автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Правописание двойных согласных в заимствованных словах
Полный текст автореферата диссертации по теме "Правописание двойных согласных в заимствованных словах"
лЫйШРЛДОШ ОРДЕНА ленина и ордена трудового красного ЗНАМЕНИ государственный университет
На правах рукописи
РЫБАКОВА Алевтина Витальевна
НРАВОГШСАШЖ ДВО-айЯ согласных в заимствовашш. словах (история, современное состояние и прогнозы,).
Специальность 10.02.01 - русский язык
АВТОРЕФЕРАТ лиссортацик на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Диссертация выполнена на кафедре русского, лз1. лч (¿шюлс гического факультета Ленинградского ордена Ленина и ордена Трудового Красного Знамени государственного университета
Научный руководитель - доктор филологических нау
профессор В.Ф.Иванова Официальные оппоненты - доктор филологических нау
Л.Н.Сорокина -кандидат филологических на
С.Ь.Степанова
Ведущее учреждение - ЛГПИ им. А.ИЛорцена
Защита состоится 1У90г. в час О]
на заседании специализированного совета К 063. 57. 34 по присуждению ученой степени кандидата филологических наук в Ленинградском государственном университете по. адресу: Ленинград, Университетская наб., д.11, филологический фикул!
С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке имени М.Горького Ленинградского университета
Автореферат разослан " " 19^ог.
Ученый секретарь специализированного совета К 063.57.34 о..-..льер;:н
Правописание двойных согласных в заимствованных словах цвляется одной из нерешенных проблем в русской орфографии. В истории этого вопроса условно можно выделить три периода: период от Грота до реформы 1917-18 годов, от реформы 191718 годов до принятия "Правил русской орфографии и пунктуации" 1956 года и 60-80-е годы нашего века. Такая периодизация обосновывается общими принципами подхода к решению проблемы правописания двойных согласных в заимствованных словах.
В до сих пор не утратившей научной ценности монографии 1рота "Спорные вопросы русского правописания от Петра Великого доныне" /1873/ в разделе, посвященном правописанию двойных согласных в заимствованных словах, уже выявлены многие узловые моменты, необходимость учета которых порождает противоречия в правописании этой группы слов.
Второй период - период от реформы 1917-18 годов до принятия "Правил русской орфографии и пунктуации" /1956/. В начале этого периода наблюдается намерение пересмотреть правила написания двойных согласных в сторону их полной отмени /креме сложных слов с составной частью контр-/ /Проект 1930/ а в последующие 20 с лишним лет - стремление убирать ненужные удвоения, учитывая при этом произношение, морфемную чле-нимость, установившиеся традиции, употребление многих заимствований с удвоениями в качестве терминов, а также то, что большое количество слов с двойными согласными входит в состав интернациональной лексики. В "Правилах русской орфографии и пунктуации" /1956/ о правописании двойных согласных в заимствованных словах говорилось, что их правописание определяется в словарном порядке.
Третий период - это 60-е - 80-е годы нашего века. После принятых в "Правилах"-56 написаниях, где двойные согласные не отменялись, в начале 60-х годов вышли статьи, авторы которых стояли на позиции полной отмены двойных согласных, мотивируя это удобством для пишущих. В 70-е годы те же авторы /А.ВЛуперанская и Ы.Я.Гловинская/ признали невозможность полной отмены двойных согласных в русской орфографии, так как это противоречило бы произношению, установившимся в письме традициям. В появившихся в 80-е годы теоретических работах по орфографии правописание двойных согласных предлагается решать
с учетом произношения.
Актуальность выбранной теми определяется нерешенность« проблемы правописания двойных согласных в заимствованных словах.
Целью настоящей работы является разностороннее описани заимствованных слов с двойными согласными для выработки пре дложешш по усовершенствованию их правописания.
В ходе работы решаются следующие конкретные задачи;
1.Рассмотрение основных этапов в истории правописания двойных согласных.в заимствованных словах.
2.Ьыборка материала; рассмотрение характерных для заимствованных слов удвоений и графических позиций в анализируемом материале.
3.Анализ произношения /рекомендуемого и произношения дикторов/ в зависимости от качества согласною, морфемной •структуры, позиции двойных согласных по отношению к ударению, обоснование подхода к проблеме фонематической сущности двойных согласных в заимствованных словах.
4.Предложения по правописанию двойных согласных.
Научная новизна исследования заключается в том, что со
бран материал, включающий слова из разных областей науки и техники. Шире, чем в других исследованиях, рассмотрена история вопроса. Впервые проведена экспериментальная проверка произношения двойных согласных в заимствованных словах в студийных условиях. Слова с двойными согласными в заимствованиях рассмотрены во взаимоотношении с другими языками в качестве межъязыковой категории интернаццонализмов.
Практическая ценность работы определяется тем, что материал и выводы могут быть использованы при упорядочении орфографии.
Основным методом исследования в диссертации является м§1^_лшгвистическс^ 1,0,г метод дополняется ш-
личественным_методом при количественной характеристике материала. Поскольку работа затрагивает и диахронически;! аспект изучения проблемы, в диссертации используется исторнко-сра-внительный метод. Дет определения длительности двслшх согласных применен экспериыентатьн ый мстод. Результаты ркспо-рцмента обрабатывались с полоса у стач истг.ческеС ?.;ото;икн.
Объектом исследования являются заимствованные слова, а цедаетом - правописание двойных согласных в заимствованных повах. Понятие "заимствованное слово" употребляется нами в ироком смысле, без разграничения понятий "заимствованное яово", "иноязычное слово", без учета адаптации заимствования слов в русском языке. Это сделано с целью ограничить пре-. «ет исследования.
Структура работы определяется целью и задачами исследо-ания. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заклю-зния, списка использованной литературы, описка словарей и правочных изданий, двух приложений.
Во введении обосновывается актуальность избранной теш, пределяются объект, предмет » цель и задачи исследования; аскрывается научная новизна и практическая значимость работы.
Псрват глава "Из истории правописания двойных согласных заимствованных словах" раскрывает основные этапы в истории равописания двойных согласных в заимствованных словах от рота до наших дней.
В работе Я.К.Грота "Спорные вопросы русского правописания г Петра Великого доныне" /1873/ намечаются основные факторы, называющие наибольшее влияние на правописание двойных соглас-ах в заимствованных словах: произношение, необходимость уче-1 модемной структуры, тенденция к упрощение, наличие даф-эренцировочных написаний, установившиеся традиции письма.
Второй период характеризуется проектами, изданными в 30-з - 50-ые годы нашего века. В "Проекте реформы правописания" 1930г./ рекомендуется писать двойные согласные только на гыке приставки и корня, а в иноязычных словах - только после риставки контр-. Такая рекомендация вызвала возражения среди янгвистов и широкой общественности.
• С середины 30-х годов упорядочением правописания стали сниматься две орфографические комиссии, организованные в Мо-<ве и Ленинграде. Этими комиссиями было' издано два проекта годов русского правописания в 1936 и 1939 годах в двух реакциях. В 1939г. две комиссии были объединены в одну. Наи-злее отвечающими духу того времени мы считаем две редакции эсекта 1935г.
Одна рздакцм проекта 1936 г. была создана в Москве ко-
- 8 - .
слов в корне, 11,54$ слов на стыке приставки и корнч; результаты упрощения на стыке двух корней не могут быть показательными, так как для наблвдения было представлено всего три слова. Графические упрощения в суффиксах не наблюдались.
В главе третьей "Произношение и фонемная сущность двойных согласных в заимствованных словах" анализируется рекомендуемое произношение по Орфоэпическому словарю под ред. P.II.Aj анесова /1987/ по следующим параметрам: рекомендуемое произношение в зависимости от качества согласного, рекомендуемое произношение в зависимости от позиции в слове по отношению к ударению, в зависимости от морфемной структуры, шьода следующие:
1.Больше половины слов из проанализированного нами материала /62,41$/ рекомендуется произносить с кратким согласным, В 19,03$ слов рекомендуется произносить долгий согласный, в 18,56$ слов допустимы оба варианта произношения. .
2.В зависимости от качества звука в рекомендациях наблюдается следующая закономерность: пп чаще рекомендуется произносить кратко: в 87,5$ слов; ¿¡ф рекомендуется произносить кра тко в 85,71$ слов; кк - в 77,78$ слов; лл - в 71,55$ слов; рр - в 66,67$ слов; ее - в 59,26$ слов.
Преимущественно долго рекомендуется произносить мм - в , 42,06$ слов против 35,71$ слов с рекомендацией произносить краткий согласный.
3.В зависимости от позиции двойных согласных в слове по отношению к ударению прослеживается следующая закономерность: в соседстве с согласным или с согласными преимущественно рекомендуется произносить краткий согласный - в 68,75$ слов; в интервокальной позиции вне непосредственного соседства с удар нон гласной также преобладают рекомендации произноси-н. краткий согласный - 79,13$ слов; в интервокальной позпщ'-и перед ударением /УСС$/ 72,57$ слов имеют помету произносить краткий согласный; интервал, -иная nazi:".-" после ударного гласного /^ССУ/ отличается от остальных позиций тем, что здесь даются рекомендации произносить преимущественно долгий согласный /38,19$ слов/ и-допускается вариантное иро:;:шол;нг.е в 32,64$ слов против 29,17$ слов с пометила произносить кратки согласный.
4.Рассмотрение материала в зависимости от морфемной структуры подводит к выводу, что в корнях и на стыке приставки и корня чаще рекомендуется краткое произношение двойного согласного: соответственно 63,53$ и 76,32$. Но нужно учитывать диахронический подход к определению стыка приставки и корня. Ото было сделано, чтобы иметь возможность проследить закономерности графических упрощении. При подходе с точки зрения современного языка процент кратких произношений на этом морфемном стыке уменьшится и перейдет к показателю кратких произношений в корне.
Долгое произношение рекомендуется на стыке двух корней. В суффиксах 38,89$ слов с рекомендацией произносить долгий согласный и 55,56$ слов с рекомендацией допустимости вариантного произношения против 5,56$ краткого.
В третьей главе рассматривается также определение долготы/краткости двойных согласных экспериментальным путем. Здесь описывается методика подготовки и проведения эксперимента, представляются данные эксперимента ввиде таблиц по каждому диктору отдельно. Данные классифицируются по следующим параметрам: данные эксперимента в зависимости от качества согласного, данные эксперимента по позициям.
Для эксперимента был составлен текст, включающий 180 слов с двойными согласными. Слова были включены во фразы. При подборе слов учитывались следующие характеристики: характерные для заимствованных слов удвоения /16/, место удвоения в зависимости от морфемной структуры, в зависимости от места в слове /середина или конец слова/ и отношение к ударению, а также учитывалась частотность. Дм сравнения длительности звуков, передающихся орфографически двойными согласными, были подобраны слова с одиночными согласными того же качества и по возможности в той же.позиции: колли - Коли, металл - метан, кошу на - кому, баллон - болонка, раппорт - капот и т.д.
Текст Сил прочитан двумя дикторами и записан на кагни-тофоннут; ленту с помощью студийного магнитофона в звукоизолирующем пи-ощении со скоростью движения лепты 19 см/сек. Дикторы - коре.шке ленинградцы, иконке высшее .образование. На следу идо. :дапе было проворно определение длительности двой-hw и одиночных согласных на ?,:алше- ;J3K-2. ¡Jul выявления за-
В словах этого типа, на наш взгляд,- предложение отмены двой- . ною согласного не будет принято практикой письма.
Мы считаем,' что должны быть осташены дифференцировоч-ныа написания типа балл - бал, металл - метал, колосс - колос. Двойные буквы здесь заменяют контекст.
В словах с двумя удвоениями типа белладонна, аллегретто, параллелограмм можно отменить удвоения л с учетом краткого ■ произношения. В словах бекнеттиты, новеллетта, осциллограмма нет достаточных оснований для отмены ни одной из удвоений, так как первое слово образовано от имени собственного, а в двух других удвоения поддерживаются произношением. В слове ваннес-са два н пишутся в соответствии с правописанием слова ванн, а сс - по типу поэтесса, догаресса. По результатам анализа, удвоения в суффиксах тенденции упрощения не подвергаются.
Выводы.
1.Двойные согласнее в заимствованных словах в русском языке появляются в результате транслитерации: из 685 слов, шею- . ших указание на язык-источник, только семь слов не имеют удвоения в языке-источнике.
2.В процессе употребления слова в русском языке в заимствованных словах происходит упрощение двойных согласных в письме. Большое влияние оказывает на процесс упрощения двойных произношение краткого согласного на месте удьоопия.
3.0 учетом, тенденции упрощения есть возможность отменить двойные буквы в словах, где их написание не поддерживается произношением. С этой целью было проанализировано 269 слов, кмеювдх в Орфоэпическом словаре рекомендации произносить краткий согласный. Нами было принято пре&иожение В.Ф.Мей-ерова отменять в письме буквы, передающие "немые" фонемы,с некоторыми с нашей стороны уточнениями.
4.Большая группа, заимствованных слов с двойными согласными может быть включена в категорию интернационализмов. По нашему мнению, предложение отмены дьойных согласных в атих словах не .будет принято практикой письма.
5.Многие заимствованные слова с двойными согласии.:;: йнкип&кпруют в тексте б качестве тер.":ноь. Многие
в свов очередь, являются иктернацлоналшыглг. С цель/, ^охрано-ни едлноссразуд .¡аписыи-л слов с двойки.:;: ссхласия'.я ь рт-
до языков целесообразнее оставить двойные согласные в терминах без изменения.
Таким образом, только в ограниченном количестве слов с двойными согласными в заимствованных словах есть основания для отмены удвоений.
В заключение уместно привести слова Я.К.Грота: "Попытки изменений в письме должны быть предпринимаемы с величайшей осторожностью, потому что нарушить единообразие его очень легко, но ничего нет труднее как удачно заменить нововведениями общепринятые начертания".
Основные положения диссертации отражены в публикациях 1.0 правописании двойных согласных в заимствованных словах. Рук. деп. в ШОДОН АН СССР 10.U7.89, №38741. 2.Волков М.К., Рыбакова A.B., Тринитатова Ф.Ф. Русский язык. Учебник для 3-го класса чувашской начальной .школы. Чебоксары, Чувашское книжное изд-во, 1-е изд. - 1987г, 2-е изд. - 1990г.
Подписано к печати 25.09.90« За хаз 6524. Формат 60x84/10, Объем 0,75 п. л. Тираж 100. Бесплатно.
Ломоносовская типография Ленуприэдате 189510, г. Ломоносов, пр. Юного ленинца. О..