автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Сопоставительно-типологическое исследование чеченского, английского и французского языков на фонологическом уровне

  • Год: 2012
  • Автор научной работы: Алхастова, Таита Султановна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Грозный
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
Диссертация по филологии на тему 'Сопоставительно-типологическое исследование чеченского, английского и французского языков на фонологическом уровне'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Сопоставительно-типологическое исследование чеченского, английского и французского языков на фонологическом уровне"

На правах рукописи

005007121

Алхастова Таита Султановна

СОПОСТАВИТЕЛЬНО-ТИПОЛОГИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ЧЕЧЕНСКОГО, АНГЛИЙСКОГО И ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКОВ НА ФОНОЛОГИЧЕСКОМ УРОВНЕ

Специальность 10.02.20- сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

1 2 ЯН В 2012

Махачкала - 2012

005007121

Работа выполнена на кафедре общего языкознания Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Чеченский государственный университет».

Научный руководитель: доктор филологических наук,

профессор ЧГУ Овхадов Муса Рукманович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, директор ИЯЛИ

ДНЦ РАН Магомедов Магомед Ибрагимович;

доктор филологических наук,

профессор КНИИ РАН Тимаев Апты Джохаевич

Ведущая организация: ФГБОУ ВПО «Чеченский государственный

педагогический институт» (г. Грозный)

Защита состоится 3-го февраля 2012 г, в 17 часов, на заседании диссертационного совета Д 212.051.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук при ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет» по адресу: 367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М. Ярагского, 57, ауд. № 97.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет».

Автореферат разослан и размещен на сайте (www. vak.ed.gov.ru) Министерства образования и науки РФ и на сайте ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный педагогический университет» (www.dgpu.ru) 29-го декабря 2011 года.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент (/ М.О. Таирова

Общая характеристика работы

Каждый раздел языка представляет собой систему. В теоретическом и практическом изучении языка значительную роль играет фонетика, так как наша речь является звуковой. Фонетика играет весьма важную роль в практическом изучении родного и неродного языков. В соответствии со структурной звуковой стороной она изучает звуки, различные типы ударения и интонации, анализирует сложную природу звуков, законы их сочетания и изменения, а также создает разветвленную классификацию звуков.

Настоящее исследование - первый опыт специального монографического описания фонологической системы чеченского языка в сопоставлении с фонологическими системами английского и французского языков.

Объектом диссертационного исследования являются гласные и согласные фонемы, фонетические процессы и ударение чеченского, английского и французского языков

Предметом исследования является сопоставление фонологических систем современного чеченского литературного (плоскостного) языка, литературных английского и французского языков.

Актуальность темы исследования. Вопрос о типологических особенностях чеченского, английского и французского языков на фонологическом уровне еще не был предметом исследования в лингвистике, что определило выбор темы и ее актуальности.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней предпринимается первая попытка сопоставительного анализа фонологических систем чеченского, английского и французского языков.

Апробировано коррелятивное описание фонологических систем неродственных языков.

Такой сопоставительный анализ способствует выделению общего и отличительного в системной организации фонетико-фонологических единиц сопоставляемых языков и определению звуковых соответствий в рамках коррелятивного описания.

Цель диссертационной работы - провести сопоставительный анализ фонологической системы чеченского (исходного) языка и фонологических систем английского и французского (целевых) языков, выявить их типологические сходства и различия.

Достижение указанной цели предполагает решение ряда задач:

- уточнить состав гласных и согласных современного чеченского литературного языка с учетом достижений современной науки о языке;

- выявить схожие и различные фонемы в вокалических и консонантных системах чеченского, английского и французского языков;

- рассмотреть фонетические процессы, ударение в чеченском, английском и французском языках;

- определить степень соответствия фонологической системы чеченского языка фонологическим системам английского и французского языков.

Методы. Для решения указанных задач используется преимущественно сопоставительный метод, включающий такие приемы, как наблюдение, сопоставление и обобщение.

Основные этапы исследования:

- подготовительно-поисковый (2006-2008 гг.) - сбор языкового материала, анализ лингвистической литературы, определение целей и задач исследования;

- опытно-экспериментальный (2008 г.) - анализ и интерпретация собранного материала, моделирование структуры диссертации;

- обобщающий (2011 г.) - обобщение результатов исследования, оформление диссертации.

Теоретической и методологической основой исследования послужили работы отечественных и зарубежных ученых в области фонологии (A.A. Шифнера, П.К. Услара, А. Соммерфельта, А.С.Чикобавы, Н. Трубецкого, Ю.Д. Дешериева, М.Дж. Чентиевой, Т.И. Дешериевой, А.Г. Магомедова, К.Т. Чрелашвили, Д.С. Имнайшвили, А.Д. Тимаева, И.Ю. Алироева, P.A. Саламовой, М.Р. Овхадова, А.И. Халидова; Г.П. Торсуева, О.И. Дикушиной, D. Jones, H.A. Gleason, V.A. Vassiliev; JI.В. Щербы, N. Chigarevskaïa, П.С. Кузнецова, B.C. Соколовой, А.Н. Рапанович, В.Г. Гака, G. Capelle, F. Carton и др).

Методологическую основу предлагаемой работы составляет сочетание сопоставительных и типологических принципов сравнения.

Основная часть работы построена по принципу сопоставительного анализа неродственных языков на фонологическом уровне. Наряду с этим в работе проводится анализ типологических особенностей каждого из сопоставляемых языков. При этом используется метод типологического сравнения. Кроме того, применяется метод коррелятивного описания - установления соответствий.

Источниками исследования послужили словари чеченского языка: Чеченско-русский словарь, Русско-чеченский словарь; английского языка: Longman Dictionary of Contemporary English, Collins English Dictionary, Macmillan English Dictionary; французского языка: Dictionnaire Larousse.

Материалом исследования являются гласные и согласные фонемы чеченского, английского и французского языков, а также фонетические процессы и ударение.

Теоретическая значимость работы обусловлена созданием научно-теоретической базы для изучения фонетики чеченского языка с учетом достижений современной науки в языке; обеспечивается ориентацией в исследовании на описания фонологических систем неродственных языков.

Практическая значимость работы. Результаты исследования могут быть использованы в построении сопоставительных грамматик чеченского, английского и французского языков; при составлении учебных программ, учебников и учебных пособий по фонетике английского и французского языков для носителей чеченского языка в вузах Чеченской республики. Наблюдения и выводы данного исследования также могут послужить основанием для изучения чеченского языка англо-франкоговорящими чеченцами, выросшими за рубежом и не владеющими родным языком.

Теоретические положения работы и практические выводы могут служить лингвистической базой в практике обучения английскому и французскому произношению чеченцев.

Положения, выносимые на защиту. В соответствии с целью и задачами сформулированы следующие положения, выносимые на защиту:

1. Установлено, что в системе вокализма сопоставляемых языков наблюдаются следующие общие признаки: наличие соответственных монофтонгов в чеченском, английском и французском языках; фонематическое противопоставление гласных фонем по долготе и краткости; наличие дифтонгов в чеченском и английском языках.

2. В системе вокализма чеченского, английского и французского языков установлены следующие различительные признаки: в чеченском языке имеется целый ряд монофтонгов и дифтонгов, отсутствующих в английском языке, а также монофтонгов, отсутствующих во французском языке.

3. Сопоставительный анализ консонантных систем чеченского, английского и французского языков выявил общие признаки: наличие универсальных признаков: смычность - спирантность, звонкость - глухость; наличие придыхательное™ в чеченском и английском языках; наличие соответственных согласных фонем; фонематическое противопоставление по признаку глухости - звонкости; наличие аффрикат в чеченском и в английском языках.

4. В системе смычных, спирантов и сонорных чеченского, английского и французского языков более половины согласных фонем имеет артикуляцию, сходную по месту и способу образования, несмотря на существенные различия в структуре систем данных языков.

5. В системе консонантизма установлены следующие различия: наличие в чеченском языке геминации, палатализации, абруптивов. Для чеченского консонантизма характерно наличие ряда специфических фонем, которых нет в английском и французском языках.

Апробация материалов исследования. Результаты исследования докладывались на расширенном заседании кафедры общего языкознания, кафедры французского языка Чеченского государственного университета, на заседании кафедры иностранных языков ГГНИ им. акад. М.Д. Миллионщикова. Основные положения диссертационного исследования докладывались также на различных конференциях: Международной научной конференции, посвященной 90-летию со дня рождения профессора Ю.Д. Дешериева (Грозный, 25-26 ноября 2008 г.), Всероссийской конференции «Актуальные проблемы общего и чеченского языкознания» (Грозный, 29 апреля 2011) Основное содержание диссертации отражено в 6 публикациях автора в различных изданиях.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении раскрывается актуальность исследования, отражаются цели и задачи, материал и методы, отмечается новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, указываются основные источники работы и апробация.

В первой главе «Из истории исследования фонетики чеченского, английского и французского языков» приводятся сведения из истории изучения фонетики нахских языков, современного чеченского литературного языка,

литературных английского и французского языков, а также рассматриваются вопросы построения сопоставительно-типологической фонетики чеченского, английского и французского языков.

Параграф 1.1. отражает историю изучения фонетики нахских языков. Вопросам фонетики нахских языков в специальной научной литературе уделено достаточно много места.

Так, значительный вклад в изучение фонетики нахских языков внесли П.К. Услар и A.A. Шифнер.

В работе Н.Трубецкого «Die Konsonantenszsteme der ostkaukasischen Sprachen» [Leipzig, 1931] рассмотрена система согласных чеченского и бацбийского языков. Работа в основном опирается на данные труда П.К. Услара, по которым Н. Трубецкой представил две противоположные системы согласных чеченского языка.

В труде Алф. Соммерфельта «Etudes comparatives sur le caucasique du Nord-Est», опираясь на материалы, представленные в работах А. Шифнера, Н. Трубецкого, рассмотрен ряд важных вопросов консонантизма нахских языков. Системе и соответствиям гласных в языках нахской группы посвящена и другая работа Алф. Соммерфельта «Les anciens caracteres du systeme vocabulique tschetschene-ingouche-bats» [Roma, 1933]. «На основе опубликованных материалов автор делает интересные выводы об изменениях гласных и соответствии гласных в нахской группе языков. Автор не имел возможности наблюдать на месте живую чеченскую и ингушскую речь. Поэтому в его трудах имеются фактические неточности. Спорной является также квалификация некоторых фактов» [Имнайшвили, 1977:1213].

Наибольший вклад в разработку фонологических систем нахских языков внесли Ю.Д. Дешериев и Д.С. Имнайшвили.

Особую ценность представляет монография Ю.Д. Дешериева «Бацбийский язык», в которой приводится фундаментальное описание фонетики бацбийского языка.

В своей работе «Сравнительно-историческая грамматика нахских языков и проблемы происхождения и исторического развития горских кавказских народов» [Грозный, 1963] Ю.Д. Дешериев обобщил предыдущие исследования по языкам нахских народов, описал сравнительную фонетику и морфологию нахских языков.

В работе Д.С. Имнайшвили «Историко-сравнительный анализ фонетики нахских языков» [Тбилиси, 1977] подчеркивается, что в отличие от других горских иберийско-кавказских языков для чеченского языка характерна простая система согласных. Наряду с этим для чеченского языка характерна сложная система гласных, возникших в результате ряда комбинаторных изменений. Исходной следует считать простую систему гласных.

Вопросы консонантизма нахских языков подробно рассмотрены К.Т. Чрелашвили в его исследовании «Система согласных в нахских языках», где автором дается дистрибутивный анализ согласных бацбийского (цова-тушинского), чеченского и ингушского языков.

С целью выявления фонетического материала в изучении фонетики чеченского языка нами анализированы источники начального и современного этапов исследований.

Чеченский язык стал объектом исследования еще в конце 19 века. На начальном этапе изучения чеченского языка первостепенное значение имеет исследование П.К. Услара «Чеченский язык», А. Шифнера «Versuch Uber die Thusch-Sprache». Позже, работы H. Трубецкого «Die Konsonantenszsteme der ostkaukasischen Sprachen», A. Соммерфельта «Etudes comparatives sur le caucasique du Nord-Est», и «Les anciens caracteres du système vocabulique tschetschene-ingouche-bats».

Опираясь на установленные лингвистами языковые факты чеченского языка, современные исследователи - М.Дж. Чентиева «Звуковой состав чеченского литературного языка и вопросы усовершенствования алфавита и орфографии», Ю.Д. Дешериев «Современный чеченский литературный язык», Д.С. Имнайшвили «Историко-сравнительный анализ фонетики нахских языков», А.Д. Тимаев «Х1инцалера нохчийн мотг», А.Г. Магомедов «Система гласных чечено-ингушского языка», P.A. Саламова «Фонетика чеченского языка» (на чеченском языке) и другие - продолжили теоретические изыскания в области фонетики чеченского языка.

Для изучения вокализма и консонантизма современного чеченского литературного языка особенно важной представляется работа Ю.Д. Дешериева «Современный чеченский литературный язык», Фонетика [Грозный, 1960].

«Материалы данной работы вошли в его обширный труд «Сравнительно-историческая грамматика нахских языков и проблемы происхождения и исторического развития горских кавказских народов». В трудах Ю.Д. Дешериева сделаны некоторые важные наблюдения над системой и изменениями гласных в нахских языках, хотя некоторые вопросы литературного языка, рассмотренные в означенных трудах Ю.Д. Дешериева, могут являться спорными» [Имнайшвили, 1977:14].

В работе Ю.Д. Дешериева «Фонетика литературного чеченского языка» исследуются важные вопросы чеченского языка, но некоторые выводы автора при характеристике согласных фонем также являются спорными.

Данная работа Ю.Д. Дешериева представляет собою экспериментальное исследование звукового состава, анализ фонетических процессов и фонетической структуры диалектов чеченского языка.

В настоящее время работы ученых И.Г. Арсаханова, К.З. Чокаева, А.Д. Тимаева, З.Х. Хамидовой, Р.А-Х. Саламовой, М.Р. Овхадова, Н.С. Бибулатова, А.И. Халидова значительно расширили диапазон исследования чеченского языка.

Особую ценность представляет вышедшая недавно монография А.Д. Тимаева «Чеченский язык. Фонетика» [Грозный, 2011], в которой отражен широкий спектр вопросов фонетического строя современного чеченского языка.

В параграфе 1.2. рассмотрены вопросы исследования фонетики английского и французского языков.

Основные труды в области английской фонетики принадлежат Генри Суиту -основоположнику английской школы фонетистов, который внёс большой вклад в разработку теории фонологии, а также занимался типологией фонологических систем языков мира.

Ему принадлежат такие работы, как «А handbook of phonetics» (1877), «A history of English sounds from the earliest period» (1888).

Многочисленные исследования по изучению фонетики английского языка приходятся на 50-80 гг. Так, вопросам английской фонетики посвящены работы

Г.П. Торсуева «Фонетика английского языка» (1950), О.И. Дикушиной «Фонетика английского языка»(1952), D.Jones «An Outline of English Phonetics» (1961), «The Phoneme. Its Nature and Use» (1967), H.A. Gleason «An Introduction to Descriptive Linguistics» (1961), B.A. Васильева «Фонетика английского языка» (1970, 1980), С.Ф. Леонтьевой «Теоретическая фонетика английского языка» (1980). Современные исследователи продолжили исследования в области фонетики и фонологии: Clark, John and Yallop, Colin. «An Introduction to Phonetics and Phonology» (1995), Carr, Philip «English Phonetics and Phonology» (1999) и др.

Значительный вклад в фонетику французского языка внес Жан Пьер Руссло, который заложил основы экспериментальной фонетики.

Важное значение имеют труды Л.В. Щербы «Фонетика французского языка» (1957), N. Chigarevskaia «Traité de phonétique française. Cours théorique» (1966), П.С. Кузнецова «К вопросу о фонетической системе современного французского языка» (1970), B.C. Соколовой «Фонетика французского языка» (1983), А.Н. Рапанович «Фонетика французского языка» (1973), М.А. Виллера, М.В. Гординой, Г.А. Беляковой «Фонетика французского языка» (1977), А.Н. Рапановой «Фонетика французского языка» (1980), G. Capelle «Les phonèmes du français et leurs réalisations» (1981), F.Carton «Introduction à la phonétique du français» (1983), V.Gucci «Etude phonétique du français contemporain à travers la variation situationnelle» (1983), B. Malmberg «Manuel de phonétique générale» (1974), М.В. Гординой «Фонетика французского языка» (1997).

Параграф 1.3. содержит вопросы построения сопоставительно-типологической фонетики чеченского, английского и французского языков.

Предлагаемое исследование строится на описании фонологического пространства чеченского, английского и французского языков, которое определяется количеством и набором фонемообразующих дифференциальных признаков, правилами их сочетания в языке, правилами сочетания пучков этик признаков (фонем) в более крупные лингвистические единицы.

История изучения фонетики чеченского языка дает . нам отдельные фрагментарные сопоставления с другими языками, и английского и французского языков со многими языками в области фонетики.

В работе Т.Н. Дешериевой «Сравнительно-типологическая фонетика чеченского и : русского литературных языков» впервые делается попытка, сравнительно-типологического анализа чеченского и русского вокализма и консонантизма, а также звуковых процессов.

Вопросы типологии разноструктурных языков глубоко исследованы в известных работах в области сопоставительного анализа фонетических систем английского и русского языков Г.П. Торсуевым, В.Д. Аракиным.

Известная работа «Сравнительная типология французского и русского языков» (1977) В.Г. Гака также имеет большое значение для выявления общих и различительных признаков двух разноструктурных языков.

Как уже упоминалось ранее, специальные работы, посвященные сопоставительному изучению чеченского, английского и французского языков на фонологическом уровне отсутствуют в языкознании.

При сопоставлении гласных и согласных фонем чеченского, английского и французского языков учитываются фонологические единицы, фонологические позиции, артикуляционные и акустические свойства фонем.

Проводя последовательное сопоставление фонем чеченского языка с фонемами английского и французского языков, можно констатировать, что есть сходства и различия в системной организации чеченских, английских и французских фонем. Выявление этих сходств и различий дает возможность, во-первых, выяснить причины тех или иных фонетических ошибок в усвоении английской и французской речи чеченцев и, во-вторых, разработать наиболее эффективные приемы и методы, способствующие успешному преодолению фонетических ошибок. Сопоставительный анализ вокализма и консонантизма чеченского, английского и французского языков проводится на основе выделения общих и отличительных системообразующих признаков фонем. Определяются общие виды противопоставлений фонем для разноструктурных языков и анализируются имеющиеся расхождения.

Необходимость бинарного сопоставления фонетики указанных языков обоснована. Кроме того, полагаем, что описание фонологических систем чеченского, английского и французского языков будет иметь большую научную и практическую ценность в том случае, если оно будет осуществляться в аспекте разработки теории языковых соответствий.

В предлагаемой работе впервые делается попытка коррелятивного описания фонологической системы чеченского языка в сопоставлении с фонологическими системами английского и французского языков. В связи с этим построение сопоставительно-типологической фонетики указанных языков включает в себя этап описания звукового материала в соответствиях.

Описание звукового материала в соответствиях облегчит обучение английскому и французскому произношениям носителей чеченского языка.

При описании фонологического пространства сопоставляемых языков предварительно необходимо остановиться на некоторых общих вопросах. В частности, вопрос о первостепенности описания вокализма или консонантизма в различных языках решается по-разному.

Дальнейшее построение данной работы связано с изложением основных фонетических процессов, т.к. нельзя ограничиваться только выяснением состава, количества и качества фонем. Для полного анализа звукового строя языка не менее важно выявление закономерностей функционирования фонем в потоке речи.

В параграфе 1.4. приведены диакритические знаки, используемые в работе.

В настоящей работе имеются различные транскрипционные системы, применяемые в чеченском, английском и французском языках. Языковой материал чеченского языка передается знаками с помощью букв русского алфавита, принятых в чеченском литературном языке. Языковой материал английского и французского языков передается знаками, принятых традиционно в английской и французской транскрипции.

Во второй главе диссертации «Система вокализма чеченского языка в сопоставлении с вокалическими системами английского и французского языков» мы рассмотрели систему гласных современного чеченского языка в сопоставлении с аналогичными системами английского и французского языков.

В параграфе 2.1, дана сопоставительно-типологическая характеристика системы гласных фонем в чеченском, английском и французском языках. Современный чеченский язык имеет ярко выраженный вокалический характер, т.е. ведущее место в нем занимает система гласных.

Вокализму чеченского языка в специальной литературе уделено достаточно внимания.

Специально вопросам вокализма посвящены работы А. Соммерфельта [1933], Р. Гагуа [1956], Ю. Дешериева [1960], Д. Имнайшвили [1969, 1974, 1977], А. Тимаева [1983, 2007, 2011], А. Магомедова [1974], И. Арсаханова [1981], Р. Саламовой [1992].

Как мы уже говорили ранее, чеченский язык относится к одному из наиболее богатых по составу гласных языков восточнокавказской группы (Магомедов 2005:16), а также отличается сложностью вокализма (краткие, долгие, умлаутированные, простые гласные, дифтонги, слабо выраженная назализация гласных).

У исследователей фонетики чеченского языка нет единого мнения относительно количества гласных фонем в современном чеченском литературном языке.

Так, Ю.Д. Дешериев выделяет в чеченском языке более 30 гласных фонем (Дешериев 1960:42).

Т.И. Дешериева приводит 30 гласных фонем (15 монофтонгов и 15 дифтонгов) (Дешериева 1965:57).

15 монофтонгов: [а], [а:], [я], [аь], [и], [и:], [э], [э:], [о], [о:], [о], [у], [у:], [уь], [уь:] и

15 дифтонгов:

[не], [ие:], [уо], [уо:], [уоь], [уоь:], [аи], [ей], [ои], [уи], [уьй], [ий], [аьй], [иу], [еу].

Для обозначения перечисленных тридцати фонем в современном литературном чеченском языке используются 17 различных буквенных начертаний: а, аь, и, е, э, о, оь, у, уь, аи, ау (ав), ий, ие, ей, ой, уо, уи.

В словах, заимствованных из русского языка, употребляются буквы я, ю, ё, ы в целях сохранения русского начертания этих слов.

Дифференциальными признаками гласных фонем современного чеченского литературного языка:

1. Передний ряд

2. Средний ряд

3. Задний ряд

4. Верхний подъем

5. Средний подъем

6. Нижний подъем

По степени подъема языка к нёбу все гласные делятся на открытые и закрытые.

По участию губ в произнесении гласные делятся на лабиализованные и нелабиализованные.

В современном английском литературном языке насчитывается 20 гласных фонем, для обозначения которых используется шесть различных буквенных начертаний: а, е, ¡, о,и,у.

Дифференциальными признаками гласных фонем современного английского литературного языка являются:

1. Передний ряд

2. Смешанный ряд

3. Задний ряд

4. Высокий подъем

5. Средний подъем

6. Нижний подъем

Во французском языке насчитывается 15 гласных фонем, для обозначения которых также используется шесть буквенных начертаний: а, е, 1, о, и, у.

По участию губ в произнесении гласные в английском и во французском языках (как и в чеченском языке) делятся на лабиализованные и нелабиализованные.

В зависимости от положения мягкого нёба французские фонемы делятся на чистые и носовые. Носовых гласных во французском языке четыре: [а], [ё], [5], [се]. Остальные гласные - чистые.

Дифференциальными признаками гласных фонем современного французского литературного языка являются:

1. Передний ряд

2. Задний ряд

3. Высокий подъем

4. Средний подъем

5. Нижний подъем

Таким образом, нет значительного различия в количестве основных элементов, определяющих чеченский и английский вокализм.

Во французском языке мы наблюдаем отсутствие среднего ряда в отличие от чеченского и английского языков, где средний ряд имеет место.

В чеченском и английском языках гласные фонемы делятся на монофтонги и дифтонги.

Вопрос о трифтонгах в чеченском языке является спорным. Окончательное решение этого вопроса нуждается в дополнительных сведениях экспериментальной фонетики, поэтому мы в нашей работе трифтонги не рассматриваем.

Важной особенностью, отличающей французские гласные фонемы от чеченских, является однородность их качества, полное отсутствие дифтонгизации: гласные звучат одинаково от начала до конца.

В параграфе 2.2. проведен сопоставительный анализ артикуляторных характеристик чеченских, английских и французских монофтонгов. Установлено наличие соответственных фонем:

в чеченском языке - в английском языке - во французском языке: [а:] - [а:] [аь]- [ае] [и] - Ш - И [и:]- [к] [о] - [э] - М

[о:]- fr] - [о:]

[У] - M - [и]

[у:]- [и:]

[а] - [л]

M - [е] - И

[оь]- [а:] - [0]

[уь](чеч.) - [у] (фр.)

[а] (полудол.-чеч.) - [а] (откр. - фр.)

Вместе с тем, мы можем констатировать и различия: в чеченском языке имеется целый ряд монофтонгов, отсутствующих в английском языке.Таковы: лабиализованный монофтонг [уь] и нелабиализованный монофтонг [а]; нелабиализованный монофтонг [э:] переднего ряда и лабиализованный монофтонг [уь:] переднего ряда.

В чеченском языке имеются монофтонги, не имеющие соответственных во французском языке. Таковы: нелабиализованные монофтонги [аь] и [а]; нелабиализованный монофтонг [э:] переднего ряда и лабиализованный монофтонг [уь:] переднего ряда.

В английском языке есть фонема, не имеющая эквивалента в чеченском языке: нейтральный монофтонг [э].

Во французском языке также присутствуют фонемы, которые не характерны чеченскому языку: монофтонг [е], нейтральный монофтонг [э], открытый гласный переднего ряда [œ], носовые гласные фонемы: [à], [s], [5], [сё].

Здесь же следует указать о характерной черте монофтонгов в чеченском, английском и французском языках - это фонематическое противопоставление по долготе и краткости: . В чеченском языке -

[а] - [а:] [са] са -душа- [са:] са - прибыль

[и] - [и:] [мила]мила - кто? - [ми:ла] мийла -выпивайте

[0] - [о:] [дог1а] дог1а -дождь- [до:га] дог1а -замок [у] - [у-] [буса] буса -ночью- [буха] буса-надуй [уь] - [уь:] [уьстаг1] уьстаг1 -овца- [уыриг] уьйриг -клубок [э] - [э:] [вэха]веха -пьянеет- [вэ:ха] веха-живет

В английском языке-

[А] - [a:] [dAk] duck - утка - [dark] dark - темный

[1] - [i:] [it] it - это, оно - [i:t] it - есть

[з] - [э:] [pat] pot - чайник - [pD:t] port - порт

[и] - [u:] [fut] foot - нога - [fu:d] food - пища

Во французском языке -

M " [о:] [v3tr]votre - ваш - [ro:z] rose-роза [о] - [œ] [Ы0] bleu - голубой - [œr]heure - час

В параграфе 2.3. дан сопоставительный анализ артикуляторных характеристик дифтонгов в чеченском и английском языках.

«В специальной литературе по нахским языкам мнения по вопросу о дифтонгах в чеченском языке разноречивы [Услар 1888: 4; БсЫе&ег 1864:4; Дешериев 1960:77-78; 1963:181, 210-215; Магомедов 1974:114-132, Имнайшвили, 1977:146-154], но, несмотря на это, все исследователи сходятся во мнении, что обилие дифтонгов следует считать одной из характерных особенностей его вокализма.

Наиболее полное освещение вопрос о дифтонгах в нахских языках получил в трудах Ю. Дешериева (Дешериев 1963: 176-177, 189-191, 194-197,210-215; 1960: 77-84)». (Магомедов 2005:45).

Среди исследователей чеченского языка не существует единого мнения относительно количества дифтонгов в чеченском языке.

Так, Ю.Д. Дешериев выделяет в чеченском языке 16 дифтонгов - [уо], [уо:], [уоь:], [уоь], [иэ:], [иэ], [ай], ев[еу], [аьу], [ей], [ой], [уй],[уьй], [ий], [аьй], [иу]; по мнению Дешериевой Т.И в чеченском языке - 15 дифтонгов, согласно А.Д. Тимаеву в чеченском языке присутствуют следующие дифтонги - [уо], [уо:], [уоь], [уоь:], [иэ], [иэ:], [ай], [ей], [ой], [уй],[уьй], [ий], [иу], [еу].

В английском языке 8 дифтонгов - [аЦ, [еЦ, [ои], [аи], рэ], [еэ], [о!], [иэ].

Из вышеуказанных английских дифтонгов - 4 ([ет], [¡э], [сп], [аГ]) соответствуют чеченским дифтонгам - [эй], [иэ], [ой], [ай].

Не имеют соответственных в английском языке следующие чеченские дифтонги: лабиализованные дифтонги [уьй], [иу], [уоь], [уоь:], [еу] переднего ряда; нелабиализованные дифтонги [ий],[ие:],[аьй] переднего ряда; лабиализованные дифтонги [уй], [уо], [уо:] заднего ряда.

В параграфе 2.4. рассмотрены вопросы назализации в чеченском языке.

В третьей главе «Система консонантизма чеченского языка в сопоставлении с консонантными системами английского и французского языков. Фонетические процессы, ударение в сопоставляемых языках» проводится сопоставление консонантной системы чеченского языка с аналогичными системами английского и французского языков, рассматриваются фонетические процессы, ударение в сопоставляемых разносистемных языках.

В параграфе 3.1. дана сопоставительно-типологическая характеристика системы согласных фонем в чеченском, английском и французском языках.

У исследователей нет единого мнения относительно количественного состава согласных в чеченском языке, несмотря на довольно значительное количество работ в области фонетики и фонологии нахских языков.

«В современном чеченском языке графическое обозначение получили 35 согласных фонем» (Дешериев 1960:13).

В работе «Историко-сравнительный анализ фонетики нахских языков» Д.С. Имнайшвили приводит 37 согласных фонем.

«В современном литературном чеченском языке имеется 32 согласных фонем» (Дешериева 1965:75). В это количество включается и фонема [ф].

В исследовании К.Т. Чрелашвили «Система согласных в нахских языках» (на груз.яз.) приведена таблица системы согласных чеченского языка, которая насчитывает 47 фонем.

Для изучения консонантизма чеченского языка особенно важной представляется работа Ю.Д. Дешериева.

Согласные фонемы чеченского языка по способу их образования могут быть распределены таким образом:

смычные: Сб],[п],[д],Ст],[к],[г],£1],[ъ], [п1], [т1],|;къ],[к1],[кх]; спиранты: [з], [с], [ф] [в], [ж], [ш], [х], [х1], [г1], [хь]; сонорные: [м], [н], [в(\у)], [л], [р], [й]; аффрикаты: [ц], [ч], [ц1], [ч1], [дж], [дз];

Все эти согласные определяются различными комбинациями из 19 фонемообразующих дифференциальных признаков. Основными признаками для дифференциации согласных фонем в чеченском языке Ю.Д. Дешериев считает смычность и спирантносгь, звонкость и глухость (они являются универсальными, т.е. присущи всем языкам мира), дополнительными признаками - геминацию, придыхательность и надгортанную экспирацию (абруптивность).

Другими дифференциальными признаками согласных фонем чеченского языка являются смычно-проходимость (боковая), смычно-проходимость (носовая), вибрация, лабиальность, дентальность, нёбно-дентальность, переднеязычность, среднеязычность, заднеязычность, смычно-фрикативность, заднемягконёбность, неабруптивность, фарингальность, межсвязочность.

В современном английском литературном языке в положении максимальной дифференциации насчитывается 24 согласных фонем.

По способу образования они, как и чеченские согласные фонемы, могут быть распределены таким образом:

смычные: [р],[Ь], Ю,[<1],[к],[д]; спиранты: И,[у], М,М, [9],[б], [|],Ы, [Ь]; сонорные: ОД, [ш], [п], [д], М,[1], [г]; аффрикаты: [11],Уз].

Все английские согласные фонемы определяются фонемообразующими дифференциальными признаками: смычносп. - спирантносгь, звонкость - глухость, а также придыхательность ([р,1,к]).

Наличие придыхательности в чеченском и английском языках ие является фонематическим.

В чеченском языке все глухие согласные произносятся с придыханием, звонкие - со слабым придыханием.

В английском языке с сильным придыханием (аспирацией) произносятся - [р],

М,М.

Фонетическая система французского языка имеет 20 согласных фонем.

По способу образования они могут быть распределены следующим образом: смычные: [р], [Ь], И, [с1], [к], И; спиранты: И,[у], [б],И, [1],Щ; сонорные: ОД, [ш], [п], ЭД, [\у],[1], [г],[Ч].

Все эти согласные определяются следующими фонемообразующими дифференциальными признаками: смычность - спирантносгь, звонкость - глухость.

В чеченском языке - 6 пар согласных образуют соотносительный ряд фонем по дифференциальному признаку - глухость - звонкость:

[п]-[б],[т]-[д],[к]-[г],[с]-[з],[ш]-[ж],[ф]-[в]- парные согласные,

в английском языке - 8 пар:

[р]-[Ъ], М-М, [кШ, Ю-М, й-м, [0]-[б], [х\]-т, й-ы,

во французском языке - 6 пар:

[р]-М, М-Вд, [k]-[g], [f]-[v], м-м, Й-[з].

В чеченском языке к непарным относятся: звонкие - [rl, I, ъ, b(w) м, н, л, р, й ]; глухие - [хь, xl, nl, т1, к1, ц, ч, ц1, ч1, къ, кх].

Непарные согласные в английском языке: звонкие - [m, n, rj, 1, w, j, г]; глухие - [h].

Непарные согласные во французском языке: звонкие - [ш, п, ц, ч_ 1, w, j, г].

Современная фонология рассматривает любую фонему как своеобразное звуковое единство дифференциальных фонемообразующих признаков. Приняв такое определение фонемы, мы вправе рассматривать, например, фонему [к1], характерную чеченскому языку, как единство следующих дифференциальных признаков: смычность, заднеязычность, глухость, абруптивность; фонему [ъ] в чеченском языке как пучок дифференциальных признаков: смычность, звонкость, межсвязочность, неабруптивность и т. д.

Набор дифференциальных фонемообразующих признаков, правила их сочетания в фонемы и правила сочетания фонем определяют фонологическое «пространство» языка.

Наборы дифференциальных признаков чеченских, английских и французских согласных фонем также отличаются разнородностью входящих в них элементов -дифференциальных признаков.

Так, в наборе дифференциальных признаков чеченских согласных фонем есть признаки: фарингальность, межсвязочность, абруптивность (надгортанная экспирация), неабруптивность, которых нет в наборе дифференциальных признаков английских и французских согласных фонем.

На основании вышесказанного, мы можем констатировать существенное различие в количестве основных элементов, определяющих чеченский консонантизм по сравнению с английским и французским языками. Фонемообразующие дифференциальные признаки согласных чеченского, английского и французского языков различаются как в количественном, так и в качественном отношениях.

В чеченском, английском и французском языках число согласных фонем также заметно отличается (35,24,20).

Чеченскому языку характерны интенсивные (усиленные) согласные.

В своей работе «Die Konsonanten systeme der ost-kaukasischen Sprachen» H.C. Трубецкой рассматривает интенсивные (долгие, геминированные) согласные как фонемы, противопоставляя их простым согласным. К.Т. Чрелашвили также рассматривает долгие согласные как самостоятельные фонемы, он выделяет 15 таких фонем: пп, дц, тт, сс, цц, нн, мм, чч, лл, хх, кхкх, гг, кк, къкъ, pp.

Согласно А.Г. Магомедову в чеченском языке присутствуют следующие интенсивные согласные: тт, кхкх, пп, nlnl, кк, чч, сс, шш, лл.

«Как фонемы не могут быть рассмотрены геминированные согласные, где геминация, или удвоение согласных, выполняет функцию усиления, подчеркивания, дополнительных модальных значений для определения границы, размера

соизмеримых величин и в случаях, когда усиленные согласные получены в результате фонетических процессов» (Тимаев 2011:101)

В параграфе 3.2. нами проведено сопоставление смычных согласных и установлены следующие соответственные фонемы:

в чеченском языке — в английском языке - во французском языке: [п] - [р] - [р]

[б] - [Ь] - [Ь] [к] - [к] - [к] [г] - 1ё] - И М - м - м

[Д] - М - М

Нельзя не заметить, что фарингальная фонема [I], межсвязочная фонема [ъ] и надгортанные фонемы [п1], [т1], [к1], а также [къ],[кх], характерные чеченскому языку, не могут иметь эквивалентов в системе смычных согласных фонем английского и французского языков, так как каждая из них обладает дифференциальным признаком, не свойственным ни одной согласной фонеме английского и французского языков.

В параграфе 3.3. нами рассмотрены абруптивы. Наличие абруптивов (т.е. двусмычных) в чеченском языке является отличительной чертой консонантизма чеченского языка, поскольку это явление вообще отсутствует в английском и французском языках.

Эти фонемы, как и фарингальные [I, хь, кх, кь] и ларингальные - [ъ], имеют настолько своеобразную артикуляцию, совершенно не похожую на артикуляцию английских и французских фонем, что изучающему чеченский язык, бывает очень трудно усвоить их правильное произношение.

Абруптивные фонемы [п1] [т1] [к1] отличаются от аффрикат в английском языке тем, что вторая смычка в гортани между связками образуется одновременно со смычкой во рту. Мускулатура рта очень усиливается и напрягается, гортанный взрыв разрывает ротовую смычку силой струи воздуха, идущей из легких.

Общим для этих трех фонем [п1], [т1], [к1] является то, что они произносятся с более сильным напряжением артикулирующих органов и с более сильной струей выдыхаемого воздуха, чем [п], [т], [к].

Здесь же следует отметить, что абруптивами в чеченском языке кроме [п1], [т1], [к1] являются [ц1], [кь], [ч1], [ъ].

В чеченском языке имеется 6 пар согласных, фонематически противопоставленных по признаку абруптивности — неабруптивности и сходных по другим дифференциальным признакам:

[п]-[п1], [т]- [т1], [к]-[к1], [ч]-[ч1],[ц]-[ц1],[кх]-[къ]. В параграфе 3.4. проведен сопоставительный анализ артикуляторных характеристик чеченских, английских и французских спирантов. Установлены соответственные спиранты:

в чеченском языке - в английском языке - во французском языке:

[ф] - М - [Л

[в] - [V]- [V] [С] - [5] - [8]

[з] - И - [г]

[Ж] - Ы - И [ш] - [Í] - [f] fxl] - W [П] [г]

Чеченские спиранты [х], [хь] не имеют соответственных в английском и французском языках.

В свою очередь, в английском языке присутствуют фонемы, характерные только для этого языка: [9], [5].

Здесь очевидно, что апикально-межзубные фрикативные фонемы [9],[б], характерные английскому языку, не могут иметь эквивалентов в системе щелевых согласных фонем чеченского языка.

В пара1рафе 3.5. при сопоставлении сонорных согласных нами выявлены следующие соответственные сонанты:

в чеченском языке - в английском языке — во французском языке:

[й] - т - ш

[л] - [1] - [1]

[м] - [т] - [т]

[н] - [п] - ["]

[р] - [г]

[w] - [w] - [w]

Английский сонант [g], как и французские сонанты [т]], [ч], не имеют соответственных в чеченском языке.

Параграф 3.7. отражает фонетические процессы вокалических и консонантных систем в сопоставляемых языках.

Основными фонетическими процессами в системе гласных и согласных, свойственными чеченскому языку являются: первичное чередование гласных, регрессивно-дистанционная ассимиляция гласных, назализация гласных, редукция гласных, слияние гласных, выпадение гласных; прогрессивная ассимиляция согласных, редукция согласных, наращение согласных, субституция, метатеза. В английском и французском языках отсутствует палатализация, присущая чеченскому языку. И в чеченском и в английском языках можно наблюдать редукцию гласных, явление, отсутствующее во французском языке. И в чеченском и во французском языке можно наблюдать выпадение гласных, не характерное для английского языка. Чеченскому и английскому языкам характерна ассимиляция согласных. Назализация гласных, присущая чеченскому языку, имеет место в английском и французском языках.

В параграфе 3.8. рассматривается ударение в чеченском, английском и французском языках.

В чеченском языке ударение в исконных словах падает на первый (корневой) слог.

Оно является неподвижным, т.е. при образовании грамматических форм слова и образовании от него новых слов ударение остается на одном и том же слоге.

Например: стаг 'человек', стагана (д.п.), стагаца (тв.п.), стаге (местн.п.).

Ударение в английском языке является разноместным, свободным, то есть место его не фиксировано: оно может падать на любой слог слова, что отличает его от ударения в чеченском языке, где оно фиксировано.

Например, в английском языке: [4vin-dou] window-окно, [septembo] September-сентябрь, [эрэ' tju:niti] opportunity - возможность и т.д.

Поэтому чеченцам каждое английское слово приходится запоминать со свойственным ему ударением.

Ударение во французском языке всегда падает на последний слог слова. Это значительно облегчает усвоение французского ударения носителями чеченского языка.

Например: [qts-tja] question - вопрос, [ma-'dam] madame - мадам, [pa-'pa] papa-папа, [la-p>zi-'sj5] la position - позиция и т.д.

Таким образом, можно констатировать, что в чеченском и французском языках ударение фиксировано (в чеченском языке - на первый (корневой) слог, во французском языке - на последний слог) в отличие от английского языка, где ударение - разноместно.

В заключении диссертационной работы нами подведены основные итоги исследования, обозначены направления, по которым проявляются типологические сходства и различия фонологических систем чеченского (исходного) языка и английского и французского (целевых) языков.

Установлено, что в системе вокализма сопоставляемых языков наблюдаются общие признаки: наличие соответственных монофтонгов в чеченском, английском и французском языках; фонематическое противопоставление гласных фонем по долготе и краткости; наличие дифтонгов в чеченском и английском языках; в чеченском и английском языках долгота - краткость носит смыслоразличительный характер.

В системе вокализма чеченского, английского и французского языков установлены различительные признаки: в чеченском языке имеется целый ряд фонем, отсутствующих в английском и французском языках.

В английском и во французском языках также присутствуют фонемы, которые не характерны чеченскому языку.

Сопоставительный анализ консонантных систем чеченского, английского и французского языков выявил общие признаки: наличие смычности -спирантности, звонкости - глухости; наличие придыхательное™ в чеченском и английском языках; наличие соответственных согласных фонем; фонематическое противопоставление по признаку глухости - звонкости; наличие аффрикат в чеченском и в английском языках.

В системе консонантизма установлены различия: наличие в чеченском языке геминации, абруптивов, палатализации; ряда специфических фонем, которых нет в английском и французском языках. Наличие в английском и французском языках фонем, которые не характерны для чеченского языка.

И в чеченском и в английском языках можно наблюдать редукцию гласных, явление, отсутствующее во французском языке. И в чеченском и во французском языке можно наблюдать выпадение гласных, не характерное для английского языка. Чеченскому и английскому языкам характерна ассимиляция согласных. Чеченскому языку присуща палатализация," которая отсутствует в английском и французском языках.

Ударение в чеченском и во французском языках фиксировано в отличие от английского языка, где ударение - разноместно.

18

Результаты исследования могут быть использованы в преподавании английского и французского языков для носителей чеченского языка, при составлении учебных программ и учебных пособий по фонетике английского и французского языков для носителей чеченского языка в вузах Чеченской республики; в построении сопоставительной типологии чеченского, английского и французского языков.

На наш взгляд, данная диссертация важна и актуальна для дальнейшей разработки вопросов чеченского и в целом нахского языкознания.

ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ДИССЕРТАЦИИ ОТРАЖЕНЫ В СЛЕДУЮЩИХ ПУБЛИКАЦИЯХ АВТОРА:

Статья, опубликованная в журнале, рекомендованном ВАК РФ:

1. Алхастова Т.С. Вокализм и консонантизм чеченского и английского языков: типологические особенности. // Вестник Адыгейского государственного университета - № 3 - Майкоп, 2009. - С. 80-83.

Статьи, опубликованные в других изданиях:

2. Алхастова Т.С. Некоторые теоретические вопросы сопоставительно-типологического исследования чеченского и английского языков на фонологическом уровне.// Материалы Международной научной конференции, посвященной 90-летию со дш рождения профессора Ю.Д. Дешериева. - Грозный, 25-26 ноября 2008 г. - С. 85-88.

3. Алхастова Т.С. Из истории изучения фонетики чеченского языка.// Труды Грозненского государственного нефтяного института им. акад. М.Д. Миллионщикова. - № 8. - Грозный, 2008. - С. 202-205.

4. Алхастова Т.С. Вокализм и консонантизм чеченского и английского языков.// Труды Грозненского государственного нефтяного института им. акад. М.Д. Миллионщикова - № 8. - Грозный, 2008. - С. 206-212.

5. Алхастова Т.С. Дифтонги в чеченском языке (с привлечением материала английского языка) // Lingua-universum: Межвузовский научный журнал. - Назрань, 2010.-№1,-С. 42-44.

6. Алхастова Т.С. Монофтонги в современном чеченском литературном языке (с приложением материала английского и французского языков).// Lingua-universum: Межвузовский научный журнал. - Назрань, 2010. - №1. - С. 45-49.

Подписано в печать 27.12.2011 г. Формат 60x90 1/6 Бумага офисная. Печагь-ризография. Тираж 100 экз.

Издательство Чеченского государственного университета Адрес: 364037 ЧР, г. Грозный, ул. Киевская, 33

 

Текст диссертации на тему "Сопоставительно-типологическое исследование чеченского, английского и французского языков на фонологическом уровне"

61 12-10/483

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования

«Чеченский государственный университет»

СОПОСТАВИТЕЛЬНО-ТИПОЛОГИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ЧЕЧЕНСКОГО, АНГЛИЙСКОГО И ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКОВ НА ФОНОЛОГИЧЕСКОМ УРОВНЕ

10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание.

на соискание учёной степени кандидата филологических наук

На правах рукописи

Алхастова Таита Султановна

ДИССЕРТАЦИЯ

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Овхадов М.Р.

/

Грозный - 2012

Оглавление

ВВЕДЕНИЕ...........................................................................................................4

ГЛАВА I. ИЗ ИСТОРИИ ИССЛЕДОВАНИЯ ФОНЕТИКИ ЧЕЧЕНСКОГО, АНГЛИЙСКОГО И ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКОВ.....................................10

1.1. История изучения фонетики нахских языков ......................................10

1.2. Из истории исследования фонетики английского и французского языков ...........................................................................................................................16

1.3. О построении сопоставительно-типологической фонетики чеченского, английского и французского языков.............................................................17

1.4. Транскрипция ..........................................................................................20

ГЛАВА II. СИСТЕМА ВОКАЛИЗМА ЧЕЧЕНСКОГО ЯЗЫКА В СОПОСТАВЛЕНИИ С ВОКАЛИЧЕСКИМИ СИСТЕМАМИ АНГЛИЙСКОГО И ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКОВ................................22

2.1. Сопоставительно-типологическая характеристика системы гласных фонем в чеченском, английском и французском языках............................22

2.2. Сопоставительный анализ артикуляторных характеристик чеченских, английских и французских монофтонгов.....................................................32

2.3. Сопоставительный анализ артикуляторных характеристик дифтонгов в чеченском и английском языках...................................................................51

2.4. Назализация в чеченском языке.............................................................57

ГЛАВА III. СИСТЕМА КОНСОНАНТИЗМА ЧЕЧЕНСКОГО ЯЗЫКА

В СОПОСТАВЛЕНИИ С КОНСОНАНТНЫМИ СИСТЕМАМИ АНГЛИЙСКОГО И ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКОВ. ФОНЕТИЧЕСКИЕ

ПРОЦЕССЫ, УДАРЕНИЕ В СОПОСТАВЛЯЕМЫХ ЯЗЫКАХ..............62

3.1. Сопоставительно-типологическая характеристика системы согласных фонем в чеченском, английском и французском языках...........................62

3.2. Сопоставительный анализ артикуляторных характеристик чеченских, английских и французских смычных согласных фонем.............................72

3.3. Абруптивы................................................................................................81

3.^Сопоставительный анализ артикуляторных характеристик чеченских, английских и французских спирантов..........................................................85

3.5. Сопоставительный анализ артикуляторных характеристик чеченских, английских и французских сонорных согласных фонем............................94

3.6. Сопоставительный анализ артикуляторных характеристик аффрикат в чеченском и английском языках...................................................................101

3.7.Фонетические процессы в области гласных и согласных в чеченском, английском и французском языках...............................................................110

3.8. Ударение в чеченском, английском и французском языках..............119

ЗАКЛЮЧЕНИЕ...................................................................................................126

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ.................................................................................135

ПРИЛОЖЕНИЕ...................................................................................................148

ВВЕДЕНИЕ

Каждый раздел языка представляет собой систему. В теоретическом и практическом изучении языка значительную роль играет фонетика, так как наша речь является звуковой. Фонетика играет весьма важную роль в практическом изучении родного и неродного языков. В соответствии со структурной звуковой стороной она изучает звуки, различные типы ударения и интонации, анализирует сложную природу звуков, законы их сочетания и изменения, а также создает разветвленную классификацию звуков.

Объектом исследования являются гласные и согласные фонемы, фонетические процессы и ударение в чеченском, английском и французском языках.

Предметом исследования является сопоставление фонологических систем современного чеченского литературного (плоскостного) языка, литературных английского и французского языков.

Актуальность темы исследования. Настоящее исследование представляет собой первый опыт специального монографического описания фонологической системы чеченского языка в сопоставлении с фонологическими системами английского и французского языков.

Цель диссертационной работы - провести сопоставительный анализ фонологической системы чеченского (исходного) языка и фонологических систем английского и французского (целевых) языков, выявить их типологические сходства и различия.

Достижение указанной цели предполагает решение ряда задач:

- уточнить состав гласных и согласных современного чеченского литературного языка с учетом достижений современной науки о языке;

- выявить схожие и различные фонемы в вокалических и консонантных системах чеченского, английского и французского языков;

- рассмотреть фонетические процессы, ударение в чеченском, английском и французском языках;

- определить степень соответствия фонологической системы чеченского языка фонологическим системам английского и французского языков.

Методы. Для решения указанных задач используется преимущественно сопоставительный метод, включающий такие приемы, как наблюдение, сопоставление и обобщение.

Исследование фонетики чеченского языка в сопоставлении с фонетическими системами иноструктурных языков также способствует выявлению специфических особенностей фонетики самого чеченского языка: выявлению общих характеристик, а также особенных специфических качеств.

Научная новизна исследования заключается в том, что предпринимается первая попытка сопоставительного анализа фонологических систем чеченского, английского и французского языков.

Такой сопоставительный анализ способствует выделению общего и

отличительного в системной организации фонетико-фонологических единиц сопоставляемых языков и определению звуковых соответствий в рамках коррелятивного описания.

Апробировано коррелятивное описание фонологических систем неродственных языков.

Теоретическая значимость указанного исследования обусловлена созданием научной базы для изучения фонетики чеченского языка с учетом достижений современной науки о языке; обеспечивается ориентацией в исследовании на описания фонологических систем неродственных языков.

Практическая значимость исследования складывается из следующего: результаты исследования могут быть использованы в преподавании английского и французского языков для носителей чеченского языка, в построении сопос-

тавительных грамматик чеченского, английского и французского языков; при составлении учебных программ, учебников и учебных пособий по фонетике английского и французского языков для носителей чеченского языка в вузах Чеченской республики. Наблюдения и выводы данного исследования также могут послужить основанием для изучения чеченского языка англо-франкоговорящими чеченцами, выросшими за рубежом и не владеющими родным языком.

Признание необходимости учитывать специфику родного языка в процессе изучения неродного языка, как одного из основных методических принципов лингводидактики, обусловливает сопоставительное изучение языков в лингвометодическом плане.

Теоретические положения работы и практические выводы могут служить лингвистической базой в практике обучения английскому и французскому произношению чеченцев.

Методологические основы исследования. Сопоставительно-типологический анализ фонологических систем сопоставляемых языков стал возможным благодаря изученности теоретических вопросов чеченской фонетики в трудах A.A. Шифнера (1855-1864), П.К. Услара (1862),А. Соммерфельта (1933), А.С.Чикобавы (1955,1969,1974), Н.С. Трубецкого (1960), Ю.Д. Дешериева (1960), М.Дж.Чентиевой (1960), Т.Н. Дешериевой (1965), А.Г. Магомедова (1974 -2005), К.Т.Чрелашвили (1975), Д.С. Имнайшвили (1962, 1966, 1970, 1972, 1977), А.Д.Тимаева (1966,1983, 1971, 2007), И.Ю. Алироева, P.A. Саламовой (1978, 1981, 1982, 1985, 1992, 2002), М.Р.Овхадова, А.И.Халидова; английской фонетики - Г.П.Торсуева (1950), О.И.Дикушиной (1952), DJones (1958, 1967, 1975), H.A.Gleason (1961), Т.И.Матюшкина-Герке (1968),V.A.Vassiliev (1970) и др.; французской фонетики - JI.B. Щербы (1957),N.Chigarevskai'a (1966, 1973), П.С.Кузнецова (1970), B.C. Соколовой (1971,1983), А.Н.Рапанович (1973), В.Г. Гака (1977), G.Capelle (1981), F.Carton

(1983) и др.

Методологическую основу предлагаемой работы составляет сочетание сопоставительных и типологических принципов сравнения.

Основная часть работы построена по принципу сопоставительного анализа неродственных языков через призму фонологической системы чеченского языка. Наряду с этим в работе проводится анализ типологических особенностей каждого из сопоставляемых языков. При этом используется метод типологического сравнения. Кроме того, применяется метод коррелятивного описания — установления соответствий.

Источниками исследования послужили словари чеченского языка: Чеченско-русский словарь, Русско - чеченский словарь; английского языка: Longman Dictionary of Contemporary English, Collins English Dictionary, Macmillan English Dictionary; французского языка: Dictionnaire Larousse.

Материалом исследования являются гласные и согласные фонемы чеченского, английского и французского языков, а также фонетические процессы и ударение.

Положения, выносимые на защиту. В соответствии с целью и задачами сформулированы следующие положения, выносимые на защиту:

1 .Установлено, что в системе вокализма сопоставляемых языков наблюдаются следующие общие признаки: наличие соответственных монофтонгов в чеченском, английском и французском языках; фонематическое противопоставление гласных фонем по долготе и краткости; наличие дифтонгов в чеченском и английском языках.

2. В системе вокализма чеченского, английского и французского языков установлены следующие различительные признаки: в чеченском языке имеется целый ряд монофтонгов и дифтонгов, отсутствующих в английском языке, а также монофтонгов, отсутствующих во французском языке.

3.Сопоставительный анализ консонантных систем чеченского, английского и французского языков выявил общие признаки: наличие универсальных признаков: смычность - спирантность, звонкость - глухость; наличие придыхательности в чеченском и английском языках; наличие соответственных согласных фонем; фонематическое противопоставление по признаку глухости - звонкости; наличие аффрикат в чеченском и в английском языках.

4. В системе смычных, спирантов и сонорных чеченского, английского и французского языков более половины согласных фонем имеет артикуляцию, сходную по месту и способу образования, несмотря на существенные различия в структуре систем данных языков.

5. В системе консонантизма установлены следующие различия: наличие в чеченском языке геминации, палатализации, абруптивов. Для чеченского консонантизма характерно наличие ряда специфических фонем, которых нет в английском и французском языках

Апробация материалов исследования. Результаты исследования докладывались на расширенном заседании кафедры общего языкознания, кафедры французского языка Чеченского государственного университета, на заседаниях кафедры иностранных языков ГГНИ им. акад.М.Д.Миллионщикова. Основные положения диссертационного исследования докладывались также на различных конференциях: Международной научной конференции, посвященной 90-летию со дня рождения профессора Ю. Д.Дешериева (Грозный, 25-26 ноября 2008г.), Всероссийской конференции «Актуальные проблемы общего и чеченского языкознания» (Грозный, 29 апреля 2011). Основное содержание диссертации отражено в 6 публикациях автора в различных изданиях.

Структура работы. Цели и задачи исследования определили его структуру: диссертация состоит из введения, трех глав, заключения,

библиографии и приложения.

Во введении раскрывается актуальность исследования, отражаются цели и задачи, материал и методы, отмечается новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, указываются основные источники работы и апробация.

В первой главе «Из истории исследования фонетики чеченского, английского и французского языков» приводятся сведения из истории изучения фонетики нахских языков, современного чеченского литературного языка, английского и французского языков, а также рассматриваются вопросы построения сопоставительно-типологической фонетики чеченского, английского и французского языков.

Во второй главе диссертации «Система вокализма чеченского языка в сопоставлении с вокалическими системами английского и французского языков» рассматривается система вокализма чеченского языка в сопоставлении с вокалическами системами английского и французского языков. Далее проводится описание вокализма данных языков.

В третьей главе «Система консонантизма чеченского языка в сопоставлении с консонантными системами английского и французского языков. Фонетические процессы, ударение в сопоставляемых языках» проводится сопоставление консонантной системы чеченского языка с аналогичными системами английского и французского языков, рассматриваются фонетические процессы, ударение в сопоставляемых разносистемных языках.

В заключении кратко суммируются результаты исследования, формулируются выводы и обозначается перспектива исследования.

В библиографии представлены цитируемые, упоминаемые и использованные для написания диссертации работы. В приложении даны сопоставительно - типологические таблицы гласных и согласных.

ГЛАВА 1

ИЗ ИСТОРИИ ИССЛЕДОВАНИЯ ФОНЕТИКИ ЧЕЧЕНСКОГО, АНГЛИЙСКОГО И ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКОВ.

1.1. История изучения фонетики нахских языков.

Вопросам фонетики нахских языков в специальной научной литературе уделено достаточно много места.

Значительный вклад в изучение фонетики нахских языков внесли П.К.Услар и А.А.Шифнер.

В работе Н.Трубецкого «Die Konsonantenszsteme der ostkaukasischen Sprachen» [Leipzig, 1931] рассмотрена система согласных чеченского и бацбийского языков. Работа в основном опирается на данные труда П.К.Услара, по которым Н.Трубецкой представил две противоположные системы согласных чеченского языка.

В труде Алф.Соммерфельта «Etudes comparatives sur le caucasique du Nord-Est», опираясь на материалы, представленные в работах А.Шифнера, Н.Трубецкого, рассмотрен ряд важных вопросов консонантизма нахских языков. Системе и соответствиям гласных в языках нахской группы посвящена и другая работа Алф. Соммерфельта «Les anciens caracteres du systeme vocabulique tschetschene-ingouche-bats» [Roma, 1933]. «На основе опубликованных материалов автор делает интересные выводы об изменениях гласных и соответствии гласных в нахской группе языков. Автор не имел возможности наблюдать на месте живую чеченскую и ингушскую речь. Поэтому в его трудах имеются фактические неточности. Спорной является также квалификация некоторых фактов» [Имнайшвили, 1977:12-13].

Наибольший вклад в разработку фонологической системы нахских языков внесли Ю.Д.Дешериев и Д.С. Имнайшвили.

Особую ценность представляет монография Ю.Д.Дешериева «Бацбийский язык», в которой приводится фундаментальное описание фонетики бацбийского языка, сохранившего отдельные фонетико-морфологические формы.

В своей работе «Сравнительно - историческая грамматика нахских языков и проблемы происхождения и исторического развития горских кавказских народов» [Грозный, 1963] Ю.Д.Дешериев обобщил предыдущие исследования по языкам нахских народов, описал сравнительную фонетику и морфологию нахских языков.

В работе Д.С.Имнайшвили «Историко-сравнительный анализ фонетики нахских языков» [Тбилиси, 1977] рассматриваются вопросы фонетики нахских языков в историко-сравнительном аспекте. Автор подчеркивает, что в отличие от других горских иберийско-кавказских языков для чеченского языка характерна простая система согласных. Наряду с этим для чеченского языка характерна сложная система гласных, возникших в результате ряда комбинаторных изменений. Исходной следует считать простую систему гласных.

В данном исследовании рассмотрен также вопрос о фонетических соответствиях между чечено-ингушским и бацбийским языками.

Работа опирается на собственные материалы, собранные автором на местах в течение ряда лет при изучении языков нахской группы: чеченского, ингушского, бацбийского.

Вопросы консонантизма нахских языков подробно рассмотрены К.Т.Чрелашвили в его исследовании «Система согласных в нахских языках», где автором дается дистрибутивный анализ согласных бацбийского (цова-тушинского), чеченского и ингушского языков.

С целью выявления фонетического материала в изучении чеченского языка нами анализированы источники начального и современного этапов

исследований.

Чеченский язык стал объектом исследования еще в конце 19-го века. На начальном этапе изучения чеченского языка первостепенное значение имеет ис