.4. Кешенец рухи деньясын курсэтуче фразеологик эйтелмэлэр i 97
3.3. "Кеше 1юм Донья" когнитив сферасына караган фразеологик i 109
эйтелмэлэр :
3.3.1. Кешенец эшчэнлеген чагылдыручы фразеологии эйтелмэлэр : 110
3.3.2. Кешене социаль яктан характерлаучы фразеологии эйтелмэлэр 1115 3.4. "Танып-белу" когнитив сферасына караган фразеологии эйтелмэлэр i 122
3.4.1. Предмет Ьэм эш-хэрэиэтлэрнец торышы, сыйфаты j 122
3.4.2. Тэртип Ьэм менэсэбэт : 126 ЗАЗ.Вакыт....... ..............................................i 128
3.4.4. Пространство i 130
3.4.5. Сан 11эм дэрэж;э : 132
3.4.6. Эш-хэлнец торышы j 134 Булей IV. А.Гыйлэ^ев иждтьшдагы фразеологии эйтелмэлэрнец ; 137 структур-семантин узенчэлеге ;
4.1. Синоним яки мэгънэдэш фразеологии эйтелмэлэрнец стилистии I 137 мемиинлеилэре :
4.2. Антоним яки капма-каршы мэгънэле фразеологии эйтелмэлэрнец j 153 стилистии нулланылышы :
4.3. Омоним фразеологии эйтелмэлэрнец стилистии фунициялэре : 156
4.4. Парлы сузлэр ярдэмендэ ясалган фразеологии эйтелмэлэрнец ■ 158 поэтииасы i
4.5. А.Гыйлэж;ев прозасындагы фразеологизмнарныц чыганаилары ; 170 Булей V. А.Гыйлэж;ев прозасында фразеологии эйтелмэлэрнец грамматик • 183 формалары фунициялэре I
5.1. Фразеологии эйтелмэлэрнец синтаисии формалары ; 184
5.1.1. Сузтезмэ рэвешендэге фразеологии эйтелмэлэр ! 185
5.1.2. Ж^емлэ тибындагы фразеологии эйтелмэлэр : 189
5.2. Язучы прозасындагы фразеологии эйтелмэлэрнец морфологии \ 194 бирелеше i Йомгаи : 220 Библиография : 227
КЕРЕШ
Фразеологии эйтелмэ, тел берэмлеге буларак, халыкныц тормыш-кенкуреше, мэдэнияте, гореф-гадэте, яшэу шартлары, рухи омтылышы, чынбарлыкка менэсэбэте, эстетик идеалы белен органик бэйлэнгэн. Фразеологик эйтелмэлэр образлылык Ьэм экспрессивлыкны арттыручы меЬим чара булып исэплэнэ. У л эдэби, сэяси, публицистик эсэрлэрнец идеясе, мэгънэсе, хис-тойгы тээсире кечэюгэ ярдэмитэ.
Бу диссертация Татарстанныц куренекле халык язучысы, Г.Тукай исемендэге премия лауреаты, татар эдэбиятыныц терле тармакларында житди эшлэгэн Аяз Гыйлэжев (1928-2000) прозасындагы фразеологияне фэнни тикшеругэ багышлана.
Хезмэтнец актуальлеге. Аерым язучы эсэренец телен, грамматик тезелешен, сузлек байлыгын, фразеологиясен сурэтлэу-тасвирлау чарасын тикшеру татар эдэби теленец усеш баскычлары белэн бэйле. Бугенге кендэ милли эдэби телнец культурасын кутэру, аныц нормаларын ныгыту - актуаль проблемалардан санала. Лэкин татар тел гыйлемендэ суз сэнгатенец бугенге торышын замандаш язучы телендэ тикшергэн хезмэтлэр юк диярлек дерэ^эдэ. Югары уку йортларында эдэби эсэрлэр телен ейрэну махсус курс булып утелуен, "Эдэби текстка лингвистик анализ" курсы керэ башлавын искэ алып, бугенге кендэ барлык язучыларыныц да тел-стиль узенчвлеклэрен тикшерелугэ мотлак.
Суз сэнгате остасы буларак, А.Гыйлэжев, халыкныц тел байлыгын туплап, аныц эстетик Ьем танып белу мемкинлеген, эмоциональ-экспрессив кечен бетен тулылыгы белэн ачык чагылдыра. А.Гыйлэжев халыкныц суз-сурэтлэргэ бай узенчэлекле тел хэзинэсе ярдэмендэ тулы канлы образлар тудыра, эсэр каЬарманнарыныц деньяга карашын, рухи халэтен, ила!ш омтылышын сэнгать талэплэре югарылыгында сурэтли.
Аяз Гыйлэжев ижатына укучылар гаять игътибарлы. Эдэбият белемендэ язучы эсэрлэренэ Ьервакыт менэсэбэт белдерелеп килэ. Беренчеден, эдэби хэрэкэткэ кагылышлы терле сейлэшулэрдэ "Казан
утлары" журналы битлэрендэ алып барылган дискуссиялэрдэ бугенге эдэбиятта уцай герой турындагы мэсьэлэлэрдэ Аяз Гыйлэжев ижаты узэккэ куела. Ьэрвакыт куренекле прозаик А. Гыйлэжевнец ижаты махсус монографик хезмэтлэрдэ да, фэнни диссертациялэрдэ до ейрэнелуе мэгълум. Мэсэлэн, Г.Ахунов [26], Х.Сарьян [187], Ф.Мусин [1551], Ф.Мицнуллин [146], Р.Сверигин [191], М.Вэлиев [52], Г.Гыйльманов [81], С.Хафизов [235], Д.ЗаИидуллина [104] кебек куренекле эдобият белгечлэре язучы ижатына бик жылы меносэбэт белдерделер. hep хезмэттэ язучыныц нинди дэ булса бер узенчэлеге турында кызыклы гына фикер очрый. Мэсэлэн, Г.Ахунов: "А. Гыйлэжев ижаты - корэшче ижат. Ул беркайчан да такыр юлдан бармады", -дип яза эдип ижаты турында [26. Б. 70].
"Язучы Аяз Гыйлэжевнен ижаты купкырлы Ьэм мул уцдырышлы. Аныц ижаты халыкчан образларга бай, ж;ор тел Ьем узенчелекле сурвтлэу алымнары, кайсы чор турында Ьем нинди темага язса да, кеше шэхесенец катлаулы рухи двньясын, эш-гамзллврен заманныц гуманистик идея-эстетик карашлары югарылыгыннан торып анализларга, аларны чынбарлыктагы милли тарихи-ижтимагый тормыш барышындагы катлаулы, каршылыклы мэсьэлэлвр, эхлакый проблемалар белэн бэйлвнештэ геудэлендерергэ омтылу Ьэм эдэби осталык, форма елкесендэ ©злексез эзлэну, камиллэшу -едипнец язучы буларак бетен иждт эшчэнлегенец реалистик асылын, идея-эстетик юнэлешен билгелилэр" [52. Б. 131].
Аяз Гыйлвж;ев иж;ат эшчэнлегенец теп асылын, идея-эстетик юнэлешен тэшкил иткэн бу сыйфатлар эдипнец проза эсэрлэрендэ аеруча калку чагыла.
Тематик яктан А. Гыйлэжевнец эсэрлэре нигездо авыл тормышына, анда яшэуче кешелэр язмышына багышланган. Аларда сугыш чоры Ьэм сугыштан соцгы еллардагы татар авылы, аныц гади, эшчэн, эмма авыр сынауларгы дучар ителгэн кешелэре сурэтлэнэ, эхлак, тэрбия мэсьэлэсе, мэхэббэт, гаилэ, намус-веждан каршында жаваплылык, яшэу максаты, яхшы белэн яманныц, изгелек белэн явызлык кеше куцелендэ Ьэм чынбарлыкта барган мэцгелек корэше, гыйбрэтле язмышлар, тирэн конфликтлы драматик
вакыйгалар аша геройларньщ автор исэбеннвн сэнгатьчел сурэтлэнеше узенчэлеклэре килеп баса. Дистэлэгэн эдэбият елкэсендэге тэнкыйтьчелэрне узенэ жэлеп иткэн автор эсэрлэренец теле бугенге кенгэ кадэр тикшеруне кетеп тора.
Аяз Гыйлэдевнец ижатын ейрэнучелэр бертавыштан анын, суз остасы булуын ассызыклыйлар, эмма язучыныц иждты тел чараларын куллану кузлегеннэн мода кадэр монографик планда тикшерелмэгэн.
Зур художникньщ гомум халык теленнэн киц, оста файдалануы тел гэуЬэрлэре булып исэплэнгэн фразеологик эйтелмэлэрдэ (килэчэктэ - ФЭ) ачык чагыла. А. Гыйлэжев узенец эсэрлэрендэ татар эдэби теле усешендэге моЬим узгврешлврне курсэтэ. Аныц теле халыкчан, тарихи характерда. Ул гомумхалык телендге иц кирокле сейлвм чараларын, тел дицгезепдвге суз эпжелорен сайлап ала Ьом аларны эдэби есорнед идея-эчтэлегенэ, вслуб (стиль) талвплэренэ яраклаштыра белэ.
Гадилек, кыскалык, образлылык, эмоциональлек - А. Гыйлеж;ев эсэрлеренец теленв хас куренеш. Язучы эсврлврендв узе яшвгвн чорньщ социаль-сэяси, икътисади, иж;тимагый хэле чагылдырылган. А. Гыйлэж;ев тарафыннан кулланылган суз 1юм ФЭ эдэби тел нормаларына яраклаштырылып биреле. Халыкньщ сойлэм теле, аныц бай фразеологиясе А.Гыйлэжев есэрлэрендэ татар халкыныц рухи байлыгын, аныц бвеклеген, деньяга карашын сурэтлэу ечен теп чаралар булып тора. А.Гыйлэжев эсэрлэрендэге ФЭне тикшеру язучыныц фразеологик осталыгын курсэту ечен генэ тугел, э бэлки татар фразеологиясенец кайбер гомумтеоретик аспектларын ачыклау ечен дэ меИим роль уйный.
Гомум тел белемендэ, ФЭне фэнни тирэнлектэ тикшеру буенча байтак эшлэр башкарылды, куп хезмэтлэр денья курде, диссертациялэр язып якланды. Бу елкэдэ эшлэуче галимнэрдэн А.А.Потебня, В.В.Виноградов, Н.М.Шанский, А.И.Федоров, А.К.Кунин, Р.Х.Хэйруллина, Г.Х.Эхэтов, З.Г.Ураксин, Г.Х.Ахунжанов, Ш.Рамазанов, Л.К.Бэйрэмова, С.Ш.Поварисов 11эм башкаларныц хезмэт елешлэре зур.
Башка тел чараларыннан узлэренец якты, образлылыгы, эмоциональлеге белэн аерылып торган ФЭ куп телчелэрнец игътибарын узлэренэ щэлеп итэлэр. Гомумхалык теленец иц югары формасы булган эдэби телне формалаштыруда теп рольне сэнгатьле сейлэм осталары -язучылар алып тора. Татар теле аларга узенец сузлек составы, грамматик тезелеше белэн бурычлы. Безнец бу авторны сайлап алу да очраклы тугел, ченки татар эдэби телен баетуга зур елеш керткен язучыларныц берсе - А. Гыйлэжев. Ф. Мицнуллин сузлэре белэн эйтсэк: "Ул - эдэбиятыбызныц терле тармакларында ут уйнаткан кеше, куренекле прозаик, узенчэлекле драматург, уткен калэмле публицист Иэм очеркист, ниЬаять, усал телле твнкыйтьче" [146. Б. 7].
А. Гыйлэжев эдэбият мэйданына бай тормыш мэктэбе, озын Ьэм урау юллар узып, термэлэр, концлагерьлар "шулпасын эчеп" килгэн кеше. Ижатында системаны гаеплэгэн эсэрлэрнец куп булуы табигый хэл. Суз "Берэу", "0ч аршин жир", "Язгы кэрваннар", "Кузгэ-куз", "Урманнар артында яшел болын", "Балта кем кулында?" кебек эсерлэр турында гына бармый. Игътибар белэн укыганда, андый урыннарны "Качак" белэн "Урталыкта"н да, "Мэхэббэт Ьэм нэфрэт турында хикэят" белэн "Дуртэу"дэн дэ, хэтта "Домга кен кич белэн", "Яра" повестьларыннан да табарга була.
А.Гыйлэжев прозасы фикергэ, фэлсэфи уйлануларга бай. Осэрлэрен укыганда, без уйлана Ьэм уйландыра белуче геройлардан тыш, деньяныц агышы, гомернец мэгънэсе турында, шулай ук деньякулэм хэллэргэ кагылышлы бик куп фэлсэфи фикерлэргэ юлыгабыз. Куп булулары естенэ, алар бик тэ кызыклы Ьэм оригиналь булулары белэн дэ игътибарны жэлеп итэлэр, тирэн Ьэм яца булулары белэн гажвпкэ калдыралар.
Бу хезмэттэ без А.Гыйлэжев теле эдэби-художество материалыныц теп аспекты булган Ьэм шул ук вакытта язучы теленец милли колоритын курсэтуче фразеологизмнарны алдык. Татар тел гыйлемендэ аерым эсэрнец
яки язучыныц индивидуаль тел Ьэм стиль узенчэлеклэрен, фразеологиясен ейрэнунец тарихы зур тугел.
А.Гыйлэжев эсэрлэренец тел Ьэм стиль узенчэлекларен, фразеологиясен ейрэну буенча махсус гыйльми тикшеренунец элегэ кадэр булмавы бу хезмэтне язуда проблеманыц татар тел гыйлемендэ актуаль булуын дэлилли. Язучы телендэге индивидуаль фразеологик формаларны ейрэну, аларныц гомумхалык тел чаралары белэн бэйлэнешкэ керуен тикшеру язучы теленец универсаль Иэм уникаль сыйфатларын ачарга ярдэм итэ. Язучыныц татар телендэге лексик-фразеологик берэмлеклэрдэн файдалануы эсэр теленец яцгырашын яхшырта, автор узенец эсэрлэрендэ сурэтлэген тормыш-кенкурешлэрне кыска, образлы итеп ачып бирэ ала. Нинди генэ эдэби эсэрне алсак та, аныц уцышы булып язучыныц узе эйтергэ телэгэн фикерне тегэл, тел законнарын белеп, тел-сурэтлэу чараларын оста куллана белуендэ. А.Гыйлэжев прозасыныц стилен барлыкка китеруче теп элемент булып аныц ФЭнец куптерле халык сейлэмэ теле белэн урелеп баруында.
Тикшеру максаты булып, Аяз Гыйлэжевнец фразеологик осталыгын ачыклау, язучы теленец стилистик элемент буларак ФЭнец милли узенчелеклэрен ейрэну тора. Без татар фразеологизмнарыныц купчелегендэ милли мэдэният, халыкныц тарихи уткэне, татар теленец уткэне, аныц совет, хэзерге чордагы яца усеш жанрлары чагылыш таба Ьэм аларны ачыкларга мемкин дип исэплибез. Хэзерге сейлэмдэ кулланылган фразеологизмнарныц хронологик чиклэре искиткеч киц. Биредэ борынгы терки теленнэн, иске татар теленнэн алып, яца технологиялэргэ бэйле рэвештэ чагыштырмача куптэн тугел генэ барлыкка килгэн чыгышы белэн терминологик кучерелмэ эйтелмэлэр дэ керэ. А.Гыйлэжевнец прозасы фразеологик эйтелмэлэргэ бик бай, шуца курэ дэ диссертациянец темасы итеп "А.Гыйлэжев прозасында фразеологик эйтелэмэлэр поэтикасы"н сайладык. Шул максаттан чыгып, тубэндэге мэсьэлэлэрне хэл иту бурычы куз уцында тотыла:
- язучыныц тел-стилен ейрэнудэ ФЭлэрнец эЬэмиятен ачыклау;
- А. Гыйлэжев прозасындагы традицион, трансформациялэнгэн
/
индивидуаль Ьэм контаминациялэнгэн ФЭлэренэ лингвостилистик анализ ясап, аныц ФЭне тезудэге осталыгын билгелэу, язучыныц традицион фразеологизмнарга карата менэсэбэтен ачыклау;
А.Гыйлэжев прозасындагы ФЭне аларныц функциональ узенчэлеклэреннэн чыгып, когнитив сфералар рамкасында анализлау;
- А.Гыйлэжев ижатында ФЭлэрнец структурасын, семантик бирелешен тикшеру;
- язучы прозасындагы ФЭлэрнец грамматик функциялэрен билгелэу. Гипотеза: ФЭлэрне туплау, ейрэну аша язучы тудырган донья
моделенец милли узенчэлеген ачыкларга мемкин.
Тикшерунец чыганаклары булып язучыныц "Качак" (1959), "Берэу" (1959), "Дуртэу" (1959), "Тэрэзэлэр" (1960), "0ч аршин жир" (1962), "Уги ана яфраклары" (1964), "0ч тэгэрмэчле арба" (1965), "Зэй энжелэре" (1968), "Урманнар артында яшел болын" (1970), "Урталыкта" (1971), "Язгы кэрваннар" (1972), "Мэхэббэт турында хикэят" (1973), "Кызлар язган хатлар" (1975), "Кузгэ-куз" (1975), "Жрмга кен кич белэн" (1979), "Этэч менгэн читэнгэ" (1980), "Яра" (1988), "Балта кем кулында?" (1989), "Уналты яшь" (1993), "Йэгез, бер дога!" (1990), "Кылдан нэзек, кылычтан уткен" (2004) эсэрлэре алынды.
Тикшерунец методологик Ьэм теоретик нигезе итеп хэзерге лингвистиканыц казанышлары, рус, терки Ьэм татар галимнэренец аерым язучылар, халык ижаты эсэрлэренец телен, фразеологиясен Ьэм стилен ойрэнугэ кагылышлы куп санлы карашлар алынды. Тикшерену барышында В.В.Виноградов, В.М.Мокиенко, А.И.Ефимов, М.Н.Шанский, А.И.Федоров, М.Н.Кожина, Л.Г.Бабенко, Ш.У.Рахматуллаев, М.Рузыкулова, Р.Х.Хэйруллина, З.Г.Ураксин, Ж.Г.Киекбаев, М.З.Зэкиев, Г.Х.Ахунжанов,
B.Х.Хаков, Г.Х.Эхэтов, Х.Р.Курбатов, Ф.С.Сафиуллина, Р.Р.Дамалетдинов,
C.Ш.Поварисов Ь.б. галимнэрнец лингвистик хезмэтлэре нигез итеп алынды.
Диссертациягэ куелган максат Ьэм тикшерелэ торган материалнын/ узенчэлегеннэн чыгып, тикшерунец теп методлары итеп лингвистик сурэтлэу, лингвостилистик, концептуаль Ьэм статистик анализ методлары кулланылды. Шулай ук язучы гщатындагы ФЭнец милли-мэдэни узенчэлеген курсэту ©чен индуктив метод та файдаланылды.
Диссертациянец фэнни яналыгы тубэндэгечэ:
1. Бу хезмэт А.Гыйлэжев прозасыныц фразеологизмын лингвистик, стилистик Ьэм поэтик аспектта тикшергэн беренче диссертацион эш булып тора.
2. Хэзерге прозада ижат иткэн> А.Гыйлэжев эсэрлэре аша, татар фразеологиясе теоретик яктан тикшерелэ.
3. Язучы ижатындагы традицион ФЭнец нинди эчтэлеклэр алып килуе терле жлап, тирэнтен тикшерелэ.
4. Татар халык телендэ кулланылган ФЭнец язучы, эсэрлэрендэ башка максаттан кулланылуы ацлатыла.
5. Персонажларныц эчке деньясын, индивидуаль сыйфатларын, социаль хэллэрен, характер узенчэлеклэрен, кичерешлэрен сурэтлэу ечен автор кулланган фразеологик материал анализлана.
6. Бугенге кендэ конкрет бер язучыныц прозасын- узэккэ алып, ФЭ язучыныц эстетик идеалына бэйлэп тикшерелэ.
7. Язучы кулланган ФЭлэр семантик-когнитив планда ейрэнелэ.
8. Язучы тудырган донья моделендэ ФЭнец роле билгелэнэ.
Диссертациянец теоретик Ьэм практик эЬэмияте.
Аерым эсэрнец яки язучыныц фразеологиясен ейрэну, беренчедэн, аныц индивидуаль стилен ачыкларга мемкинлек бирсэ, икенчедэн, хэзерге татар эдэби теленец усу юлындагы аерым этапларны билгелэргэ ярдэм итэ. Диссертациядэ бирелгэн уй-фикерлэр Ьэм кайбер нэтиж;элэр матур эдэбият стиле проблемасын тикшерудэ узенэ курэ бер яца адым булып тора ала. Шуца курэ хезмэт мэктэптэ татар телен Ьэм эдэбиятын укытканда, югары уку йортларында "Хэзерге татар теле", "Татар эдэби теле та