автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Прагматические идиомы современного немецкого языка
Полный текст автореферата диссертации по теме "Прагматические идиомы современного немецкого языка"
Московский ордена Дружбы народов государственный лингвистический университет
На правах рукописи
ШИШОВА Наталья Васильевна
ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ИДИОМЫ СОВРЕМЕННОГО НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА
Специальность № 10.02.04 — германские языки
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Москва —
1991
Раоота выполнена на ка|едре лексикологии и стилистики тчоцкого яэша Московского госудэрствоиного лингвистического университета.
НАУЧНШ1 руководит - доктор филологических наук, профессор, зас.т, деятель науки ГСФОР И.И.ЧЕРНЫШЁВА
ОМЩАЛЛИК «ШОНШШ: доктор <{илологпческих наук, профессор Е. В. РОЗЕН; доктор филологических наук, доцент И.И.ОУЩННСКИй,
ВРД/ЩЛЯ ОРГАНИЗАЦИЯ - Московский государственный
университет им. М.В.Ломоносова
Зшцита состоится " 2 " двкабря_ 1991 г. в " II1 час.
на заседании специализированного совета К 053.17.02 по присуждению учёной степени кандидата филологических наук в Московском государственном лингвистическом университете по адресу: 119800, Москва, ул. Остоженка, 38.
С диссертацией мстао ознакомиться в библиотеке Московского ордена Дружбы народов государственного лингвистического университета.
Автореферат разослан "О^Тии^ъЛ - года.
Учёный секретарь специализированного совета
Предметом исследования являются ПИ - устойчивые единицы, закреплённые в памяти носителей языка за определёнными прагматическими ситуациями в качестве сигналов в этих ситуациях: фор-мулн речевого этикета /"Darf ich mich vorstellen?" - формула представления; "Nichts für unguti" - фор«ула извинения/; реакции на ситуации Апэ brat mir einer den storch!" - формула, вмралсаюцая удивление; "oss ist doch der Gipfelt" - формула для выражения возмущения;' псш meine Güte I" - полифункциональная Ш/; средства целенаправленного воздействия на поведение адресата /"immer Mutl", "Kopr hochl" - формулы ободрения} "Ran эп die Arb^iti- - формула, побуждающая адресата к работе/.
Б предмет исследования включены как многокомпонентные единицы с полным или частичным переосмыслением значений компонентов л без переосмысления значений компонентов, так и однокомпо-нэитные единицы, представляйте собой односоставные предложения-сигналы /«TschrtB»"/
Правомерность обозначения единиц-сигналов термином "идиомы" мы, вслед за Х.Бургером, объясняем функциональной переориентацией указаюшх сущностей. В данном случае термин "идиома" употребляется в ином значении, чем это имеет место во фразеологических исследованиях.
Определения термина "идиома" в трудах по фразеологии, несмотря на их разнообразие, объединяет то, что в качестве .основного признака этого языкового явления выдвигается полное или частичное переосмысление значений компонентов /А.В.Кунин, H.H.Амосова и др./ При обозначении единиц-сигналов термином "прагматические идиомы" Х.Бургер указывает на то, что понятие "идиома" в данном случае может интерпретироваться мод'фщиро-ванно. В данном случае речь идёт не об аномалия с в -
м а н т и к и, а о частичной или полной отмене значения ... в пользу н'овой функциональности /разрядка наша: Н.Ш./, которая важна лишь на уровне прагматики *
Наиболее актуальным и продуктивным представляется исследование ПИ в тесной связи с единицами, которые могут при актуализации выступать в роли сигналов в определённых прагматических ситуациях: ситуационно заполняемыми формулами типа »wenn ich ... darf-, а также относительно устойчивыми образованиями, опирающимися на пряцую номинацию, которые выполняют сигнальную функции.
Основная цель исследования - комплексная систематизация ПИ в тесной связи с языковыми образованиями, выступающими при актуализации в сигнальной функции. Комплексная систематизация предполагает изучение прагматико-функциональной значимости исследуемых единиц, их структурно-семантического • аспекта в рамках междисциплинарных исследований, в первую очередь - в когнитивно-коммуникативном диапазоне.
Достижение цели предполагает постановку и решение следующих задач;
- Определение лингвистического статуса Пй;
- проведение анализа ситуаций функционирования ГЫ, который предполагает детальное описание параметров ситуаций;
- проведение комплексного анализа взаимодействия 'различных аспектов Пй: структурно-семантического и прагматико-функцио-нального аспектов;
I Н.Burger. Idiomatik des'Deutschen. Germanistische Arbeitshefte 16. Max Nieneyer Verlag. Tübingen 1973, S.59.
- исследование узуальной и окказиональной актуализации ПН.
Материалом исследования послужили наиболее репрезентативные словари и справочники, в которых зафиксированы ПИ: Brockhaus-wshrig, Deutsches wörterbvich in sechs Bänden; Duden. Ds3 große Wörterbuch der deutschen Sprache In sechs Bänden. Von einem Autorenkollektiv unter Leitung von G.Drosdowski
и другие, немецкая художественная проза /тексты, в которых значительное место отводится устной коммуникации/ и публицистика, где возможна окказиональная актуализация ПИ.
На основе сплошной выборки из словарей было выявлено 558 собственно ПИ, проанализированных в 4889 контекстах.
Методы и приёмы анализа, применяемые в диссертации, определяются целями и задачами работы: метод сопоставления словарных дефиниций; текстовой анализ} устный опрос и письменное анкетирование информантов. Исследования проводились в синхронном плане ^элементами диахронического анализа. Подход к проблемам, связанным с определением лингвистического статуса во фразеологическом аспекте-, осуществлялся в соответствии с общей Фразеологической концепцией И.И.Чернышёвой; комплексная систематизация с опорой на пснхолингвистическую модель описания лексикона проведена-на основе теории Ф.Кульма.
Научная новизна работы заключается в создании универсального подхода к изучению ПИ и прочих сущностей, ногорые в ходе ко -:.гу ни нации могут выступать в качестве сигналов в опреде- . лёнкых прагматических ситуациях, в комплексном изучении ПИ в рамках междисциплинарных исследований,
В работе приводятся результаты исследования, позволяющие установить взаимосвязь характера прагматических ситуаций как фрагментов действительности, отражаемых в сознании носи- 3 -
телей языка, и мыслительных процессов, связанных с выбором средств номинации при формировании ПИ.
Теоретическая значимость диссертации заключается в разработке принципиально новых теоретических положений, позволяющих объединить все языковые образования, выступающие при актуализации в сигнальной функции. В работе представлена лингвистическая модель ситуационно обусловленных единиц с опорой на психолингвистическую модель описания лексикона. Лингвистическая модель ситуационно обусловленных единиц позволяет, а одной стороны, систематизировать все сущности, выступающие в сигнальной функции, в зависимости от степени их закреплённости в памяти носителей языка за определёнными прагматическими ситуациями, а, с .другой стороны, интегрировать неязыковые знания /знания о прагматических ситуациях и о широком социально-культурном контексте/ и собственно языковые знания /семантические и грамматические/, релевантные для когнитивной обработки ситуационно обусловленных сущностей.
В центре указанной модели располагаются собственно ПИ -- устойчивые единицы, закрепленные с памяти носителей языка за определёншми прагматическими ситуациями и являющиеся сигналами в данных ситуациях. Далао следуют ситуационно заполняемые структуры и относительно, устойчивые образования, выступающие в сигнальной функции} на периферий рашкшичдаия свободные высказывания, а также собственно ^разеологазии, для которнх сигнальная "функция но шляется доиинирукхцей.
Особое место в диссертации отводится исследованию выракающих различные реакции-кэшуняишпов на ситуации< Данные Ш. до настоящего времени находились на периферии лингвиутиче-ских исследований.
В рамках комплексного изучения ПИ впервые выявляются закономерности взаимодействия различных аспектов /прагматико-функционального, семантического и структурно-синтаксического/ при формировании ПИ как единиц языка.
В диссертации раскрывается когнитивная природа узуальной и окказиональной актуализации ПИ.
Практическая ценность диссертации состоит в том, что результаты исследований могут быть использованы в коммуникативно ориентированном преподавании и изучении немецкого языка, в теоретических курсах лексикологии. В частности это относится к аспекту функциональной фразеологии. В работе предложен новый подход к лексикографической обработке ситуационно обусловленных сущностей. Представляется целесообразным производить лексикографическое описание ситуационно обусловленных единиц на основе параметров прагматических ситуаций, релевантных для идентификации иллокутивной силы описываемых единиц. Данный принцип отражён при описании ситуационно обусловленных сущностей в приложении и составленном на основе положения пособии.
Представленные в диссертации задачи обусловили структуру работы. Она состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии и приложения.
Во введении обосновывается актуальность темы диссертации, выявляется научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, рассматривается предает исследования, определяются цели и задачи работы, прлводятся ■методы исследования.
Ц первом главе диссегтации "Лингвистический статус прагматических идиом" рассматриваются вопросы, связанные с опретэлениум моста ГР1 среди единиц лексикона. Проблема опре-
деления лингвистического статуса ПИ представлена в тесной связи с психолингвистическим аспектом.
В данной главе ситуационно обусловленные единицы описываются с опорой на психолингвистическую модель лексикона. В данной главе представлена лингвистическая модель, объединяющая единицы, которые выступают в сигнальной функции. В первой главе определяется место ПИ во фразеологической субсистеме.-
Вторая глава "Интегральный подход к систематизации прагматических идиом" посвящена изучению механизмов взаимодействия функционального и структурно-семантического аспектов. Исходным положением является то, что в основе взаимодействия указанных аспектов лежит речемыслительная деятельность человека.
Особо в данной главе рассматриваются вопросы, связанные со спецификой переосмысления значений компонентов при формировании Щ - реакций на ситуации,
В третьей главе "Особенности актуализации прагматических идиом" рассматриваются вопросы,, связанные как с узуальной, так и с окказиональной актуализацией Щг,-Выявляется закономерный характер окказиональны/ изменений при актуализации ПИ. Показывается,' что данные ¿1зыенешя имеют когнитивную природу. В основе различных,по характеру окказиональных изменений лежат рече-шслительиые процессы, связанные с переносом языковых средств, закреплённых за определенными прагматическими ситуациями, на ситуации, не характерные дли их узуального использования.
В заключении даны основные теоретические и практические выводы, полученные в результате проведённого исследования.
В приложения указанные единицы представлены в соответствии с ситуациями, в которых они Функционируют в качестве сигналов. Приложение послужило основой пособия по использованию
ситуационно обусловленных единиц в коммуникации.
Содержание работы
Наличие в устной коммуникации формул особого вида отмечали многие учёные /О.Есперсен, А.И.Смирницкий, Л.П.Якубинский и др./ Однако лишь X.Бургэр указал на свойство единиц формульного типа, выделяющее их из числа прочих языковых единиц: единицы, воспроизводимые в определённых прагматических ситуациях, являются сигналами в данных ситуациях, В нашем исследовании мы, развивая идею Х.Бургера о сигнальном характере ситуационно обусловленных единиц, исследуем роль прагматической ситуации как фактора устойчивости и воспроизводимости ПИ - единиц языка, как детерминанта адекватного выбора ПИ в коммуникации. В лингвистической литературе прагматическая ситуация определяется как совокупность параметров, релевантных для идентификации иллоку-■ тивной силы высказывания /Т.- ван Дейк/. Ситуации, в которых актуализируются ПИ в реальной коммуникации, включают не только те параметры, которые релевантны для идентификации иллокутивной силы высказывания. Так, например, при актуализации ПИ "Auf Wiederhören!" нерелевантен такой параметр, как "Время коммуникации";'данный параметр имеет значение для идентификации иллокутивной силы таких Пй, как "Guten Morgen!", "Guten Abend!", "Mahlzeit!"
В ходе коммуникации сформировались знания, без которых невозможно адекватное использование коммуникантами Пй. Информацией, организующей ПИ, являются-знания о прагматических ситуациях. Знания о прагматических ситуациях и знания о соответствующих ПИ образуют в сознании носителей языка единое це-
лое. Знания о прагматических ситуациях, в которых функционируют определённые ПИ, могут быть особым образом структурированы, что облегчает когнитивную обработку этих языковых единиц. Знания, релевантные для когнитивной обработки ПИ, могут быть представлены в виде иерархических структур. Высший уровень образуют знания о прагматических ситуациях, релевантные для когнитивной обработки всех ГШ; далее следует уровень знаний, релевантных для когнитивной обработки ПИ, входящих в единую функциональную группу; единую функциональную подгруппу; знания, релевантные для когнитивной обработки конкретных. ПИ.
Неязыковые знания /знания о прагматических ситуациях и ■ об общем социально-культурном контексте/ являются организующим фактором рри моделировании ситуационно обусловленных единиц. Идея создания лингвистической модели единиц, в большей или меньшей степени связанных с определенными ситуациями, повторяющимися в повседневном общении людей, представляется актуальной, так как данная модель, репрезентирующая определённую часть лексикона, позволяет объединить сущности, гетерогенные по сферам функционирования, семантической организации и синтаксической структуре - единицы, выступающие в качестве сигналов в определённых прагматических ситуациях. Моделирование основано на интегрировании Неязыковых и собственно языковых знаний о ситуационно обусловленных образованиях. В модели ситуационно обусловленные единицы рассматриваются как целостная номинативная субсистема лексикона. Моделирование производится в соответствии со степенью закреплённости ситуационно.обусловленных образований в.памяти носителей языка.
В центре указанной модели находятся собственно ПИ; далее следуют ситуативно заполняемые структуры и относительно усгой-
чивые образования. На периферии данной модели располагаются собственно фразеологизмы, а также свободные высказывания, которые могут выступать в сигнальной функции.
Создание такой модели открывает возможности изучения протекания процессов переработки информации, связанной с ситуациями, повторяющимися в общении людей; позволяет включить в данную модель всё новые ситуационно обусловленные образования, имеющие тенденцию к лексикализации.
Для продуцирования, понимания, а также репродуцирования ситуационно обусловленных единиц, прежде всего ПИ, релевантными представляются следу киие собственно языковые и неязыковые знания.
К собственно языковым знаниям относятся:
1. Знания об особенностях синтаксической структуры. ПИ могут представлять собой полные предложения /"Das war sehr liebenswürdig von ihneni"/{ эллиптические предложения /"Frohes Fest!*/} идиоматические предложения /"Ach wasi"/
2. Знания об особенностях семантической организации. ПИ образованы как на основе прямой НОМИНацИИ./"Entschuldigen sie blttel"/, так И на основе косвенной номинации /"Mein lieber sch«anг - формула для выражения удивления или шутливой угрозы/.
Неязыковые знания, релевантные для успешного использования ситуационно обусловленных единиц:
1. Знания о прагматических ситуациях как об условиях, релевантных для илпокутивноЧ силн актуализируемых единиц.
2. Знания, полученные из предшествующих коммуникативных ситуаций.
3. Знания более широкого социально-культурного контекста.
_ о _
4. Возможность параллельного использования ситуационно обусловленных единиц и кинесических средств.
Для представления знаний, связанных с ситуационно обусловленными единицами, целесообразно использовать фреймы, объединяющие основные знания, типические для использования указанных единиц в коммуникации.
Т. ван Дейк пишет, что фреймы "не являются произвольно выделяемыми "кусками" знания. Они являются единицами, организованными вокруг некоторого концепта. Но и в противоположность простому набору ассоциаций эти единицы содержат основную, типически возможную информацию, которая ассоциируется с тем или иным концептом /ван Дэйк/.
Ситуационно обусловленные единицы, представляющие собой при актуализации в тексте речевые акты, влолш .могу? интерпретироваться на основе заключённых во фреймы знаний мира -
- например, когда они являются частью самих этих фреймов. Это особенно касается институализированных речевых актов, которые нередко являются составной частью в высшей степени конвенциа-лизированных действий. ■ •
Собственно ПИ и относительно устойчивые единицы являются конвенциализированными действиями или частью таких действий. В отличие от собственно Ш, относительно устойчивые образования - единицы, актуализация которых возможна, но не обязательна в в соответствующих ситуациях. Собственно Ш /как ПИ, характер«- ч зующиеся семантической и синтаксической нерегулярностью, так и ПИ, образованны;5 на основе прямой номинации и но представляющие собой синтаксических аномалий/ - единицы, обнаруживающие высокую частотность употребления в прагматических ситуациях и
наиболее согласованнее с языковой памятью по сравнению с прочими единицами, выступающими в качества сигналов в определённых прагматических ситуациях.
Для определения устойчивости единиц-сигналов решающим фактором является наивысшая степень согласованности этой единицы в памяти носителей языка с определённой прагматической ситуацией. Прагматическая ситуация представляет собой, по сути дела, структуру, созданную в сознании носителей языка на основе предшествующего опыта коммуникации.
¡¿одели прагматических ситуаций представляют собой базу фреймов, в которых структурированы знания о ситуацияонно обусловленных единицах, характеризующихся устойчивостью или относительной устойчивостью.
В состав гиперфрейма, представляющего знания о ситуационно обусловленных формулах, входят все перечисленные выше собственно языковые и неязыковые знания. Среди знаний о ситуациях, как г
показали исследования! ведущими знаниями, организующими субфреймы, являются знание о параметре ситуаций "Коммуникативное намерение адресанта", знание о параметре ситуации "Место коммуникации", а для реакций на ситуации - знание о параметре "Характер реакции'1.
Знания о более широком социально-культурном контек'сте способствуют адекватному коммуникативному поведению говорящих. В первую очередь это относится к коммуникаргам, для которых немецкий язык не является родим. Гак, в немецком языке единица "Guten Ab«ndi" используется не только как формула приветствия, но и как формула прощания; существует значительное количество формул, представляющих собой приветствия и одновременно пожелания успеха в определённой деятельности /»sut Holze,
"Gut Windl», "Weid iarms Heill" И другие/.
Б диссертации рассматриваются вопросы, связанные с определением лингвистического статуса ПИ, в частности о месте ПИ . .во фразеологической субсистеме. Согласно концепции широкого понимания фразеологии данный раздел лингвистики изучает устойчивые словесные комплексы /УСК/. При определении места языковых единиц во фразеологии наиболее релевантными представляются два аспекта: аспект семантической организации и структурно-синтаксический аспект. Все ИИ являются устойчивым»' единицами, воспроизводимыми в определённых прагматических ситуациях, и представляют собой предложения различных структурных типов /полные предложения, эллиптические предложения и идиоматические предлржения/.
Устойчивость Ш как.единиц языка, воспроизводимость в определённых прагматических ситуациях, их функционально-семантическая и структурно-синтаксическая целостность позволяю!' вклю- . чить эти судносги в состав УСН. ГШ гатерогенни по семантической организации. Они представляют собой единицы с полным переосмыслением значений компонентов /'AU Backe, nein Zahn |" -
- выражение шприятного удивления/} единицы о .частичным переосмыслением значений компонентов /outen Rutsch ins neue 3ahr|» -
- поздравление с Новш годом/; единицы без переосмысления значений компонентов /"Es freut mich, Sie zu sehenl" - формула, используемая посла приветствия/.
Представляется возможным в соответствии с семантической организацией включить ПИ с полным и частичным переосмыслением значений компонентов а состав собственно фразеологизмов.
Согласно концепции А.В.Кунина, Й.И.Чернышёвой и многих
других фразеологов, фразеологизмы - это устойчивые словесные комплексы различных синтаксических структурных типов, значения которых образуются путём полного или частичного семантического преобразования компонентного состава. Представляется возможным включить Ш с полным и частичным переосмыслением значений компонентов в особую группу в составе собственно фразеологизмов; ПИ без переосмысления значений компонентов включаются в состав УСК нефразеологического типа.
Среди особенностей IM как единиц языка в диссертации рассматривается перформативная функция ПИ.
Все Ш являются действиями, совершаемыми вербальным способом, и это обстоятельство позволяет включить ПИ в состав перформативов. Следует отметить следующую особенность П*1 как перуормативов: перформативная .функция заложена в ПИ изначально как в единицах языка,, так как существование данных сущностей в системе языка предполагает совершение ими определённого рода действий. Согласно определению Дж.Остина, перформатив, с одной стороны, должен быть осуществлением какого-нибудь действия, а не просто говорения; с другой стороны, перформативу свойственно быть успешным или неуспешным, а н'з истинным или ложным /Дж.Остин/. Неуспешность перформатива /использование языкоеых средств, не соответствующих ситуации/ приводит к коммуникативным неудачам.
В диссертации представлен нетрадиционный подход к изучению ПИ, предполагающий интегрирование таких аспектов ПИ, как праг-матико-функциональный диапазон, семантическая организация и синтаксическая структура. ;1нтеграл1 :шй подход к изучении Iii! позволяет выявить речемыслительше процессы, лежащие в основе
формирования ПИ как единиц языка.;
Исследования показали, что выбор средств номинации при формировании Щ зависит от сфер функционирования данных единиц, то есть связан с конкретной функционельной группой. При анализе справочной литературы было выявлено 558 собственно ПИ, среди которых формулы речевого этикета составляют 203 единицы; ПИ - реакции на ситуации - 308 единиц; ПИ - средства целенаправленного воздействия на поведение адресата - 47 единиц.
При формировании общих значений ПИ значительное место занимает переосмысление значений компонентов. Данный способ номинации преобладает в двух функциональных группах: ПИ - реакции на ситуации и ПИ - средства целенаправленного воздействия на поведение адресата. При этом ПИ с полным переосмыслением значений компонентов преобладают в группе "НИ - реакции на ситуации" /93,20й всех единиц - реакций на ситуации/. В группе "ПИ -- средства целенаправленного воздействия на поведение адресата" почти равным образом представлены ПИ с полным переосмыслением значений компонентов /51,20)6/ и ПИ с частичным переосмыслением значений компонентов /48,80/6 единиц/. В данных группах не представлены ПИ без переосмысления значений компонентов. ПИ без переосмысления значений компонентов входят лишь-в функциональную группу "ПИ - формулы речевого этикета" /57,60г6/..
При анализе синтаксической организации было установлено, что редуцированные структуры преобладают среди этих единиц. Преобладание редуцированных структур /эллиптических и идиоматических предложений/ обусловлено тем, что исследуемые единицы Функционируют преимущественно в сферах устной коммуникации. А.М.Пешковский отмечал, что "опущение того, что дано в мысли обстановкой речи или общностью преды-
дущего" опыта говорящих, составляет к о р -м у для языка и объясняется общим законом всякой нашей деятельности, а не только речевой: законом экономии с и л" /А.М.Пешковский/,
В диссертации подробно представлены результаты исследования особенностей актуализации ПИ. Исследование актуализации ГШ в тексте, а также опрос информантов позволили выявить параметры прагматических ситуаций, релевантных для идентификации иллокутивной силы ПИ. Исследование окказиональной актуализации ПИ позволило установить некоторые тенденции развития этих единиц.
Для анализа блли использованы тексты, в которых значительное место отводится устной коммуникации.
Результаты исследования текстовой актуализации ПИ позволили установить когнитивную природу узуальной и окказиональной актуализации ПИ. При узуальной актуализации Ш реализуются знания о прагматических ситуациях, за .которыми IM закреплены как единицы языка. При окказиональной актуализации могут, с одной оторопи, происходить изменения в компонентном составе ПИ, а, с другой сторона,- в сознании носителей языка может происходить перенос знаний о Г£! на ситуации, не связанные с узуальной актуализацией этих единиц.
При окказиональной актуализации возможны следующие изменения в компонентном составе или синтаксической структуре ГШ.
1, Изменения в компонентой составе, из связанный с изменениями в ситуации :уикщ!онярования ГЫ„ Так, при актуализации
ГО1 -млеН • s gut Iй П форме "Mach ■ s мя1 gutl" /'Neues teuer»,
о/аз, з/ не происходит и-лдсизннй и ситуации [ункционированпя.
2. Окказиональная трансформация разцэлыюоформлетшх ПЛ в цзлоноофэрше::f(ыэ не приводит к изменениям и ситуации функ-
- it> -
ционирования ИЛИ утрата сигнальной функции("Sitteschön", sagte sie mit ihrem unbeschreiblichen Lächeln." /Neues Leben,
12/86, 27/.
3. Окказиональная субстантивация ПИ, которая может привести к утрате. ПИ сигнальной функции. В приводимом ниже примере ПИ "Sport freii" не функционирует в качестве приветствия спортсменов.
"Momente aus dem Werden einer Übung mit "Feuer und Spaß", die Begeisterung entfacht, Grundlage für ein "Sport frei!" fürs Leben" /Für Oich, 30/87, 30/.
Контекст, в котором функционирует данная единица, позволяет определить её значение следующим образом: "Активные занятия спортом всю жизнь".
При перечисленных вше изменениях реализуются неязыковые знания, релевантные для когнитивно'} обработки ПИ при их узуальной актуализации.
Исследования актуализации ПИ позволили установить характер переноса языковых, средств в сознании носителей языка на ситуации, не характерные для узуального использования этих единиц. Этот вид окказиональной актуализации характерен для ПИ, представляющих собой одновременно приветствия и пожелания ус-
I
леха в определённой деятельности. При данном виде окказиональной актуализации из структуры знаний о прагматической ситуации исключается знание о параметре, конкретизирующем пожелание.
ПИ "Gut Holzi" актуализируется узуально как пожелание успеха при игре в кегли. В приводимом примере ПИ актуализируется как пожелание успеха в иной деятельности, чем это имеет место при узуальной актуализации IM.
Beschreibung von 40 ( I) zerlegbaren Drachenmodellen ... Na denn, Gut Holzl- /Für Dich 31/97, 44/.
ß данном случае ГМ актуализируется как пожелание успеха в конструировании бумажного змея.
В следующем примере происходит аналогичный процесс исключения из структуры знаний о прагматической ситуации знания о параметре, конкретизирующем характер пожелания, и ГШ актуализируется как пожелание успеха в иной деятельности, чем это происходит при узуальной актуализации.
"Ich lasse eine öffentliche Fahndung ausschreiben. Fernsehen und Presse bekomaen das Photo... wir werden ihn schon aufstöbern". Er stand auf, Christ lächelte. "Weidmanns Heil", sagte er, "uns beiden!" /Steinberg w. Ikebana oder Blumen für den Fremden. Und nebenbei: ein Mord, 314/.
В приведённом пршере ПИ актуализируется как пожелание криминалисту успеха в раскрытии дела.
Для -окказиональной актуализации ПИ характерна такая разновидность изменений, при которых один из компонентов ПИ соотносится с референтом, представленным в контексте. Данная разновидность окказиональной актуализации приводит к эффекту двойного смысла. Так, единица "Ach du grüne неипвг1 используется в фельетоне »Zwischen 3aum und Borke" /fiulenspiegel 39/89, 8/. Выбор автором именно данной ПИ не является случайным. Компонент "grün" соотносится с референтами "природа", "экология", представленными в тексте. Понятия "природа", '/экология" являются лейтмотивом всего фельетона.
Особенности эфеекта двойного смысла, возникающего при окказиональной актуализации Ili-1 в тексте, объясняются:
- диалектическим единством синтаксической раэдельноформлен-
ности ПИ и высокой степенью их семантической неразложимости;
- параллельным существованием в системе языка лексем как автономных единиц языка и соответствующих лексем-компонентов ИИ.
Исследования показали, что возможности актуализации ПИ в тексте практически неограничены. Широкий спектр возможностей актуализации ПИ определяется следующими факторами:
- структурно-синтаксической раздельнооформленностью ПИ, которая позволяет автономную актуализацию компонентов, составляющих ПИ, и соотнесение их с референтами, представленными
в контексте;
- относительной семантической автономией компонентов, составляющих ПИ, также позволяющей соотнесение одного из компонентов ПИ с референтом, представленным в контексте;
- сигнальной функцией ПИ, которая в совокупности с раздельнооформленностью предоставляет возможность двойной актуализации ПИ в тексте.
При окказиональной актуализации возможно взаимодействие различных аспектов ПИ. При подобной актуализации существует возможность утраты ПИ сигнальной (функции или утраты ими не сигнальной (функции вообще, а функции сигнала в ситуации, за которой коннретная единица закреплена в памяти носителей языка.
Изменения в функционировании Ш могут сопровождаться изменениями в компонентном составе. Так, ПИ"Bitte, recht freundlichi" актуализируется в форме окказионального антонима "Bitte, recht ur»f reundlich |" /eulensplegel 25/89, 13/.
Данный окказионализм представляет собой часть комментария к рисунку, на котором изображён момент съёмок отсталого предпри-
ятия, Окказиональная актуализация ПИ в данной форме обусловлена сюжетом рисунка: безрадостной картиной отсталого предприятия. Сюжет рисунка в данном случае служит ситуацией, в лото-рой функционирует ПИ, её реф&рентом. Изменение в компонентном составе ПИ обусловлено изменениями в ситуации функционирования ПИ.
Таким образом, при окказиональной актуализации происходит перенос знаний о языковых средствах - ПИ на ситуации, для которих использование ПИ не типично.
Основные результаты исследования могут быть представлены следующим образом,
ПИ занимают в лексикона особое место. Образование и функционирование данных единиц связаны с определёнными ситуациями, бесконечно по вторящими ся в повседневном общении людей. При изучении ПИ в синхронном плана выявляется основная характеристика, позволяющая объединить единицы, гетерогенные по сферам функционирования, семантической организации и синтаксической структуре. ПИ закреплены в памяти носителей языка ■ за определёнными прагматическими ситуациями и являются сигналами в данных ситуациях.
В соответствии с таки!ди характеристиками, как устойчивость, воспроизводимость ПН в определённых ситуациях представляется возможным' вкл.'очить данные сущности в состав фразеологии,
В работе предпринята попытка создания лингвистической модели ситуационно обусловленных единиц в соответствии со степенью закреплённости даннш. единиц а памяти носителей языка за определёнными прагматическими ситуациями 'В центре данной модели находятся 111, которые янллются средоточием как экстра-
лингвистической, так и собственно лингвистической информации. Экстралингвистическая информация, релевантная для когнитивной обработки указанных сущностей - это прежде всего знания о прагматических ситуациях, отражаемых в памяти носителей языка в виде особых когнитивных структур.
Когнитивные процессы, связанные со всеми видами когнитивной обработки, основаны на соединении неязыковых и языковых знаний.
При комплексном подхода к исследованию ПИ было установлено, что выбор средств номинации при формировании ПИ обусловлен ситуациями функционирования. .
ПИ - реакции на ситуации рассматриваются особо в связи со спецификой субъективного фактора при функционировании этих еди- • ниц. Данные образования опираются на косвенную номинацию. Выбор ПИ - реакций на ситуации в значительной степени детерминируется коммуникативной привычкой адресанта.
Исследования показали, что при лексикографической обработке ПИ отсутствует единый принцип. Представляется возможным про-, водить лексикографическое описание ПИ с опорой на соответствующие прагматические ситуации,
Исследования позволили установить неограниченные возможности актуализации ПИ в тексте. Это' связано со сложностью их семантической организации и синтаксической структуры, а также со спецификой данных единиц, выступающих при актуализации в роли сигналов в определённых прагматических ситуациях.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
I.Шитова Н.В. Статус так называемых лрагматичзских идиом Н Лексикон.языка и коммуникативная деятельность чето века.
- М., 1930 /Тр. МГ'ИИЯ им. М.Тореза: вин. 360/. - 0,5 п.л.
2. Шиыова 11. В. Семантическая типология прагматических идиом // Разной докладов. Всесоюзная конференция по типологии. - М.: Институт языкознания АН СССР. - 1990. - 0,2 п.л.
3. Шпшова Н.В. Формулы речевого этикета современного немецкого языка; - Учебное пособие. М.: МГЛУ, 1991. - 0,5 п,л.
4. ЦЫюва Н.В. Происхождение языковых формул, выражапцих эмоциональные реакции на ситуации // Тезисы докладов на конференции "Проблемы истории индоевропейских языков'*. - Тверь: Тверской государственный университет. - 1991, - 0,1 п.л.
й. Шпшова Н.В. Моделирование языковых клише как особого вида вербальных действий // Тезисы докладов на конференции "Действие: лингвистические и логические модели". - Ы.: Институт языкознания АН СССР. - 19Э1. - 0,2 п.л.