автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Прагмалингвистический аспект английской урбанонимии

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Казакова, Светлана Леонидовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Пятигорск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Прагмалингвистический аспект английской урбанонимии'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Прагмалингвистический аспект английской урбанонимии"

005003682

Казакова Светлана Леонидовна

ПРАГМАЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ АНГЛИЙСКОЙ УРБАНОНИМИИ

(на материале названий английских пабов)

Специальность 10.02.04 - германские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Пятигорск-2011

005003682

Работа выполнена на кафедре теории и практики перевода вФГБОУВПО

«Пятигорский государственный лингвистический университет»

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

кандидат филологических наук, профессор

Леонович Олег Анатольевич

доктор филологических наук, профессор

Боева-Омелечко Наталья Борисовна

доктор филологических наук, доцент

Янушкевич Ирина Федоровна

ФГАОУ ВПО «Белгородский государственный национальный исследовательский университет»

Защита диссертации состоится декабря 2011 г. в часов на заседании диссертационного совета Д 212.193.02 в ГОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет» по адресу: 357532, г. Пятигорск, проспект Калинина, 9.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет».

Автореферат разослан // ноября 2011 г.

Ученый секретарь \ /? --

диссертационного совета <СУ< л.М. Хачересова

Современное языкознание характеризуется интенсивным развитием интердисциплинарных направлений лингвистических исследований. К последним относится топонимика, в развитии которой, наряду с лингвистикой, ведущую роль играют история, география и культурология. Ономастический материал, куда входят и географические названия, составляет значительную масть лексики любого высокоразвитого языка.

Среди английских политико-географических наименований в топонимической системе одно из ведущих мест занимает урбанонимия -совокупность названий внутригородских топографических объектов. Исследование именно этой области английской топонимической лексики и составляет базовое содержание данной работы. Выбор данного объекта исследования в первую очередь определяется следующим: урбанонимы представляют особый интерес для решения вопросов эт-нокультурологической ориентации топонимов, т.к. внеязыковая обусловленность проявляется здесь наиболее ярко.

Образ каждого английского города уникален, также неповторим и индивидуален его именной пласт, представляющий своеобразную летопись народа. Роль и значение урбанонимов, как идентификаторов внутригородских объектов, сегодня достаточно велика. Однако специальные ономастические исследования стали проводиться сравнительно недавно, поэтому далеко не все урбанонимы подверглись систематизации и детальному лингвистическому анализу. Практически не исследован такой интересный пласт английской ономастической лексики, как названия пабов. Уникальность урбанонимов-названий пабов заключается, прежде всего, в их способности отражать традиционную народную духовную культуру, являться источником исторической, страноведческой и культурной информации. Именно этот факт определил выбор темы исследования. Потребность в заполнении белых пятен, которые образуются в результате отсутствия материала урбано-нимии при описании онимического пространства, вызывает необходимость многоаспектного исследования урбанонимической лексики. Недостаточная теоретическая и методологическая разработанность этнолингвистического аспекта исследования урбанонимов-названий пабов, а также сложность и многогранность данного явления определяют актуальность данной диссертационной работы.

Объектом исследования выступают урбанонимы-названия пабов Великобритании, представляющие собой своеобразную лексическую подсистему британского варианта английского языка и имеющие хождение в современном английском языке

Предметом исследования является установление лингвистических особенностей, прагматического потенциала названий английских

пабов, а также этнолингвистического аспекта, реализованного в урба-нонимах-названиях пабов.

Целью работы является комплексный структурный, лексико-семантический и прагматический анализ урбанонимов-названий пабов.

Для достижения основной цели были поставлены следующие задачи:

1) проанализировать и обобщить достижения в области исследования урбанонимов как языкового явления;

2) определить лингвистический статус урбанонима, его функции и место в системе топонимов;

3) путем анализа основ названий пабов вычленить наиболее существенные лексико-семантические группы;

4) проанализировать и описать наиболее продуктивные структурные типы урбанонимов-названий пабов;

5) выявить прагматические интенции номинатора и проанализировать особенности восприятия самих названий пабов реципиентом;

6) определить роль пабов в английской культуре и исследовать современное состояние урбанонимов-названий пабов Великобритании.

Достижение вышеуказанной цели потребовало комплексного применения различных методов исследования.

Исследование языкового материала осуществляется методом качественного анализа В.В. Виноградова, основанного на наблюдении, описании, классификации и обобщении выявленных особенностей изучаемого явления.

При изучении вопросов о продуктивных топонимических моделях было проведено синхроническое исследование современного среза системы урбанонимов - наименований английских пабов, которое в наиболее общем виде может быть определено как проблема типологии топонимических систем. Оно предполагает сопоставление сходных явлений и выведение общих категорий и понятий для базовой топонимической классификации.

Синхроническое исследование не может не опираться на результата диахронического изучения урбанонимов-названий пабов, которое даёт возможность установить историю формирования и развития ур-банонимических структур, определить их стратиграфию.

Также для выявления, систематизации и классификации явлений, характерных для данной культуры, оказался релевантным индуктивный метод, необходимый при изучении национально-культурной специфики, лексико-семантический и структурно-морфологический анализ с привлечением методов компонентного анализа. Проведенный анализ урбанонимической системы позволил конкретизировать и обобщить прагматический потенциал исследуемых названий и вы-

явить основные ценностные элементы картины мира англичан, отражённые в названиях.

Материалом исследования послужили более 2300 урбанонимов-названий пабов, почерпнутые из следующих источников: The Wordsworth Dictionary of Pub Names [1994], The Which? Guide to Country Pubs [1999], Best Pubs and Inns [2000], The Good Pub Guide [2001], English Inn Signs [1951], Historic English Inns [1972], The English Pub, A History [1995] и др. Использовались также данные толковых и двуязычных словарей, других справочных источников, в том числе лингвострано» ведческих словарей,

Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что оно является первым опытом системного анализа урбанонк-мов-названий английских пабов. Ряд анализируемых в диссертации вопросов еще не подвергался специальному лингвистическому исследованию. Так, проведено синхроническое исследование современной системы английских урбанонимов-названий пабов, предполагающее рассмотрение продуктивных моделей и их функционирование в обществе; выявлены наиболее продуктивные модели, формирующие данную урбанонимическую систему; проведён комплексный анализ урбанонимов-названий пабов с точки зрения их прагматического потенциала и возможностей его воздействия на адресата

Особое внимание в работе уделено этнолингвистическому аспекту исследования английских урбанонимов-названий пабов.

Теоретическая значимость исследования состоит в комплексном описании семантических, структурно-морфологических и прагматических характеристик урбанонимов-названий пабов. Проведенный глубокий этнолингвистический анализ урбанонимов-названий пабов затрагивает концептуальные основы организации именника и позволяет рассмотреть его по-новому, т.е. с точки зрения кодирования в названиях пабов информации о духовной культуре народа.

Полученные в ходе исследования данные, основанные на детальном рассмотрении всего континуума урбанонимического пространства, позволили обозначить выход на концептуальные установки создателей имен, организующие семантическое пространство системы урбанонимов-названий пабов, и сформулировать ответы на ряд вопросов, связанных с изучением прагматики данных урбанонимов в английском языке.

Практическая ценность работы заключается в возможности использования ее теоретической базы и полученных результатов при составлении учебных пособий по страноведению, в преподавании ряда курсов по основам перевода, прагмалингвистики и лексикологии английского языка, при написании выпускных квалификационных работ

по английской ономастике, лексикологии, а также при изучении английского языка на продвинутом этапе для адекватного восприятия и интерпретации культуры Великобритании.

Методологическую базу диссертации представляют труды таких лингвистов, как В.Д. Беленькая [1977], Е.Л. Березович [1999], Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров [1980], Н.Д.Голев [2008], А.С.Герд [1995], М.В. Горбаневский [1994], И.С. Карабулатова [2002], Г.М.Керт, В.Т. Вдовицын [2005], А.Ф.Лосев [1993], А.М. Мезенко [1995], Э.М. Мурзаев [1963], В.П.Нерознак [1995], В.А. Никонов [1965], Н.В. Подольская [1974], A.B. Суперанская [1973], В. Ташицкий [1961], Н.И. Толстой, С.М. Толстая [1995], Н.К.Фролов [1984], H.E.Brekle [1978], L. Dunkling, G. Wright [1994], E. Eskola [2004], внесших значительный вклад в изучение имен собственных в целом и урбанонимов в частности как языкового явления, и рассматривающих этнолингвистическую проблематику в ономастике.

В процессе диссертационного исследования были обозначены основные положения, выносимые на защиту:

1. Урбанонимическая система, основу которой формируют наиболее частотные модели, является результатом человеческого мировосприятия явлений окружающего мира и дальнейшего отражения их в языке; внутренние связи урбанонимической системы обеспечиваются, прежде всего, единством личности, т.е. обращением к сознанию, мышлению, особенностям психологии и культурно-ценностным ориентирам носителя топонимикона; появление, изменение и исчезновение тех или иных урбанонимов полностью зависит от процесса духовной жизни общества, коллективного сознания, народного менталитета и сложившейся картины мира.

2. Урбанонимы-названия пабов тесно связаны с многовековой духовной культурой англичан и представляют собой особую достаточно устойчивую систему, что отличает её от всех остальных систем урбанонимов; в названиях пабов отражается коллективное сознание английского этноса, его мировоззрение, система ценностей, народное творчество.

3. Выделение лексических групп по их семантическим признакам обнаруживает типы, наиболее приспособленные для каждого конкретного случая номинации; в основе номинации английских пабов выделяются три основных принципа, а именно, по связи внутригородского топографического объекта (паба) с человеком и его жизнедеятельностью, по отношению к другим значимым объектам, и по присущим объекту свойствам и качествам.

4. Образование названий пабов отличается определенной активностью топонимообразующих моделей, нехарактерных для современ-

ной топонимии Англии (ойконимии, оронимии, гидронимии). Выявление наиболее продуктивных способов образования урбанонимов-названий пабов приводит к вычленению наиболее частотных морфологических моделей, наибольшее распространение среди которых получили образования, представляющие собой атрибутивную синтагму; производные названия не характерны для пабов.

5. Прагматический потенциал урбанонимов-названий пабов раскрывается в неслучайно выбранных мотивировочных признаках, представляющих определенный тематический диапазон; прагматические интенции создателей названий пабов включают в себя прежде всего стремление не только индивидуализировать - выделить данное заведение из ряда ему подобных, но и привлечь внимание возможного адресата, создать и закрепить в его сознании положительный образ паба.

Апробация работы. Основные результаты диссертационного исследования были изложены и обсуждены на ежегодных научно-методических конференциях «Университетские чтения» с 2008 г. по 2011г. (Пятигорск, ПГЛУ); на региональной научно-практической конференции молодых ученых, аспирантов и студентов «Молодая наука» (Пятигорск, 2009), на Второй Международной научной конференции «Проблемы теории, практики и дидактики перевода» (Нижний Новгород, НГЛУ, 2009), на Третьей Международной научной конференции « Проблемы теории, практики и дидактики перевода» (Нижний Новгород, НГЛУ, 2011), на IV научно-практической конференции «Фахтовш та Художнш Переклад: Теорк, Методолопя, Практика» (Киев, НАУ, 2011). Основное содержание диссертации отражено в 11 публикациях (общим объёмом 4 п,л.), 2 из которых - в ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях (по перечню ВАК РФ).

Структура диссертационного исследования определена сформулированными в ней целями и задачами и включает в себя введение, три главы, заключение, библиографический список и список словарей.

Во Введении обосновывается актуальность выбора темы исследования, его теоретическая и практическая значимость, раскрывается научная новизна работы, излагаются цели, задачи и методы исследования, формулируются основные положения диссертации, выносимые на защиту.

В Главе 1 «АНГЛИЙСКАЯ ТОПОНИМИЯ И ЕЁ СПЕЦИФИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ» излагаются теоретические положения исследования урбанонимов в отечественной и зарубежной лингвистике, определяется место урбанонима в топонимической системе и его лингвистический статус. В данной главе также рассматривается проблема изучения урбанонимов в этнолингвистическом аспекте и дается определение паба как одного из важнейших элементов культуры и жизни

англичан.

Глава 2 «СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ НАЗВАНИИ ПАБОВ» посвящена лексико-семантическому и структурно-морфологическому анализу урбанонимов-названий пабов, их тематической классификации.

В Главе 3 «ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ НАЗВАНИЙ ПАБОВ» была предпринята попытка проанализировать урбанонимы-названия пабов с точки зрения их прагматической направленности через мотивировочные признаки и компоненты прагматической информации и на основе практического материала выделить те из них, которые играют ведущую роль в формировании национального (языкового) сознания этноса. Подробно было определено влияние компонентного состава и образности урбанонимов-названий пабов на их прагматическую направленность.

В Заключении подводятся итоги диссертационного исследования, формулируются выводы и намечаются перспективы дальнейшего изучения данной темы.

Библиографический список включает научные труды отечественных и зарубежных авторов, использованных при работе над диссертационным исследованием. Библиографический список включает 227 наименований на русском и английском языках, а также электронные ресурсы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Английские топонимы выделяются в классе английских имён собственных своей особой географической, исторической и социальной обусловленностью. Основным направлением в деятельности топо-нимистов Англии продолжает оставаться диахроническое исследование. Синхроническое исследование современной системы топонимов, предполагающее рассмотрение продуктивных топонимических моделей и их функционирование в обществе, имеет большое значение, поскольку отражает существующее состояние языка.

Наиболее продуктивные топонимические модели формируют топонимическую систему, которая, как и любая другая система, основывается на принципах целостности и детерминизма. Данная система также является результатом человеческого мировосприятия явлений окружающего мира и дальнейшего отражения их в языке. Поэтому внутренние её связи обеспечиваются не только территориальным и временным единством, но и единством личности, т.е. обращением к сознанию, мышлению, особенностям психологии и культурно-ценностным ориентирам носителя топонимикона. Возникновение, существование и развитие топонимической системы не осуществляется

без участия сознания. Между географическим названием и географическим объектом всегда стоит человек.

Обширное топонимическое пространство можно разделить на несколько секторов, одним из которых является урбанонимия. Урбано-нимы образуют уникальную подсистему топонимной системы, поскольку наделены специфическими чертами: искусственная номинация преобладает над естественной, большинство урбанонимов семантически мотивированы, одноязычны и имеют низкую степень известности.

Происхождение урбанонимов тесно связано с бытом человека и историей его жизни, развитием культуры. Проблемой взаимодействия языковых и культурных явлений занимается этнолингвистика, которая изучает язык сквозь призму человеческого сознания, менталитета, его духовной культуры. Появление, изменение и исчезновение тех или иных ономастических единиц полностью зависит от процесса духовной жизни общества, коллективного сознания, народного менталитета и сложившейся картины мира.

Одним из важнейших элементов английской культуры является паб, «лицо» которого - его название. История названий пабов насчитывает более десяти столетий. Их ценность заключается в том, что все они связаны с многовековой материальной и духовной культурой англичан, олицетворяют их традиции и обычаи. Многие названия пабов являются носителями важной исторической и страноведческой информации. Отражение духовно-практической деятельности людей и определённый консерватизм делают данную систему урбанонимов-названий пабов достаточно устойчивой.

Паб - один из главнейших составляющих культуры и жизни англичан, его значение невозможно переоценить. Пабы посещают более трех четвертей взрослого населения Великобритании. Это могут быть люди разных возрастов, принадлежащие к различным социальным классам и разного уровня образованности. Из них одна треть - завсегдатаи, посещающие пабы минимум один раз в неделю. «Не проводя много времени в пабах, было бы невозможно даже попытаться понять английскую самобытность, и в принципе достаточно сидеть в одних лишь пабах, чтобы получить относительно полное представление об особенностях английской культуры. ... Паб, как и всякое питейное заведение в любой культуре, - это особая среда, со своими собственными правилами и социальной динамикой» [Фокс, 2008, с. 111]. Исследуя роль питейных заведений в разных культурах, К. Фокс пришла к выводу, что потребление алкогольных напитков во всех обществах -это социальная деятельность, и что в большинстве культур коллективное потребление этих напитков происходит в специально отведенных

для этого местах. Сравнительный анализ, который проводит К. Фокс, выявляет три кросскультурных сходства, или, как она их называет, «константы», характерных для питейных заведений.

1. Питейное заведение в любой культуре представляет собой отдельный социальный мир со своими собственными традициями и ценностями, это особая среда.

2. Для любого питейного заведения характерна социально смешанная среда, имеющая критерии, отличающиеся от тех, что существуют во внешнем мире. Именно эти критерии способны значительно влиять на статус индивида.

3. Главная функция питейного заведения - создание и укрепление социальных связей [Фокс, 2008, с. 111].

Таким образом, паб имеет свой социальный микроклимат и является одним из важнейших элементов английской культуры. Как и любое другое питейное заведение, паб - «в некоторых отношениях - «пороговая» зона, сомнительная среда промежуточного пограничья, для которой характерна «культурная ремиссия» - временная структурная приостановка обычного социального контроля («узаконенное отклонение от нормы» или «режим перерыва»)» [там же]. Именно поэтому, рассматривая правила общения в английских пабах, можно многое узнать о самобытности англичан. А некоторые аспекты общения англичан в пабах представляют собой исключительно английское явление. Например, это остроумие, скрытый юмор, эксцентричность, изобретательность в выражениях. Обращает на себя внимание и резкое отличие принятых в пабах поведенческих норм от обычных правил, которых придерживается общество. Но это и есть универсальный признак, содействующий укреплению социальных связей. Он проявляется лишь в той степени, в какой отклоняется от принятых правил культурного общества, таких как следование социальным запретам, распространенность классовости, сдержанность и т.д. Поэтому «для нас пабы - островки компанейского эгалитаризма, «пороговая» среда, в которой не действуют обычные законы» [Фокс, 2008].

В настоящее время развитие и функционирование этого раздела обширной урбанонимии Англии (а именно, названий пабов) происходит в рамках сложного культурного контекста, важными элементами которого являются национальное самосознание англичан, традиционализм, рационализм, прагматизм, демократизм.

В связи с тем, что большая часть топонимии Англии либо вовсе не обладает мотивированностью в восприятии современного носителя языка, либо обладает ею лишь частично, тот слой топонимов, который выделяется как мотивированный, представляет особый интерес. Названия английских пабов обладают членимостью, т.е. степенью моти-

вированности, которая обусловлена соотносимостью частей урбано-нима с современными лексемами.

Анализ названий английских пабов позволяет сделать вывод о том, что эти наименования представляют собой простые или сложные (многокомпонентные) номинативные образования со статусом слов.

Характерной особенностью названий пабов является то, что подавляющее их большинство употребляется с определенным артиклем. А.В. Суперанская считает, что артикли могут входить в состав собственных имен: «В обычной речи артикль относится к имени нарицательному. Он выделяет единицу из ряда подобных. Поскольку собственные имена одиночны, выделять единицу из единицы бессмысленно. Поэтому, мы считаем, что артикль употребляется не при собственном имени, а в его составе, где служит своеобразным «наполнителем» определяемой конструкции, теряя свое обычное грамматическое значение» [Суперанская, 1969, с. 118].

Большое число английских пабов представлено однословными простыми образованиями, в основе которых лежат разные части речи: имя существительное, нарицательное или собственное, прилагательное, причастие прошедшего времени, междометие. В соответствии с морфологической структурой простых названий пабов можно, таким образом, выделить следующие модели наименований:

1) модель "N" (имя существительное):

а) простые непроизводные (корневые) слова:

в ед.ч.: The Artillery, The Axe, The Bali, The Battle, The Beacon, The Brush, The Bush, The Cross, The Daisy, The Dolphin, The Dragoon, The Eagle, The Globe, The Goblin, The Griffin, The Harvest, The Jaguar, The Raven, The Whip;

во мн.ч.: The Arrows, The Cats, The Crosses, The Feathers, The Fellows, The Heroes, The Horns, The Lawns, The Queens, The Rabbits-,

б) простые производные слова:

в ед.ч.: The Boater, The Chopper, The Copper, The Drover, The Engineer, The Flyer, The Poacher, The Smoker, The Wanderer,

во мн.ч.: The Buskers, The Anglers, The Carriers, The Cleaners, The Cobblers, The Divers, The Miners, The Pipers, The Smugglers, The Sippers;

2) модель "Prop.N." (имя собственное): The Addington, The Albert, The Bessemer, The Burns, The Chaucer, The Churchill, The Galatea, The George, The Ivanhoe, The Nancy, The Oliver, The Rossetti, The Sheridan,

3) модель "Prop.N's" (имя собственное в притяжательном падеже): The Alfred's, The Gatsby's, The Lautrec's, The Peggotty's, The Samuel's;

4) модель "Adj." (имя прилагательное): The Caledonian, The Elastic, The Independent, The Invincible, The Norman, The North Western, The

Anglo Saxon;

5) модель "P.P." (причастие прошедшего времени): The United-,

6) модель "Adv." (наречие): The Outside, The Between, The Nowhere;

7) модель "Pron." (местоимение): The Nobody.

Первая модель названий пабрв встречается очень часто, остальные - реже. ■

Кроме простых однословных наименований среди названий пабов много двух-, трех- и более компонентных образований - своеобразных номинативных комплексов. Нередко среди названий пабов встречаются номинативные образования, в основе которых лежат «фразовые» и «сверхфразовые» комплексы.

С точки зрения морфологической структуры, сложные названия английских пабов различаются по степени их сложности: от двух-, трехкомпонентных образований (весьма частотных): The Little Wonder, The Pavilion End, The Standard Bearer, The Sir Thomas Paxton, до структур более высокой степени сложности: The King's Head and Eight Bells, The Live and Let Live; The London, Chatham and Dover Railway Tavern; The Rose, Thistle and Shamrock; The Wooden Walls of Old England.

Синтаксический анализ словосочетаний и предложений, послуживших базой для образования данных компрессивов, дает основание утверждать, что они могут быть построены по принципам сочинительной или подчинительной связи. Рассмотрим вначале структуры, образованные по принципу сочинительной связи (союзной или бессоюзной).

1) модель "N + and + Н"(существительное + союз «и» + существительное): The Apples and Pears, The Axe and Gate, The Ball and Boot, The Ball and Wicket, The Bat and Ball, The Bear and Billet, The Bell and Antelope, The Castle and Wheelbarrow, The King and Queen, The Lion and Key, The Moon and Sun, The Oxford and Cambridge;

2) модель "adj.+N + and + N" (прилагательное + существительное + союз «и» + существительное): The Old Bell and Steelyard, The Old Bull and Bush, The Old Man and Scythe, The Original Dog and Partridge (The Old Dog and Partridge), The Old Bull and Bush, The Royal Victoria and Bull;

3) модель "N + and + adj. + N" (существительное + союз «и» + прилагательное + существительное): The Bear and Ragged Staff, The Bug and Black Bat, The Oak and Black Dog;

4) модель "N + and + N + N" (существительное + союз «и» + существительное + существительное) или "N + N + and + N" (существительное + существительное + союз «и» + существительное): The Cat and Custard Pot; The Cook and Baker Inn; The Stewponey and Foley Arms;

The Rose, Thistle and Shamrock,

5) сложные многокомпонентные союзные образования: The London, Chatham and Dover Railway Tavern; The East and West Country House; The St. Peter's Inn and The Bistro, The Fellows Morton and Clayton.

Названия пабов могут быть построены и по принципу подчинительной связи. Здесь мы выделяем следующие модели:

1) двухкомпонентные субстантивные образования типа "N+N" (существительное + существительное): The Air Balloon, The Bird Cage, The Bishop Bridge, The March Hare, The Mischief Tavern, The Nut Tree, The Parliament Oak, The Paraffin Lamp, The Pavilion End, The Penny Pot, The Pint Pot, The Tunnel House-,

2) трехсложные "N + N + N" субстантивные комплексы: The Barn Owl Inn, The Dew Drop Inn, The Post Office Tavern, The Petrol Station Pub;

3) модель "N's + N" (притяжательный падеж имени существительного + имя существительное): The Abbot's Mitre, The Bailiff's Sergeant, The Baptist's Head, The Bear's Paw, The Bird's Nest, The Bishop's Finger, The Lover's Leap, The Monk's Head, The Potter's Wheel,

4) модель "Prop.N's + N" (притяжательная форма имени собственного + имя существительное): The Becher's Brook, The Crocker's Folly, The Nelson's Quarterdeck, The Nevison's Leap, The Noah's Ark, The Paddy's Goose',

5) модель "Prop.N + N" (имя собственное + имя существительное): The Albert Oak, The Albert Park, The Avon Inn, The Baynard Castle, The Blessington Carriage, The Boleyn Tavern, The Charlton Cat, The Gretna Tavern, The Victoria Cross;

6) модель "N + Prop.N" (существительное + имя собственное): The Abbot John, The Admiral Blake, The Admiral Nelson, The Aunt Sally, The Bishop Lacy, The Emperor Hadrian, The Lord Palmerston, The Lord Wellington, The Prince Albert,

7) модель "N + Prop.N + (N)" (существительное + имя собственное + (существительное)): The Admiral Blake, The King George, The Lady Hamilton, The Lady Jane, The Lord Creve Tavern,

8) двусложные имена собственные + (N) (существительное): The Jeremy Bentham Tavern, The Paul Jones Tavern, The Robin Hood Inn;

9) двусложные имена собственные в форме притяжательного падежа: The Charlie Parker's, The Oily Johnnie's;

10)модель "Adj. + N" (имя прилагательное + имя существительное): The American Eagle, The Ancient Forester, The Arabian Horse, The Atmospheric Railway, The Bright Star, The Black Hole, The Black Raven, The Blue Stone, The Big Apple, The Free Trade, The Green Jacket, The

New Penny, The Night Jar, The Old Duke, The Quiet Woman, The Red Cat, The White Swan;

11)модель "Adj. + N + N" (имя прилагательное + имя существительное + имя существительное): The Eastern Union Railway, The Green Coat Boy, The New Flower Pot, The Old Court House, The Old Cricket Ground, The Old Wine Shades-,

12)модель "Adj. + Adj. + N" (имя прилагательное + имя прилагательное + имя существительное): The New Black Cap, The New White Bull, The Old White Bull, The Old Green Man;

13) модель "Adj. + Num. + N" (имя прилагательное + числительное + имя существительное): The Old Seven Sisters-,

14) модель "P.P. + N" (причастие прошедшего времени + имя существительное): The Mounted Rifleman, The Painted Lady, The Spotted Dog, The United Friends;

15) модель "Adj.(ing) + N" (прилагательное, образованное от причастия настоящего времени + имя существительное): The Balancing Eel, The Barking Fox, The Dying Gladiator, The Flying Eagle, The Flying Boat, The Romping Cat, The Running Buck, The Running Pump, The Setting Sun;

16) модель "Num.+ N" (имя числительное + имя существительное): The Five Arrows, The Five Bells, The Four Seasons, The Seven Wives, The Twelve Bells, The Twenty Churchwardens, The Two Chairman;

17) модель "N + Num." (имя существительное + числительное): The Catch 22, The Exit 43, The Junction 23, The Number One, The Number Seven, The Studio 4;

В отдельную подгруппу следует отнести названия английских па-бов, в составе которых имеются предлоги. Особенно продуктивна модель с предлогом "of":

1) модель "N+of+N" (имя существительное + предлог "of' + имя существительное): The Bag о'Nails, The Brace of Pheasants, The Brace of Pistols, The Head of the River, The Heart of Oak, The Land of Liberty, The Lord of Mischief, The Ring of Bells, The Shoulder of Mutton;

2) модель "N + of + Prop.N" (имя существительное + предлог "of' + имя собственное): The Battle of Alma, The Battle of Britain, The Duke of Monmouth, The Duke of Wellington, The Earl of Chatham, The Empress of Russia, The Heights of Alma;

Образования с предлогом "in" можно распределить в следующие группы:

1) модель "N + in(+the) + N" (имя существительное + предлог "in" (+ определенный артикль) + имя существительное): The Baby in Hand, The Fiddle i'th'Bag, The Hog in Armour, The Hole in the Wall, The Labour in Vain, The Puss in Boots, The Rose in Bloom;

2) модель "Prop.N+in+the+Adj.+N" (имя существительное + предлог "in" +определенный артикль + имя прилагательное + имя существительное): The Jack in the Green Inn-,

Названия пабов с предлогом "at" чаще всего имеют следующую структуру:

1) модель "N+at+N(Prop.N)" (имя существительное + предлог "at" + имя существительное (имя собственное)): The AI at Lloyds, The Inn at Whitewell, The Talbot at Knightwict,

2) модель "Prop.N's + at + (the) + (Adj.) + N + (Ы)"(имя собственное в притяжательном падеже + предлог "at" + (определенный артикль) + (имя прилагательное) + имя существительное + (имя существительное): The Bryce's at the Old School House, The Jeremy's at the Crabatree.

Иногда среди сложных номинативных образований, соотносимых со сверхфразовыми комплексами, встречаются глагольные сочетания, являющиеся по своей структуре простыми предложениями: The Help Me through this World.

Завершая обзор структурных типов названий английских пабов, важно подчеркнуть, что наиболее частотными являются одно-, двух- и трехкомпонентные названия пабов, чаще всего это субстантивные или субстантивно-адъективные компрессивные образования. Обладая краткой и понятийной формой, названия пабов легко запоминаются носителями языка. Чем длиннее структура названий пабов, тем реже они встречаются во всей совокупности данных наименований. Наиболее раритетными являются названия, в основе которых лежат предложения, однако они лишний раз подчеркивают чье-либо авторство подобных окказионализмов.

Исследуя характер членения английских топонимов (гидронимов, оронимов, ойконимов), следует отметить, что выделяемые компоненты не всегда обладают значимостью, а часто представляют собой сочетания звуков, не имеющих на современном уровне соотнесения ни с какими единицами английского языка.

Морфологическая классификация английской топонимии во многом определяется спецификой конечных элементов, которые, в свою очередь, несут определенную утрату мотивированности.

Низкий уровень мотивированности английской топонимии проявляется также в ограниченном развитии составных топонимов (т.е. построенных по принципу словосочетаний).

Топонимия Англии (как и любой другой страны) находится в состоянии постоянного развития и перестройки (по разным причинам -языковым, историческим, общественным): появление новых названий, замена старых, образование вариантов - это активный, непрекращаю-

щийся процесс.

Доминирующий признак топонимов Англии состоит в том, что их компоненты очень редко имеют соответствия в лексике современного английского языка. Морфологическое опрощение английских топонимов в процессе их эволюции привело к тому, что они становятся практически нечленимыми на современном уровне. Основная масса топонимов (до 50% названий населённых пунктов, городов, рек) включает топонимический формант, т.е. частицу, которая полностью утратила своё первоначальное значение.

Это явление не типично для урбанонимов-названий пабов.

Наибольшее распространение в современной топонимии Англии (ойконимии, оронимии, гидронимии) имеют географические названия, конечные элементы которых являют собой регулярно повторяющиеся суффиксы, семантически соотносящиеся с теми же основными значениями, свойственными топонимам: жильё и естественные объекты.

Подобные модели совершенно не типичны для названий пабов.

Топонимические суффиксы, естественно выделившиеся в составе английских топонимов в процессе их исторического развития, не используются в топонимическом словообразовании в системе названий пабов.

Образование названий пабов отличается определенной активностью топонимообразующих моделей, нехарактерных для современной топонимии Англии (ойконимии, оронимии, гидронимии). Наибольшее распространение в системе английских урбанонимов-названий пабов получают одно-, двух- и трехкомпонентные образования и, прежде всего, те, которые представляют собой атрибутивную синтагму, где определение выражено прилагательным, а определяемый член - существительное. Производные названия не характерны для пабов, Определённую продуктивность приобрёл только компонент "arms".

Возникновение пабов в Великобритании, а, следовательно, и их названий относится к XV-XVI вв., когда паб стал принимать свои неповторимые черты. Названий в их прямом смысле в то время ещё не существовало. Всеобщая неграмотность населения заставляла владельцев пабов надпись на вывеске заменять определенным символом, указывающим на характер заведения; к шесту (ale-stake) привязывался пучок вечнозеленого растения, что относилось к греческому богу виноделия Бахусу, который всегда изображался с виноградными листьями. В средневековой Англии эта вывеска в дальнейшем трансформировалась в название The Bush, в таком виде оно существует и поныне.

Название паба говорит о многом: в какую эпоху он был открыт, кому он принадлежал, что находилось рядом с ним, кто его посещал -многие названия на протяжении веков оставались неизменными. Все

это позволяет говорить о том, что названия пабов являются своеобразным и богатым источником исторической и страноведческой информации, столь важной для понимания культуры Великобритании.

Разделяя точку зрения Мезенко А.М. на принцип номинации как на «основное направление, по которому осуществляется связь словосочетания с именуемым внутригородским объектом» [Мезенко, 1991, с. 23], рассмотрим наиболее существенные лексико-семантические группы, которые легли в основу номинации английских пабов. Мы выделяем три основных принципа номинации английских пабов: А) по связи внутригородского топографического объекта - паба с человеком и его жизнедеятельностью, Б) по отношению к другим значимым объектам, В) по присущим объекту свойствам и качествам.

А. Все многообразие названий пабов, образованных в соответствии с принципом номинации паба по его связи с жизнедеятельностью человека как социосубъекта, распределяется по следующим тематическим группам:

1. Основами названий пабов могут становиться различные виды антропонимов: фамилии, личные имена, прозвища и т.д.: TheAstor, The Addington, The Baldwin, The Churchill и др.

Многочисленность этой группы на современной городской карте определяется стабильной продуктивностью использования антропонимов на протяжении всей истории английской урбанонимии.

Антропонимы могут употребляться в качестве основы названия паба как в своей исходной форме, без каких-либо изменений, так и входить в состав сложных урбанонимов и урбанонимических словосочетаний: The Addison Arms, The Alfred Dodger, The Bogarts, The Byron, The Camden, The Cotí Inn, The Deacon Brodie's Tavern, The Beaconsfield Tavern.

К более ранним урбанонимам этой группы относятся принадлеж-ностные названия, в которых в первую очередь фиксируются имена владельцев пабов: The Annie Bailey's, The Crocker's Folly, The Zach Willsher. В дальнейшем повсеместно появляются мемориальные наименования, в которых отражаются имена известных государственных деятелей, полководцев, писателей и т.д.: The Augustus John, The Baldwin, The Captain Cook, The Churchill, The Charles Darwin, The Dick Whittington. Отметим также, что и в соседней Ирландии сильна традиция наименования пабов по их владельцам либо по именам известных писателей, поэтов: The Murphy's, The O'Connor's, The James Joyce, The Patrick Kavanagh.

2. В эту группу входят имена исторических личностей и названия исторических событий. Таковы пабы The Saracen's Head, The Turk's Head, названные в память о войнах крестоносцев, паб The Cromwell's

Head, напоминающий о Реставрации, Ye Olde Trip to Jerusalem, который считается одним из старейших в Англии, так как первые упоминания о нем восходят к 1070 году и связаны с походами Ричарда Львиное Сердце. Предполагается, что именно здесь собирались рыцари перед походом в Палестину. В этот раздел мы включили названия пабов, которые произошли от имен и фамилий людей, возглавлявших военные сражения, а также от названий мест, где происходили битвы: The Allenby Arms (General Allenby), The Archduke Charles, The Alma, The Armada, The Balaclava, The Battle of Britain, The Blenheim (деревня в Баварии, где в 1704 произошло сражение - Battle of Blenheim), The Bosworth (от Basworth Field - место сражения, где Ричард III потерпел поражение, что положило конец войне Алой и Белой розы), The Montgomery ofAlamein.

3. В эту группу мы включили названия связанные с экономическими, политическими событиями в истории Англии, открытиями, изобретениями: The Amalgamation (прежнее название паба The London, Chatham and Dover Railway Tavern - в 1899 г. была построена новая железная дорога, объединявшая Лондон, Чатем, Дувр и Юго-Восточную железнодорожную ветвь), The Aqueduct, The Air Balloon (21 ноября 1783 г. был совершен первый полет на воздушном шаре), The Bristol and Exeter (железная дорога, построенная в 1840-х годах), The Canal (паб с этим названием был построен специально для рабочих, строивших канал Чард). Фамилии и имена первооткрывателей и изобретателей тоже использовались при наименовании пабов: The Benjamin Beale, The Bessemer, The Cabot, The Charles Darwin.

4. Великобритания - это остров, и её островное положение всегда сказывалось на всех сторонах жизни её населения. Поэтому естественно, что названия пабов будут отражать реалии, связанные с морем: The Crab and Lobster, The Dolphin Inn, The Fish, The Sea Trout.

Названия этой группы напоминают нам о том, какую большую роль сыграло мореплавание в истории Англии, считавшейся долгое время «владычицей морей». Эти пабы в основном находятся в портовых городах и посещают их чаще всего моряки, например: The Anchor, The Captain Flint, The Barking Smack находятся в Лондонском порту; отмечены также пабы, носящие имена капитанов: The Captain Cook The Captain Digby, The Captain Welb. Названия напоминают о победах Англии на море, например, The Trafalgar, паб, который не раз посещал адмирал Нельсон со своей командой. Часто встречаются названия пабов, произошедшие от названий кораблей: The Argo Frigate, The Cape Horner, The Centurion, The Chieftain, The Discovery.

5. Род занятий и профессии - тематическая группа, включающая в себя названия как современных, так и уже несуществующих профес-

сий. "Quite fascinating are the signs to be found all over the country referring to so many trades which have disappeared from our daily life and almost from living memory ... We certainly owe a debt to inns for keeping these trades in our memory." [Delderfield, 1972]: The Baker and Basket, The Hay Cutter, The Beachcomber, The Blacksmiths, The Brewers Arms, The Butcher's Arms, The Bricklayer's Arms, The Bold Forester, The Bookbinder, The Brushmakers Arms, The Carpenter's Arms, The Chairmaker's Arms, The Chandler's Arms, The Chimney Boy, The Claycutters Arms, The Cricketer's Arms, The Farmer's Arms, The Forester's Arms (паб обязан своим названием древнему Ордену лесничих, имевшему свои ложи в Британии и США), The Freemasons Arms, The Hammer, The Miner's Arms, The Waterman's Arms, The Welldigger's Arms,

6. Тематическая группа «Развлечения и спорт» объединяет названия пабов, основанные на различных культурных и исторических реалиях Англии. Названия The Bear, The Dog and Bear, The Dog and Bull напоминают о некогда популярном жестоком развлечении - травле медведей, и указывают на то, что его можно было увидеть возле этого паба. Поскольку пабы - это заведения, где люди собираются для отдыха, развлечения и общения, то, естественно, часто встречаются названия, относящиеся, например, к скачкам, одному из любимых видов спорта англичан. Это могут быть клички известных лошадей: The Flying Dutchman, The Why Not, имена жокеев и названия скачек: The Champion Jockey, The Chase, The Chester Cup, The Horse and Jockey. Характерно название The Bell, говорящее об исторической традиции — во времена Карла II серебряный колокольчик был призом на скачках. Часто в пабах посетители смотрят футбол, играют в снукер, или же на игровых автоматах. Вполне логично, что в названиях будут запечатлены наименования игр и развлечений или приспособлений для этих игр: The Arsenal Tavern, The Archery, The Ball, The Bobsleigh, The Bowls, The Bowyer Arms, The Bat and Ball Inn (крикет), The Baseball Tavern, The Cricket, The Golden Ball, The Gamecock, The Fighting Cocks, The Silver Ball, The Ace of Clubs, The Ace of Spades, The Snow and Pigs (карточная игра).

7. Значительную по своему объему группу составляют названия, связанные с геральдикой, особенно с геральдикой членов королевской фамилии. Великобритания на протяжении веков является монархией, и владельцы пабов старались показать свою верность монархам, давая названия своим заведениям по их эмблемам, например, The Bull's Head (герб Генриха VIII), The Golden Cross (знак крестоносцев), The King's Arms, The White Lion (герб Эдуарда IV), The White Swan (герб Генриха IV), The Red Rose and the White Rose (по гербам Ланкастеров и Йорков в войне, известной под названием войны Алой и Белой розы), The

Sceptre. The Crown - одно из старейших и самых распространенных названий. Очень часто элемент "crown" вступает в комбинации с другими королевскими регалиями: The Crown and Sceptre, The Crown and Garter, The Crown and Crossed Swords.

В нынешнее время геральдика утратила былое значение, стала достоянием музейных архивов, а названия пабов стали её своеобразными «хранителями» и популяризаторами. Однако и сейчас есть имена пабов, в которых запечатлены не только королевская атрибутика и фамилии, но и многое другое, связанное с ними: The Balmoral Castle/ The Windsor Castle, The Captive Queen, The Royal Oak, The Royal Dragon.

Слово arms («герб», от coat of arms) употребляется как синоним «гостиницы», «паба». Первоначально этот элемент использовался в знак уважения к владельцу земли, на которой располагался паб, или же он мог означать, что заведение находится под протекцией той или иной благородной семьи: The Buckingham Arms, The Anglesea Arms, The Percy Arms, The Camden Arms. Позже его стали добавлять к названиям профессий: ср., например, названия более современных пабов: The Artillery Arms, The Bricklayers' Arms, The Farmer Arms, The Junction Arms, The Welldiggers' Arms и т.п.

8. Названия пабов, в основе которых лежит религиозно-церковная лексика. Объём данной группы невелик. Владельцы пабов были набожными людьми и, давая своему заведению названия такого рода, рассчитывали на помощь и покровительство почитаемого ими святого. Так, знак «ангела» означал, что дом находился под божественным покровительством: The Angel Inn, The Angel by the Bridge, The Little Angel. Эти названия широко использовались, начиная со средних веков, отражая связь между религиозными заведениями и гостиницами для путешественников. Помимо нейтральных названий типа The Adam and Eve, The Trip to Jerusalem, The Angel, существуют названия, в которых отражены сугубо английские религиозные традиции, например The St. George and the Dragon, The George, The George and Pilgrims (Св. Георгий является святым покровителем Англии со времен крестоносцев). Имена служителей церкви, названия предметов церковного обихода, культовых строений могли быть использованы в названиях пабов: The Abbot John, The Abby, The Abbot's Mitre, The Bishop Lacy, The Bishop Bridge, The Black Friar, The Breakspear (Nicholas Breakspear - единственный англичанин, который стал Папой Римским), The Bells of St. Mary's, The Book in Hand, The Cardinal's Cap, The Cathedral, The Church House, The Church Stile, The Church Wickets, The Noah's Ark, The Old Chapel, The Samson. Названиями пабов могут стать изречения из Библии: The Dove and Olive Branch, The Good Samaritan, The Jacob's Ladder, The Pillar of Fire, The Pillar of Salt, The Rainbow and Dove, The

World Turned Upside Down.

Среди названий пабов многие обязаны своим происхождением религиозной символике: The Mitre - митра, в православной и католической церквах высокий головной убор епископов и архиепископов. Именно благодаря своей форме, митра - удобный визуальный знак, легкий для изображения. Этот символ применялся в названиях пабов с 15 века особенно в тех городах, где были крупные кафедральные соборы: The Mitre, The Mitre and Keys. The Cross Keys - очень распространенный символ в христианстве, имеющий отношение к Святому Петру, которому Иисус сказал: «Я дарую тебе ключи в рай». На гербе папы изображены скрещенные ключи; они также встречаются у епископов, например епископов Глостера, Питерборо, - везде, где есть соборы Святого Петра.

9. Девятая группа - названия, связанные с английской литературой и фольклором, менее обширна, но не менее интересна. Многие пабы названы именами персонажей детских стихов и сказок, например: The Cheshire Cat, The Humpty-Dumpty. Ряд пабов носит имена широко известных литературных героев - The Artful Dodger, The Barnaby Rudge, The Ben Jonson, The Betsy Trotword, The Falstaff, The Oliver Twist, The Sherlock Holmes, киногероев: The Bogarts, The Charlie Chaplin, писателей: The Charles Dickens, The Chaucer/The Jeojfrey Chaucer, The Robert Burns. Для наименования пабов используются цитаты из произведений, пословицы, слова песен: The Auld Lang Syne, The Champagne Charlie's (названия песен), The Bonny Cravat, The Bobby Shafto (народные песни), The Bird in Hand (часть пословицы "A bird in the hand is worth two in the bush"), The Black Ox (идиома полностью звучит так: "Black ox had trod on his foot"), The Blue Bell (от названия песни "The Bluebell of Scotland"). Широко используются названия самих музыкальных и литературных произведений: The Chevy Chase (старинная баллада), The Fox and Grapes.

Б. Принцип номинации паба по отношению к другим значимым объектам осуществляется, прежде всего, через признак, характеризующий место расположения паба относительно других топографических объектов, либо через признак, указывающий на связь паба с другим географическим объектом вне города.

Владельцы часто называют свои пабы, руководствуясь географическим или топографическим критерием. Самый простой способ - указать населенный пункт, где расположено заведение, или улицу. В некоторых случаях в название паба включено название географического объекта: горы, реки, долины и т.п. или известного топографического объекта, расположенного поблизости. Можно привести примеры названий пабов, в состав которых вошли названия населенных пунктов:

The Allenhead's Inn, The Bonchurch Inn, The Burrelton Park Inn, The Cit-tie of York, The Colesbourne Inn, The Gweek Inn, The Inn at Freshford, The Inn at Whitewell, The Sparkford Inn; названия пабов, произошедшие от наименований улиц: The Albinger Hatch, The St. Peter's Hall, The Ringleston Inn; названия, произошедшие от географических и топографических объектов: The Avon Inn, The Cleave, The Elan Valley Inn, The Loch Melfort Inn, The Millbrook Inn, The Reisland Pool, The Rugglestone Inn, The Roseland Inn. Среди других географических названий можно упомянуть следующие: The Albion Tavern (поэтическое название Великобритании - «туманный Альбион»), The Britannia Inn, The Blowing Stone Inn (название произошло от скалы, изрешеченной отверстиями; согласно легенде, король Альфред созывал здесь свои войска). Любопытны названия, связанные с более уточненным месторасположением пабов, так как они дают нам сведения о том, что находится или когда-то находилось в непосредственной близости от паба и повлияло на создание его названия, и, таким образом, несут в себе ценную историческую информацию. Несколько пабов имеют название The Gate, что говорит о том, что по соседству с ними находились ворота какого-либо здания - церкви, тюрьмы, частного дома, которых уже в большинстве случаев не существует, но факт этой близости закрепился в названии: The Gate Hangs High, The Gateside, The Gateway, The Gate-Hangs-Well. Подобный характер носит и название The Hole-in-the-Wall, говорящее о том, что к пабу вел узкий проход в стене стоящего перед ним дома.

В. 1. В зависимости от признака, положенного в основу наименования, названия, отвечающие принципу номинации паба по свойствам и качествам, могут включать описательные названия, которые характеризуют сам паб: его вид, устройство, кухню, напитки, подаваемые в нем и т.п.: The Blue House, The Boar's Head, The Bottle House Inn, The Bottle Inn, The Chester Cheese, The Crooked Billet, The Crooked Chimney (труба этого паба кривая и похожа на букву "L"), The Crooked House (паб располагается на территории, где идет добыча угля, и земля под ним значительно просела, что, в свою очередь, привело к изменению внешнего вида самого строения), The Flat Top, The Floating Light, The Foaming Tankard, The Frigate (вход в паб сделан в виде носового украшения корабля), The Full Quart, The Green Lattice, The Jug and Glass, The Mustard Pot, The Nine Pins, The Nutshell (один из самых маленьких пабов в Великобритании), The Punch Bowl, The Red House, The Round of Beef, The Salt Box, The Shoulder of Mutton (от названия блюда, подаваемого в пабе), The Small Copper, The White House.

2. Сюда мы отнесем тематическую подгруппу, где представлена лексика, отображающая богатство растительного и животного мира Британских островов: The Fox, The Bear, The Hop Pole, The Hop and

Grape, The Apple Tree Inn, The Cherry Tree Inn, The Blooming Rose, The Badger Hounds, The Bald-faced Stag, The Bay Horse, The Dog, The Bee, The Bird, The Cat, The Black Ox, The Black Rabbit, The Black Raven, The Bleeding Wolf, The Brace of Pheasants, The Elm, The Rose.

В стране возникают новые пабы, и вместе с ними создаются и новые названия, отражающие появление не только новых культурных реалий, но и изменения в современном английском языке, возросшую роль сленга, определенные заимствования: The Bees Knees («отличный паб», от сленгового выражения "the bee's knees" - «шишка», «величина», «уникум» (о человеке)), The Birds and the Bees (такое выражение используется родителями, когда они хотят поговорить с подростками о том какие должны быть отношения между мужчиной и женщиной), The Cat's Pajamas /The Cat's Eyes/The Cat's Whisker's («все, что отличного качества», от сленгового выражения "the cat's pajamas/whiskers), The Dizzie Lizzies, The Madhalters, The Le Bastille".

Урбанонимы-названия пабов не только отражают социальные и политические изменения в жизни Англии, но и духовное начало этноса, его традиции. Особенность урбанонимов-названий пабов заключается прежде всего в том, что они тесно связаны с духовно-практической деятельностью людей. Вся система урбанонимов-названий пабов погружена в ментальное бытие, которое находится за гранью языковой системы. Опираясь на понятие «этнолингвистика)», которая изучает отражение в языке традиционной народной духовной культуры [Толстой, Толстая, 1995, с. 5], названия пабов можно рассматривать с позиции интерпретации культурного кода, присущего языковой системе. В связи с этим можно сказать, что в названиях пабов отражается коллективное сознание этноса, его мировоззрение, система ценностей, духовная культура, народное творчество, т.е. сложившаяся в нем картина мира. Одни и те же смыслы заключаются и в языке, и в традициях, верованиях, идеалах англичан.

Человек видит мир через систему своих ценностей, что неизбежно включает имя в контекст ценностной гаммы, которой он живет. Названия пабов - всегда национально-специфичны, т.к. закрепляют в себе исторически сложившуюся в сознании народа картину мира. Здесь номинации тесно связаны с периодами социально-культурной жизни, отражают состояние духовной жизни и общественных структур.

Если в собственно топонимии Англии совершенно отчётливо прослеживаются пласты, связанные с последовательными волнами заселения Британских островов, то в среде урбанонимов-названий пабов не наблюдается подобной чёткости стратификации.

Несмотря на то, что ясность внутренней формы урбанонима-

названия паба постепенно может утрачиваться в связи с её необязательностью при функционировании географического названия, она достаточно чётко способна отразить культурно-исторические и идейно-эстетические ценности общественной жизни этноса, раскрыть дух эпохи создания имени, поскольку урбаноним способен аккумулировать в себе значительный объем информации, которая может быть воспринята лишь на основе фоновых знаний. В этом случае назначение языка быть хранителем культурных ценностей проступает вполне отчетливо.

Внутренний смысл названий пабов формируется благодаря сознанию, стереотипам мышления народа, его политическим и идеологическим осмыслениям тех или иных понятий и явлений действительности. Невозможно составить картину мира иначе, чем через систему своих ценностей, отраженных в онимах. Название паба - это символ, обладающий ассоциативной сетью потенциальных значений, через которую номинатор проявляет свое отношение к реальности, отражая определенную картину мира.

Истолкование названий пабов должно происходить сквозь призму религии, идеологии, морали и эстетики, действующих в определённое время на данной территории, поскольку «вторичность» освоения этих объектов отдаляет реципиентов от исконной номинативной ситуации и семантика названий, имеющая мотивировочное значение в момент создания имени, может быть стерта совсем.

Англичане стараются увековечить в названиях пабов основные события из жизни страны, отражая тем самым её многовековую культуру. Нами было выделено три основных принципа номинации английских пабов, а именно, по связи внутригородского топографического объекта (паба) с человеком и его жизнедеятельностью, по отношению к другим значимым объектам, и по присущим объекту свойствам и качествам. Анализ материалов английской урбанонимии, приведенный в данной главе, позволяет сделать вывод о системной организации урбанонимии Англии в лексико-семантическом плане. Одновременно с этим, результаты исследования свидетельствуют о том, что названия английских пабов являются неотъемлемой частью общеанглийской урбанонимической системы, представляющей собой один из значительных пластов лексики английского языка.

Все лексико-семантические группы, которые легли в основы наименований пабов, создают единый образ города, представляющий собой ритмично организованное пространство, вписывающееся в природный и искусственно созданный городской ландшафт; отражающее результаты жизнедеятельности народа в целом и отдельных его представителей; сочетающее функции торговой, экономической, научной,

военной н любой другой профессиональной деятельности, а также элементы простонародной культуры (фразеологии, верований, обрядовых действий, мифов или фольклорных текстов) и высокой (религиозной, официальной).

Как уже было отмечено выше, урбанонимы-названия английских пабов в подавляющем большинстве строятся на современной лексике и, прежде всего, на тех её единицах, которые свойственны британскому варианту английского языка, отражающему специфику британской действительности. Прозрачность семантики названий даёт возможность с определённой степенью точности проследить те процессы, которые были потеряны при формировании британской топонимии (ой-конимии, гидронимии). Это позволяет утверждать, что мотивированность названий пабов, обуславливающая позитивность всей системы в целом, является одной из наиболее характерных её особенностей. Этот фактор имеет первостепенное значение для носителей языка, которые пользуются этими наименованиями, а зачастую являются даже свидетелями или участниками их появления.

Территория Великобритании характеризуется определенными различиями в названиях двух больших групп - естественных объектов (ландшафта, рельефа местности, водных объектов и т.п.) и политико-административных (населенных пунктов, городских объектов, улиц и т.п.).

Важным этапом в классификации названий является вывод о том, что в пределах политико-административного класса названиям объектов разного ранга свойственны признаки, отличающие их друг от друга. Различия между названиями крупных и малых объектов проявляются в их словообразовательной структуре и семантике составляющих компонентов. Чем мельче объекты, тем большую роль при формировании названий играют субъективные факторы, такие как индивидуальные вкусы и склонности их создателей. Поэтому среди малых объектов (в данном случае, пабов) особенно распространены живописные неординарные названия, определяемые как «произвольные», выбор которых был предопределен не базовыми принципами номинации, а в значительной степени случайными факторами.

Таким образом, как было показано, при общей доминирующей мотивированности названий английских пабов, специфика которых обусловлена прежде всего историческими, географическими и социальными факторами, среди них (этих названий) сильна также субъективная направленность, порождающая живописные неординарные названия. Именно сочетание этих факторов и придаёт своеобразную характерную неповторимость названиям английских пабов с их многообразием и пестротой.

В названиях пабов, как в одном из проявлений духовной культуры англичан, отразилось своеобразие этноса, его менталитет, выраженные в определенном топонимном видении. Попытаемся выявить мотивы, сформированные системой английских ценностей, нашедшие свое место в названиях пабов.

Для нас мотивы номинации английских пабов - это тематический диапазон, содержащий определенные ценностные элементы, являющиеся признаком ментальной картины мира, представляющий определенную содержательную классификацию.

Как уже указывалось выше, возникновение названий пабов основано на едином мотивационном принципе - желании выделить именуемый объект из ряда ему подобных. Урбанонимы-названия пабов всегда служили базовой, основной прагматической цели - адресно-указательной идентификации объекта, его выделения среди других объектов. Эти названия всегда успешно выступали и выступают в роли опознавательного знака.

Для создания и повышения привлекательности того или иного паба, увеличения спроса на предоставляемые им услуги, привлечения клиентуры, часто используются названия, отражающие духовную культуру общества потребителей. Происходит смещение функции наименования от простой идентификации и различения к возбуждению желаний у возможных покупателей - потенциальных клиентов паба.

Прагматический потенциал, отношение к именуемому объекту, заложены в семантике названия. Отличительной чертой английских урбанонимов-названий пабов является образность, позволяющая детальнее и нагляднее охарактеризовать именуемый объект, выразить субъективное отношение к нему, оценить его. Образность, отвечающая одной из тенденций развития языка - тенденции к экспрессивности речи - является решающим фактором закрепления названия.

Толчком для создания того или иного названия служат какие-то конкретные представления, пробуждающие ассоциации, вызывающие деятельность воображения. Через совокупность ассоциаций всегда проявляется отношение к предмету реальности как у именующею, так и, соответственно, у воспринимающего: при создании наименования творец отталкивается от той картины мира, которая ему близка, которая ассоциируется с определёнными чертами реалий, жизни, деятельности.

Возникающие ассоциации, обязательно должны вызывать положительные эмоции, появляющееся у реципиента эмотивно-оценочное отношение к именуемому объекту всегда должно быть положительным (+), т.к. прагматическая функция названия состоит в том, чтобы привлечь внимание, заинтересовать, побудить клиента к определен-

ным действиям.

Анализ практического материала позволил выделить некоторые основные темы, которые легли в основу наименования пабов.

Исторические события. Здесь проявляются героизация и идеализация как специфические черты картины мира англичан, связанные далеко не с одной эпохой.

А) Прежде всего в данную группу можно отнести названия, связанные с геральдикой и мифологизацией. Они представляют собой две «эпохи» в номинировании public houses, настолько популярные, что их названия дожили до наших дней. Значительное место в анализируемом материале занимают названия с именами коронованных особ. Особенно большое количество подобных названий начало появляться с 1660-х гг. в эпоху Реставрации монархии в период правления Карла II.

Самым популярным названием в этот период стало The Crown, служившее демонстрацией верности королю: The Crown and Appletrees, The Crown and Cannon, The Crown and Cross Guns, The Crown and Crossed Swards, The Crown and Horseshoe, The Crown and Plough, The Crown and Mitre и т.д. Всего нами обнаружено свыше 500 названий пабов со словом "Crown", которые были популярными на протяжении шести веков и до сих пор таковыми остаются.

Б) Эта группа названий, тесно связанная с предыдущей. Сюда мы включили названия, которые сохранили память об известных и дорогих англичанам событиях, например, изобретениях, достижениях, открытиях. а также военных победах и всё, что так или иначе с ними связано.

Названий, связанных с военными победами, здесь больше всего: The Armada, The Alma, The Balaclava, The Blenheim., The Bosworth, The Don Cossack — большое количество пабов было названо в честь русских казаков, сражавшихся с Наполеоном, однако, после того как британские войска в ходе Крымской войны 1854-56гг. сами столкнулись с казаками, пабы с этим названием быстро переименовывались.

The Wooden Walls of Old England - (военные корабли, английский флот) от знаменитой фразы барона Ковентри: "The wooden walls are the best walls of this Kingdom."

В данном мотиве присутствует «комплекс духовного самодовольства» (термин Т.А. Чичкановой [Березович, 19996]). Употребление в названиях имен людей, известных не только в Англии, но и далеко за её пределами, прославивших страну и принесших ей не одну победу, говорит о том, как бережно и достойно относятся в Англии к своим героям. Их имена сохраняются в названиях пабов не десятилетиями, а столетиями. Мы насчитали 36 имен только адмиралов в наименованиях пабов. Наибольшей популярностью пользовалось имя адмирала

Нельсона - мы нашли 16 названий пабов, в которых прямо или косвенно упоминается его имя. Всего же вариативных названий с именами всех адмиралов - 80.

Немаловажную роль в создании воздействующей силы, т.е того прагматического эффекта, который должно оказывать название на реципиента, играет сама форма наименования. В данном случае внимание реципиента привлекает необычность названия, которая усиливает и как бы оживляет образ, заложенный в именовании.

«Оживление» образа, лежащего в основе названия, часто бывает очень тесно связано с языковой игрой. Основная функция данного явления заключается в создании определённого стилистического эффекта путём привлечения внимания к форме названия. Игра слов, каламбур представляет собой в приводимых примерах особый вид «эмотив-ной провокации». «Внешняя» форма одного из компонентов топонима как бы сигнализирует о том, что главное - не само значение этого компонента, а нечто другое, некий дополнительный смысл, связанный с необычностью звучания, вызывающий определённые ассоциации, усиливающие, интенсифицирующие значение всего названия, придающие ему эмфатичность и эффективность.

Создающуюся семантическую двуплановость можно рассматривать как одновременную реализацию прямого значения одного из компонентов названия и его омонима. Решающую роль в этом случае играют ассоциативные параллели.

Иллюстрацией могут служить названия пабов, где наиболее ярко проявляется обязательная черта каламбура - словесная «экономность», лаконизм. Это наглядно прослеживается в следующем наборе названий со словом "inn": название-каламбур The Dew Drop Inn ("do drop in") послужило моделью для появления многочисленных The 1 Go Inn {The Igo Inn), The Listen Inn, The Nobody Inn, The Nog Inn, The Pipp Inn, The Pop Inn, (The Olde Inn), The Push Inn, The Slip Inn, The Toddle Inn, The Trot Inn, The Tuck Inn, (The Wander Inn), The Way Inn, а также The Breeze Inn, The Dig Inn, The Drive Inn, The Lock Inn, The Stagger Inn, The Inn Between. Здесь мы сталкиваемся с умелым использованием в целях достижения комического эффекта различных созвучий, неожиданных объединений двух несовместимых значений в одной фонетической или грамматической форме (ср. приглашения, просьбы зайти в паб: do drop in, pop in - зайти без предупреждения; push in, slip in - незаметно проходить; toddle in - ковылять прогуливаться; trot in - семенить; wander in - забрести, случайно зайти; drive in - въезжать; stagger in - шататься). В названии The Inn Between игра слов основывается на столкновении омофонов in between - посередине, в промежутке, и Inn Between -гостиница, паб между (чем-то). Подобное явление наблюдаем и в слу-

чае с названием The Nobody Inn (ср.: nobody in - внутри никого).

Простая перестановка элементов названия приводит к появлению каламбура, например, на Albert Square в Манчестере есть паб The Square Albert, где square - 1) сквер, площадь; 2) честный, справедливый. В названии - The Barmy Arms - barmy имеет два значения: «пенистый», когда мы говорим о напитке, и «спятивший», «пустоголовый», если речь идет о человеке. Название паба The Working Late (Derby) также предполагает двойное истолкование.

Ирония ощущается в названиях The Honest Lawyer и The Honest Miller. В первом примере названию сопутствует вывеска, изображающая адвоката с портфелем в одной руке и своей головой - в другой, т.е. «честный» адвокат - это либо мёртвый адвокат, либо тот, кто не открывает своего рта. В средние века профессия мельника считалась одной из самых прибыльных, т.к. мельники часто надували своих клиентов, отсюда и пословица - Every honest miller has a thumb of gold (мука «прилипала» к рукам мельника, т.о. The Honest Miller - это что-то очень редкое).

Иронично звучит название паба The Jolly Taxpayer (Весёлый налогоплательщик), который расположен в Портсмуте рядом с офисом местного отделения Управления налоговых сборов (The Board of Inland Revenue).

Юмористические названия пабов создаются и в настоящее время. Примером могут служить такие наименования, как The Bees Knees, The Birds and Bees, The Dizzie Lizzies, The Hog's Grunt, The Hop, Step and Jump, The Madhatters, The Pig on the Wall и т.д. "Modern names are often little more than a marketing ploy frequently using a comic theme thought to be memorable - Slug and Lettuce being an example. Interesting origins are not confident to old or traditional names, however" [http://www.en. wikipe-dia.org/wiki/Pub_names]. Сюда же можно отнести The Brahms and Liszt - название, появившееся в начале 1980-х и до сих пор популярное (cockney rhyming slang 'Brahms and Liszt' = pissed «пьяный»).

Хотя паба The Nowhere Inn Particular больше не существует, тем не менее, каламбуры в новых названиях пабов используются до сих пор. На протяжении всего XX века они становились всё более и более популярными. The Library предполагает посещение «библиотеки» не только студентами, но и другими посетителями. Пабы The Nowhere (Plymouth) и The Q$5ce(Burton-Upon -Trent) предполагают следующую ситуацию: в ответ на вопрос жены по телефону «Where are you?»; муж честно отвечает - «Nowhere» или «At the office».

Таким образом, каламбур, ироническое употребление, наличие сниженной лексики, рифмованного сленга создают ту необычность, которая привлекает посетителей, вызывает в них желание посетить то

или иное питейное заведение,

Урбаноним-название паба наиболее подвержен влиянию социолингвистических факторов, поэтому его возникновение исторически мотивировано и предопределено воздействием ряда внешних факторов, один из которых и выбирает общество для наименования географического объекта.

О неслучайной мотивированности названий свидетельствует тот факт, что номинация пабов - это сознательный процесс, выражающий социальные тенденции и традиции народа. Об этом говорит и история, заключенная в названиях старых пабов, являющихся своего рода откликом на важные события определенной эпохи.

Использование прагматического подхода к изучению ономастической лексики означает изучение урбанонимов-названий пабов с точки зрения пользователей в аспекте выбора языковых единиц и эффекта воздействия на участников коммуникации.

Номинативно-прагматическая норма отбирает и закрепляет допустимые, естественные в типовой ситуации единицы и отстраняет недопустимые, обеспечивает выбор лексических единиц из множества существующих вариантов для достижения конечной цели акта номинации - воздействия на адресата.

Урбанонимическая система показывает высокую степень совместимости с прагматическими целями. Урбанонимы могут быть прозрачными в плане прагматики, т.е. «позволять» реципиенту опознавать культурно-значимые и национально-специфические установки в имени, соотносить языковой и внеязыковой знаки. Для адекватного функционирования городской топонимии её составляющие - урбанонимы должны обладать прагматическими характеристиками. В содержательном плане номинацию внутригородских объектов можно представить как попытку структурирования и осмысления пространства с помощью специальных вербальных символов его прагматических ценностей. Тогда урбаноним, поставленный в центр исследования как специфическая единица языка, погружает систему в ментальный статус.

На выбор урбанонима существенное влияние оказывают субъективные факторы; к обычному знаку прибавляется культурно - понятийный и ментальный компоненты - отражаются изменения не только материальной культуры, но и духовные отношения, система ценностей народа, его психология и способ образного мышления.

Названия английских пабов обладают яркой прагматической направленностью. Следует отметить, что при создании названия паба, номинатор стремился не только индивидуализировать - выделить данное заведение из ряда ему подобных, не только привлечь внимание потенциального клиента к именуемому объекту, но и вызвать положи-

тельную реакцию на название у адресата, побудить его к активному действию, а именно, посетить данный паб.

Наряду с образом в имени присутствует дополнительный фактор - слова-компоненты, накладывающие отпечаток на все название и усиливающие его экспрессивность. Поскольку названия пабов служат их своеобразной рекламой, то их компоненты должны прямолинейно выражать положительную оценку, открыто подчеркивать превосходство объекта, восхвалять его качества: The Royal Table, The King's House, The Golden Inn.

Названия-панегирики с мелиоративным компонентом, обладающим положительным экспрессивно-эмоционально-оценочным созна-чением, способны образовывать благоприятные стереотипы, связанные с красотой природы, семейным уютом, благополучием, радостью, формировать образы нетронутой заповедной природы, уединённых тихих мест. Компоненты наименований, обладая определённой положительной узуальной оценочностью, накладывают отпечаток на весь урбаноним, способствуя созданию эмотивно-оценочного отношения к именуемому объекту:Тйе Labourer's Rest, The Place Next Door, The Welcome House.

Любая тематика для названий пабов рассматривается их создателями как немаловажный стимул для образования благоприятных стереотипов, имеющих вполне определённую прагматическую направленность - привлечение к объекту потенциальных клиентов - покупателей. Отличительной чертой английских урбанонимов-названий пабов является образность, позволяющая детальнее и нагляднее охарактеризовать именуемый объект, выразить субъективное отношение к нему, оценить его. Образы вызывают в сознании воспринимающего ассоциации, представления, которые в свою очередь обусловливают проявление определённых чувств, желаний, надежд, способствуют принятию определённых решений.

Можно сделать вывод о том, что при выборе названия паба номи-натором учитывались так называемые фоновые знания возможных клиентов, иначе название могло быть непонятным адресату. Подтверждением этому является широкое использование номинаторами в качестве названий пабов имен героев английских литературных произведений, имен реальных политических деятелей, названий событий английской истории и т.д.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Результаты проведенного исследования позволяют сделать ряд выводов, существенных для выявления основных тенденций развития всего комплекса англоязычных названий как единой макросистемы.

Доминирующий признак собственно английской системы географических названий, почти полностью сложившейся в Х1У-ХУ вв., состоит в том, что компоненты названий исключительно редко имеют соответствия в лексике современного английского языка. В результате морфологического опрощения названий они становятся на современном уровне практически нечленимыми. Большая часть названий включает топонимический формант (частицу, полностью утратившую свое первоначальное значение). Для системы названий пабов первоначальная мотивированность названий продолжает оставаться существенной для носителей языка, что способствовало и продолжает способствовать формированию дескриптивности как наиболее характерного свойства системы названий пабов.

Топонимические суффиксы, естественно выделившиеся в составе географических названий Англии в процессе их эволюции, практически не используются в урбанонимическом словообразовании в системе названий английских пабов.

В системе урбанонимов-названий пабов все чаще в качестве наименований используются апеллятивы, имеющие положительные коннотации, и обычно функционирующие в своей исходной форме, без морфологических изменений и добавлений, что способствует более острому восприятию их семантики теми, кто постоянно ими пользуется. Это свидетельствует о том, что основным критерием приемлемости урбанонимов-названий пабов становится их социальная значимость, этот признак становится доминирующим.

Важным представляется также вывод о существовании отличающих друг от друга признаков для объектов разного ранга в пределах политико-административного класса названий. За названиями населенных пунктов чаще закрепляется традиционная двучленная монолексемная структура. Среди урбанонимов-названий пабов широко распространены более свободные способы топонимического словообразования, например, словосочетания, где первый компонент выполняет описательную или ограничительную функцию или привносит оттенок характеристики.

Принципы номинации внутригородских объектов - пабов непосредственно зависят от духа эпохи и соответствуют культурно-историческому и идейно-эстетическому контекстам общественной жизни англичан. Особенности английского национального урбанони-микона обусловлены разными факторами культурно-историческими и социальными традициями, эстетическими критериями, сложившимися у жителей Великобритании, спецификой культуры, в среде которой формировалась и развивалась английская урбанонимия, языковыми особенностями.

Национальное своеобразие названий английских пабов проявляется, во-первых, в активизации определенных признаков при номинации данного типа внутригородских объектов, во-вторых, в диапазоне привлекаемых к номинации лексических ресурсов и, в-третьих, в национальных грамматических и словообразовательных формах названий.

Названия английских пабов доносят до нас через столетия представления о нормах национальной жизни и системе ценностей, некогда принятых в английском обществе, о важных для страны исторических событиях и о людях, которые в них участвовали.

Названия пабов являются носителем своеобразного генетического кода, без которого человек и общество могут потерять преемственные связи по вертикали времени. Через них современный человек может получить накопленный столетиями опыт национальной жизни, частного поведения. Отказаться от этого опыта, считать, что он архаичен и неприемлем в современном мире - значит в какой-то мере отказаться от принадлежности к собственной национальной культуре.

В данное время развитие и функционирование системы урбано-нимов-названий английских пабов осуществляется в рамках постоянно усложняющегося культурного контекста, важными элементами которого являются национальное самосознание, традиционализм, рационализм.

В заключение отметим, что исследование различных типов английских собственных имен, несомненно, может быть продолжено. Проблемы отображения в ономастиконе особенностей как материальной культуры, бытового уклада, социальных отношений, так и духовной культуры англоговорящих народов нуждаются в дальнейшей разработке. Накопление большого фактического, лингвистически интерпретированного материала по многим территориям и по различным типам английских собственных имен позволит поднять ономастические исследования на новый уровень. К числу ближайших задач можно отнести также и создание специальных ономастических словарей, что представляется важным в просветительском и педагогическом аспектах.

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях автора:

Научные статьи, опубликованные в ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях (по перечню ВАК РФ):

1. Казакова, С.Л. Основы названий английских пабов [Текст] / С.Л. Казакова // Мир науки, культуры, образования. - Серия: Филология и искусствоведение. - Горно-Алтайск: ГАГУ, 2009. - Вып. 7

(19).-С. 50-54(0,8 пл.).

2. Казакова, С.Л. Структурные особенности названий английских па-бов [Текст] / С.Л. Казакова // Иностранные языки в школе. - Москва: Просвещение, 2009. - Вып. 3. - С. 98-102 (0,5 п.л.).

Публикации в других шдащтх;

3.Казакова, С.Л. Этнолингвистический подход к изучению урбанони-мов [Текст] / С.Л. Казакова // Университетские чтения. - Пятигорск: ПГЛУ, 2008. - Ч. V. - С -167-172 (0,4 пл.).

4. Казакова, С.Л. Статус ойкодомонима в урбанонимической системе [Текст] / С.Л. Казакова // Молодая наука: мат. регион, науч.-практ. конф. молодых учёных, аспирантов и студентов. - Пятигорск: ПГЛУ, 2009. - Ч. III. - С. 115-119 (0,3 пл.).

5. Казакова, С.Л. К вопросу о семантике урбанонима [Текст] / С.Л. Казакова // Университетские чтения. - Пятигорск: ПГЛУ, 2009. -Ч. V,-С-189-193 (0,3 пл.).

6. Казакова, С.Л. Система урбанонимов и их прагматический аспект [Текст] / С.Л. Казакова // Университетские чтения. - Пятигорск: ПГЛУ, 2009. - Ч. VI. - С. 45-51 (0,4 пл.).

7. Казакова, С.Л. Урбанонимы в составе лексической системы языка [Текст] / С.Л. Казакова // Проблемы теории, практики и дидактики перевода: материалы П Международной научной конференции. -Нижний Новгород: НГЛУ, 2009. - Вып. 11. - С. 121 -122 (0,1 пл.)

8. Казакова, С.Л. Комическое в названиях английских пабов [Текст] / С.Л. Казакова // Лингвистика. Перевод. Межкультурная коммуникация: межвуз. сб. науч. трудов. - Пятигорск: ПГЛУ, 2010. - Вып. 6. -С. 79-85 (0,4 пл.).

9. Казакова, С.Л. Прагматика названий английских пабов [Текст] / С.Л. Казакова Н Проблемы теории, практики и дидактики перевода: материалы Третьей Международной научной конференции (5-7 апреля 2011 г.). - Нижний Новгород: НГЛУ, 2011. - С. 92-93 (0,1 пл.).

10. Казакова С.Л. Новое в наименовании пабов Великобритании [Текст] / С.Л. Казакова // Университетские чтения. - Пятигорск: ПГЛУ, 2011. - Ч. V. - С. 172-177 (0,4 пл.).

11. Казакова С.Л. Прагматический аспект урбанонимов (на примере названий английских пабов) [Текст] / С.Л. Казакова // Фахтовий Та Художшй Переклад: Теорш, Методология, Практика. - Киев: НАУ, 2011.-С. 103-107 (0,3 пл.).

Подписано в печать 08.10.2011 Формат 60х84У1б. Бумага офсетная. Печать офсетная. Усл.печл. 2.1. Тираж 80 экз. Заказ. №

Пятигорский государственный лингвистический университет 357532 Пятигорск, пр. Калинина 9 Отпечатано в Центре информационных и образовательных технологий

ПГЛУ

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Казакова, Светлана Леонидовна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. АНГЛИЙСКАЯ ТОПОНИМИЯ И ЕЁ

СПЕЦИФИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ.

1.1. Место топонимии в ономастическом пространстве.

1.2. Урбаноним в топонимической системе и его лингвистический статус.

1.3. Этнолингвистический подход к изучению географических названий (урбанонимов).

1.4. Из истории возникновения пабов в Великобритании и их место в английской культуре.

1.4.1. Системность урбанонимов-названий пабов.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1.

ГЛАВА II. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ

НАЗВАНИЙ ПАБОВ.

2.1. Структурные особенности названий английских пабов.

2.2. Лексико-семантический анализ урбанонимов-названий пабов.

2.2.1. Современные тенденции наименования пабов.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2.

ГЛАВА 3. ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ

НАЗВАНИЙ ПАБОВ.

3.1. Средства создания прагматического воздействия в названиях пабов.'.

3.1.1. Образность как один из факторов усиления прагматической направленности названий пабов.

3.1.2. Влияние компонентного состава на прагматику урбанонима-названия паба.

3.1.3. Форма названия паба как один из способов создания прагматического эффекта.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Казакова, Светлана Леонидовна

Современное языкознание характеризуется интенсивным развитием интердисциплинарных направлений лингвистических исследований. К последним относится изучение географических названий - топонимика, в развитии которой, наряду с лингвистикой, ведущую роль играют история, география и культурология. Ономастический материал, куда входят и географические названия, составляет значительную часть лексики любого высокоразвитого языка.

Появление новых ономастических единиц прочно связано с культурой и сознанием того или иного этноса и определяется его картиной мира. Ономастическая лексика, которую можно обозначить как сложную самостоятельную систему, образует значительный пласт в языковой картине мира.

Среди английских политико-географических наименований в топонимической системе одно из ведущих мест занимает урбанонимия - совокупность названий внутригородских топографических объектов. Исследование именно этой области английской топонимической лексики и составляет базовое содержание данной работы. Выбор данного объекта исследования в первую очередь определяется следующим: урбанонимы представляют особый интерес для решения вопросов этнокультурологической ориентации топонимов, т.к. внеязыковая обусловленность проявляется здесь наиболее ярко.

Образ каждого английского города уникален, также неповторим и индивидуален его именной пласт, представляющий своеобразную летопись народа. Роль и значение урбанонимов, как идентификаторов внутригородских объектов, сегодня достаточно велика. Однако специальные ономастические исследования стали проводиться сравнительно недавно, поэтому далеко не все урбанонимы подверглись систематизации и детальному лингвистическому анализу. Практически не исследован такой интересный пласт английской ономастической лексики, как названия пабов. Уникальность урбанонимов-названий пабов заключается, прежде всего, в их способности отражать традиционную народную духовную культуру, являться источником исторической, страноведческой и культурной информации. Именно этот факт определил выбор темы исследования. Потребность в заполнении белых пятен, которые образуются в результате отсутствия материала урбанонимии при описании онимического пространства, вызывает необходимость многоаспектного исследования урбанонимической лексики. Недостаточная теоретическая и методологическая разработанность этнолингвистического аспекта исследования урбанонимов-названий пабов, а также сложность и многогранность данного явления определяют актуальность данной диссертационной работы.

Объектом исследования выступают урбанонимы-названия пабов Великобритании, представляющие собой своеобразную лексическую подсистему британского варианта английского языка и имеющие хождение в современном английском языке

Предметом исследования является установление лингвистических особенностей, прагматического потенциала названий английских пабов, а также этнолингвистического аспекта, реализованного в урбанонимах-названиях пабов.

Целью работы является комплексный структурный, лексико-семан-тический и прагмалингвистический анализ урбанонимов-названий пабов.

Для достижения основной цели были поставлены следующие задачи:

1) проанализировать и обобщить достижения в области исследования урбанонимов как языкового явления;

2) определить лингвистический статус урбанонима, его функции и место в системе топонимов;

3) путем анализа основ названий пабов вычленить наиболее существенные лексико-семантические группы;

4) проанализировать и описать наиболее продуктивные структурные типы урбанонимов-названий пабов;

5) выявить прагматические интенции номинатора и проанализировать особенности восприятия самих названий пабов реципиентом;

6) определить роль пабов в английской культуре и исследовать современное состояние урбанонимов-названий пабов Великобритании.

Достижение вышеуказанной цели потребовало комплексного применения различных методов исследования.

Исследование языкового материала осуществляется методом качественного анализа В.В. Виноградова, основанного на наблюдении, описании, классификации и обобщении выявленных особенностей изучаемого явления.

При изучении вопросов о продуктивных топонимических моделях нами было проведено синхроническое исследование современного среза системы урбанонимов-наименований английских пабов, которое в наиболее общем виде может быть определено как проблема типологии топонимических систем, т.к. предполагает сопоставление сходных явлений и выведение общих категорий и понятий для базовой топонимической классификации. Синхроническое исследование не может не опираться на результаты диахронического изучения урбанонимов-названий пабов, которое даёт возможность установить историю формирования и развития урбанонимических структур, определить их стратиграфию. Специфическое положение различных видов топонимов в лексике языка определяет необходимость использования в исследовании метода картографии: при изучении зарубежной урбанонимии работа с городской картой приобретает особую важность, так как становится одним из основных источников материала. Обработка фактического материала была проведена с использованием методов квантитативного анализа. Также для выявления, систематизации и классификации явлений, характерных для данной культуры, оказался релевантным индуктивный метод, необходимый при изучении национально-культурной специфики, лексико-семантический и структурно-морфологический анализ с привлечением методов компонентного анализа. Проведенный анализ урбанонимической системы позволили нам конкретизировать и обобщить прагматический потенциал исследуемых названий и выявить основные ценностные элементы картины мира англичан, отражённых в названиях.

Материалом исследования послужили более 2300 урбанонимов-названий пабов, почерпнутые из следующих источников: The Wordsworth Dictionary of Pub Names [1994], The Which? Guide to Country Pubs [1999], Best Pubs and Inns [2000], The Good Pub Guide [2001], English Inn Signs [1951], Historic English Inns [1972], The English Pub. A History [1995] и др. Использовались также данные толковых и двуязычных словарей, других справочных источников, в том числе лингвострановедческих словарей.

Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что она является первым опытом системного анализа урбанонимов-названий английских пабов. Ряд анализируемых в диссертации вопросов еще не подвергался специальному лингвистическому исследованию. Так, проведено синхроническое исследование современной системы английских урбанони-мов-названий пабов, предполагающее рассмотрение продуктивных моделей и их функционирование в обществе; выявлены наиболее продуктивные модели, формирующие данную урбанонимическую систему; проведён комплексный анализ урбанонимов-названий пабов с точки зрения их прагматического потенциала и возможностей его воздействия на адресата. Особое внимание в работе уделено этнолингвистическому аспекту исследования английских ур-банонимов-названий пабов.

Теоретическая значимость исследования состоит в комплексном описании семантических, структурно-морфологических и прагматических характеристик урбанонимов-названий пабов. Проведен глубокий этнолингвистический анализ урбанонимов-названий пабов, что затрагивает концептуальные основы организации именника и позволяет рассмотреть его по-новому, т.е. с точки зрения кодирования в названиях пабов информации о духовной культуре народа.

Полученные в ходе исследования данные, основанные на детальном рассмотрении всего континуума урбанонимического пространства, позволили обозначить выход на концептуальные установки создателей имен, организующие семантическое пространство системы урбанонимов-названий пабов, и сформулировать ответы на ряд вопросов, связанных с изучением прагматики данных урбанонимов в английском языке.

Практическая ценность работы заключается в возможности использования теоретической базы и практических выводов при составлении учебных пособий по страноведению, в преподавании ряда курсов по основам перевода, прагмалингвистики и лексикологии английского языка, при написании дипломных работ по английской ономастике, лексикологии, а также при изучении английского языка на продвинутом этапе для адекватного восприятия и интерпретации культуры Великобритании.

Методологическую базу диссертации представляют труды таких лингвистов, как В. Д. Беленькая [1977], E.JI. Березович [1999], Е.М.Верещагин, В.Г.Костомаров [1980], A.C. Герд [1995], Н.Д. Голев [2008], М.В. Горбанев-ский [1994], И.С. Карабулатова [2002], Г.М. Керт, В.Т. Вдовицын [2005], А.Ф. Лосев [1993], A.M. Мезенко [1995], Э.М. Мурзаев [1963], В.П. Нерознак [1995], В.А.Никонов [1965], Н.В. Подольская [1974], A.B. Суперанская [1973], В. Ташицкий [1961], Н.И. Толстой, С.М. Толстая [1995], Н.К. Фролов [1984], Н.Е. Brekle [1978], L. Dunkling, G.Wright [1994], Е. Eskola [2004], внесших значительный вклад в изучение имен собственных в целом и урбанонимов в частности как языкового явления, и рассматривающих этнолингвистическую проблематику в ономастике.

В процессе диссертационного исследования были обозначены основные положения, выносимые на защиту:

1. Урбанонимическая система, основу которой формируют наиболее частотные модели, является результатом человеческого мировосприятия явлений окружающего мира и дальнейшего отражения их в языке; внутренние связи урбанонимической системы обеспечиваются, прежде всего, единством личности, т.е. обращением к сознанию, мышлению, особенностям психологии и культурно-ценностным ориентирам носителя топонимикона; появление, изменение и исчезновение тех или иных урбанонимов полностью зависит от процесса духовной жизни общества, коллективного сознания, народного менталитета и сложившейся картины мира.

2. Урбанонимы-названия пабов тесно связаны с многовековой духовной культурой англичан и представляют собой особую достаточно устойчивую систему, что отличает её от всех остальных систем урбанонимов; в названиях пабов отражается коллективное сознание английского этноса, его мировоззрение, система ценностей, народное творчество.

3. Выделение лексических групп по их семантическим признакам обнаруживает типы, наиболее приспособленные для каждого конкретного случая номинации; в основе номинации английских пабов выделяются три основных принципа, а именно, по связи внутригородского топографического объекта (паба) с человеком и его жизнедеятельностью, по отношению к другим значимым объектам, и по присущим объекту свойствам и качествам.

4. Образование названий пабов отличается определенной активностью топонимообразующих моделей, нехарактерных для современной топонимии Англии (ойконимии, оронимии, гидронимии). Выявление наиболее продуктивных способов образования урбанонимов-названий пабов приводит к вычленению наиболее частотных морфологических моделей, наибольшее распространение среди которых получили образования представляющие собой атрибутивную синтагму; производные названия не характерны для пабов.

5. Прагматический потенциал урбанонимов-названий пабов раскрывается в неслучайно выбранных мотивировочных признаках, представляющих определенный тематический диапазон; прагматические интенции создателей названий пабов включают в себя прежде всего стремление не только индивидуализировать - выделить данное заведение из ряда ему подобных, но и привлечь внимание возможного адресата, создать и закрепить в его сознании положительный образ паба.

Апробация работы. Основные результаты диссертационного исследования были изложены и обсуждены на ежегодных научно-методических конференциях «Университетские чтения» с 2008 г. по 2011 г. (Пятигорск, ПГЛУ); на региональной научно-практической конференции молодых ученых, аспирантов и студентов «Молодая наука» (Пятигорск, 2009), на Второй Международной научной конференции «Проблемы теории, практики и дидактики перевода» (Нижний Новгород, НГЛУ, 2009), на Третьей Международной научной конференции «Проблемы теории, практики и дидактики перевода» (Нижний Новгород, НГЛУ, 2011), на Четвертой научно-практической конференции «Фахтовш та Художнш Переклад: Теор1я, Методолопя, Практика» (Киев, НАУ, 2011). Основное содержание диссертации отражено в 11 публикациях (общим объёмом 4 п.л.), 2 из которых - в ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях (по перечню ВАК РФ).

Структура диссертационного исследования определена сформулированными в ней целями и задачами и включает в себя введение, три главы, заключение, библиографический список и список словарей.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Прагмалингвистический аспект английской урбанонимии"

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3

1. В связи с тем, что большая часть топонимии Англии либо вовсе не обладает мотивированностью в восприятии современного носителя языка, либо обладает ею лишь частично, тот слой топонимов, который выделяется как мотивированный, представляет особый интерес. Урбаноним-название па-ба наиболее подвержен влиянию социолингвистических факторов, поэтому его возникновение исторически мотивировано и предопределено воздействием ряда внешних факторов, один из которых и выбирает общество для наименования географического объекта.

О неслучайной мотивированности названий свидетельствует тот факт, что номинация пабов - это сознательный процесс, выражающий социальные тенденции и традиции народа. Об этом говорит и история, заключенная в названиях старых пабов, являющихся своего рода откликом на важные события определенной эпохи.

2. Использование прагматического подхода к изучению ономастической лексики означает изучение урбанонимов-названий пабов с точки зрения пользователей в аспекте выбора языковых единиц и эффекта воздействия на участников коммуникации. В речевом акте основными становятся связь имени с объектом и комплекс эмоций говорящего, связанный с этим объектом.

Номинативно-прагматическая норма отбирает и закрепляет допустимые, естественные в типовой ситуации единицы и отстраняет недопустимые, обеспечивает выбор лексических единиц из множества существующих вариантов для достижения конечной цели акта номинации - воздействия на адресата.

3. Урбанонимическая система показывает высокую степень совместимости с прагматическими целями. Урбанонимы могут быть прозрачными в плане прагматики, т.е. «позволять» реципиенту опознавать культурно-значимые и национально-специфические установки в имени, соотносить языковой и внеязыковой знаки. Для адекватного функционирования городской топонимии её составляющие - урбанонимы должны обладать прагматическими характеристиками. В содержательном плане номинацию внутригородских объектов можно представить как попытку структурирования и осмысления пространства с помощью специальных вербальных символов его прагматических ценностей. Тогда урбаноним, поставленный в центр исследования как специфическая единица языка, погружает систему в ментальный статус.

На выбор урбанонима существенное влияние оказывают субъективные факторы; к обычному знаку прибавляется культурно-понятийный и ментальный компоненты - отражаются изменения не только материальной культуры, но и духовные отношения, система ценностей народа, его психология и способ образного мышления.

4. Названия английских пабов обладают яркой прагматической направленностью. Следует отметить, что при создании названия паба, номинатор стремился не только индивидуализировать - выделить данное заведение из ряда ему подобных, не только привлечь внимание потенциального клиента к именуемому объекту, но и вызвать положительную реакцию на название у адресата, побудить его к активному действию, а именно, посетить данный паб.

5. Наряду с образом в имени присутствует дополнительный фактор -слова-компоненты, накладывающие отпечаток на все название и усиливающее его экспрессивность. Поскольку названия пабов служат их своеобразной рекламой, то их компоненты должны прямолинейно выражать положительную оценку, открыто подчеркивать превосходство объекта, восхвалять его качества. 4

Названия-панегирики с мелиоративным компонентом, обладающим положительным экспрессивно-эмоционально-оценочным созначением, способны образовывать положительные стереотипы, связанные с красотой природы, семейным уютом, благополучием, радостью, формировать образы нетронутой заповедной природы, уединённых тихих мест. Компоненты наименований, обладая определённой положительной узуальной оценочностью, накладывают отпечаток на весь урбаноним, способствуя созданию эмотивно-оце-ночного отношения к именуемому объекту.

6. Любая тематика для названий пабов рассматривается их создателями как немаловажный стимул для образования благоприятных стереотипов, имеющих вполне определённую прагматическую направленность - привлечение к объекту потенциальных клиентов - покупателей. Отличительной чертой английских урбанонимов-названий пабов является образность, позволяющая детальнее и нагляднее, охарактеризовать именуемый объект, выразить субъективное отношение к нему, оценить его. Образы вызывают в сознании воспринимающего ассоциации, представления, которые в свою очередь обусловливают проявление определённых чувств, желаний, надежд, способствуют принятию определённых решений.

7. Можно сделать вывод о том, что при выборе названия паба номина-тором учитывались так называемые фоновые знания возможных клиентов, иначе название могло быть непонятным адресату. Подтверждением этому является широкое использование номинаторами в качестве названий пабов имен героев английских литературных произведений, имен реальных политических деятелей, названий событий английской истории и т.д.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Ономастика связана с человеком, со всеми сторонами его жизни и деятельности. Человек употребляет собственные имена везде, где возникает необходимость индивидуализации или идентификации. Использование имен собственных универсально.

Являясь лингвистическим фактом, английские имена собственные, в принципе, подчиняются внутренним законам английского языка. Тем не менее представляется необходимым учитывать своеобразие этого класса слов на всех уровнях языкового анализа, как в плане содержания, так и в плане выражения: фонетические, грамматические, словообразовательные характеристики имен собственных.

Имена собственные составляют значительную часть лексики такого высокоразвитого языка, каким является английский язык, и заслуживают того, чтобы их тщательно изучали. Многое в собственных именах происходит не так, как в нарицательных. Роль экстралингвистического плана для имен собственных более значительна.

Синхронический подход к изучению английской урбанонимии не может не опираться на результаты диахронического исследования, на знания предыдущих состояний. Именно в топонимии в целом и в урбанонимии в частности более, чем в какой-либо другой области языка, очевидна наглядная взаимосвязь синхронии и диахронии.

Современное состояние ономастики англоговорящих стран в значительной степени зависит от того, к какому историческому периоду восходит первоначальное формирование системы. В целом можно сделать вывод о том, что ономастика англоязычных стран (в данном случае Великобритании) представляет собой организованную совокупность имен, определенным образом между собой связанных и подчиненных особым внутренним закономерностям. Можно отметить и многообразие различительных признаков, естественно возникающих в разных условиях.

Как нам представляется на основе проанализированного материала, в названиях пабов отражается английская культура во всех ее проявлениях, но отражается по-разному. С одной стороны, урбанонимы-названия пабов создаются в языке, и здесь главное для них - духовная культура. С другой стороны, названия пабов как слова оперативно реагируют на факты не только духовной, но и материальной культуры. Каждая культура порождает определенные типы имен собственных, в каждом имени отражаются частицы данной культуры.

Вопрос о взаимном влиянии национальной культуры и урбанонимиче-ской лексики следует рассматривать в контексте более широкой проблемы -проблемы взаимоотношения языка и общества. Общество, его культура оказывают всестороннее и разнообразное воздействие на язык, но и язык в свою очередь оказывает влияние на общество, культуру.

На фоне популярных в последней четверти XX в. рассуждений об утере англичанами своих особенных национальных черт, об отсутствии такого понятия как «английская самобытность», получивших особое распространение после вступления Соединенного Королевства в Общий рынок и непрекращающейся глобализации, результаты нашего исследования позволяют сделать вывод о том, что эти рассуждения в достаточной мере беспочвенны. Англия - это отдельная страна, имеющая свою отличительную культуру, свой характер, обладающую собственной аутентичностью, живущую в соответствии с определенными (зачастую, неписанными) правилами, определяющими национальную самобытность английского народа и его характерные особенности. Здесь будет уместным привести слова Дж. Оруэлла, который утверждал, что эта самобытность «носит непрерывный характер, простирается в будущее и в прошлое, в ней заложено нечто неискоренимое, как в живом существе» [цит. по: Фокс, 2008, с. 7]. Проанализированные нами названия английских пабов являются своеобразным свидетельством отражения модели поведения и обычаев культуры англоговорящего сообщества.

Урбаноним-название паба несет в себе характер национальной самобытности, в нем, помимо территориальных, природно-географических и исторических особенностей условий жизни английского народа, отражается и такая характеристика нации, как психический склад, запечатленный в фольклоре, -народных традициях и обычаях. Это-обстоятельство приобретает- особую значимость при изучении иноязычной культуры, в частности при изучении иностранного языка.

Урбанонимия в большей степени, чем другая лексическая подсистема, отражает особенности специфической культуры данного человеческого коллектива.

Как уже отмечалось выше, урбанонимия представляет тот специфический раздел словарного состава языка, который наиболее подвержен влиянию социолингвистических факторов. Поэтому урбанонимия не может изучаться в отрыве от природных явлений, от специфических условий развития данного человеческого коллектива, более того, никакая серьезная семасиологическая теория не может быть создана, если в число ее категорий не будет включен реальный объект, который лежит в основе таких взаимосвязанных сторон семасиологического процесса, как сигнификация, номинация, денотация и коннотация.

Для уяснения основных тенденций развития английских урбанонимов-названий пабов можно произвести сравнение со всем комплексом англоязычных названий как единой макросистемы. Доминирующий признак собственно английской системы географических названий, почти полностью сложившейся в Х1У-ХУ вв., состоит в том, что компоненты названий исключительно редко имеют соответствия в лексике современного английского языка. В результате морфологического опрощения названий они становятся на современном уровне практически нечленимыми. Большая часть названий включает топонимический формант (частицу, полностью утратившую свое первоначальное значение). Для системы названий пабов первоначальная мотивированность названий продолжает оставаться существенной для носителей языка, что способствовало формированию дескриптивности как наиболее характерного свойства системы названий пабов.

Топонимические суффиксы, естественно выделившиеся в составе географических названий Англии в процессе их эволюции, практически не используются в урбанонймическом словообразовании в системе названий английских пабов.

В системе урбанонимов-названий пабов все чаще в качестве наименований используются апеллятивы, имеющие положительные коннотации, и обычно функционирующие в своей исходной форме, без морфологических изменений и добавлений, что способствует более острому восприятию их семантики теми, кто постоянно ими пользуется. Это свидетельствует о том, что основным критерием приемлемости урбанонимов-названий пабов становится их социальная значимость, этот признак становится доминирующим.

Важным представляется также вывод о существовании отличающих друг от друга признаков для объектов разного ранга в пределах политико-административного класса названий. За названиями населенных пунктов чаще закрепляется традиционная двучленная монолексемная структура. Среди урбанонимов-названий пабов широко распространены более свободные способы топонимического словообразования, например, словосочетания, где первый компонент выполняет описательную или ограничительную функцию или привносит оттенок характеристики. Урбанонимы-названия пабов отличаются особо развитыми признаками дескриптивности, что подтверждается распространенностью составных наименований.

Принципы номинации внутригородских объектов - пабов непосредственно зависят от духа эпохи и соответствуют культурно-историческому и идейно-эстетическому контекстам общественной жизни англичан. Особенности английского национального урбанонимикона обусловлены разными факторами культурно - историческими и социальными традициями, эстетическими критериями, сложившимися у жителей Великобритании, спецификой культуры, в среде которой формировалась и развивалась английская урбано-нимия, языковыми особенностями.

Национальное своеобразие названий английских пабов проявляется, во-первых, в активизации определенных признаков при номинации данного типа внутригородских объектов, во-вторых, в диапазоне привлекаемых к номинации лексических ресурсов и, в-третьих, в национальных грамматических и словообразовательных формах названий.

Названия английских пабов доносят до нас через столетия представления о нормах национальной жизни, системе ценностей, некогда принятых в английском обществе, создают представление о должном и недолжном, они формируют наши представления об исторических событиях и о людях, которые в них участвовали.

На наш взгляд, названия пабов являются носителем своеобразного генетического кода (если можно так выразиться), без которого человек и общество могут потерять преемственные связи по вертикали времени. Через них современный человек может получить накопленный столетиями опыт национальной жизни, частного поведения. Отказаться от этого опыта, считать, что он архаичен и неприемлем в современном мире - значит в какой-то мере отказаться от принадлежности к собственной национальной культуре.

В данное время развитие и функционирование системы урбанонимов-названий английских пабов осуществляется в рамках постоянно усложняющегося культурного контекста, важными элементами которого являются национальное самосознание, традиционализм, рационализм.

В заключение отметим, что исследование различных типов английских собственных имен, несомненно, может быть продолжено. Проблемы отображения в ономастиконе особенностей как материальной культуры, бытового уклада, социальных отношений, так и духовной культуры англоговорящих народов нуждаются в дальнейшей разработке. Накопление большого фактического, лингвистически интерпретированного материала по многим территориям и по различным типам английских собственных имен позволит поднять ономастические исследования на новый уровень. К числу ближайших задач можно отнести также и создание специальных ономастических словарей, что представляется важным в просветительском и педагогическом аспектах.

 

Список научной литературыКазакова, Светлана Леонидовна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Азарх, Ю.С. Апеллятивный и ономастический словообразовательные типы Текст. / Ю.С. Азарх // Лексика и фразеология северно-русских говоров. Вологда, 1980.-С. 137-144.

2. Алленфорд, К.А. Проблема имени собственного на материале топонимических наименований Франции Текст. / К.А. Алленфорд // Ученые записки МГПИИЯ. М., 1953. - Т. 5. - С. 129.

3. Аникина, М.Н. Лингвострановедческий анализ русских антропонимов: (Личное имя, отчество, фамилия) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / М.Н. Аникина. М., 1988. - 14 с.

4. Арбекова, Т.И. Лексикология английского языка Текст. / Т.И. Арбекова. М.: Высшая школа, 1977. - 240 с.

5. Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка Текст. / И.В. Арнольд. М.: Литература на иностранных языках, 1959. - 351 с.

6. Афанасьев, А.П. Топонимические пласты и историко-культурные срезы Текст. / А.П. Афанасьев // Исторические названия памятники культуры: тез. докл. и сообщ. Всесоюз. научно-практ. конф. - М., 1989. - С. 10-11.

7. Беленькая, В.Д. Очерки англоязычной топонимики Текст. / В.Д. Беленькая. М.: Высшая школа, 1977. - 226 с.

8. Беленькая, В.Д. Топонимы в составе лексической системы языка Текст. / В.Д. Беленькая. М.: Изд-во МГУ, 1969. - 168 с.

9. Бельчиков, Ю.А. О культурном коннотативном компоненте лексики Электронный ресурс. / Ю.А. Бельчиков // Язык: система и функционирование. М.: Наука, 1988. - С. 30-35. - http://www.philology.ru/linguistics2/ belchikov-88.htm

10. Ю.Белявская, Е.Г. Семантика слова Текст. / Е.Г. Белявская. М.: Высшая школа, 1987. - 127 с.

11. Березович, Е.Л. Русская топонимия в этнолингвистическом аспекте Текст.: автореф.: дис. . докт. филол. наук / Е.Л. Березович. Екатеринбург, 1999а.-39 с.

12. Березович, E.JI. Этнолингвистическая проблематика в работах по ономастике (1987-1998) Электронный ресурс. / E.JI. Березович // Гуманитарные науки. Обзор. Известия УрГУ. 19996. - Вып. 2, № 13: - С. 128-141. -http://www.proceedings.usu.ru/

13. Березович, E.JI. Русская ономастика на современном этапе: критические заметки Текст. / E.JI. Березович // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. - М., 2001а. - № 6. - С. 34-46.

14. Березович, ЕЛ. «Обычный» топоним как объект этнолингвистического исследования Текст. / E.JI. Березович // Имя: внутренняя структура, семантическая аура, контекст: тез. междунар. науч. конф. М., 20016. - Ч. 1. -С. 35-38.

15. Березович, Е.Л. К построению комплексной модели топонимической семантики Электронный ресурс. / Е.Л. Березович // Гуманитарные науки. Ономастика: общие вопросы. Известия УрГУ. 2001 в. - Вып. 4, № 20. -http://www.virlib.eunnet.net

16. Березович, Е.Л. К этнолингвистической интерпретации семантических полей Текст. / Е.Л. Березович // Вопросы языкознания. М., 2004. - № 6. -С. 3-24.

17. Бугаева, И.В. Агиотопонимы: частный случай отражения ментальности в географических названиях Электронный ресурс. / И.В. Бугаева. 2006. -С. 119-129. - http://www.bibliofond.ru/view.aspx7id-124926

18. Булаховский, Л.А. Введение в языкознание Текст. / Л.А. Булаховский. -М.: Учпедгиз, 1954. Ч. II. - 174 с.

19. Буслаев, Ф.И. Народный эпос и мифология Текст. / Ф.И. Буслаев. М.: Высшая школа, 2003. - 400 с.

20. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описания языков Текст. / А. Вежбицкая. М.: Языки русской культуры, 1999. - 780 с.

21. Верещагин, Е.М. Лингвострановедческая теория слова Текст. / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М.: Русский язык, 1980. - 320 с.

22. Верещагин, Е.М. Язык и культура. Лигвострановедение в преподавании русского языка как иностранного Текст.: метод, руководство / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М.: Русский язык, 1983. - 3-е изд. - 267 с.

23. Верещагин, Е.М. Топонимическое лингвострановедение Текст. / Е.М. Верещагин // Исторические названия памятники культуры: сб. мат. II Всесоюз. научно-практич. конф. - М., 1991. - Вып. 1. - С. 44-46.

24. Веркман, К.Дж. Товарные знаки. Создание. Психология. Восприятие Текст. / К.Дж. Веркман. М.: Прогресс, 1986. - 518 с.

25. Вопросы местной ономастики Электронный ресурс.: электронный учебник. 2002. - http://www.DomansevichOG.narod.ru/ind/centr6.htm

26. Воробьёва, И.А. Системный подход в топонимике и история Текст. / И.А. Воробьёва // Языки и топонимия Сибири. Томск, 1976. - Вып. 2. -С. 190-199.

27. Воробьёва, И.А. Системные связи топонимов средней части бассейна реки Оби Текст. / И.А. Воробьёва // Вопросы русского языка и его говоров. -Томск, 1976.-С. 3-11.

28. Воробьёва, И.А. Топонимика Западной Сибири Текст. / И.А. Воробьёва. Томск: Изд-во ТГУ, 1977. - 152 с.

29. Выгодский, П.С. Собрание сочинений Текст.: в 6 т. / П.С. Выгодский. -М.: Педагогика, 1982. Т. 2. - 504 с.

30. Гаспаров, Б.М. Язык. Память. Образ. Лингвистика языкового существования Текст. / Б.М. Гаспаров. М.: Новое литературное обозрение, 1996. -352 с.

31. Герд, A.C. Введение в этнолингвистику Текст.: учебное пособие / A.C. Герд. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1995. - 91 с.

32. Герд, A.C. Языковая политика Текст. / A.C. Герд // Возрождение культуры России: языки, этнос. СПб., 1995. - Вып. 3. - С. 6-19.

33. Глинских, Г.В. Топонимическая система и структурно-семантические признаки исходных апеллятивов Текст. / Г.В. Глинских // Формирование и развитие топонимии: сб. науч. трудов. Свердловск: Изд-во УрГУ, 1987.- С. 29-44.

34. Голев, Н.Д. Единство онтологического и ментального бытия топонимической системы (к проблеме когнитивной топонимики) Электронный ресурс. / Н.Д. Голев., JI.M. Дмитриева. 2008. - http://www.lingvo.asu.ru/ golev/articles/z06 .html

35. Голомидова, M.B. Искусственная номинация в ономастике Текст. / М.В. Голомидова. Екатеринбург: Изд-во Уральского гос. пед. ун-та, 1998.-232 с.

36. Голомидова, М.В. Образ пространства и пространственные образы в названиях старого Екатеринбурга Электронный ресурс. / М.В. Голомидова.- 2008. http://www.file://A:\RniOMHflOBa образ np0CTpaHCTBa.html

37. Горбаневский, М.В. Национальные образы в топонимии Москвы Текст. / М.В. Горбаневский // Топонимика и межнациональные отношения. М.: МФГО АН СССР, 1991. - С. 25-39.

38. Горбаневский, М.В. Русская городская топонимика: проблемы историко-культурного изучения и современного лексикографического описания Текст.: автореф.: дис. . докт. филол. наук / М.В. Горбаневский. М.: Изд-во Ин-та рус. яз. им. АСП, 1994. - 39 с.

39. Грот, Я.К. Заметка о топографических названиях вообще Текст. / Я.К. Грот // Журнал Мин. народного просвещения. СПб., 1876. -Ч. CXXXVI, Отд. 2. - С. 35-46.

40. Данчинова, И.А. Синхроническая стратификация английских топонимов (на материале названий населенных пунктов городского типа) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / И.А. Данчинова. М., 1970. - 20 с.

41. Дегтярь, И.Г. Семантические признаки сложных окказиональных единиц номинации со статусом слов Текст. / И.Г. Дегтярь // Семантические признаки и их реализация в тексте. Волгоград, 1986. - С. 74-81.

42. Дмитриева, JI.M. Русская топонимическая система: онтологическое и ментальное бытие Электронный ресурс. / JI.M. Дмитриева // Гуманитарные науки. Ономастика: общие вопросы. Известия УрГУ. 2001. - Вып. 4, № 20. - http://www.proceedings.usu.ru/

43. Егорова, Т.П. Англо-скандинавские ономастические параллели Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Т.П. Егорова. М., 1987. - 19 с.

44. Егорова, Т.П. Имя импульс культуры Текст. / Т.П. Егорова // Исторические названия - памятники культуры: сб. мат-лов II Всесоюз. науч.-практич. конф. - М., 1991. - Вып. 2. - С. 68.

45. Егорова, Т.П. Семиотическая функция имени Текст. / Т.П. Егорова // Материалы к серии «Народы и культуры». М., 1993. - Вып. 25, кн. 1, ч. 1. -С. 21-28.

46. Иванов, А.Н. Лексическая номинация как деятельность Текст. / А.Н. Иванова // Научные труды МГПИИЯ им. М. Тореза. М., 1983.1. Вып. 212.-С. 69-78.

47. Ивин, A.A. Основания логики оценок Текст. / A.A. Ивин. М.: Изд-во МГУ, 1970.-230 с.

48. Карабулатова, И.С. Региональная этнолингвистика: современная этнолингвистическая ситуация в Тюменской области Электронный ресурс.: монография / И.С. Карабулатова. Тюмень: Изд-во ТюмГУ, 2001. -http://www.lingvo.asu.ru/golev/articles/z06.html

49. Карабулатова, И.С. Русская топонимия в этнопсихолингвистическом аспекте Текст.: дис. . докт. филол. наук / И.С. Карабулатова. Тверь, 2002. -501 с.

50. Карпенко, Ю.А. Топонимика и ее место в лексической системе языка Текст. / Ю.А. Карпенко. Черновцы, 1962. - 314 с.

51. Карпенко, Ю.А. Топонимия Буковины Текст.: автореф. дис. . докт. филол. наук / Ю.А. Карпенко. Киев: Изд-во АН УССР, 1967а. - 41 с.

52. Карпенко, Ю.А. Свойства и источники микротопонимии Текст. / Ю.А. Карпенко // Микротопонимия. М., 19676. - С. 15-22.

53. Карпенко, Ю.А. Специфика ономастики Текст. / Ю.А. Карпенко // Русская ономастика: сб. науч. тр. Одесса, 1984. - С. 3-16.

54. Карпенко, Ю.А. Современное развитие русской ономастической системы Текст. / Ю.А. Карпенко // Актуальные вопросы русской ономастики: сб. науч. трудов. Киев, 1988. - С. 5-14.

55. Керт, Г.М. Топонимное видение народа (на материале саамской топонимии) Текст. / Г.М. Керт // Этническое и языковое самосознание: материалы конференции. М., 1995. - С. 70-72.

56. Керт, Г.М. Топонимия в современном мире Электронный ресурс. /

57. Г.М. Керт // Известия УрГУ. 2001. - №20. - http://www.philology.ru/ linguistics 1 /kert-01 .htm

58. Керт, Г.М. Информационные технологии в исследовании топонимии Текст. / Г.М. Керт, В.Т. Вдовицын // Вопросы языкознания. М., 2005. -№ 3. - С. 102-124.

59. Клаус, Г. Сила слова: Гносеологический и прагматический анализ языка Текст. / Г. Клаус. М.: Прогресс, 1967. - 216 с.

60. Козлов, Р.И. Современные эргоурбонимы в городской топонимической системе Текст. / Р.И. Козлов // Известия Уральского гос. ун-та. Свердловск, 2001. - № 20. - С. 26-34.

61. Колшанский, Г.В. Коммуникативная функция и структура языка Текст. / Г.В. Колшанский. М.: Наука, 1984. - 174 с. - http://www.USAtopony-my. ru/?pageid=154

62. Котелова, Н.З. Теоретические аспекты лексикографического описания неологизмов Текст. / Н.З. Котелова // Советская лексикография. М., 1988. -С. 46-63.

63. Кривова, Н.И. Микротопонимия с. Васильевка Грибановского района Воронежской области Текст. / Н.И. Кривова // Материалы по русско-славянскому языкознанию. Воронеж, 1997. - Вып. 22. - С. 55-59.

64. Крюкова, И.В. Рекламное имя: от изобретения до прецедентности Текст.: дис. . докт. филол. наук / И.В. Крюкова. Волгоград, 2004. - 360 с.

65. Кубрякова, Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности Текст. / Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1986. - 156 с.

66. Лекторский, В.А. Субъект, объект, познание Текст. / В.А. Лекторский. -М.: Наука, 1980.-358 с.

67. Леоновим, О.А. Очерки английской ономастики Текст. / О.А. Леонович. -М., 1994.- 120 с.

68. Леонович, О.А. Топонимы как источник культурологической информации / О.А. Леонович // Вестник ПГЛУ. Пятигорск, 1997. - № 1-2. - С. 37-49.

69. Лихачёв, Д.С. Концептосфера русского языка Текст. / Д.С. Лихачёв //

70. Известия РАН. Сер. лит. и яз. -М., 1993. - Т. 52, № 1. - С. 3-9.

71. Лосев, А.Ф. Бытие. Имя. Космос Текст. / А.Ф. Лосев. М.: Мысль, 1993. -958 с.

72. Мезенко, A.M. Урбанонимия Белоруссии Текст.: автореф. дис. . докт. филол. наук / A.M. Мезенко. Минск; 1991. - 35 с.

73. Мезенко, A.M. Урбанонимы как зеркало формирования языкового сознания Текст. / A.M. Мезенко // Этническое и языковое самосознание: материалы конференции. М., 1995. - С. 95-97.

74. Молчанова, О.Т. Роль этнопсихологии при выборе ономасиологических признаков мотивации в процессе наименования объектов среды обитания Текст. / О.Т. Молчанова // Studia z Filologii Polskiej i Slowianskiej. -Warszawa, 1998.-С. 271.

75. Мурзаев, Э.М. Изучение географических названий (топонимика) Текст. / Э.М. Мурзаев // Справочник путешественника и краеведа / под. ред. C.B. Обручева. М., 1950. - Т. 2. - С. 648.

76. Мурзаев, Э.М. Топонимика и география Текст. / Э.М. Мурзаев // Вестник МГУ. География. М.: Изд-во МГУ, 1963. - № 3. - С. 5-15.

77. Нерознак, В.П. Советский «новояз» на географической карте (о штампах и стереотипах речевого мышления) Текст. / В.П. Нерознак, М.В. Горбачевский. М.: Знание, 1991. - 64 с.

78. Нерознак, В.П. Ономастика как составная часть лингвокультурологии Текст. / В.П. Нерознак // Ономастика Поволжья: материалы VII конф. поволжских ономатологов. Волгоград, 1995а. - С. 4-6.

79. Нерознак, В.П. Национальное самосознание: концепт и структура // Этническое и языковое самосознание Текст.: материалы конференции / В.П. Нерознак. М., 19956. - 178 с.

80. Никонов, В.А. Славянский топонимический тип Текст. / В.А. Никонов // Вопросы географии. Географические названия. М., 1962. - С. 17-33.

81. Никонов, В.А. Пути топонимического исследования Текст. / В.А. Никонов // Принципы топонимики. М.: Наука, 1964. - С. 58-86.

82. Никонов, В.А. Введение в топонимику Текст. / В.А. Никонов. М.: Наука, 1965.- 180 с.

83. Никонов, В.А. Научное значение микротопонимии Текст. / В.А. Никонов // Микротопонимия. М.: Изд-во Московского ун-та, 1967. - С. 5-14.

84. Ономастика. Типология. Стратиграфия. Текст. М.: Наука, 1988! 264 с.

85. Осипов, В.Д. Британия 60-е годы Текст. / В.Д. Осипов. М.: Политиздат, 1967.-304 с.

86. Перкас, C.B. Парадигматические и синтагматические аспекты лингвости-листического потенциала топонимов в современном английском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / C.B. Перкас. М., 1980. -С. 1&

87. Подольская, Н.В. Некоторые формы славянизации иноязычных топонимов (на материале Новгородской территории) Текст. / Н.В. Подольская // Географические названия. М., 1962. -№ 58. - С. 220-228.

88. Подольская, Н.В. Урбанонимия центральных областей РСФСР Текст. / Н.В. Подольская // Вопросы географии. М.: Мысль, 1974. - №94. -С. 123-129.

89. Попов, А.И. Непочатый источник истории Карелии (Карельская топонимика) Текст. / А.И. Попов // Родные сердцу имена (Ономастика Карелии) / РАН; Карел, науч. центр. Ин-т языка, лит. и истории. Петрозаводск: 1993.-С. 28-68.- 120 с.

90. Попов, С.А. Отражение русской ментальносте в географических названиях Текст. / С.А. Попов // Русский язык, культура, история: сб. мат-лов II науч. конф. лингвистов, литературоведов, фольклористов. М., 1997. -Ч. 1.-С. 206-207.

91. Попова, В.Б. Метаязыковые основы функционального статуса артикля Текст.: дис. . докт. филол. наук / В.Б.Попова. Краснодар, 2001. -194 с.

92. Потебня, A.A. Из записок по русской грамматике Текст. / A.A. Потебня.

93. М.: Учпедгиз, 1958. 536 с.

94. Потебня, A.A. Мысль и язык Текст. / A.A. Потебня. М.: Лабиринт, 1999. - 269 с.

95. Потебня, A.A. Мысль и язык Фрагменты. [Электронный ресурс] / A.A. Потебня. http://www.philol0gos.narod.ru/potebnja/poteblth.htm

96. Реформатский, A.A. Топономастика как лингвистический факт Текст. / A.A. Реформатский // Топономастика и транскрипция. М., 1964. - С. 934.

97. Ройзензон, Л.И. Фразеология и страноведение Текст. / Л.И. Ройзензон // Бюллетень по фразеологии. Самарканд: Изд-во Самаркандского ун-та им. А. Навои, 1972.-№ 1.-С. 13.

98. Русская грамматика Текст.: в 2-х т. / под ред. Н.Ю.Шведовой и [и др.]. -М.: Наука. 1980.-Т. 1.-783 с.

99. Рут, М.Э. Образная номинация в русском языке Текст. / М.Э. Рут. Екатеринбург, 1992. - 148 с.

100. Салтыков-Щедрин, М.Е. Собр. соч. Текст.: в 20-ти т. / М.Е. Салтыков-Щедрин. М., 1970. - Т. 9. - 647 с.

101. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии Текст. / Э. Сепир. М.: Прогресс, 2001. - 653 с.

102. Серебренников, Б.А. Общее языкознание. Внутренняя структура языка. Текст. / под. ред. Б.А. Серебренникова. М.: Наука, 1972. - 564 с.

103. Серебренников, Б.А. Общее языкознание. Методы лингвистических исследований Текст. / Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1973. - 319 с.

104. Сизова, Е.А. Лингвокультурологический анализ урбанонимов Текст.: дис. . канд. филол. наук / Е.А. Сизова. Пятигорск, 2004. - 198 с.

105. Скрозникова, В.А. «Рекреационно-деловые» названия. Географические названия в Москве Текст. / В.А. Скрозникова // Вопросы географии. -М., 1985.-Вып. 126.-С. 81-89.

106. Смотров, А. РИА Новости, блог Александра Смотрова Электронный ресурс. / А. Смотров. Лондон, 2008. - http://www.i-r-p.ru/page/ streamevent/index-19405 .html

107. Соссюр, Ф. де. Курс общей лингвистики. Труды по языкознанию Текст. / Ф. де Соссюр; пер. с франц. яз.; под ред. A.A. Холодовича. М.: Прогресс, 1977. - 696 с.

108. Срезневский, И.И. Мысли об истории русского языка Текст. / И.И. Срезневский. СПб.: Типография B.C. Балашева, 1887. - 170 с.

109. Степанова, М.Д. Словообразование современного немецкого языка Текст. / М.Д. Степанова. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1953. - 374 с.

110. Суперанская, A.B. Типы и структура географических названий (на материале топонимии СССР) Текст. / A.B. Суперанская // Лингвистическая терминология и прикладная топономастика. М., 1964. - С. 59-118.

111. Суперанская, A.B. Связь топонимов с называемыми объектами Текст. / A.B. Суперанская // История топонимики СССР: тезисы докладов. М.: Изд-во АН СССР, 1967. - С. 74-80.

112. Суперанская, A.B. Структура имени собственного Текст. / A.B. Суперанская // Фонология и морфология. М.: Наука, 1969. - 207 с.

113. Суперанская, A.B. Общая теория имени собственного Текст. / A.B. Суперанская. М.: Наука, 1973. - 366 с.

114. Суперанская, A.B. Что такое топонимика Текст. / A.B. Суперанская. -М.: Наука, 1985.- 176 с.

115. Суперанская, A.B. Социальность географических названий и переименования Текст. / A.B. Суперанская // Центрально-черноземная деревня: история и современность: тез. докл. и сообщ. М., 1992. - С. 105-108.

116. Суперанская, A.B. Теория и методика ономастических исследований Текст. / A.B. Суперанская, Н.В. Подольская, А.Х. Султанов. М.: Наука,1986.-256 с.

117. Сусов, И.П. Деятельность, сознание, дискурс и языковая система Текст. / И.П. Сусов // Языковое общение: процессы и единицы. Калинин, 1988. -С. 7-13.

118. Ташицкий, В. Место ономастики среди других гуманитарных наук Текст. / В. Ташицкий // Вопросы языкознания. М., 1961. - № 2. - С. 311.

119. Телия, В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц Текст. / В.Н. Телия. М.: Наука, 1986. - 141 с.

120. Толстой, Н.И. О словаре «Славянские древности» Текст. / Н.И. Толстой // Славянские древности: этнолингвистический словарь: в 5 т. / под ред. Н.И. Толстого. М., 1995. - Т. 1: А-Г. - С. 5-12.

121. Толстой, Н.И. Этнолингвистика в современной славистике Текст. / Н.И. Толстой, С.М. Толстая // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы: тез. междунар. конф. М., 1995. - Т. 2. - С. 488-489.

122. Томахин, Г.Д. Топонимы США в лингвострановедческом аспекте Текст. / Г.Д. Томахин // Топонимия и общество. М., 1989. - С. 82-98.

123. Топоров, В.Н. Из области теоретической топономастики Текст. / В.Н. Топоров // Вопросы языкознания. М., 1962. - № 6. - С. 3-12.

124. Топоров, В.Н. Об одной топонимической катастрофе Текст. / В.Н.Топоров // Исторические названия памятники культуры: сб. мат-лов II всесоюз. науч.-практ. конф. - М., 1991. - Вып. 1. - С. 9-18.

125. Топорова, Т.В. Культура в зеркале языка: древнегерманские двучленныеимена собственные Текст. / Т.В. Топорова. М.: Языки русской культуры, 1996.-253 с.

126. Уфимцева, A.A. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики Текст. / A.A. Уфимцева. М.: Наука, 1986. - 239 с.

127. Фадеев, В.В. Словом создавать города Текст. / В.В. Фадеев // Русская речь. М.: Наука, 1989. - № 6. - С. 80-83.

128. Фокс, К. Наблюдая за англичанами. Скрытые правила поведения Текст. / К. Фокс. М.: РИПОЛ классик, 2008. - 510 с.

129. Фролов, Н.К. Статус микротопонимии в системе топонимии Текст. / Н.К. Фролов // Вопросы ономастики: межвуз. сборник науч. труд. -Свердловск, 1982. С. 22-31.

130. Фролов, Н.К. Отражение понятий духовной культуры в региональной системе русской топонимии Текст. / Н.К. Фролов // Материалы по русско-славянскому языкознанию: лексические и лексико-грамматические исследования. Воронеж, 1984. - С. 90-94.

131. Хайдеггер, М. Разговор на проселочной дороге: избр. ст. позд. периода творчества Текст.: сб.: пер. с нем. / М. Хайдеггер. М.: Высшая школа, 1991.- 190 с.

132. Хекхаузен, X. Мотив и мотивация: восемь основных проблем Текст. / X. Хекхаузен // Мотивация и деятельность. М.: Педагогика, 1986. - Т. 1. - С. 33-48. - http://www.flogiston.ru/library/hechauzen2

133. Черняховская, Е.М. История разработки топонимических классификаций Текст. / Е.М. Черняховская // История топонимики в СССР: тезисы докладов АН СССР. М., 1967. - С. 12-14.

134. Чикова, Т.В. К вопросу о топонимических формантах английского языка в топонимии Сахалинской области Электронный ресурс. / Т.В. Чикова. -2008. http://www.icrap.org/ru/cikowaK2-l.html

135. Чисто английское развлечение Электронный ресурс. http://www.ot-pusk.kompass.ua/articles/348html

136. Чичканова, Т.А. Ментальность провинции: местные сообщества и местные традиции Электронный ресурс. / Т.А. Чичканова // Регионология. -1997. № 4 (21). - http://www.proceedings.usu.ru/

137. Что такое английский паб? Электронный ресурс. 2009. - http://www. langinfo.ru/index.php?sectid=2414

138. Шмелёва, Т.В. Новгородский ономастикон Текст. / Т.В.Шмелёва // Слово и фразеологизм в русском литературном языке и народных говорах: межвуз. сб. науч. тр. / под ред. А.В. Жукова. Великий Новгород: Изд-во НГУ им. Ярослава Мудрого, 2001. - С. 187-193.

139. Щербак, А.С. Языковая картина мира в Тамбовских топонимах Электронный ресурс. / А.С. Щербак. Тамбов: Изд-во Тамбовского гос. ун-та им. Г.Р. Державина, 2007. - http://www.familii.ru/news-archiv/324-2007-12-11-03-10-30

140. Якобсон, P.O. Работы по поэтике. Переводы Электронный ресурс. / P.O. Якобсон; сост. и общ. ред. M.J1. Гаспарова. М.: Прогресс, 1987. -464 с. - http://www.imwerden.de/pdf/yakobsonroman rabotypopoetike 1987.pdf

141. Algeo, J. From Classic to Classy: Changing Fashions in Street Names Text. / J. Algeo // Names. 1978. - Vol. 26. - P. 80-95.

142. Boas, F. Linguistics and Ethnology Text. / F. Boas // Language in Culture and Society: a reader in Linguistics and Anthropology / ed. by D. Hymes. -New York, Evanston, London: Harper and Row, 1964. P. 15-26.

143. Brekle, H.E. Reflections on the Conditions for Coining, Use and Understanding of Nominal compounds Text. / H.E. Brekle // Proceedings of the 12th International Congress of Linguistics. -Insbruck, 1978. P. 68-77.

144. Bull, J. (Esq.). The Laughing philosopher: being the entire works of Momus, jester of Olympus Electronic resource. / J. Bull (Esq.), Th. Hood. 1825. -767 p. - http://www.books.google.ru/

145. Cameron, K. English Place-Names Text. / K. Cameron. London: Batsford, 2003.-256 p.

146. Clark, P. The English Alehouse: a social history 1200-1830 Text. / P. Clark.- London; New York: Longman, 1983. 353 p.

147. Coysh, A.W. Historic English Inns Text. / A.W. Coysh. London: David and Charles Limited, 1972. - 191 p.

148. Delderfield, E.R. British Inn Signs and their Stories Text. / E.R. Delderfield.- 2nd ed. Newton Abbott, Devon, UK: David and Charles Publishers, 1972. -161 p.

149. Delderfield, E.R. Inns and their Signs. Fact and Fiction Text. / E.R. Delderfield. London: David and Charles, 1975. - 95 p.

150. Ekwall, E. English River-Names Text. / E. Ekwall. Oxford, 1928. - 518 p.

151. Ekwall, E. Street Names of the City of London Text. / E. Ekwall. Oxford: 1954.-379 p.

152. Eskola, E. What's in a Name? British Pub Signs and Names Electronic resource. / E. Eskola // PP2E British Society and Culture. 2004. - http://www. uta.fl/~elina.m.eskola/pub.html

153. Fitzpatrick, L.L. Nebraska Place-Names Text. / L. Fitzpatrick, J.T.Link,

154. G.T. Fairclough. Lincoln: University of Nebraska Press, 1960. - 51 p.

155. Greeley, H. An Overland Journey from New York to San Francisco in the summer of 1859 Text. / H. Greeley. 1860. - 136 p.

156. Hall, E.T. The Silent Language Text. / E.T. Hall. New York: Doubleday and Co., Inc., 1959.-240 p.

157. Hancock, Ed.D. Best Pubs and Inns 2000 Text. / Ed.D. Hancock. London: The Automobile Association Publishing, 1999. - 480 p.

158. Haydon, P. The English Pub. A History Text. / P. Haydon. London: Robert Hale Ltd., 1995.-352 p.

159. Hoenigswald, H.M. A proposal for the study of folk linguistics Text. /

160. H.M. Hoenigswald // Sociolinguistics: Proc. of the UCLA socioling. conf., 1964. The Hague; Paris., 1996.

161. Hymes, D. Ethnography, Linguistics, Narrative Inequality. Toward an understanding of voice Text. / D. Hymes. London; Briston: Taylor and Francis, 1996.-258 p.

162. Hymes, D. Studies in the history of linguistics: Traditions and paradigms Text. / D. Hymes. Bloomington: Indiana University Press, 1974. - 448 p.

163. Jung, C.G., et. al.. Approaching the Unconscious [Text] / C.G.Jung, M-L. von Franz, J.L. Henderson, J. Jacobi, A. Jaffe. // Man and His Symbols. -London: Aldus, 1964. P. 18-103.

164. Keesing, R. Theories of Culture Text. / R. Keesing // Annual Review of Anthropology / ed. by B. Siegel, A. Beals, S. Tyler. Clif., 1974. - Vol. 3: Annual Review. Palo Alto. - P. 77.

165. Larwood, J. The History of Signboards from the Earliest Times to the Present Day Electronic resource. / J. Larwood, J.C. Hotten. 3rd ed. - London, 1866.- 539 p. http://www.books.google.mfaooks?id=J:kmAAAAMAAJ&pg= PR18dg=The+history+of+signboards

166. Larwood, J. English Inn Signs Text. / J. Larwood. London: Chatto and Windus, 1951.- 1st ed.-336 p.

167. Leech, J. The Principles of Pragmatics Text. / J. Leech. London: Longman, 1983.-264 p.

168. London's Pub Electronic resource. http://www.martecs.ru/kn/england/ 2.html

169. Miller, M.R. Place Names of the Northern Neck of Virginia: a Proposal for a Theory of Place-Naming Text. / M.R. Miller // Names. 1976. - Vol. 25. -P. 9-23.

170. Minton, A. Names of Real Estate Developments Text. / A. Minton // Names.- 1959. № 7. - P. 129-153, 233-255.

171. Monckton, H.A. A History of the English Public House Text. / H.A. Monck-ton. London; Sidney; Toronto: The Bodley Head Ltd., 1969. - 176 p.

172. Monson-Fitzjohn, G.J. Quaint Signs of Olde Inns Text. / G.J. Monson-Fitzjohn. London: Herbert Jenkins Limited, MCMXXVI.

173. Nicolaisen, W.F.H. The Names of Town and Cities in Britain Text. / W.F.H. Nicolaisen, M. Gellung, M. Richards. London, 1970.

174. Packard, V. The Hidden Persuaders Text. / V. Packard. New York, 1957.275 p.

175. Packard, A.J. Easton, Suffolk: The Fields and Field Names Text. / J. Packard. London: Publisher J. Packard, 1972. - 27 p.

176. Palmer, G.B. Toward a theory of cultural linguistics Text. / G.B. Palmer. -Austin: University of Texas Press, 1996. 335 p.

177. Pearl, H. The Historic Pubs of London Electronic resource. / H.Pearl. -http://www.timetravel-britain.com/articles/london/pubs.shtml

178. Ramsey, R.L. An Introduction to a Survey of Missouri Place Names Text. / R.L. Ramsey. Columbia: The University of Missouri Studies, Jan. 1934. -124 p.

179. Reaney, P.H. The Origin of English Place-Names Text. / P.H. Reaney. -London: Routledge, 1960. 250 p.

180. Sapir, E. Selected writings of Edward Sapir in Language, Culture and Personality Text. / E. Sapir; ed. by D. Mandelbaum. Barkley; Los Angeles; London: University of California Press, 1949. - 617 p.

181. Silverstein, M. Shifters, Linguistic Categories, and Cultural Description Text. / M. Silverstein // Meaning in Anthropology / ed. by K. Basso, H. Selby. Albuquerque: University of New Mexico Press. A School of American Research Book, 1976.-P. 11-56.

182. Smith, A.H. English Place-Name Elements Text. / A.H. Smith. Cambridge: 1956.-V. I-II. - 129 p.

183. Stewart, G.R. Names on the Land Text. / G.R. Stewart. N.Y., 1945. -P. 85-161.

184. Stockes, H.G. English Place-Names Text. / H.G. Stockes. London, 1949.

185. The Good Pub Guide 2001 Text., 19th ed. - London: Ebury Press, 2000. -1056 p.

186. The Which? Guide to Country Pubs Text. 4th revised ed. - London: Which? Books, 1999. - 576 p.

187. West, R. The Term "Bayou" in the US: a Study in the Geography of Place Names Text. / R. West // AAAG (Annals of the Association of American Geographers). 1954. - Vol. 44. - P. 63-74.

188. Whitbeck, R.H. Regional Peculiarities in Place Names Text. / R.H.Whit-beck // Bulletin of the American Geographical Society. New York, 1911. -Vol. XLIII. - P. 273-281.

189. Wierzbicka, A. Understanding cultures through their key words: English, Russian, Polish, German, and Japanese Text. / A. Wierzbicka. New York; Oxford: Oxford University Press, 1997. - 317 p.

190. Wunderlich, D. Methodological Remarks on Speech Act Theory and Pragmatics Text. / D. Wunderlich. Dordrecht, etc., 1980. - P. 291-312.

191. Булыгина, Т.В. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / Т.В. Булыгина, С.А. Крылов; гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.

192. Великобритания. Лингвострановедческий словарь Текст. М.: Русский язык, 1978. -480 с.

193. Жулковский, М. Культурология XX век Электронный ресурс.: энциклопедия. СПб.: Университетская книга, 1998. - 477 с. - Т. 2. - http://www. fld.mrsu.ru/files/2010/02/issue.7.pdf

194. Кунин, А.В. Англо-русский фразеологический словарь Текст. / А.В. Ку-нин. М.: Советская энциклопедия, 1967. - Т. 1. - 740 с.

195. Новый большой англо-русский словарь Текст.: в 3-х т. / под рук. Ю.Д. Апресян. М.: Русский язык, 2002. - Т. 1. - 832 е.; Т. 2. - 829 е.; Т. 3.- 825 с. НБАРС.

196. Подольская, Н.В. Словарь русской ономастической терминологии Текст. / Н.В. Подольская; отв. ред. А.В. Суперанская. 1-е изд. - М.: Наука, 1978.- 198 е.; 2-е изд. 1988. - 187 с.

197. Словарь иностранных слов Текст. / под ред. Л.Н. Комаровой. 16-е изд. -М.: Русский язык, 1988. - 624 с. - СИС.

198. Советский энциклопедический словарь Текст. / под ред. A.M. Прохорова.- 4-е изд. М.: Советская энциклопедия, 1989. - 1632 с.

199. Dunkling, L. The Wordsworth Dictionary of Pub Names Text. / L. Dunkling, G. Wright. Hertfordshire: Wordsworth Editions Ltd., 1994. - 305 p.

200. Ekwall, E. The Concise Oxford Dictionary of English Place-names Text. / E. Ekwall. 4th ed. - Oxford, 1960. - 546 p.

201. The Hutchinson Unabridged Encyclopedia Text. London: Helicon Publishing Ltd., 1998.-Vol. 6.

202. The New Encyclopedia Britannica Text. London: Micropaedia, 1993. -Vol.9. - 1187 p.f.

203. The World Book Encyclopedia Text. London: World Book Inc., 1997. -Vol. 15.-522 p.

204. Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language Text. -New York: Gramercy Books, 1996. 2256 p.

205. Wentworth, H. Dictionary of American Slang Text. / H. Wentworth, S.B. Flex-ner.- 1960. -669 p.