автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Прилагательные в атрибутивных сочетаниях в прозе А.С. Пушкина и в литературном языке наших детей (семантико-сопоставительный анализ)

  • Год: 1990
  • Автор научной работы: Шульгин, Александр Владимирович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ленинград
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Прилагательные в атрибутивных сочетаниях в прозе А.С. Пушкина и в литературном языке наших детей (семантико-сопоставительный анализ)'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Прилагательные в атрибутивных сочетаниях в прозе А.С. Пушкина и в литературном языке наших детей (семантико-сопоставительный анализ)"

3, 0 % з-л!.. ■

АКАДЕМИЯ НАУК СССР ЛЕНИНГРАДСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ ИНСТИТУТА ЯЗЫКОЗНАНИЯ

На правах рукописи УДК 801.3:808.2

ШУЛЬГИН

Александр Владимирович

ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ В АТРИБУТИВНЫХ СОЧЕТАНИЯХ В ПРОЗЕ А.С.ПУШКИНА И В ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ НАШИХ ДНЕЙ (семантико-сопоставительный анализ)

10.02.01 — РУССКИИ язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

ЛЕНИНГРАД — 1990

Работа выполнена в Словарном отделе Ленинградского отделения Института языкознания АН СССР.

Научный руководитель — доктор филологических наук К. С. ГОРБАЧЕВИЧ

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Е. Г. КОВАЛЕВСКАЯ кандидат филологических наук, доцент С, А. АВЕРИНА

Ведущая организация — Новгородский педагогический институт.

Защита состоится « ^З» » 1990 г. в часов на

заседании специализированного совета Д 002.17.04 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук в Ленинградском отделении Института языкознания АН СССР по адресу: 199053, Ленинград, Тучков пер., 9.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ЛО ИЯ АН СССР.

Автореферат разослан « ¡Ц

1990 г.

Ученый секретарь специализированного совета доктор филологических наук

3. М. ПЕТРОВА

«»

, Определение понятия современного русского литератур-

(• >

' зд ного языка, его границ независимо от подхода к вопросу вы-

:_гтгц1йЪдит к творчеству А.С.Пушкина как к факту литературного языка. Эти два явления неразрывно связаны - как в научном, так и в общественном сознании. Ф.П.Филин отметил, что традиция вести начало современного русского литературного языка от Пушкина настолько укоренилась в нашем общества, что она сама по себе стала объективным фактом, с которым не считаться нельзя. При всей безусловности этого наблюдения, даже беглнй вэглдд на кйнкретные пути решения вопроса о содержании понятия "современный русски!! литературный язык" и на проблему хронологических рамок последнего выявляет неоднозначность подходов среди исследователей. Очевидно, однако, что в последней четверти XX века синхронический анализ всего периода русского литературного языка "от Пушкина до наших дней" возмокен лишь в ограниченных пределах, прошедшие полтора века внесли значительные количественные и качественные "поправки". В связи с этим изучение изменений в русском литературном языке послепушшнского времени представляет значительный теоретический и практический интерес. Возможный вариант подхода к исследованию таких изменений - прямой сопоставительный анализ языковых фактов, наиболее эффективный на лексическом уровне. Лексический уровень языка, имеющий непосредственный выход во вкеязыковую сферу, наиболее подвижен, и, следовательно, сопоставительный аналиа.внутри значительных лексических пластов или целых частей речи продуктивен и при диахроническом исследовании относительно короткого отрезка функционирования литературного языка.

Актуальность исследования связана с открытым характером вопроса о границах современного русского литературного языка, о характере и объеме лексических изменений в русском литературном языке после Пушкина, а также с некоторой неупорядоченностью учета, подачи и иллюстрации лексического материала в современных словарях русского литературного языка.

Пали» настоящего исследвваядя - выявить характерные пуха семантических сдвигов в имени прилагательном в русском литературном языке от эпохи Пушкина до наших дней н проследить связанные с ними аспекты валентных и стилистических изменений.

Научная новизна работы заключается в том, что в рамках отдельной части речи на материале максимально авторитетного источника кошлексно прослеквнм пути семантических перемен в русском литературном языке Х1Х-ХХ века и связанные с нами варианты валентных и стилистических сдвигов.

Теоретическое значение исследования состоит в том, что представленный развернутый материал позволяет уточнить и отчасти дополнить имеющиеся положения общего характера, касающиеся путей развития русского литературного языка после Пушкина и осветить ш наметить аспекты »выявленных процессов и тенденций в развитии лексического состава русского литературного языка рассматриваемого периода. Важность работы для лексикографии русского литературного языка заключается в принципиальном характере замечаний о вариантах отбора, подачи и иллюстрации словарного материала е имеющихся словарях современного русского литературного языка.

Практическая ценность работы связана с возможностью использовать полученные данные при составлении словарных статей в словарях русского литературного языка Х1Х-ХХ века -как прж определении объема и границ словника, так и при выборе семантической трактовки и стилистических помет; для иллюстративной части словарных статей могут быть полезны имеющиеся в работе многочисленные и характерные примеры употреблений. Выводы, обобщения и конкретные наблюдения над материалом, содержащиеся в работе, могут быть г-спользовакы в курсе русского литературного языка от Пушкина до современности.

Материал исследования. В качестве исходного материала привлечены все прилагательные в атрибутивных сочетаниях, встретившиеся в прозе А.С.Пушкина; в результате отбора в

похе зрекжя пвпал* 508 п£илагатвлышх в 1740 сочетаниях. Использованные данные по словоупотреблению у авторов кояца ХУШ-ХХ веко« (контексты и отдельные сочетают) составим оком 10 тыс. единиц.

Методы ко следования. В процессе анализа материала использовались следующие исследовательские приемы: I) метод описательного, контекстного анализа; 2) семажтнческое к стилистическое наблюдет» «ад словоупотреблении, основой которого было сравнена» контекстной семантики прилагательных с лекснкографическям отрахеыеы их. значеняй; 3) сравнение конкретных словоупотреблений по тану или «ному лр«знаку; 4) сояостмлеиже случаев пушкинского словоупотребления а литературным узусом его эпох» я последующего времен«. В качестве вспомогательного метода применялись статхстжческке подсчеты.

Апробация работы. Результаты жсследованяя докладывались и обсуждались ыа конференциях молодых ученых ЛО ИЯ АН СССР, на ХУН маквузовсней научно-методической кон(|вренцжи преподавателей и аспирантов (ЛПУ) и на других конференциях, а также на заседаниях Словарного отдела ЛО ИЯ АН СССР.

Структура и объец диссертация. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, спясва основной использованной литературы и приложения. Объем диссертации - 213 страниц, включая список литературы (16 стр.), приложение (9 етр.) и указатель прилагательных (5 стр.).

СОДЕРЖАНИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

¿о введении отмечается неоднозначность подходов к определению понятия "современный русский литературный язык" ■ на необходимость дальнейшей теоретической и практической разработка данного вопроса, обосновывается правомерность выбранного подхода к анализу материала, т.е. вопрос о возможности отталкиваться от языка писателя при "реконструкции" системы литературного языка определенного периода, в данном

случав - ого лексической системы, отраженной у Душкина, и необходимость ряда условий, принятых в качестве ограничений предмета исследования: выбор прозы Пушкина как исходного катермаха, ограничение исследования описанием семантнческкх перемен в слове, выбор шеи прилагательного в качестве анализируемой части речи и ограничение исследования рамками атрибутивного употребления.

Сопоставление путей решения вопроса о содержании понятия "современный русский литературный язык" и неразрывно связанного с ним определения хронологических границ последнего выявляет различные подходы среди исследователей. Сужая проблему до вопроса о хронологических рамках явления, укажем на полярные точки зрения: традиционному представлению о том, что именно с Пушкина начинается этап современного русского литературного языка, противостоит мнение, что "мы уже не говорим на языке Пушкина" (П.Н.Денисов). Вторая точка зрения предполагает указание на иную нижнюю границу современного литературного языка, предложения и их обоснование находим, например, в работах С.И.Ожегова, Н.А.Мещерского, Ю.А.Бвльчикова, К.С.Горбачввича в др. Открытый характер вопроса предполагает и появление "осторожных", формулировок типа "современный нам литературный язык", "языковое наследство Пушкина остается актуальным". Взгляды В.З.Виноградова на этот вопрос эволюционируют от утверждения, что Пушкин "по справедливости считается создателем современного литературного языка" до предложения в качестве исходного рубежа последнего считать конец XIX - начало XX века. Очевидно, что кажущееся противоречие обусловливается не столько изменением точки зрения на объект исследования, сколько смещением восприятия самого понятия "современный литературный язык" - в связи с актуализацией исследования и осмысления современного состояния литературного языка. Показательно, что исследователи, вне зависимости от того, рассматривают ли они русский литературный язык "от Пушкина до наших дней" дискретно или как целое, вынуждены оперировать сравнением

"русского литературного языка эпохи Пушкина" и "современного русского литературного языка". Очевидное "расслоение" понятия позволяет говорить, таким образом, об определенной терминологической двусмысленности. Эта двойственность отмечается исследователям«, о правомерности "широкого" * "узкого" понимания современного русского литературного языка пишет, например, Ю.А.Бельчиков. Не предполагая давать собственный вариант терминологического упорядочения, отметим все же, что "консолидирующее" действие термина не всегда способствует уточнению содержания стоящих за ним явлений и процессов.

Б ряду русских писателей, отразивших своим творчеством эпоху литературного языка, А.С.Пушкин занимает, безусловно, особое, исключительное место. О творчестве Пушкина как о выражении норм русского литературного языка, о высшем их ■ воплощении говорится - априорно и с привлечением обоснований - в исследованиях различного характера. Отношение к языку Пушкина как к источнику, свидетельству, наиболее полно и ярко отразившему состояние литературного языка его времени (И.С.Ильинская) очерчивает характер обращения к путинскому языковому наследию в данной работе: использованная Душкиным лексика рассматривается как наиболее ценный в языковом отношении материал, фиксирующий соответствующий момент развития литературного языка (при том, что выбор самой "точки отсчета" обусловлен представлением о языке Пушкина как о начале качественно нового этапа развития русского литературного языка). Исследование значительно облегчается благодаря наличию "Словаря языка Пушкина".

Ограничение привлекаемого исходного материала прозой Пушкина, помимо оптимизации объема исследования, имеет основанием представление о прозе Пушкина как о наиболее нормативном отражении русского литературного языка первой трети XIX века, такое ограничение, при известном обеднении материала, позволяет отсеять значительную часть индивидуально-авторских употреблений. Под прозой Пушкина в работе по-

нимаются все прозаические текст», вошедшие в основной корпус Полного собрания сочинений в 16-ти томах, с ограничениями, принятыми составителями "Словаря языка Пушкина". Можно предполагать, что процесс качественяыз перемен, характерных для развития лексики описываемого периода (Ю.С.Сорокин), заметно проявился в области прилагательных, как части речи, для которой качественные показатели являются имманентно присущей характеристикой.

Обращение к случаям атрибутивного именного употребления обусловливается как количественным преобладанием их среди речевых реализаций прилагательного, так и тем фактом, что позиция определения, как правило, в наибольшей степени выявляет семантические особенности прилагательного, в значительной части случаев даже лишь в рамках атрибутивного сочетания.

Дегаря глава - "Сдвиг значения в семантическом развития прилагательного" - включает семь частей.. Прилагательные, семантика которых претерпела значительные качественные изменены, занимают среди подлежавших рассмотрению центрально* место - не столько в количественном отношении (это 155 прилагательных, без учета входящих в устаревшие атрибутивные конструнции и в сочетания-историзмы), сколько по их "участии" в изменении общей картины семантических перемен и по употребительности (на каждое выделенное устаревшее значение приходится в среднем пять употреблений в прозе Пушкина). По отношению "новой" семантики прилагательного к значению корня мотивирующего слова (подавляющее большинство рассмотренных прилагательных - мотивированные) выделяются три основные группы. Наиболее многочисленна группа прилагательных, сохраняющих общее значение корня мотивирующего сло-'ва; при таком сдвиге прилагательное и с измененной семантикой сохраняет тесные семантические связи с другими единицами соответствующего корневого гнезда, изменения же затрагивают "периферию" концепта и, в ряде случаев, коннотативную отнесенность. В прилагательных этой группы семантический

сдвиг характеризуется превде всего развитии в сторону большей семантической определенности, закрепленности - при ограничении круга определяемых предметов, понятий (у Душкина пространный в значении "обширный", ложный - "ошибочный", щекотливый - "щепетильный", Форменный - "соответствующий установленной форме" и др.), при стабилизации субъектяо-объектных отношений (у Пушкина ненавистный - "наполненный ненависти", безопасный - "огражденный от опасности", воспалительный - "производящий воспаление" и др.), при смещении восприятия значения, переводе его в иную плоскость Су Пушкина безденежный - "бесплатный", ученый - "научный", затруднительный - "трудный для понимания" и др.) и т.д. Чаемый, но достаточно показательный случай, рассматриваемый в работе особо, - парониыический сдвиг, т.е. сохранение прилага- . тельного в литературном языке с измененным лексическим значением при переходе прежних семантических функций к одиоко-ренному образованию (прилагательному, отглагольному прилагательному, адъективированному причастию). Для случаев паро-нимического сдвига характерны сдвиг субъектно-объектных отношений (у Пушкина презрительный - "презренный", решительный - "решающий", скрытый - "скрытный", скрытный - "скрытый"), спецификация значения (у Пушкина особенный - "особый", вторичный - "второй", граждансдуАрцтА - "гражданский"), развитие переносного значения (у Пушкина превосходный - "превосходящий кого-, что-нибудь"), разделение семантики между прилагательными с русским и старославянским вариантами корня (например, чужой и чуждый).

Семантические сдвиги в прилагательных другой группы, количественно незначительной, отражают изменение значения мотивирующего слова. Частные случаи сдвига такого рода - сии-хронные семантические изменения у всех единиц соответствующего корневого гнезда (демагогический, возмутительный. ¡11-лантропический) и семантические сдвиги, вторичные по отношению к изменению значения корня у мотивирующего слова (соблазнительный. заветный, метафизический и др.). Анализ се-

мантических перемен у прилагательных данной группы предполагает комплексное описание всех единиц соответствующего корневого гнезда, вовлеченных в процесс семантического сдвига.

Значительная количественно, хотя и несколько аморфная по характеру левого значения-и по типу сдвига группа прилагательных, развивающих новое значение корня "автономно" от других единиц корневого гнезда, что влэчет за собой семантическое отделение от лексем с исходным значением корня, характеризуется правде всего изменением экспрессивной маркированности яла сдвигом оценочности в семантике (ниакий.

шшй. зшвыа. вддинний » я».).

Отдельно рассмотрены случаи развития переносного значения при утрате прямого и случаи утраты переносного значения, употребительного в пушкинскую эпоху наряду с прямым: такое выделение связано с рядом особенностей, характерных прежде всего для кавдого из этих типов сдвига. Для случаев развития переносного значения это - замена относительного прямого значения переносным качественным (божественный, мещанский. передовой), усиление "качественности" в семантике пра сдвиге в пределах качественного значения (мелочный), экспрессивная маркированность или стилистическая ограниченность переносного значения (куцый, язвительный, баснословный), закрепление переносного связанного значения (злачный, аз-бтчуый).

Среди причин, вызвавших утрату переносного значения, -уход реалш, от обозначения которой образовано относительное прилагательное в прямом значении (бурлацкий. будуарный), спецификация прямого значения (готический. Феодальный, наружный) . Процесс относительно широко затронул группу адъективированных причастий, активно использовавшихся в пушкинскую эпоху в переносном значении (одушевленный, неистощимый. обветшалый). утраченные переносные употребления заметны в лекснко-семантической группе прилагательных, характеризующих язык, слог (цветущий. заоварский, надутый). Часть

утраченных переносных употреблений (у Пушкина незначительная) отражает влияние поэтического узуса эпохи (например, девственный).

Встретившиеся в прозе Душкина устаревшие сочетания связанного характера классифицируются в зависимости от способа выражения их семантики в литературном языке наших дней; при типологизации атрибутивных сочетаний-историзмов на первый план выходит учет экстралингвистических факторов.

Вторая глава - "Атрибутивное употребление а семантика прилагательного" - содержит описание и анализ валентных сдвигов в области атрибутивных сочетаний с точки зрения семантических и стилистических перемен в употреблении прилагательного, не приведших к изменению его лексического значения, т.е. изменений в семантическом фоне прилагательного. Всего из пушкинских прозаических текстов выбрано около 200 таких прилагательных в 720 сочетаниях, для разбора сочетаемостных сдвигов в работа привлекаются лишь наиболее характерные или представляющие конкретный интерес.

Дня расширительного употребления прилагательных в первой трети XIX Еека весьма показательны случаи, когда прилагательные, в силу своего лексического значения связанные употреблением только с одушевленными существительными, употребляются с неодушевленными, прежде всего с абстрактными, особенно на -ость с обозначением отвлеченного признака (например, в прозе Пушкина: беспечная храбрость. неукротимая склонность. благосклонная снисходительность, близорукая мелочность. одичалая застенчивость и мн.др.; подобные употребления многочисленны у Карамзина, Марлинского, в прозе Вяземского, Жуковского и т.д.). Явление, возможное, как представляется, лишь в пэраод становления единой литературной нормы, связано, по нашему мнению, правде всего с особенностями литературного процесса эпохи. Аналогичные случаи "несоответствия" употребления в пушкинскую эпоху и в литературном языке наших дней по семантико-грамматической закрепленности категории числа - форми множественного числа - значительно ме-

нее частотны (всевозмокный. разнообразный).

Случал сдвига атрибутивной валентности, связанные с изменением стилистической окраски прилагательного, характеризуются правде воеге нейтральным употреблением в пушкинскую эпоху ряда прилагательных, в литературном языке наших дней характеризующихся наличием разговорных и просторечных ' оттенков (гудсё. знатный, простой, белобрысый и др.). С другой стороны, прослеживается и обратное явление - более широкая, чем в современном языке, сочетаемость прилагательного, связанная с активным употреблением в пушкинскую эпоху значения с разговорным оттенком (глупый, отличный).

Обширна и разнообразна группа атрибутивных сочетаний с нехарактерной для современного языка валентностью прилагательного, характеризующаяся изменением оттенка его значения. Среди вариантов такого рода изменений - по типу сече-таемости и по содержанию семантического сдвига - отмечаем случаи устаревания оттенка (достоверный - "подлинный", предыдущий ~ "бывший прежде"), его смещение в значении прилагательного относительно общего значения корня (у Пушкина личный - "направленный против личности кого-либо", долговременный - "приобретенный за долгое время"), смещение в иную плоскость восприятия (у Пушкина неприязненный - "недружелюбный", благоустроенный - "хорошо устроенный"), своеобразнее "сужение" семантики прилагательного, обусловленное усилением или ослаблением степени "качественности" в его семантике (у Пушкина воинственный - "воинский", оппозиционный -"направленный против чего-либо" и др.) или сужением диапазона использования близких семантических оттенков (например, у прилагательных самобытный, частный, раэдтелыйй. Ш£МЬ-ственный). Сочетаемость в ряде случаев сокращается до употребления с существительными с конкретным значением (позд-НЁ, роскошный). характерны и случаи ограничения сочетаемости до связанной (наличный, побочный, бедственный).

Для незначительной количественно группы прилагательных, характеризующихся изменением атрибутивной валентности без

видимых семантических или стилистических перемен, отметим правде всего существенность экстралингвистических факторов; в части случаев сочетаемость также сокращается до связанной.

В заключении отмечается, что сопоставление случаев пушкинского атрибутивного использования прилагательных о литературным узусом его эпохи показывает, что подавляющая часть таких употреблений в прозе Душкина адекватно отражает особенности литературного употребления его времени. Таким образом, оказывается оправданным выбор прозы А.С.Пушкина в качестве исходного материала при анализе лексического состояния литературного языка его эпохи. Некоторая часть лек-сико-семантических, лвксико-стилистических и лексико-грам-матических групп и ряд отдельных прилагательных, выделяемых при анализе материала, являются отражением лексических процессов конца ХУШ - начала XIX века, большая же часть случаев сдвига атрибутивного употребления оказывается в русле изменений, отмечаемых как характерные для литературного языка XIX века.

По нашим подсчетам, в прозе А.С.Душкина использовано около 1900 прилагательных (исключая сложные прилагательные и образованные от имен собственных). Из них около 200 единиц, по нашим подсчетам, - устаревшие с точки врения современного состояния литературного языка и историзмы. Таким образом, в "живом" употреблении сохраняется почти 90$ единиц. Сравним полученную цифру в 1700 прилагательных с количеством единиц, отобранных для анализа в настоящей работе. Досле исключения случаев индивидуального пушкинского употребления остается около 450 единиц, претерпевших в различной степени семантический и сочетаемостный сдвиг; таким образом, такого рода изменениям подверглось несколько более четверти всех прилагательных, использованных в прозе Пушкина и сохранившихся в литературном языке до настоящего времени. При этом необходимо учитывать, однако, что в значительной части случаев изменения коснулись лишь сочетаемости прилагательного, границ его употребления, лексико-грамматичес-

кой ориентации или экспрессивно-стилистической окраски, т.е. "семантического фона" прилагательного, причем нэ всегда эти изменения затрагивают все варианты употреблений данного прилагательного. Собственно изменение значения прослеживается (исключая историзмы на уровне атрибутивных сочетаний и устаревшие к настоящему времени связанные сочетания, не отражающие, в сущности, живых семантических перемен в слове) в 155 прилагательных, что составляет около 9% от общего числа прилагательных, использованных Пушкиным в его прозе и сохранившихся в литературном языке до современности. При этом также необходимо учитывать, что в части случаев изменение претерпело лишь одно из значений многозначного прилагательного, таким образом, процент изменений относительно всей массы употреблений должен еще несколько сократиться.

Такое соотношение позволяет утверждать, что большинство прилагательных, употребительных в русском литературном языке в пушкинскую эпоху, не претерпело семантических изменений к настоящему времени, что свидетельствует об определенной языковой стабильности в данном аспекте. С другой стороны, процент и характер этих изменений все же свидетельствует о существенных семантических переменах в лексическом составе литературного языка "от Пушкина до наших дней". Сказанное подтверждает правомерность выделения русского литературного языка ХХХ-ХХ века как единого этапа его развития и в то же время предполагает наличие в рамках этого этапа значительных качественных сдвигов. Общая картина этих сдвигов может быть уточнена при дальнейших сопоставительных исследованиях.

В приложении анализируются семантические окказионализмы -в прозе Пушкина, выявленные среди случаев атрибутивного именного употребления. Отмечается, что количество атрибутивных семантических окказионализмов в пушкинской прозе незначительно (около 60 едяниц), однако имеющиеся сочетания все же показательны в определенной степени как для творчества самого Пушкина, так и для данного этапа литературного

языка - постольку, поскольку они оказываются в русла современных писателю языковых процессов.

Основные полоаения диссертации отражены в следующих работах:

г

1. Экспрессивно-стилистическая окраска некоторых атрибутивных сочетаний в прозе А.С.Пушкина и в литературном языке наших дней.У/ Социальное и системное на различных уровнях языка. Лингвистические исследования-1986. - М.: 1986. - С. 234-242.

2. Об одной особенности атрибутивных сочетаний в русском литературном языке первой трети XIX века УУ Функционально-семантические аспекты грамматики. Лингвистические исследования-1987. - М.: 1987. - С. 208-212.

3. Атрибутивные семантические окказионализмы в прозе А.С.Пушкина УУ Проблематика взаимодействия языковых уровней. Лингвистические исследования-19ВЬ. - М.: 1988. - С. 210-216.

4. Какой сон видела Марья Гавриловна? О значении некоторых прилагательных, употребленных А.С.Пушкиным У/ Русская речь, 1989, № I. С. 1Ъ0-152.