автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Приложение в английском языке

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Мишина, Юлия Евгеньевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Самара
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Приложение в английском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Приложение в английском языке"

На правах рукописи

Мишина Юлия Евгеньевна

ПРИЛОЖЕНИЕ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ: СТРУКТУРА, СЕМАНТИКА, ПРОСОДИЯ

специальность 10 02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Самара 2007

Работа выполнена на кафедре английского языка государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Самарский государственный педагогический университет»

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор

Морозова Алевтина Николаевна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор -

Анохина Светлана Петровна

кандидат филологических наук, доцент

Васильева Эльвира Петровна

Ведущая организация: Саратовский государственный

университет им Н Г.Чернышевского, Педагогический институт

Защита состоится 15 мая 2007 г в 13. Власов на заседании диссертационного совета К-212 216 04 при Самарском государственном педагогическом университете по адресу 443043, г Самара, ул М Горького 65/67, ауд 10

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Самарского государственного педагогического университета

Автореферат разослан « » ссп^^сщ 2007г

Ученый секретарь диссертационного совета

кандидат филологических наук, доцент

Несмотря на то, что приложение представляет собой неотъемлемый компонент синтаксического строя английского языка, оно остается на периферии лингвистических исследований Очевидно это объясняется тем, что, во-первых, приложение отличается синтаксической прозрачностью, и, казалось бы, не вызывает больших сложностей в плане описания членной структуры предложения Во-вторых, приложение является тем элементом высказывания, который носит факультативный характер, то есть не принципиален для синтаксической организации предложения как основной речевой единицы В то же время представление о характере и сущности приложения как специфического явления английского синтаксиса значительно осложняется наличием разных подходов к изучению данной категории и различиями в трактовке самих понятий «приложение», «аппозитив», «аппозиция»

Лингвистическая литература включает описание разных признаков приложения Наиболее полно раскрыты морфосинтаксический и функционально-семантический аспекты, однако материал исследования ограничивается синтаксически простыми структурами, в то время как приложения, представленные сложными синтаксическими конструкциями, несмотря на свою высокую частотность в речи, не привлекали внимание исследователей Работы, в которых рассматриваются интонационные особенности приложения, носят единичный характер До сих пор в литературе не ставился вопрос о взаимозависимости между особенностями речевой реализации приложения и функционально-стилевой принадлежностью текста

Таким образом, обращение к литературе, посвященной вопросу о характере и сущности приложения в английском языке, показывает, что содержание данного понятия нельзя считать в полной мере раскрытым Актуальность диссертационного исследования определяется тем, что в теории английского язьпса синтаксический статус приложения остается недостаточно определенным, не получили должного освещения структурные, просодические и функционально-семантические признаки речевых отрезков, квалифицируемых как приложение.

В качестве объекта изучения избраны аппозитивные конструкции в составе текстов, принадлежащих к функциональным стилям художественной речи и публицистики.

Предметом исследования является синтагматика аппозитивных конструкций, рассматриваемая в единстве морфосинтаксического, функционально-семантического и ритмико-просодического аспектов речи

Целью предпринятого исследования является выявление конституирующих признаков приложения как структурной единицы современного английского языка на основе анализа его речевой реализации

Для достижения поставленной цели сформулированы следующие задачи

• определить параметры лингвистического анализа, которые позволили бы раскрыть конституирующие признаки приложения как структурной единицы английского языка,

• описать линейные характеристики аппозитивных конструкций в единстве структурных, конструктивных, лексико-грамматических и функционально-семантических признаков;

• провести сопоставительный анализ структурных и функционально-семантических характеристик, отличающих аппозитивные структуры в двух функциональных стилях современного английского языка,

• осуществить экспериментально-фонетическое исследование аппозитивных конструкций, направленное на выявление просодических признаков, составляющих план выражения данного синтаксического явления,

• установить характер соотношения между линейными свойствами аппозитивных структур и их просодико-пунктуационным оформлением

Новизна диссертационного исследования состоит в том, что в нем впервые осуществляется комплексное исследование приложения в единстве линейных и надлинейных характеристик речевых произведений, принадлежащих к разным функциональным стилям английского языка, выявляются просодические признаки, составляющие инвариант плана выражения данной структурной единицы, раскрывается взаимосвязь между синтагматикой аппозитивных конструкций и функционально-стилевой принадлежностью текста

В качестве материала исследования используются произведения художественной литературы и газетно-публицистического стиля, а именно произведения английских и американских писателей XVIII-XX веков -Д.Дефо (D Defoe), Л Кэрролла (L. Carroll), О.Уайлда (О Wild), В.Вулф (V Woolf), Э.Хемингуэя (Е Hemingway), Р Баха (R Bach), Э Пру (A. Proulx), а также материалы журналов National Geographic, Time и газет The Times, The Guardian последних лет Избранный материал включает тексты, созданные в письменной и устной форме языка; последние были подвергнуты аудитивному анализу

Основные положения, выдвигаемые на защиту, могут быть сформулированы следующим образом

1 Специфика приложения как компонента членной структуры высказывания раскрывается при условии его изучения с позиции единства синтагматики и синтаксиса

2 Приложение обладает рядом инвариантных просодических признаков, которые объективируют его синтаксические функции в составе

высказывания, и которые обнаруживаются на фоне просодического оформления аппозитивной конструкции в целом

3. Функционально-семантические признаки приложения в значительной степени определяются линейной протяженностью и конструктивными характеристиками аппозитивных структур.

4. Структурные и семантические свойства приложения обусловлены функционально-стилевой принадлежностью текста.

Теоретическая значимость полученных выводов состоит в том, что они развивают теорию второстепенных членов предложения в современном английском языке и вносят определенный вклад в разработку методологии, основанной на единстве синтагматики и синтаксиса речевых произведений

Практическое значение работы определяется тем, что она содержит комплексное описание одной из наиболее типичных для современного английского языка синтаксических структур. Выводы, сделанные в ходе исследования, могут найти применение в обучении английскому языку в школе и вузе, а именно в курсах стилистики, теоретической и практической грамматики английского языка при изучении отдельных вопросов синтаксиса словосочетания и предложения.

Теоретическую и методологическую базу составили исследования, посвяшенные семиотике неплавной речи (О.В.Алексавдрова), единицам малого синтаксиса (С.Г.Тер-Минасова, Е Б.Яковлева), лексико-фонетическому анализу (Л В.Минаева), текстологическому анализу разных регистров английской речи (М С.Чаковская, А.С.Микоян, С Г.Тер-Минасова, ЛВ.Минаева), способам распространения ядерной структуры английского предложения (Г.Г Почепцов), взаимодействию единиц диакретического уровня (Л.Л.Баранова) Предложенные названными авторами методы были положены в основу экспериментального анализа материала

Достоверность полученных результатов обеспечивается большим объемом исследованного материала в письменной и устной формах языка, включающего тексты двух функциональных стилей: стиля художественной литературы и публицистики Общий объем письменных текстов составляет около 2500 страниц, длительность звучания аудио-текстов 22 ч 15 мин.

Основные положения работы были апробированы в докладах на ежегодных научно-практических конференциях преподавателей и сотрудников Самарского государственного педагогического университета (в 2003 - 2006 г.г), на Всероссийской научно-практической конференции «Дискурсивный континуум - текст, интертекст, гипертекст» (Самара, 2006 г) и отражены в пяти публикациях.

Структурно диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, приложения, списка используемой литературы и списка иллюстративного материала.

Во Введении обосновывается выбор темы, ее актуальность и новизна, определяются цель, основные задачи, методологическая база исследования, теоретическая значимость и практическая ценность работы, формулируются положения, выносимые на защиту

Глава I «Приложение как объект лингвистического изучения» состоит из трех параграфов и содержит обобщение лингвистической литературы по рассматриваемой проблематике. В параграфе 1, озаглавленном «Критерии выделения приложения как структурной единицы английского языка», содержится обзор точек зрения разных исследователей по вопросу о синтаксическом статусе приложения и критериях его выделения.

В теории английского языка достаточно четко выделяются два подхода к описанию приложения. Согласно первому подходу, в основе приложения лежит понятие «паратактики»: к категории приложения относят непосредственно соположенные субстантивные элементы, характеризующиеся тождеством референта [Фриз 1952, Керм 1931]. С другой стороны, существует более широкое понимание приложения, которое включает не только паратактические, но и гипотактические отношения. Приложение рассматривается как грамматическое отношение наряду с такими грамматическими отношениями как согласование, дополнение, определение, соположение [Мейер 1992].

Обобщение теоретической базы осложняют расхождения метаязыкового характера, а именно использование термина «приложение» наряду с его англоязычным аналогом «аппозитив», которые либо употребляются как эквивалентные, либо предполагают наличие отличительных особенностей В зарубежной литературе под «аппозицией» понимается синтаксический процесс, в то время как структурные единицы, выступающие в составе аппозитивных конструкций, не получают должного внимания В отечественном языкознании приложение рассматривается, прежде всего, как элемент членной структуры высказывания, при этом, наряду с грамматическими характеристиками, уделяется внимание лексическому наполнению конструкции.

Обычно приложение рассматривается в рамках аппозитивного словосочетания или аппозитивной конструкции, отличительными признаками которой являются кореферентность компонентов, субстантивный характер аппозитивов, наличие между ними особой аппозитивной связи [Бархударов 1973, Бурлакова 1984, Жаворонкова 1980, Зухаренко 1998] Понятие «аппозитивная конструкция» объединяет единицы разных уровней, что выражается в их делении на непредикативные (второй элемент которых выражен словом или словосочетанием) и предикативные (второй компонент которых - придаточное предложение).

В вопросе о том, какие именно признаки могут быть положены в основу выделения приложения как структурной единицы, большинство исследователей сходятся во мнении, что основными критериями являются общность референта, общие лексико-грамматические характеристики слов, наличие особого рода синтаксической связи и непосредственное соположение в речи [Кверк 1982: 317]. Критерии выделения приложения базируются на морфологических и логико-понятийных параметрах. Акцент на общности референта как основном признаке приложения определяет привлечение методов трансформационного анализа. Для обозначения типа синтаксической связи, при помощи которой связаны компоненты аппозитивной конструкции, употребляются термины «согласование», «сочинение», «аппозитивная связь», однако использование данных терминов не сопровождается разъяснением содержания и выражения синтаксической связи

Иной подход к трактовке приложения прослеживается в исследованиях, принадлежащих корифеям отечественной лингвистической школы (А М.Пешковского, В.В .Виноградова, А С Смирницкого, О С.Ахмановой). Во-первых, приложение трактуется и как процесс соположения именных основ, и как член предложения. Во-вторых, в центре внимания оказываются собственно синтаксические показатели. При том, что определение приложения как члена предложения включает морфологические признаки, основной акцент делается на синтагматику (соположение), синтаксическую связь (атрибутивная) и синтаксическую функцию (определение).

Из материалов параграфа 2 «Структура и семантика приложения» становится очевидным, что в научной литературе содержатся указания на отдельные морфологические и синтаксические признаки, которыми обладает приложение, однако, ни в одной из известных нам работ данная структурная единица не рассматривалось в комплексе конституирующих ее признаков Наибольшей последовательностью отличается описание функционально-семантических характеристик приложения. Этот аспект изучался в плане разработки классификаций по семантическому принципу [Кверк 1982, Мейер 1992, Зухаренко 1998] Несмотря на различия метаязыкового характера, во всех представленных классификациях разграничиваются приложения, выполняющие характеризующую, идентифицирующую и детализирующую функцию. В то же время, изучение приложения в лексико-семантическом и функционально-стилевом аспектах до сих пор не проводилось

Основной оппозицией в изучении приложения является противопоставление обособленных и необособленных приложений. Два типа приложений различаются в структурном и семантическом отношениях, что находит отражение в интонационном и графическом оформлении

высказывания [Потебня 1888, Пешковский 1959, Гвоздев 1973, Виноградов 1975]. Обособление номинативной единицы сопровождается изменениями в просодии, которые объективируют реализацию предикативных признаков. Реферативный обзор работ, посвященных вопросу об интонационных особенностях приложения, представлен в заключительном параграфе данной главы, который называется «Приложение в аспекте членения речи на синтагмы».

Исследования, проведенные в этом направлении, носят единичный характер [Степанова 1955, Лебедева 1965]. Основные выводы сводятся к тому, что компоненты необособленного приложения отличаются одинаковыми высотными характеристиками и степенью ударности, однако интервал падения больше на втором компоненте. Что касается обособленного приложения, то оно образует самостоятельную синтагму и сходно по своей акцентно-мелодической структуре с определяемым словом

Принимая во внимание несомненные достоинства проведенных исследований, нельзя не указать на то, что их экспериментальная база достаточно ограничена, в центре внимания оказываются лишь наиболее простые структуры, объектом изучения становится не аппозитивная конструкция в целом, а один из ее компонентов - собственно приложение Кроме того, в существующих работах не привлекаются важные просодические параметры, а перечень используемых параметров просодического анализа не отличается унификацией

Интонационные характеристики приложения на письме находят отражение в пунктуационном оформлении при помощи двойной запятой, скобок, тире, точки с запятой и точки Предпринимались попытки установить зависимость способа пунктуационного обособления от лексико-семантических и структурных особенностей аппозитивной конструкции [Бэндер 1983].

Таким образом, несмотря на то, что существующая литература включает описание разных признаков приложения как синтаксического явления, последовательного рассмотрения в плане структуры, семантики, функций и интонационных особенностей данная категория не получила. Этот факт объясняется, главным образом тем, что до сих пор приложение не рассматривалось в единстве конституирующих его синтаксических и синтагматических признаков Единство этих двух аспектов составляет основу речеведческого направления синтаксических исследований, суть которого раскрывается в Главе 2 «Синтаксическая организация высказывания и синтагматика речи», включающей три параграфа.

Обобщение исследований, раскрывающих двухлинейный характер речи, определило трактовку синтагматики как единства двух аспектов -линейного соединения единиц в речевой цепи и членения речи на синтагмы, которое осуществляется просодическими средствами и является результатом

фразировки, избираемой говорящим (пишущим) в соответствии с содержанием-намерением конкретного высказывания [Морозова 1996. 8] Одним из основных положений синтагматики звучащей речи является противопоставление лексической и синтаксической синтагматики, которое раскрывается в параграфе 1 «Просодия лексических и синтаксических синтагм».

Рассмотрев лексические и синтаксические соединения в плане их просодического выражения, исследователи пришли к выводу, что лексические синтагмы, имеющие в изолированном произнесении равномерное ударение, в речи изменяют свою акцентную структуру и характеризуются тенденцией к объединяющему ударению, чем отличаются от синтаксических синтагм [Яковлева 1986]. Противопоставление лексических и синтаксических синтагм имеет непосредственное отношение к объекту настоящего исследования, поскольку аппозитивные конструкции, состоящие из двух и более субстантивных основ, в формальном плане близки к лексическим синтагмам Проблема разграничения лексических и синтаксических образований актуальна для соединения слов, связанных отношениями квалификации. Именно такого рода отношения характерны для исследуемого нами объекта. Поскольку особенности реализации квалификативных отношений в конструкции приложения до сих пор не изучались, для нас очень важным является обращение к работам, которые раскрывают методологические принципы анализа сочетаний слов.

Одним их важнейших принципов синтагматики является положение о диалектическом единстве морфосинтаксического (коллигационного) и лексико-фразеологического (коллокационного) аспектов словосочетания [Тер-Минасова 1980, 1981]. Коллокационный аспект представлен категориями идиоматичное™, клишированности, понятийной полноценности, социолингвистической обусловленности и коннотативности. Изучение синтагматики высказывания предполагает обращение к тем синтаксическим отношениям, которые существуют между единицами линейного ряда и которые неизменно отражаются в надлинейном ряду высказывания. Основной вывод, следующий из материалов данной части исследования, состоит в том, что конституирующие свойства той или иной синтаксической последовательности проявляются именно в динамике речи

Освещению этой проблемы посвящен параграф 2 «Содержание и выражение синтаксических связей в динамике звучащей речи» Изучение просодии, сигнализирующей синтаксические отношения между компонентами предложения, базируется на разработанном А И.Смирницким положении о существовании четырех типов синтаксической связи, которые определяют выделение и функционирование того или иного члена предложения [Смирницкий 1957] Синтаксические связи получают в речи различное просодическое оформление посредством диерем - двусторонних

единиц диакретического уровня, обладающих определенным синтаксическим содержанием и соответствующим ему просодическим выражением [Александрова (Долгова) 1978,1985].

Из работ, которые были посвящены синтаксической синтагматике, следует, что именно атрибутивная связь создает словосочетание как основную единицу речепроизводства. Другие типы связи в качестве плана выражения имеют синтаксические диеремы, характеризующиеся прекращением фонации, и, таким образом, создаются естественные условия для синтагмораздела Исследования в области диеремического выражения синтаксических связей имеют большое значение, поскольку «они позволяют раскрыть влияние речевой мелодики на характер соединения слов в речи и показать, каким образом свойства надлинейного ряда речи определяют сущность линейного» [Морозова 1993:67].

В результате проведенных исследований было установлено, что в динамике речи соотношение синтаксического содержания и просодического выражения номинативных единиц оказывается достаточно сложным. В зависимости от того, приобретает отрезок речи просодическую глобальность (те выступает как отдельная синтагма) или членится на ряд синтагм, реализуется разное синтаксическое содержание. В результате схожие в языковом плане структуры могут, с одной стороны, тяготеть к лексической единице, а с другой - выступать как компоненты предложения, связанные наиболее свободной синтаксической связью. При этом функциональные различия не только выражаются просодическими средствами, но и нередко определяются ими

Выводы о взаимодействии синтагматики и синтаксиса не ограничиваются устной формой языка те особенности звучания, которые связаны с синтаксическими отношениями, лексико-фразеологическими связями между компонентами линейного ряда, структурными и конструктивными особенностями организации речи, отражаются во фразировке письменной речи Это положение раскрывается в параграфе 3 «Синтаксическая диеремика в письменной форме английского языка».

В английском языке именно пунктуация является системой, которая объективно заложена в письменном тексте и сообщает читателю необходимые сведения о том, как должен звучать данный отрезок речи Ярким подтверждением этого факта является анализ материала в терминах синтаксической омографии [Морозова 1988]. Явления синтаксической омографии не могут быть дифференцированы без пунктуационных средств и требуют рассмотрения на фоне взаимодействия трех семиотических систем, предназначенных для фиксации на письме реального звучания - орфографии, знаков вертикальной сегментации и знаков горизонтальной стратификации

Вопрос о просодико-пунктуационном выражении наиболее значимых функциональных противопоставлений раскрывается в исследованиях

С А.Сучковой (1998), И.В.Драчук (2002), А.Н.Калинина (2005). Авторы приходят к заключению о том, что пунктуация отражает те просодические различия, которые сигнализируют реализацию разных типов синтаксической связи. Выводы, сделанные этими исследователями, представляют собой развитие положений, которые были сформулированы в отношении английской пунктуации как специфического явления, основанного на еемантико-стилистическом характере знаков препинания [Александрова (Долгова) 1985, Арапиева 1985, Датиева 1987, Руденко 1988]. Установлен взаимооднозначный характер отношений между семиотикой каждого знака препинания и его просодическим выражением.

Таким образом, использование тех или иных пунктуационных средств диктуется закономерностями коллигационного и коллокационного характера и объективирует сложный характер взаимодействия линейного и надлинейного рядов высказывания

Основной вывод, следующий из материалов данной Главы, состоит в том, что изучение линейного и надлинейного рядов высказывания в единстве и взаимодействии раскрывает соотношение синтагматики и синтаксиса в реализации номинативными единицами определенной синтаксической функции.

Обобщение результатов исследования морфосинтаксических и функционально-семантических особенностей приложения содержится в Главе 3 «Приложение как компонент линейного ряда речи». В параграфе 1 «Морфосинтаксические характеристики приложения» одной из задач стало определение полного перечня параметров морфосинтаксического исследования, в который были включены: принадлежность к определенной лексико-грамматической категории, принадлежность существительного к разряду имен собственных или нарицательных, лексический или синтаксический способ усложнения конструкции, количество компонентов, способы препозитивного и постпозитивного распространения структуры приложения, место приложения в синтаксической структуре высказывания и синтаксическая функция конструкции приложения.

Исследование показало, что необособленные и обособленные приложения существенно различаются как в структурном, так и в функционально-семантическом плане и требуют отдельного рассмотрения. Для необособленного приложения типичным является реализация в составе структуры, включающей нарицательное существительное и имя собственное, препозитивное расположение по отношению к определяемому слову (King Khalid, Prince Abdullah, President Bush, brother Dick, the atheist Tansley)

Различия между двумя рассматриваемыми стилями проявляются как в плане количества компонентов (в художественной прозе количество компонентов не превышает двух-трех, а в газетно-публидиетическом стиле составляет пять и более), так и в способах распространения ядерной

линейной структуры В художественных текстах преимущественно используется синтаксический процесс развертывания, а в газетно-публицистических - лексический способ распространения структуры Данные тенденции могут быть проиллюстрированы при помощи следующих примеров1

1 Her aunt Camilla was far worse than she was, Mr. Ramsay remarked. (V.Wooli)

2. And House Ways and Means chairman Bill Thomas abruptly postponed a vote m his committee on giving the President new authority to negotiate trade agreements. (TIME, 2001)

Кроме того, обладая типичными характеристиками в плане реализуемых синтаксических функций (преимущественное использование в составе подлежащего и дополнения), тексты двух функциональных стилей различаются тем, что в художественной прозе у приложения обнаруживается тенденция к реализации в качестве компонента составного именного сказуемого, а в газетно-публицистических текстах - в составе определения:

l.My mother was Stan's sister Addy, and after young Sian drowned she took up with Turvey, the older brother. (A. Proulx)

2.... that has convened twice lately around the conference table in House Speaker Dennis Hastert's suite in the Capitol (TIME, 2001)

Обособленные приложения характеризуются структурным многообразием, включают разные лексико-грамматические модели и в большинстве случаев представляют собой конструктивно сложные многокомпонентные образования. Вывод о том, что основное слово и приложение могут быть выражены существительным нарицательным, именем собственным или местоимением [Степанова, 1955] подтверждается и нашим материалом. Однако в реальной речи компоненты аппозитивной конструкции представляют собой не только отдельные лексические единицы, но и - гораздо чаще - сочетания слов В таких случаях определялась лексико-грамматическая принадлежность ведущего в грамматическом плане компонента

Нами зафиксированы конструкции, в которых: определяемое слово -имя собственное, приложение - имя нарицательное (Npr Nc), определяемое слово - имя нарицательное, приложение - имя нарицательное (Nc Nc), определяемое слово - имя нарицательное, приложение — имя собственное (Nc Npr); определяемое слово - местоимение, приложение - имя нарицательное (Put Nc), определяемое слово - имя собственное, приложение — имя собственное (Npr Npr), определяемое слово - местоимение, приложение -имя собственное (Prn Npr).

Была установлена взаимозависимость между лексико-грамматическими особенностями обособленного приложения и его структурными характеристиками, а именно количеством компонентов,

способом распространения и позицией приложения по отношению к определяемому слову. Минимальными по количественному составу являются конструкции, в которых определяемое слово выражено именем нарицательным, а приложение - именем собственным (Nc Npr).

The four sons by his principal wife, Borte, formed the limbs of his dynastic tree. (NATIONAL GEOGRAPHIC, 1997)

Более типичными являются конструкции приложения, состоящие из двух и более компонентов, однако, если в газетном тексте двух-трех компонентные структуры являются результатом распространения лексическими средствами, то в художественной речи доминирует синтаксический способ распространения.

Анализ конструктивных характеристик аппозитивных конструкций показал, что для обособленных приложений характерно усложнение за счет использования пре- и/или постпозитивных определений (пример 1), однородных членов (пример 2) и определительных придаточных предложений (пример 3) Эти способы также могут выступать в сочетании, приобретая различные синтаксические формы

1.The centerpiece of "Cross Sections" is Pomegranate Wall, an 8-ft by 40ft curved, backht transparency containing thousands of interior views of a pomegranate (TIME, 2001)

2. There, surrounded by talismans — a picture of Churchill walking through London during the Blitz, a dust-caked mask from his near death experience in the shadow of the crumbling Twin Towers, and a large Tupperware container of Wheaties - Giuliani shook the candidates down. (TIME, 2001)

3.Then they rode west to Vladimir, a prosperous trade city that supplied furs, fish, and iron products, including combination locks, to merchants of the Hanseatic Ieagwe.(NATIONAL GEOGRAPHIC, 1997)

В обоих рассматриваемых стилях приложение демонстрирует тенденцию к тому, чтобы занимать контактное положение в постпозиции по отношению к определяемому слову, которое преимущественно выполняет синтаксическую функцию подлежащего и дополнения.

Различия между функциональными стилями проявляются в частотности лексико-грамматических моделей, количестве компонентов, типичных способах усложнения конструкции. Для газетно-публицистического стиля самой частотной является конструкция Npr Nc, характерно использование субстантивного словосочетания и последовательного распространения, что объясняется присущей данному стилю тенденцией к конденсации, например'

"Employees look at this as another time when they are effectively mvestmg in the company's future," says Kenneth Goldman, chieffinancial officer for Siebel Systems, a software maker based in San Mateo, Calif, that eliminated most bonuses this year (TIME, 2005)

Стиль художественной прозы характеризуется большей вариативностью лексико-грамматических моделей, тенденцией к более частому использованию конструкций с местоимением (Ргп Nc) (пример 1) и конструкции Nc Nc (пример 2); усложнением за счет комбинации нескольких средств развертывания (пример 1); тенденцией к дистанцированию от определяемого слова (пример 3), реализацией определяемым словом функции обращения (пример 4)

1 Where was he, that very old man who had gone past her silently, holding a brown paper parcel under his arm? (V. Woolf)

2. There was a poor boy with a tuberculosis hip, the hghtkeeper's son. (V Woolf)

3.Не saw it in the corner by the stove, a white dog with matted eyes (A.Proulx)

4. "Good-bye, Jon, my friend " (R. Bach)

Указанные различия морфосинтаксического плана носят системный характер и являются отражением функциональных особенностей рассматриваемых стилей

Морфосинтаксический аспект находится в непосредственной связи с функционально-семантическими характеристиками аппозитивных конструкций, которые в значительной степени определяются линейной протяженностью и конструктивными характеристиками приложения Данная проблема освещается в параграфе 2 «Функционально-семантические характеристики аппозитивных конструкций».

Обособленные и необособленные приложения в плане функционально-семантических характеристик требуют отдельного рассмотрения Первые обнаруживают функциональную вариативность, в то время как последние всегда реализуют идентифицирующую функцию

Для обоих функциональных стилей типично использование конструкции необособленного приложения, компоненты которой соотносятся друг с другом как элементы сложного наименования, характеризуются неидиоматической глобальностью и устойчивостью, а в речи употребляются без артикля (Owner Sam Nolly, Health and Human Services Secretary Tommy Thompson, Sir Peter Gershon) Далее в порядке уменьшения частотности следует группа необособленных приложений, в которой более общее значение имеет первый компонент аппозитивной конструкции (приложение) {the geneticist Sir Walter Bodmer, her sons Tommy and Joe) и группа необособленных приложений, в которой более общее значение у второго компонента конструкции (определяемого слова) (Kennedy the gardener)

В аппозитивных конструкциях с обособленным приложением реализуются следующие типы семантических отношений (в порядке уменьшения частотности) характеризующий, идентифицирующий,

детализирующий, перефразирующий. Последний был впервые выделен в реферируемой работе. Названные типы отношений могут быть проиллюстрированы при помощи следующих примеров.

1.The ship being fitted out and cargo put aboard, I departed the first of September, 1659, the same day as eight years before I went from my father and mother (D.Defoe)

2. Their commander is Mullah Obaidullah, the Defense Minister (TIME,

2001)

3 Mr Bush placed the current war m Iraq, and the wider War on Terror, as the natural successor to the struggles those predecessors fought to advance liberty - the Civil War, the Second World War and the Cold War (TIME, 2001)

4 Among them are the largest moving objects ever made by man, the Very Large Crude Carriers, or VLCCs, up to 400 meters in length and over 200,000 deadweight tons. (A. Proulx)

Характеризующие и идентифицирующие приложения различаются в функциональном и структурном плане Идентифицирующие приложения не являются эмоционально-экспрессивно нагруженными и реализуют лишь информативную функцию. Структурно они часто бывают представлены одной лексической единицей или словосочетанием с количеством компонентов не более трех. Характеризующие приложения практически всегда выражаются достаточно протяженными распространенными конструкциями, зачастую осложненными причастными оборотами или придаточными предложениями, что обусловлено прагматикой приложений данного типа, их направленностью на реализацию функции воздействия

Функционально-семантические различия между двумя стилями состоят в следующем. В художественной прозе более частотными оказываются детализирующие приложения (пример 1), а особенностью газетно-публицистического стиля является употребление аппозитивных конструкций, в которых одновременно реализуются несколько типов семантических отношений (пример 2)-

1. Universities and people wanting him, lectures and books and their being of the highest importance - all that she didn't doubt for a moment, .(V Woolf)

2. "We share the game, but we also share the pain," says Tower Snow, chairman ofBrobeck, Phleder & Harrison, a major Silicon Valley law firm, which will grant bonuses to fewer than 100 of its 650 associates this year and won't hand out any of the $1,500 bonuses typically given to non-attorneys. (TIME, 2001)

В работе впервые осуществляется анализ тематической принадлежности приложений. Оказывается, что распределение по тематическим группам как необособленных, так и обособленных приложений является функционально обусловленным Для публицистического стиля наиболее типичным является указание на должность, профессию и статус, а в

художественной прозе - на персональные характеристики и родственные связи

Функциональная нагрузка приложений в текстах художественной литературы определяется их ролью в создании образа героя, что оказывается тесно связанным с выражением идейно-художественного содержания произведения. Коннотативные свойства, присущие характеризующим приложениям, могут быть реализованы за счет использования идиоматических словосочетаний, стилистического приема сравнения, метафоры, в результате чего характеризующее приложение оказывается мощным средством экспрессивного синтаксиса Даже те приложения, которые лишены коннотативности и реализуют информативную функцию, участвуют в создании эстетического эффекта. Показательной в этом смысле является повесть Р.Баха «Чайка Джонатан Ливингстон», где приложения образуют некое концептуальное поле, которое выражает основную идею произведения - идею свободы, независимости, возможности достичь невозможного.

В газетно-публицистическом стиле неконнотативные приложения, обозначающие социальный статус, должность и звание, обеспечивают необходимую для данного стиля компрессию, а коннотативные приложения являются мощным средством выражения авторского отношения и оценки описываемого лица или событий При этом важную роль играет категория социолингвистической обусловленности, благодаря которой высказывание может приобретать адгерентную коннотацию, предполагающую опору на фоновые знания читателя

В качестве иллюстрации можно привести отрывок из статьи, опубликованной в журнале TIME, которая посвящена действиям, предпринимаемым США против терроризма вообще и движения Талибан, как одного из оплотов терроризма, в частности.

Hundreds of former army officers and pilots, mostly members of the dominant Pashtun ethnic group, operate the Taliban's air force — a collection of fewer than 30 planes that a Pentagon official says the U S could wipe out in a single strike The country's rudimentary air-defense systems - a motley collection of antiaircraft guns, shoulder-fired Russian SA-7 missiles and leftover US Stingers from the CIA's campaign to hush the Soviets out of Afghanistan in the 1980-s - are far less a threat than what U S pilots now fece every day in Iraq (TIME, 2001)

В приведенном отрывке информативная функция, состоящая в описании военного потенциала движения Талибан, реализуется при помощи конструкций приложения, которые становятся самой нагруженной в информативном плане частью высказывания. Однако автор не просто передает имеющиеся сведения, но и субъективно оценивает их, что выражается в использовании ивгерентао коннотативных словосочетаний

Кроме того, автор атшелирует к фоновым знаниям читателя, в частности его информированности о военных действиях на территории Афганистана в 80-х годах XX века и о роли ведущих мировых держав, США и Советского Союза, в этих событиях. Обладая такими знаниями, читатель легко может понять, что, по мнению автора, Талибан с его ограниченными военными ресурсами и устаревшим вооружением вряд ли может противостоять США.

Наблюдения и выводы, сделанные при изучении морфосинтаксических и функционально-семантических характеристик линейного ряда, были соотнесены с результатами просодического анализа аппозитивных конструкций в Главе 4 «Приложение в надлинейной структуре высказывания». В параграфе 1 «Просодические характеристики аппозитивных конструкций» ставится вопрос о выявлении определенных инвариантов плана выражения необособленного и обособленного приложения, причем объектом исследования становится не конструкция приложения как таковая, а просодическое оформление всего высказывания.

Анализ показал, что планом выражения необособленного приложения является синтаксическая просодия, сигнализирующая реализацию атрибутивной связи и функционирование слова (словосочетания) в качестве члена члена предложения Инвариантными просодическими признаками здесь являются: оформление первого компонента конструкции высоким ровным тоном независимо от позиции в линейном ряду высказывания; использование одинаковых по высоте тонов в конструкциях, включающих три и более компонентов; реализация неровного тона при произнесении последнего компонента

1. ..a 'picture of 'Queen Vic\toria 'wearing her blue 'ribbon of the \ Garter . || (V. Woolf)

2.'Health and 'Human 'Services 'Secretary 'Tommy , Thompson is of the \opposite opinion. I) (TIME, 2005)

Установленные просодические характеристики позволяют выделить приложение из всего многообразия словосочетаний, компоненты которых связаны отношениями квалификации. Благодаря особенностям тонального оформления и, реже, прекращению фонации, аппозитивная конструкция с необособленным приложением всегда получает некоторую степень выделенности в тексте

Инвариантными характеристиками обособленного приложения являются: выделение в отдельную синтагму за счет паузации или изменения мелодической кривой, оформление определяемого слова и приложения тонами одинаковыми по направлению и преимущественно одинаковыми по высоте; наличие ритмико-просодического и акцентно-силлабического параллелизма синтагм с приложением и определяемым словом. Выявленные инвариантные просодические характеристики составляют план выражения

копулятивной связи, реализующей квалификативное содержание Примером может служить следующее высказывание

"I'm 'sony to ,say | she 'pushed one of the \ teachers,\ 'Mrs \ Lumbull.\\ (A. Proulx)

Монолитный просодический контур обеспечивает глобальность плана выражения конструкции независимо от ее линейной протяженности и структурной сложности и позволяет рассматривать весь комплекс как один член предложения, выполняющий функцию приложения:

The \ shag, у'know 'is the I cormorant, \ the 'black \goose, | a 'stinking black thing that the old people used to say built Us nests with dead\fish |]

_quickly_____

(A Proulx)

В то же время, приложение может отделяться от последующей части, распространяющей его, при помощи паузы и/или изменения мелодической кривой, что, как правило, обусловлено его значительным коммуникативным весом и реализацией предикативных признаков, например:

She would 'go into the maids' \bedrooms at night | and 'find them \sealed like \ovens, | ex'cept for \Marie's, I the \Swiss girl | who would 'rather go with out a \ bath [ than without, fresh / air || (V.Woolf)

Как правило, в результате просодического членения аппозитивной конструкции обеспечивается ритмико-просодический параллелизм компонентов высказывания достаточно часто синтагма, содержащая собственно приложение повторяет акцентно-силлабическую структуру предшествующей синтагмы, содержащей определяемое слово, например

And in the end,| Harry Clews,| expert of a bitter art,| was photographed at his trade, put on the cover of a book and reviled the world over.[| (A Proulx)

Выявленный комплекс инвариантных просодических признаков позволяет отграничить приложение от сходных синтаксических явлений, таких как лексический повтор с расширением (пример 1), а также случаев, когда приложение квалифицирует не субстантивный компонент как таковой, а содержание субъектно-предикатной структуры в целом (пример 2)

1 But 'wanted to со llect his \ daughters | and 'go home to the I Burkes' house, | a 1 squeaky, \ 'comfortable I house with 'many I cupboards in unjikely corners |[ (A. Proulx)

3.\ Arms and \ legs | \ spread out | like a \ starfish, | the 'body slid / in and \ out of a 'small \ cave, | a \toy on the 'string tugged by the \ sea. || (A. Proulx)

Главной просодической особенностью конструкций с лексическим повтором является то, что тональное оформление субстантивных элементов в них всегда различно, поскольку в коммуникативно-семантическом плане основную функциональную нагрузку несет не субстантивный, а адъективный элемент Пример 2 в плане линейной организации схож с приложением,

однако его просодия близка к интонационному оформлению эллиптических конструкций.

Также вызывает сомнение правомерность включения в категорию приложения аппозитивных конструкций, в которых приложение дистанцировано от определяемого слова, выраженного либо личным или неопределенным местоимением, либо существительным с ослабленным лексическим значением. Особенности надлинейной организации таких конструкций позволяют рассматривать их как аппозитивные, но не как приложение, выступающее как второстепенный член предложения, например:

I and with the .faintest 'twist of his \ wingtips | he 'eased out of the ,dive I and 'shot above the \ waves, | a 'gray \cannonball \ 'under the I moon || (R Bach)

'That is the \thing it, self, | she .felt, | as if there were only 'one 'person like that in the World, | 'her \mother || (V. Woolf)

Другой отличительной чертой дистанцированных приложений является выравнивание мелодического контура, сужение диапазона и увеличение темпа, в результате чего создаются условия для их «выпадения» из синтаксиса несущего предложения и перехода в разряд парантез. Важно, что при этом основные инвариантные признаки приложения сохраняются, например:

_low_

"The 'girls look a lot like 'Feeny and \ Fanny used to, | my 'younger

_____quickly_

\sisters, I" 'said the \ aunt, | 'jerking her \ head ,up and .down || (A Prouix)

quickly_

В то же время было установлено, что такие традиционно разграничиваемые в лингвистической литературе синтаксические явления как приложение и уточнение [Иофик 1972, Кобрина 1986], не обнаруживают принципиальных различий в плане синтагматического членения и тонального оформления Тождество плана выражения и функционально-семантическое сходство структур здесь дает основание считать данные термины равнозначными

Приложение проявляет некоторую вариативность в плане просодического оформления, которая заключается в использовании более коротких пауз в ХА единицы или разных по высотным характеристикам тонов В большинстве случаев это обусловлено спецификой организации линейного ряда высказывания- синтаксической функцией определяемого компонента, а именно его принадлежностью к группе подлежащего; линейной протяженностью группы; коммуникативной нагрузкой данного компонента высказывания и наличием ингерентной или адгерентной коннотации. В последнем случае на синтаксическую просодию накладываются средства

тембральной сверхсинтактики, которые отражают экспрессивность конструкции

Просодические характеристики приложения объективируются в письменной речи при помощи пунктуации. Результаты анализа данного аспекта излагаются в параграфе 2 «Пунктуационное оформление обособленного приложения». Положение о том, что знаки препинания непосредственно связаны с синтаксической диеремикой высказывания, подтверждается и нашим материалом. Монолитность просодического контура, характерная для необособленного приложения, указывает на реализацию атрибутивной связи и функционирование номинативной единицы в качестве цельного члена предложения.

Знаки препинания, оформляющие обособленное приложение, используются в месте реализации синтаксической диеремы копулятивной связи, которая вводит слово или сочетание как самостоятельный член предложения Пунктуационное обособление приложения осуществляется за счет использования двойной запятой, сдвоенного тире, двоеточия и скобок Наиболее частотным знаком является двойная запятая. Средством просодического выражения двойной запятой служит прекращение фонации, перед запятой реализуется неровный тон (как правило, нисходящий), обособленное приложение оформляется при помощи нисходящей шкалы, с нисходящим тоном в конце. Использование более сильных знаков (тире или двоеточия), которое может быть обусловлено конструктивными характеристиками приложения и его функционально-семантическими особенностями, отражает реализацию признаков тембральной просодии (примеры 1, 2) Скобки однозначно сигнализируют о парентетическом характере приложения и отражают такие просодические характеристики как убыстрение темпа и понижение тона (пример 3).

tow_

1 . and they were 'having Mildred's 1 masterpiece -1'Boeuf en \Daube || (V. Wooli)

_slowly

2. He could just make out a\ signature under the 'hairy \ neck: j 'Horace \Greeley || (A. Proulx)

_slowly

3 Al'though I have been m tins field for more than 30 \years J and have 'seen \many difficult, times j- the 'market crash of 19 8,7 \ (a

_quickly_,__

,23 % declinefor the Dow in one \ day) \ and '5 re,cessions \ -1 stdl 'don't know the \ answer. || (TIME, 2001)

Таким образом, проведенное исследование показывает, что обращение к синтагматике позволяет установить критерии, на основании

которых можно - с большей или меньшей степенью достоверности - отнести обособленные конструкции к категории приложения, а также дифференцировать разные в структурном и семантическом планах типы приложения.

В Заключении излагаются основные результаты исследования. Сделанные в этом разделе диссертации выводы более общего характера свидетельствуют о перспективности дальнейшего изучения аппозитивных конструкций в плане их сопоставления в текстах других функциональных стилей

Основные положения диссертационного исследования изложены в следующих публикациях:

1 О методологии описания приложения в английском языке // Вестник факультета иностранных языков СамГПУ № 3. Самара: Изд-во Самарского гос. пед университета, 2002. - С. 69 - 85.

2 Структура приложения в текстах англоязычной прессы // Вестник факультета иностранных языков СамГПУ «60-летию Победы посвящается» Самара Изд-во Самарского гос. пед. университета, 2005. - С 151-163.

3. Просодия приложения в континууме художественного текса // Дискурсивный континуум - текст, интертекст, гипертекст / Материалы Всероссийской научно-практической конференции Самара. Изд-во Самарского гос. пед. университета, 2006. - С 46-58

4. Сопоставительный анализ семантических характеристик конструкций приложения в художественной прозе и публицистике / Известия Самарского научного центра Российской академии наук. Специальный выпуск: «Актуальные проблемы гуманитарных наук». № 3 Самара: Изд-во Самарского научного центра РАН, 2006 - С. 88 - 97.

5. Конструкция приложения как объект синтагматики // Синтагматика и синтаксис английской речи. Коллективная монография / под ред А Н Морозовой Самара: Изд-во Самарского гос. пед. университета, 2007 -С 62-73

Подписано в печать 03 04 07 Тираж 100 экз. Заказ № 41 Бумага ксерокеная. Печать оперативная. Объем -1,4 усл. п л Формат 60 х 84/16

Отпечатано в типографии ООО «Инсома-пресс» ул Сов Армии, 217 Тел 926-07-51

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Мишина, Юлия Евгеньевна

Введение.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Мишина, Юлия Евгеньевна

Приложение является достаточно распространенным явлением, характерным как для русского, так и для английского языков, однако в современных лингвистических исследованиях данная структурная единица остается на периферии изучения. Очевидно это объясняется тем, что во-первых, данное явление отличается синтаксической прозрачностью, и, казалось бы, не вызывает больших сложностей в плане описания членной структуры предложения. Во-вторых, приложение является тем элементом структуры высказывания, которое носит факультативный характер, то есть не является принципиальным для синтаксической организации предложения как основной речевой единицы. Приложение не оказывает сколько-нибудь существенного влияния на строй предложения и при его опущении синтаксические отношения между элементами предложения не изменяются.

Обобщение и анализ литературы, посвященной данной синтаксической категории, показали, что она достаточно редко становилась объектом изучения, вследствие чего сведения об особенностях данной синтаксической последовательности носят фрагментарный характер. В то же время представление о характере и сущности приложения как специфического явления английского синтаксиса значительно осложняется наличием разных подходов к изучению данной категории и различиями в трактовке самих понятий «приложение», «агаюзитив», «аппозиция».

Существующая литература включает описание разных признаков приложения как синтаксической категории. Наиболее полно раскрыты морфосинтаксический и функционально-семантические аспекты приложения, однако материал исследования ограничивается наиболее простыми в синтаксическом плане структурами, в то время как приложения, представленные сложными синтаксическими конструкциями, несмотря на свою высокую частотность в речи, не привлекали внимание исследователей. Исследования, в которых рассматриваются интонационные особенности приложения, носят единичный характер.

Таким образом, обращение к литературе, посвященной вопросу о характере и сущности приложения в английском языке, показывает, что содержание данного понятия нельзя считать в полной мере раскрытым. Актуальность диссертационного исследования определяется тем, что в теории английского языка синтаксический статус приложения остается недостаточно определенным; не получили достаточного освещения структурные, просодические и функционально-семантические признаки речевых отрезков, квалифицируемых как приложение.

Это обуславливает выбор в качестве объекта изучения аппозитивных конструкций в составе текстов, принадлежащих к функциональным стилям художественной речи и публицистики.

Предметом настоящего исследования является синтагматика аппозитивных конструкций, рассматриваемая в единстве морфосинтаксического, функционально-семантического и ритмико-просодического аспектов речи.

Как следует из вышеизложенного, центральным понятием диссертации является синтагматика речевого произведения. Это связано, прежде всего, с методологическими посылками, на которых базируется исследование. В настоящее время, когда коммуникативный аспект синтаксических явлений приобретает особую актуальность, методологически оправданным является использование тех принципов и методов анализа, которые были выработаны речеведением.

Речеведение базируется на положении о том, что звуковая форма языка является первичной и одной из важнейших форм его существования, что объективирует необходимость изучения звучащей речи с точки зрения просодических параметров, значимых для выражения той или иной лингвистической категории. В соответствии с методологией речеведения все факторы, влияющие на характер соединения элементов в речевой цепи, независимо от того, в какой форме - устной или письменной - создано речевое произведение, подлежат изучению с позиции звучащей речи.

В рамках речеведческого направления синтаксис определяется как «наука о построении речи» [Александрова, 1980]. Суть данного подхода определяется положением о том, что собственно синтаксическая проблематика должна рассматриваться в единстве с синтагматикой высказывания. Синтагма определяется как составное номинативное образование, состоящее из двух или более значащих единиц, расположенных в определенной линейной последовательности. Комплексные образования, объединяемые термином «синтагматика», включают различные номинативные единицы, которые являются результатом соположения единиц более низкого уровня - от производных слов до самых сложных типов словосочетаний [Александрова 1987: 18-19]. Вслед за А.Н.Морозовой понятие синтагматики получает более широкую трактовку и рассматривается как единство двух аспектов - линейного соотнесения единиц в речевой цепи и членения речи на синтагмы, которое осуществляется просодическими средствами и избирается говорящим/пишущим в соответствии с содержанием-намерением конкретного высказывания [Морозова 1996:8].

Данное положение дало основание считать, что любое речевое произведение является результатом взаимодействия линейного и надлинейнош рядов высказывания. Понятие двухлинейности речи было впервые использовано А.И.Смирницким и в дальнейшем развито представителями речеведческого направления [Смирницкий 1957: 50, Морозова 1996]. Тезис о двухлинейном характере речи был положен в основу изучения различных синтаксических явлений, в частности, атрибутивных словосочетаний, субстантивных словосочетаний, придаточных предложений, парцеллированных конструкций. Эти исследования показали, что созданный серьезный методологический фундамент может успешно использоваться для анализа других синтаксических построений.

Для изучения приложения понятие синтагматики имеет особое значение, поскольку, с одной стороны, основой выделения данной синтаксической категории является специфика линейного соположения слов - приложение выделяется на фоне соотнесения с другими единицами линейного ряда. С другой стороны, как известно, данное явление характеризуется противопоставлением необособленных приложений тем, которые при помощи интонационных средств языка выделяются в отдельные синтагмы.

Целью исследования является выявление конституирующих признаков приложения как структурной единицы современного английского языка на основе анализа его речевой реализации.

Для достижения поставленной цели определены задачи работы, которые состоят в следующем.

1. Определить параметры лингвистического анализа, которые позволили бы раскрыть конституирующие признаки приложения как структурной единицы английской речи.

2. Описать линейные характеристики аппозитивных конструкций в единстве структурных, конструктивных, лексико-грамматических и функционально-семантических признаков.

3. Осуществить экспериментально-фонетическое исследование аппозитивных конструкций, направленное на выявление просодических признаков, составляющих план выражения данного синтаксического явления.

4. Провести сопоставительный анализ структурных и функционально-семантических характеристик, отличающих аппозитивные структуры в двух функциональных стилях современного английского языка.

5. Установить характер соотношения между линейными свойствами аппозитивных структур и их просодико-пунктуационным оформлением.

Все известные нам исследования, посвященные проблеме приложения в английском языке, ориентированы преимущественно на логико-понятийную интерпретацию синтаксических конструкций. В то время как особенности речевой реализации аппозитивной конструкции до сих пор не становились объектом изучения. Новизна диссертационного исследования состоит в том, что в нем впервые осуществляется комплексное исследование приложения в единстве линейных и надлинейных характеристик речевых произведений, принадлежащих к разным функциональным стилям английского языка; выявляются просодические признаки, составляющие инвариант плана выражения данной структурной единицы; раскрывается взаимосвязь между синтагматикой аппозитивных конструкций и функционально-стилевой принадлежностью текста.

В качестве материала исследования используются произведения современной художественной литературы и газетно-публицистического стиля. Оба рассматриваемых регистра языка характеризуются функциональной общностью, а именно реализаций функции воздействия. Сочетание этой общности с теми различиями, которые характерны для избранных стилей, создает основу для достоверных выводов в отношении функциональной обусловленности рассматриваемого синтаксического явления. Если в художественном тексте функция воздействия является основополагающей и направлена на создание эмоционально-экспрессивной образности, то в газетно-публицисгическом стиле функция воздействия наслаивается на основную функцию, функцию сообщения, и реализуется параллельно с ней в виде средств создания оценочности. Основу текстов данного стиля составляет синтаксическая просодия, в то время как в художественных произведениях одновременно реализуются признаки как синтаксической, так и сверхсинтаксической просодии.

Избранный материал был подвергнут аудитивному анализу. В работе рассмотрены тексты, созданные в письменной речи и имеющие звуковую опору. Нами принималось во внимание положение о том, что прочтенный текст, в отличие от спонтанной речи, не нарушает коллигационного аспекта, при этом фразировка как бы «накладывается» на формально-грамматическое членение высказывания.

Для адекватного отражения речевого акта в письменной форме был использован метаязык просодического описания, разработанный в рамках речеведческого направления [Минаева 1986: 10-17], где просодическими средствами выражения синтаксического содержания являются паузация, тон, диапазон, громкость и темп. Предусмотрены также специальные обозначения для отражения эмоционально-экспрессивно-оценочных свойств речи (сверхсинтаксической просодии). Этот метаязык успешно используется как для учебных целей, так и в научных исследованиях, которые посвящены просодическому описанию текстов, принадлежащих к разным функциональным стилям.

Анализ материала проводился в плане соотношения двух семиотических систем: просодии и пунктуации. Тесная связь, существующая между этими системами, определяется спецификой английской пунктуации, которая отражает психолого-декламационное членение речи и базируется на семантико-стилистических принципах [Баранова 1986].

Основные положения, выдвигаемые на защиту, могут быть сформулированы следующим образом.

1. Специфика приложения как компонента членной структуры высказывания раскрывается при условии его изучения с позиции единства синтагматики и синтаксиса.

2. Приложение обладает рядом инвариантных просодических признаков, которые объективируют его синтаксические функции в составе высказывания, и которые обнаруживаются на фоне просодического оформления аппозитивной конструкции в целом.

3. Функционально-семантические признаки аппозитивных структур в значительной степени определяются линейной протяженностью и конструктивными характеристиками приложения.

4. Структурные и семантические свойства приложения обусловлены функционально-стилевой принадлежностью текста.

Теоретическая значимость полученных выводов определяется тем, что они развивают теорию второстепенных членов предложения в современном английском языке и вносят определенный вклад в разработку методологии, основанной на единстве синтагматики и синтаксиса речевых произведений.

Практическое значение работы состоит в том, что она содержит описание синтакгико-синтагматических особенностей аппозитивной конструкции, которая является достаточно распространенной структурой в современном английском языке. Выводы, сделанные в ходе исследования, могут найти практическое применение в обучении английскому языку в школе и вузе, а именно в курсе стилистики, а также в курсе теоретической грамматики английского языка при изучении отдельных вопросов синтаксиса словосочетания и предложения.

Достоверность результатов исследования обеспечивается большим объемом рассмотренного материала в письменной и устной формах языка, включающего тексты двух функциональных стилей: стиля художественной литературы и публицистики. Общий объем письменных текстов составил около 2500 страниц, длительность звучания текстов, записанных на пленку, составляет 22 ч. 15 мин.

Теоретическую и методологическую базу составили исследования, посвященные семиотике неплавной речи (О.В.Александрова), единицам малого синтаксиса (СГ.Тер-Минасова, Е.БЛковлева), лексико-фонетическому анализу (Л.В.Минаева), текстологическому анализу разных регистров английской речи (М.С.Чаковская, А.С.Микоян, СГ.Тер-Минасова, Л.В.Минаева), способам распространения ядерной структуры английского предложения (Г.Г.Почепцов), взаимодействию единиц диакретического уровня (Л.Л.Баранова). Предложенные названными авторами методы были положены в основу экспериментального анализа материала.

Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, приложения и списка использованной литературы и списка источников иллюстративного материала и их условного обозначения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Приложение в английском языке"

Выводы по Главе IV

Планом выражения необособленного приложения является синтаксическая просодия, сигнализирующая реализацию атрибутивной связи и функционирование слова (словосочетания) в качестве члена члена предложения. Инвариантными просодическими признаками необособленного приложения являются: оформление первого компонента конструкции высоким ровным тоном; использование одинаковых по высоте тонов в конструкциях, включающих более двух компонентов; реализация неровного тона при произнесении последнего компонента. Установленные просодические характеристики позволяют выделить приложение из всего многообразия словосочетаний, компоненты которых связаны отношениями квалификации.

Инвариантными характеристиками обособленного приложения являются: выделение в отдельную синтагму за счет паузации или изменения мелодической кривой; оформление определяемого слова и приложения тонами, одинаковыми по направлению и преимущественно одинаковыми по высоте; наличие ритмико-просодического и акцентно-силлабического параллелизма синтагм с приложением и определяемым словом. Выявленные инвариантные просодические характеристики составляют план выражения копулятивной связи, реализующей квалификативное содержание.

Монолитный просодический контур обеспечивает глобальность плана выражения конструкции независимо от ее линейной протяженности и структурной сложности и позволяет рассматривать весь комплекс как один член предложения, выполняющий функцию определения.

В то же время, приложение может подвергаться синтагматическому расчленению, что, как правило, обусловлено его значительным коммуникативным весом и реализацией предикативных признаков. Результатом такого членения становится ритмико-просодический параллелизм компонентов высказывания. Такое просодическое оформление существенно отличается от выявленного просодического инварианта и позволяет отграничить приложение от сходных синтаксических явлений, таких как лексический повтор с расширением, а также случаев, когда приложение квалифицирует не субстантивный компонент как таковой, а содержание субъектно-предикатной структуры в целом. Также вызывает сомнение правомерность включения в категорию приложения аппозитивных конструкций, в которых приложение дистанцировано от определяемого слова, выраженного либо личным или неопределенным местоимением, либо существительным с ослабленным лексическим значением. Особенности надлинейной организации таких конструкций позволяют рассматривать их как аппозитивные, но не как приложение, выступающее как второстепенный член предложения.

В то же время приложение проявляет некоторую вариативность в плане просодического оформления, которая заключается в использовании более коротких пауз в '/2 единицы или разных по высотным характеристикам тонов. В большинстве случаев это обусловлено спецификой организации линейного ряда высказывания: синтаксической функцией определяемого компонента, а именно его принадлежностью к группе подлежащего; линейной протяженностью группы; коммуникативной нагрузкой данного компонента высказывания и наличием ингерентной или адгерентной коннотации. В последнем случае на синтаксическую просодию накладываются средства тембральной сверхсинтактики, которые отражают экспрессивность конструкции.

Пунктуационное обособление приложения осуществляется за счет использования двойной запятой, сдвоенного тире, двоеточия и скобок. Наиболее частотным знаком является двойная запятая. Проанализированный материал подтверждает положение о том, что пунктуационные знаки отражают авторское членение текста и особенности его просодического оформления. Использование более сильных знаков (тире или двоеточия), которое может быть обусловлено конструктивными характеристиками приложения и его функционально-семантическими особенностями, отражает реализацию признаков тембральной просодии. Скобки однозначно сигнализируют о парентетическом характере приложения и отражают такие просодические характеристики, как убыстрение темпа и понижение тона

171

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Предметом рассмотрения в настоящей диссертации является характерный для английского языка тип линейного построения — аппозитивная конструкция. Обзор научной литературы показал, что эта синтаксическая категория достаточно редко избиралась в качестве объекта исследования, что в значительной степени объясняет фрагментарность сведений о специфике реализации данной синтаксической последовательности. В то же время наличие разных подходов к изучению категории приложения в совокупности с трудностями метаязыкового характера, а именно использованием разных терминов для обозначения данной категории, значительно осложняет наше представление о характере и сущности приложения как специфического явления английского синтаксиса. Все вышеизложенное обусловило необходимость выявления критериев, которые позволили бы однозначно определить статус рассматриваемого явления как приложения.

В лингвистической литературе содержится описание разных признаков приложения как синтаксической категории. Наиболее полно описанными являются морфосшггаксический и функционально-семантический аспекты приложения. Однако сделанные обобщения базируются, большей частью, на ограниченном материале, в котором приложение представлено наиболее простыми в синтаксическом плане структурами. Приложения, представленные сложными синтаксическими конструкциями, до сих пор не получили должного освещения, несмотря на свою высокую частотность в речи. Интонационные особенности приложения становятся предметом исследования лишь в единичных случаях.

Отсутствие последовательного анализа категории приложения определяет актуальность разработки параметров, изучение которых позволило бы создать комплексную картину реализации данной синтаксической категории. Цель диссертационного исследования состояла в том, чтобы на основе анализа речевой реализации приложения выявить признаки, конституирующие его как структурную единицу современного английского языка.

Методологической основой исследования явилось положение о диалектической связи линейного и надлинейного рядов высказывания. Изучение этих аспектов в единстве и взаимодействии позволяет раскрыть соотношение синтагматики и синтаксиса в реализации строевых моделей английского языка. Синтагматика аппозитивных конструкций рассматривалась нами в единстве морфосинтаксического, функционально-семантического и ритмико-просодического аспектов. В соответствии с этим определена последовательность этапов рассмотрения материала и, соответственно, композиционная структура диссертации.

Обобщая результаты проведенного исследования, следует, прежде всего, подчеркнуть, что в его основе, как и в основе всех работ, посвященных данной проблеме, лежит противопоставление обособленных и необособленных приложений. В лексико-грамматическом плане необособленные приложения представлены структурами, включающими в свой состав нарицательное существительное и имя собственное, а обособленные - различными сочетаниями имени нарицательного и имени собственного, а также существительного и местоимения. В ходе работы была установлена зависимость между лексико-грамматическими характеристиками и количеством компонентов аппозитивной конструкции.

Анализ речевых произведений свидетельствует о том, что обособленные приложения отличаются широким многообразием и в подавляющем большинстве случаев представляют собой достаточно протяженные многокомпонентные образования, что существенно затрудняет их сведение к нескольким простым структурным моделям. Этот факт обусловил необходимость изучения приложения в плане его конструктивных характеристик. Исследование показало, что наиболее типичным способом усложнения приложения в обоих рассматриваемых стилях является использование пре- и/или постпозитивных определений, а также сочинительных словосочетаний, однородных членов и определительных придаточных предложений. Позиция приложения в линейной структуре высказывания зависит от синтаксической функции определяемого компонента, который преимущественно реализуется как подлежащее и дополнение.

В работе сделан целый ряд выводов и наблюдений в отношении структурных особенностей приложения, обусловленных функционально-стилевой принадлежностью текста. Различия между двумя рассматриваемыми стилями проявляются в количестве компонентов, использовании лексического или синтаксического способов их соединения, структурных характеристиках синтагмы, частотности конструктивных моделей. Газетно-публицистический стиль характеризуется тенденцией к использованию субстантивного словосочетания и последовательного распространения, что объясняется присущей ему тенденцией к конденсации. Для данного стиля самой частотной оказалась конструкция Ырг N0, в то время как стиль художественной прозы отличается большей вариативностью конструкций и тенденцией к более частому использованию конструкций с местоимением (Ргп №) и конструкции >1с N0. Указанные различия морфосинтаксического плана носят системный характер и являются отражением функциональных особенностей рассматриваемых стилей.

В то же время морфосинтаксический аспект находится в непосредственной связи с функционально-семантическими характеристиками аппозитивных конструкций, которые в значительной степени определяются линейной протяженностью и конструктивными характеристиками приложения. В работе выделены такие типы семантических отношений, как характеризующий, идентифицирующий, детализирующий и перефразирующий, а также их комбинации. Отмечено, что среди необособленных доминируют конструкции приложения, которые являются устойчивыми клишированными сложными номинативными образованиями и обозначают должность, профессию или звание. Среди обособленных приложений наиболее частотными являются приложения характеризующего типа.

Сделанные наблюдения позволяют заключить, что семантические свойства приложений в рассматриваемых функциональных стилях имеют ряд различий. Так, замечено, что в тематическом плане для публицистического стиля наиболее типичным является указание на должность, профессию и статус, а в художественной прозе - персональные характеристики и родственные связи. Далее, детализирующие приложения более частотны в художественной прозе, чем в публицистике. Особенностью газетно-публицистического стиля можно считать употребление сложных конструкций приложения, которые реализуют несколько типов семантических отношений. Все вышеизложенное позволило сделать вывод о том, что семантические свойства приложения, также как и его структурные характеристики, в значительной степени обусловлены функционально-стилевой принадлежностью текста.

Исследование показало, что приложение выступает в роли средства экспрессивного синтаксиса, способствуя реализации функции воздействия. В стиле художественной прозы авторское содержание-намерение, связанное с реализацией этой функции, обуславливает использование усложненных в синтаксическом плане конструкций и структур с последовательным распространением. В то же время широкие возможности для создания коннотативности, возникающие в результате комбинации нескольких средств развертывания, обусловили достаточно высокую частотность данного средства в этом функциональном стиле.

В художественной прозе приложения, используемые для создания образа главного героя, способствуют выражению основного идейно-художественного содержания произведения. В газетно-публицистическом стиле неконнотативные приложения, обозначающие социальный статус, должность и звание, обеспечивают необходимую для данного стиля компрессию, а коннотативные приложения являются мощным средством выражения авторского отношения и оценки описываемого лица или событий. При этом важную роль играет категория социолингвистической обусловленности, благодаря которой все высказывание может приобретать адгерентную коннотацию, основанную на фоновых знаниях читателя.

Наблюдения и выводы, сделанные при изучении морфосинтаксических и функционально-семантических характеристик линейного ряда, были соотнесены с результатами просодического анализа аппозитивных конструкций.

В ходе исследования были обнаружены инвариантные просодические признаки приложения, которые объективируют его синтаксические функции в составе высказывания, и которые обнаруживаются на фоне просодического оформления аппозитивной конструкции в целом. К инвариантным характеристикам необособленного приложения относятся: оформление первого компонента конструкции высоким ровным тоном, использование тонов одинаковой высоты, если конструкция включает более двух компонентов, использование неровного тона (как правило, нисходящего) на последнем компоненте.

Обособленное приложение также характеризуется инвариантными характеристиками, а именно: выделением приложения в отдельную синтагму за счет паузации или изменения мелодической кривой; оформлением определяемого слова и приложения тонами одинаковыми по направлению и преимущественно одинаковыми по высоте; наличием ритмико-просодического и акцентно-силлабического параллелизма синтагм с приложением и определяемым словом.

Установлено, что планом выражения необособленного приложения является синтаксическая, а не лексическая просодия. Данный вывод позволил квалифицировать необособленное приложение как синтаксическую единицу, вводимую атрибутивной связью, и охарактеризовать ее как член члена предложения. Выявленные инвариантные просодические характеристики обособленного приложения являются планом выражения копулятивной связи в той ее разновидности, которая отражает квалификативное содержание. Инвариантные признаки позволили выделить приложение из всего многообразия словосочетаний, компоненты которых связаны отношениями квалификации.

Инвариантные просодические признаки реализуются и в приложениях, включающих в свой состав элементы полупредикативного характера и имеющих значительную линейную протяженность. Монолитный просодический контур позволяет рассматривать весь комплекс как один член предложения, выполняющий функцию определения. При этом аппозитивная конструкция выступает как рематический компонент высказывания.

С другой стороны, приложение может подвергаться синтагматическому расчленению, что, как правило, бывает обусловлено его значительным коммуникативным весом и реализацией предикативных признаков. Результатом такого членения становится ритмико-просодический параллелизм компонентов высказывания.

В то же время приложение проявляет некоторую вариативность в плане просодического оформления, которая заключается в использовании более коротких пауз или различающихся по высотным характеристикам тонов. В большинстве случаев это обусловлено спецификой организации линейного ряда высказывания: синтаксической функцией определяемого компонента, а именно его принадлежностью к группе подлежащего; линейной протяженностью группы и коммуникативной нагрузкой данного компонента высказывания.

Как показало исследование, вариативность может быть связана также с возможностью использования приложения в качестве элемента экспрессивного синтаксиса. В этом случае на уровне синтаксической просодии сохраняются инвариантные признаки, на которые накладываются средства тембральной сверхсинтактики, имеющие своей целью обеспечение большей или меньшей степени выделенное™ одного из компонентов аппозитивной конструкции.

Установленный в ходе исследования перечень инвариантных просодических признаков позволил отграничить приложения от сходных синтаксических явлений. К последним относятся лексический повтор с расширением и структуры, в которых приложение квалифицирует не субстантивный компонент как таковой, а содержание субъекгао-предикатной структуры в целом. Из категории приложений также были исключены аппозитивные конструкции, в которых приложение дистанцировано от определяемого слова, выраженного: 1) личным или неопределенным местоимением, 2) существительным с ослабленным лексическим значением. Особенности надлинейной организации таких конструкций позволяют рассматривать их как аппозитивные, но не связаны с реализацией приложения как второстепенного члена предложения.

Просодические характеристики приложения и авторское членение текста находят отражение в письменной речи в виде пунктуационного обособления, которое осуществляется за счет использования двойной запятой, сдвоенного таре, двоеточия и скобок. Наиболее частотным знаком является двойная запятая. Использование более сильных знаков - тире или двоеточия - обусловлено конструктивными характеристиками приложения и его функционально-семантическими особенностями.

Содержащийся в научной литературе вывод о наличии соответствия между пунктуационным знаком и той или иной произносительной фигурой подтверждается и нашим материалом. В частности, такие знаки препинания, как тире и двоеточие реализуются в тех случаях, где наблюдаются признаки тембральной просодии, а использование скобок сопровождается убыстрением темпа и понижением тона, что свидетельствует о переходе приложения в разряд парантез.

Таким образом, осуществив комплексный анализ аппозитивной конструкции, мы пришли к выводу о том, что приложение представляет собой структурную единицу, в основу выделения которой должны быть положены синтагматические признаки речевого произведения, и которая подлежит изучению с позиций диалектического единства синтагматики и синтаксиса.

Предложенная в диссертации методика описания может быть использована при исследовании особенностей приложения в других функциональных стилях, в частности в официально-деловом стиле и языке научной » литературы. Представляется интересным осуществить изучение тех аппозитивных конструкций, которые были отграничены от приложения, а также иных синтаксических построений.

178

 

Список научной литературыМишина, Юлия Евгеньевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Адаева, О.М. Семантика и метасемиотика знаков горизонтальной стратификации английской речи: автореф. дисс. . канд. филол. наук / О.М. Адаева. Самара, СамГПУ. 2003. - 22 с.

2. Айтмухамедова, Д.И. Лексическая синтагматика как объект заимствования: автореф. дис. канд. филол. наук / Д.И. Айтмухамедова. Москва, МГУ. 2000.-21 с.

3. Акматова, И.И. Выраженное и невыраженное в синтаксическом членении речи : автореф. дис. канд.филол. наук / И.И. Акматова. Москва, 1990. -25 с.

4. Алагова, Т.С. Диалектическое единство плавной и прерывистой речи: автореф. дисканд. филол. наук / Т.С.Алагова. Москва, 1990. - 22 с.

5. Александрова (Долгова), О.В. Семиотика неплавной речи / О.В. Александрова (Долгова). М.: Высшая школа, 1978. - 264 с.

6. Александрова (Долгова), О.В. Синтаксис как наука о построении речи / О.В.Александрова (Долгова). М.: Высшая школа, 1980. - 191с.

7. Александрова, О.В. Проблема экспрессивного синтаксиса / О.В.Александрова. М.: Высшая школа, 1984. - 211 с.

8. Александрова, О.В. Синтаксические диеремы и уровни большого синтаксиса / О.В.Александрова // Теория и практика изучения современного английского языка / под ред. О.В.Александровой, С.Г.Тер-Минасовой. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1985. - С.4-15.

9. Александрова, О.В., Болдырева, Л.В., Долгина, Е.А., Яковлева, В.В. и др. Введение в функциональную англистику (На английском языке) / под ред. О.В.Александровой. М.: Изд-во Московского ун-та, 1981. - 232 с.

10. Александрова, О.В., Комова, Т.А. Современный английский язык: морфология и синтаксис / О.В. Александрова, Т.А. Комова. М.: МГУ, 1998.-208 с.

11. Александрова, О.В., Куницына, В.А. Принципы сегментации речевого потока / О.В. Александрова, В.А.Куницына. Симферополь: Изд-во Симф. Гос. Ун-та, 1982. - 136 с.

12. Александрова, О.В., Тер-Минасова, С.Г. Английский синтаксис: коллокация, коллигация, речь / О.В. Александрова, С.Г. Тер-Минасова. -М.: МГУ, 1987.- 185 с.

13. Александрова, О., Шишкина, Т. Фразировка как синтактико-стилистическая проблема / О.Александрова, Т.Шишкина // Вопросы языкознания. 1982. - № 1. - С.21-28.

14. Анисимова, Т.А. Лингвистические характеристики публицистического текста: автореф. дис. . канд.филол. наук / Т.А.Анисимова. Москва, МПГУ, 1998.- 18 с.

15. Антипова, A.M. Ритмическая система английской речи / А.М.Антипова. -М.: Высшая школа, 1984. 119 с.

16. Антипова, A.M. Система английской речевой интонации / А.М.Антипова. -М.: Высшая школа, 1979. 132 с.

17. Арапиева, Л.У. Теория и практика системы знаков препинания в современном английском языке: автореф. дис. . канд.филол. наук / Л.У.Арапиева.- Москва, 1985.-23 с.

18. Арнольд, И. В. Основы научных исследований в лингвистике / И. В. Арнольд. -М.: Высш. школа, 1991. 139 с.

19. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка / И.В.Арнольд. 3-е изд. - М.: Просвещение, 1990. - 300 с.

20. Ахманова, О.С. Очерки по общей и русской лексикологии / О.С. Ахманова. М.: Учпедгиз, 1957. - 295 с.

21. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. М.: Советская энциклопедия, 1969. - 607 с.

22. Ахманова, О.С., Авдукова, A.M. Содержание синтаксических связей в диалектическом единстве коллигации и коллокации / О.С.Ахманова, А.М.Авдукова // Соотношение семантики и синтаксиса в английском языке: Сб. научн. тр. М.: Изд-во МОПИ, 1982. - С.3-11.

23. Ахманова, О.С., Драздаускас А.А. и др. Синтаксис как диалектическое единство коллигации и коллокации / под ред. О.С.Ахмановой. М.: Изд-во Московского ун-та, 1969. - Ч. 1. - 168 с.

24. Ахманова, О.С., Микаэлян, Т.Б. Современные синтаксические теории / О.С. Ахманова, Т.Б. Микаэлян. М., 1963. - 166 с.

25. Ахманова, О.С., Минаева, J1.B. Место звучащей речи в науке о языке / О.С.Ахманова, Л.В.Минаева // Вопросы языкознания. 1977. - №6. - С .4451.

26. Баранова, Л.Л. Онтология английской письменной речи : автореф. дис. . докт. филол. наук / Л.Л.Баранова. Москва, 1986. - 58 с.

27. Бархударов, Л.С. Структура простого предложения в современном английском языке / Л.С. Бархударов. М., 1966. - 199 с.

28. Бархударов, Л.С., Штеллинг, Д.А. Грамматика английского языка / Л.С. Бархударов, Д.А. Штеллинг. М., 1973. - 422 с.

29. Бархударов, Л.С. О семантико-синтаксических отношениях в сложных предложения одного типа / Л.С. Бархударов // Соотношение семантики и синтаксиса в английском языке. М.: МПИ им. Крупской, 1982. - С.12-19.

30. Баталова, И.К. Ключевые проблемы сложного синтаксического целого в английском языке / И.К. Баталова. Свердловск, Свердловский государственный университет, 1987. - 64 с.

31. Беглиев, М. Предицирующая пауза как выражение субъектно-предикатных отношений на уровне динамического синтаксиса: автореф. дисс. . канд. филол. наук / М.Беглиев. Москва, 1979. - 39 с.

32. Блиндус, Е.С. Потенциально-предикативные словосочетания в английском языке: автореф. дисдокт. филол. наук / Е.С. Блиндус. М., 1979. - 32 с.

33. Блох, М.Я. Теоретическая грамматика английского языка / М.Я. Блох. М.: Высшая школа, 1994. - 383 с.

34. Блох, М.Я. Теоретические основы грамматики / М.Я. Блох. М.: Высшая школа, 1986.- 160 с.

35. Богданова, Т.Н. Методология и методика изучения синтагматических единиц (на материале современной английской научно-исторической литературы): автореф. дис. канд. филол. наук / Т.Н.Богданова. Москва, МГУ.-1986.-23 с.

36. Богомолова, О.И. Синтагматическое членение английской речи и фразировка текста: автореф. дис. . канд. филол. наук / О.И.Богомолова. -Москва, МГУ. 1982. - 21 с.

37. Бурлакова, В.В. Синтаксические структуры современного английского языка / В.В. Бурлакова. М.: Просвещение, 1984. - 111 с.

38. Вербицкая, М.В., Тыналиева, В.К. Вторичный текст и вторичные элементы в составе развернутого произведения речи / М.В. Вербицкая, В.К. Тыналиева. Фрунзе, 1984. - 103 с.

39. Вещикова, И.А. Произносительные особенности публицистического стиляречи: автореф. дисканд. филол. наук / И.А.Вещикова. Москва, МГУ. 1994.-23 с.

40. Виноградов, В.В. Вопросы изучения словосочетаний / В.В.Виноградов // Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. - С.231-254.

41. Виноградов, В.В. Из истории изучения русского синтаксиса (от Ломоносова до Потебни и Фортунатова) / В.В.Виноградов. М.: Изд-во Московского ун-та, 1958. - 398 с.

42. Виноградов, B.B. Основные вопросы синтаксиса предложения / В.В.Виноградов // Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. - С.275-282.

43. Виноградов, В.В. О языке художественной прозы / В.В. Виноградов. М., 1980.-360с.

44. Виноградов, В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове / В.В.Виноградов. М.: Учпедгиз, 1947. - 779 с.

45. Вопросы синтаксиса современного русского языка / под ред.

46. B.В.Виноградова. M.: Уч.-пед. изд-во, 1950. - 412 с.

47. Воронцова, Г.Н. Очерки по грамматике английского языка / Г.Н.Воронцова. -М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1960.-399 с.

48. Гавришина, H.H. Синтагматика газетных заголовков (на материале английского языка) / H.H. Гавришина // Функциональная стратификация иностранных языков. М.: МГУ, 1987. - С. 175-186.

49. Гальперин, И.Р. О взаимодействии уровней языка /И.Р.Гальперин // Единицы различных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. М.: Наука, 1969. - С.323-324.

50. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования / И. Р. Гальперин. М.: Наука, 1981. - 138 с.

51. Гаман, Н.П. Семиотика предицирующей паузы: автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.П.Гаман. Москва, МГУ. - 22 с.

52. Гарагуля, С.И. Имя личное как культурно-историческая категория современного английского языка: автореф. дис. . канд. филол. наук /

53. C.И.Гарагуля. Москва, МГУ. 2000. - 28 с.

54. Гвишиани, Н.Б. Полифункциональные слова в языке и речи / Н.Б. Гвишиани. М.: Высшая школа, 1979. - 200 с.

55. Гвишиани, Н.Б. Слово на -1у как предмет грамматики и фразеологии: автореф. дис. канд. филол. наук / Н.Б.Гвишиани. Москва, МГУ. 1976. -18 с.

56. Гвишиани, Н.Б., Герви, О.Ю. Корпусная лингвистика и грамматика речи / Н.Б. Гвишиани, О.Ю. Герви // Вестник МГУ, Сер. 9. Филология, №2. М.: МГУ, 2001. -С.46-63.

57. Гвоздев, А.Н. Современный русский литературный язык. ч.И. Синтаксис. / А.Н. Гвоздев. М.: Просвещение, 1973. - 350 с.

58. Геттуева Л.М. Сочиненные ряды имен существительных в современном английском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.М.Геттуева. Москва, 1976. 27 с.

59. Гжанянц, Э.М. Присоединение в современном английском языке / Э.М. Гжанянц // Синтаксис простого предложения. Ленинград, 1972. - С.13-26.

60. Глухов, Г.В. Трактовка компрессии в современных лингвистических учениях / Г.В.Глухов // Вестник факультета иностранных языков. Самара: Изд-во СамГПУ, 2000. - № 1. - С.26-39.

61. Грамматика русского языка / под ред. В.В.Виноградова. т.2. - Синтаксис. - ч.И. - М.: Изд-во АН СССР, 1954. - 693 с.

62. Давыдова, Л.Г. Взаимодействие просодических средств в развернутом произведении речи на английском языке : автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.Г.Давыдова. Москва, 1988. - 16 с.

63. Давыдова, Л.Г. Интонация вводных оборотов в английском языке / Л.Г. Давыдова. М.: Изд-во МГУ, 1986. - 92 с.

64. Давыдов, М.В., Рубинова, О.С. Ритм английского языка / М.В.Давыдов, О.С.Рубинова. М.: Диалог-МГУ, 1997. - 116 с.

65. Давыдов, М.В., Малюга, Е.Н. Интонация коммуникативных типов предложений в английском языке / М.В.Давыдов, Е.Н.Малюга. М.: Изд-во «Дело и Сервис», 2002. - 224 с.

66. Давыдов, М.В., Окушева, Г.Т. Значение и смысл созвучий в современном английском языке / М.В. Давыдов, Г.Т. Окушева.- М.: МГУ, 1994. 126 с.

67. Давыдов, М.В., Смоленская, С.А. Значение слова в языке и речи / М.В. Давыдов, С.А.Смоленская. М.: МГУ, 1985. - 110 с.

68. Датиева Д.П. Синтактико-стилистическое членение текстов художественной литературы (на материале произведений английских писателей XX века): автореф. дис. . канд. филол. наук / Д.П.Датиева. -Москва, 1987.-19 с.

69. Джиоева, A.A. Синтаксизация имени и номинативность в английском языке / A.A. Джиоева. М.: MAAL, 1995. - 96 с.

70. Драчук, И.В. Придаточное предложение в единстве синтагматики и синтаксиса (на материале современного английского языка): автореф. дис. . канд. филол. наук/ И.В.Драчук. Самара, СамГПУ. - 2002. - 20 с.

71. Жаворонкова Р.Н. Структурно-семантические особенности английских конструкций с аппозитивными придаточными предложениями: автореф. дис. канд. филол. наук / Р.Н.Жаворонкова. Москва, МГУ. 1980. - 24 с.

72. Жданова JI.JI. Общественно-политическая лексика: структура и динамика: автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.Л.Жданова. Москва, МГУ. 1996 -22 с.

73. Жинкин, Н.И. Язык, речь, творчество / Н.И. Жинкин. М.: Высшая школа, 1998.-360 с.

74. Жученко, Д.И. Интонационная организация вставных конструкций: автореф. дис. . канд. филол. наук/ Д.ЮКученко. Киев, 1973. - 19 с.

75. Зухаренко Е.К. Структурно-семантические типы аппозитивов и их функционирование в современном английском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.К.Зухаренко. Москва, 1998. - 24 с.

76. Иванова, И.П.; Бурлакова, В.В.; Почепцов, Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка / И.П.Иванова, В.В.Бурлакова, Г.Г.Почепцов. -М.: Высшая школа, 1981. 106 с.

77. Израилевич, Е.Е.; Качалова, К.Н. Практическая грамматика английского языка / Е.Е.Израилевич, К.Н.Качалова. М.: Внешторгиздат, 1955. - 555 с.

78. Ильиш, Б.А. Строй современного английского языка: Учебник по курсу теоретической грамматики для студентов пед. ин-тов (На английском языке) /Б.А.Ильиш. Л.: Просвещение, 1971. - Изд-е 2-е. - 366 с.

79. Иофик, Л.Л. Структурный синтаксис английского языка / Л.Л. Иофик. Л., 1972.-176 с.

80. Калинин, А.Н. Синтагматика и синтаксис парцеллированных конструкций в современном английском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / А.Н.Калинин. Самара, СамГПУ. 2005.-24 с.

81. Кашковская, Е.В. Способы репрезентации социолингвистически обусловленной лексики в газетном тексте / Е.В. Кашковская // Функциональная стратификация иностранных языков. М.: МГУ, 1987. -С. 167-175.

82. Кобозева, И.М. Семантические проблемы анализа политической метафоры / И.М. Кобозева // Вестник Московского Университета. Сер.9 Филология №6. М.: МГУ, 2001. - С.132-149.

83. Кобрина, Н.А., Корнеева, Е.А. Грамматика английского языка: Синтаксис / Н.А. Кобрина, Е.А. Корнеева. М., 1986. - 160 с.

84. Комова, Т.А. Грамматика языка и грамматика речи / Т.А.Комова // Функциональная стратификация иностранных языков. М.: МГУ, 1987. -С.21-27.

85. Копелиович, А.Б. Синтагматика форм. Согласование и параллелизм / А.Б. Копелиович // Филологические науки. 2000. - № 5. - С.57-65.

86. Кострова, О.А. Экспрессивный синтаксис современного немецкого языка / О.А.Кострова. М.: Изд-во «Флинта», 2004. - С. 42 -103.

87. Котляр, Т.Р. Вставочные конструкции в современном английском языке / Т.Р. Котляр. Саратов, 1962.-36 с.

88. Кощуг Ю.В. Минимальные и максимальные единицы синтаксического построения речи: автореф. дис. . канд. филол. наук / Ю.В.Кощуг. -Москва, 1990.-23 с.

89. Кузнецов B.B. Парцеллированные предложения и предложения с расширенным повтором в современном английском языке: автореф. дис. канд. филол. наук / В.В.Кузнецов. Калинин, 1986. - 16 с.

90. Куклина, A.B. Просодия инфинитивных конструкций и функции инфинитива / А.В.Куклина // Вестник института иностранных языков Самарского Государственного Педагогического Университета. Самара, Изд-во СамГПУ, 2006. - С. 31 - 40.

91. Куницына, В.А. Принципы сегментации речевого потока / В.А. Куницына. Симферополь: СГУ, 1982. - 136 с.

92. Лашкевич, О.М. Роль вводных слов и словосочетаний в выражении модальности текста: автореф. дис. . канд. филол. наук / О.М.Лашкевич. -Москва, МГУ. 1984. 20 с.

93. Лебедева, Ж.С. Интонационно-грамматический анализ структур приложения в современном английском языке : автореф. дис. . канд. филол. наук / Ж.С.Лебедева. Москва, 1965. 21с.

94. Левенкова, Е.Р. Семиотические закономерности звучащей речи и особенности их пунктуационного обозначения / Е.Р.Левенкова // Семантические и прагматические аспекты коммуникации. Самара: Изд-во Самарск. Ин-та, 1993. - С.87-91.

95. Левицкий, Ю.А. Предложение и высказывание / Ю.А.Левицкий. Пермь: Изд-во Перм. Гос. Ун-та, 1988. - 71 с.

96. Луканина, М.Ф. Реализация метасообщения в газетно-публицистическом тексте: автореф. дис. . канд. филол. наук / М.Ф.Луканина. Москва, МГУ. 2001.-22 с.

97. Маринина, Е.В. Металингвистические единицы в разных функциональных стилях: автореф. дис. канд. филол. наук / Е.В.Маринина. Москва, МГУ. 1997.-24 с.

98. Магидова, М.М. Введение в английскую филологию / М.М. Магидова. -М.: МГУ, 1985.-139 с.

99. Манерко, JI.A. Сложноструктурное субстантивное словосочетание: когнитивно-дискурсивный аспект: автореф. дис. . канд. филол. наук / Л.А.Манерко. Москва, МГУ. 2001. - 20 с.

100. Мещанинов, И.И. Члены предложения и части речи / И.И.Мещанинов // Хрестоматия / Под ред. Ф.М.Березина. М.: Высшая школа, 1981. - С.73-76.

101. Микоян, A.C., Тер-Минасова, С.Г. Малый синтаксис как средство разграничения стилей / A.C. Микоян, С.Г. Тер-Минасова. М.: МГУ, 1981. -214с.

102. Милые, В.Ф. Интонация присоединения в современном английском языке в сравнении с русским: автореф. дис. . канд. филол. наук / В.Ф.Мильк. -Москва, 1960. 15 с.

103. Минаева, Л.В. Слово в языке и речи / Л.В. Минаева. М.: Высшая школа, 1986.-147 с.

104. Михалева, С.Н. Семантико-прагматический аспект вводно-вставочных конструкций во французском языке : автореф. дис. . канд. филол. наук / С.Н.Михалева. Иркутск, Иркутский государственный лингвистический университет. 2000. - 15 с.

105. Морозова, А.Н. Диалектическое единство линейного и надлинейного рядов в динамике высказывания: автореф. дис. . докт. филол. наук / А.Н.Морозова. Москва, МГУ. 1996.-35 с.

106. Морозова, А.Н. Диалектическое единство линейного и надлинейного рядов в динамике высказывания: дисс. . докт. филол. наук / А.Н.Морозова. -Москва, МГУ. 1996. 372 с.

107. Морозова, А.Н. Конденсация лексических единиц в речевой цепи / А.Н. Морозова // Семантические и прагматические аспекты коммуникации: Межвузовский сборник научных трудов. Самара: Изд-во СамГПИ, 1993. - С.32-38.

108. Морозова, А.Н. О характере и сущности синтаксической «омографии» / А.Н.Морозова // Тождество и различие в языке и речи: Межвуз. сб. науч. тр. / Под ред. А.Н.Морозовой. Куйбышев, 1988. - С.97-108.

109. Морозова, А.Н. Просодико-пунктуационное офориление слова в английской речи / А.Н. Морозова // Лингводидактические аспекты изучения слова. Куйбышев, 1990.- С.20-27.

110. Морозова, А.Н. Равнозначность слов как текстологическая проблема: автореф. дис. канд. филол. наук / А.Н.Морозова. Москва, МГУ. 1980. -23 с.

111. Морозова, А.Н. Речеведение: теория и практика / А.Н. Морозова // Учебное пособие. Самара: Изд-во СамГПИ, 1993. - 80 с.

112. Морозова, А.Н., Пахомова, Т.В. Фоносемантические свойства речевых отрезков с рядом препозитивных определений / А.Н. Морозова, Т.В. Пахомова // Фоносемантические исследования.- Пенза, 1990.-С.134-142.

113. Назарова, Т. Б. Филология и семиотика / Т. Б. Назарова. М. : Высшая школа, 2003. - 191 с.

114. Орлова, М.В. Характер номинации многокомпонентных терминологических названий международных организаций: автореф. дис. . канд. филол. наук / М.В.Орлова. Москва, 2001. - 27 с.

115. Пайк, К. Американская интонация: парадигматика и синтагматика / К. Пайк // Вопросы языкознания. М.: Наука. - 1992. - №1. - С.8-25.

116. Пешковский, A.M. Русский синтаксис в научном освещении / A.M. Пешковский. М., 1956. - 510 с.

117. Пешковский, A.M. Интонация и грамматика / A.M. Пешковский // История советского языкознания. Некоторые аспекты общей теории языка. Хрестоматия / Составитель Ф.М Березин. М.: Высшая школа, 1981. -С.304-309.

118. Пешковский, A.M. Роль выразительного чтения в обучении знакам препинания / A.M. Пешковский // А.М.Пешковский. Избранные труды. -М.: Учпедгиз, 1959. С.19-32.

119. Пешковский, A.M. Школьная и научная грамматика // История советского языкознания / Хрестоматия под ред. Ф.М.Березина М.: Высшая школа, 1981.-С. 337-349.

120. Почепцов, Г.Г. Конструктивный анализ структуры предложения / Г.Г. Почепцов. Киев: Вища школа, 1971. - 190 с.

121. Почепцов, Г.Г. Синтагматика английского слова,/ Г.Г. Почепцов. Киев: Вища школа, 1976. - 112 с.

122. Проблемы синтаксиса английского языка / Отв. ред. М.Я.Блох. М.: Изд-во МГПИ, 1970. -263 с. ;

123. Речь в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах / под ред. Л.В.Минаевой. М.: Изд-во МГУ, 1991. - 192 с.

124. Руденко, Д.У. Прагмалингвистика чтения научной прозы в свете соотношения просодии и пунктуации: автореф. дис. . канд. филол. наук / Д.У.Руденко. Москва, 1988.-21 с.

125. Синтаксис простого и сложного предложения: Лекции / Под ред. В.А.Белошапковой. -М.: Изд-во Московского ун-та, 1973. 52 с.

126. Слюсарева, H.A. Проблемы функционального синтаксиса английского языка / Н.А.Слюсарева. М., 1981. - 206 с.

127. Смирницкий, А.И. Лексикология английского языка / А.И.Смирницкий. -М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1956. 259 с.

128. Смирницкий, А.И. Морфология английского языка / А.И.Смирницкий. -М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1959. 440 с.

129. Смирницкий, А.И. Синтаксис английского языка / А.И.Смирницкий. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1957. - 279 с.

130. Соколова, М.А., Афонская, И.А. Теоретическая фонетика английского языка: Практикум / М.А.Соколова, И.А.Афонская. М. - 1997. - 191 с.

131. Соотношение семантики и синтаксиса в английском языке: Сб. науч. тр. -М.: Изд-во МОПИ, 1982. 143 с.

132. Степанова, A.B. Интонационно-грамматический анализ обособленных второстепенных членов предложения в современном английском языке: автореф. дис. канд. филол. наук/ А.В.Степанова. Москва, 1955.-24 с.

133. Сучкова, С.А. Субстантивное словосочетание в динамике речи / С.А.Сучкова // Вестник факультета иностранных языков. Самара: Изд-во СамГПУ, 2000. - № 1. - С.44-50.

134. Сучкова, С.А. Субстантивное словосочетание с предлогом "of" в динамике высказывания: автореф. дис. . канд. филол. наук / С.А.Сучкова. Самара, СамГПУ. 1998.-19 с.

135. Сучкова, С.А. Субстантивное словосочетание с предлогом "of' в динамике высказывания: дис.канд.филол.наук / С.А.Сучкова. Самара, СамГПУ. 1998.- 152 с.

136. Тер-Минасова, С.Г. Синтагматика речи: онтология и эвристика / С.Г.Тер-Минасова. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1981.- 144 с.

137. Тер-Минасова, С.Г. Словосочетание в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах / С.Г.Тер-Минасова. М.: Высшая школа, 1981.144 с.

138. Фенова, Е.А. Соотношение синтаксической просодии парентетичеких внесений и предицирующей паузы: автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.А.Фенова. Москва, 1984. - 16 с.

139. Филиппова, М.М. Синтаксис придаточного предложения: функционально-коммуникативные аспекты / М.М.Филиппова. М.: Диалог-МГУ, 1998. -136 с.

140. Фомиченко, Л.Г. Просодическая реализация коммуникативных функций сообщения и воздействия в английской монологической речи: автореф. дис. канд. филол. наук / Л.Г.Фомиченко. Москва, МГПИ. 1985. - 16 с.

141. Хорнби, A.C. Конструкции и обороты английского языка / А.С.Хорнби. -М.: АО «Буклет», 1993.-336 с.

142. Чаковская, М.С. Текст как сообщение и воздействие / М.С.Чаковская. М.: Высшая школа, 1986. - 128 с.

143. Шахматов, A.A. Синтаксис русского языка / Под ред. Е.С.Истриной. М.: Учпедгиз, 1941. - 620 с.

144. Шапиро, А.Б. Основы русской пунктуации / А.Б.Шапиро. М.: Изд-во Акад.наук СССР, 1955. - 398 с.

145. Шапиро, А.Б. Современный русский язык. Пунктуация / А.Б.Шапиро. М.: «Просвещение», 1966. - 269 с.

146. Щерба, Л.В. Избранные работы по русскому языку / Л.В.Щерба. М.: Учпедгиз, 1957. - 187с.

147. Щерба, Л.В. Пунктуация / Л.В.Щерба // Литературная энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1935. Т.9

148. Щерба, Л.В. О второстепенных членах предложения / Л.В.Щерба // Избранные работы по языкознанию и фонетике / под ред. М.И.Матусевич. т.1. - Л.: Изд-во Ленингр. Ун-та, 1958,- С.96-97

149. Щерба, Л.В. Очередные проблемы языковедения / Л.В.Щерба // Избранные работы по языкознанию и фонетике / под ред. М.И.Матусевич. Т.1. - Л.: Изд-во Ленингр. Ун-та, 1958.- С.5-25.

150. Щерба, Л.В. Языковая система и речевая деятельность / Л.В.Щерба. М.: Наука, 1974-428 с.

151. Юнусова, И.В. Знак и знаковые отношения в языке и речи: автореф. дис. канд. филол. наук / И.В.Юнусова. Москва, МГУ. 1998. - 24 с.

152. Яковлева, Е.Б. Лексикализация синтагматических рядов в современноманглийском языке: дис. докт. филол. наук / Е.Б.Яковлева. Москва,1. МГУ.- 1990.-372 с.

153. Яковлева, Е.Б. Просодия атрибутивной синтагматики в современном английском языке: автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.Б.Яковлева. -Москва, МГУ. 1976. 23 с.

154. Яковлева, Е.Б. Сложные лексические единицы в английском языке и речи / Е.Б.Яковлева. М.: Изд-во МГУ, 1986 - 113 с.

155. An Outline of English Phonetics / Ed. by O.Akhmanova and L.Minaeva. M.: Moscow University Press, 1973. - 139 p.

156. Astel, George B. A Manual on Newspaper Style. Seatle: University of Washington.-1959.-59 p.

157. Bander, R.G. American English Rhetoric. USA, 1983. - 370p.

158. Bolinger, D. Intonation and Its Uses: Melody in Grammar and Discourse. -Stanford: Stanford University Press, 1989. 470 p.

159. Brazil, D. A Grammar of Speech. London: Oxford University Press, 1995. -263 p.

160. Burton-Roberts, N. Analising Sentences. An Introduction to English Syntax. -London, New York: Longman, 1987. 265 p.

161. Close, A.R. A Reference Grammar for the Students of English. Moscow, 1979. - 352p.

162. Crystal D. Prosodic Systems and Intonation in English. Cambridge: Cambridge University Press, 1978. - 381 p.

163. Curme, George O. A Grammar of the English Language. Vol. 3. - Syntax. -North-Western University, USA, 1931. - 616 p.

164. Davy do v, M. Yakovleva, E. Prosodic Imagies in English Speech. M.: Moscow University Press, 1999. - 247 p.

165. Fries, Ch. C. The Structure of English. Longmans, 1952. - 304 p.

166. Gardiner, A. The Theory of Speech and Language. London: Oxford University Press, 1969.-348 p.

167. Gimson A.C. An Introduction to the Pronounciation of English. New York, 1989.-4th ed. - 185 p.

168. Greenbaum, S. The Oxford English Grammar. London: Oxford University Press, 1996-652 p.

169. Halliday, M.A.K. Spoken and Written Language. Oxford: Oxford University Press, 1989.- 2nded.-109p.

170. Jacobs, R. A. English Syntax. A Grammar for English Language Professionals. -Oxford: Oxford University Press, 1995 378 p.

171. Jespersen, O. Essentials of English Grammar. London: George Allen&Unwin Ltd., 1943.-392 p.

172. Leech, G.; Svartvic, J.A. A Communicative Grammar of English. Moscow: Prosvescheniye, 1983.-304 p.

173. Linguostylistics: Theory and Method / Ed. by O.Akhmanova. Moscow: Moscow University Press, 1972. -107 p.

174. McLoughlin, L. The Language of Magazines. London, New York: Routledge, 2000.-115 p.

175. Meyer, Ch. Apposition in Contemporary English. Cambridge: Cambridge University Press, 1992. - P. 1-32.

176. Minajeva L. Word in Speech and Writing. M.: Moscow University Press, 1982.- 102 p.

177. Quirk, R.; Greenbaum, S.; Leech, G.; Svartvic, J. A Comprehensive Grammar of the English Language. London; New York: Longman, 1985. - 1779p.

178. Quirk, R.; Greenbaum, S. at al. A University Grammar of English. Moscow: Vysshaya Shkola, 1982. - 391 p.

179. Sinclair, J.Mc H. A Course in Spoken English: Grammar. London: Oxford University Press, 1972. - 266 p.

180. Stevenson, M. English Syntax. Boston., Toronto. -1987. - 389 p.

181. Swan, M. Practical English Usage. Oxford University Press, 1995. - 654p.

182. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

183. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд. доп. - М.: Научное изд-во Большая Российская энциклопедия, 2002. -709 с.

184. Словарь современного русского литературного языка М.: Изд-во АН СССР, 1962.-825 с.

185. Dictionary of Selected Collocations / Ed. by J.Hill and M.Lewis. England: LTP, 1999.-288 p.

186. Longman Dictionary of English Language and Culture. Second Edition. -England: Longman, 1999. 1568 p.

187. The Longman Register of New Words / Ed. by J.Ayto. M.: Русский язык, 1990.-425 с.

188. The Oxford Encyclopedic English Dictionary. Second Edition / Ed. by J.Pearsall 1 and B.Trumle. New York: Oxford University Press, 1995. - 1765p.

189. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА

190. Bach, R. Jonathan Livingstone Seagull Звукозапись. / Narrated by Lisa Campbell. Moscow: Bilingua. Audiobook. - 2004. Recorded time lh 45min. -(JLS)

191. Carrol, L. Alice in Wonderland Звукозапись. / Narrated by Lisa Campbell. -Moscow: Bilingua. Audiobook. 2004. Recorded time 3h 25min. (AiW)

192. Defoe, D. Robinson Crusoe Звукозапись. / Narrated by Lisa Campbell. -Moscow: Bilingua. Audiobook. 2004. Recorded time 2h lOmin. - (RC)

193. FORTUNE Текст. / TIME Inc.- New York. Vol. 139, No.2. - February 1, 1999.-172 p. [VII]

194. Hemingway, E. Best Stories Звукозапись. / Narrated by Lisa Campbell. -Moscow: Bilingua. Audiobook. 2004. Recorded time 3h 50min. - (Sh.H.L.), (TI), (CO), (IAC), (SK)

195. NATIONAL GEOGRAPHIC Текст. / National Geographic Society. Vol. 191. -No. 2, February 1997. - 131 p. - 1.

196. Proulx, A.E. The Shipping News Текст. / Anne Proulx.- New York: Simon and Schuster, 1993.- 337p. (Sh. N.)

197. Proulx, A.E. The Shipping News Звукозапись. / Narrated by Paul Heckt.-New York: Simon and Schuster, Recorded by Recorded Books Inc. 1995. Recorded time 6h 45min

198. The TIMES Текст. / TIMES NEWSPAPERS Ltd. No. 68290. - January 21, 2005.- 96 p. [VI]

199. TIME Текст. / TIME Magazine. London. - Vol. 158, No. 16. - October 8, 2001.- 92 p. [II]

200. TIME Текст. / TIME Magazine. London. - Vol. 158, No.24. - December 17, 2001.- 96 p. [Ill]

201. TIME Текст. / TIME Magazine. London. -No.51. - December 24, 2001. -65р. [IV]

202. TIME Текст. / TIME Magazine. London. - Vol. 165, No.2. - January 10, 2005. - 96 p. [V]

203. Wild, O. Canterville Ghost Звукозапись. / Narrated by Lisa Campbell. -Moscow: Bilingua. Audiobook. 2004. Recorded time lh 30min. - (CG)

204. Woolf, V. To the Lighthouse Звукозапись. / Narrated by Juliet Stevenson. -Naxos AudioBooks Ltd. 1995. Recorded time 2h50min.

205. Woolf, V. To the Lighthouse Текст. / Virginia Woolf. New York: A Harvest / HBJ Book Publishers. - 1989. - 210 p. - (TTL)