автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Приложение в современном английском языке

  • Год: 1999
  • Автор научной работы: Пулеха, Ирина Рудольфовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Приложение в современном английском языке'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Пулеха, Ирина Рудольфовна

Введение.

Глава 1. Аспекты исследования приложения в современном английском языке.

1.1. Прототипическая аппозитивная конструкция.

1.2. Характер связи между опорным словом и приложением.

1.3. К проблеме референциапьной отнесенности ИГ в функции приложения.

1.4. Когнитивный и интерпретирующий подходы к проблемам приложения

 

Введение диссертации1999 год, автореферат по филологии, Пулеха, Ирина Рудольфовна

Настоящая диссертация посвящена изучению семантико-синтаксических, когнитивных и коммуникативно-прагматических особенностей функционирования приложения в современном английском языке.

Объектом исследования послужили обособленные аппозитивные конструкции.

Теоретической основой, на которой строится наше исследование, является комплексный семантик о-прагматический подход, основные положения которого разработаны в таких отраслях науки, как:

- семантика и семантический сиптаксис [Апресян 1974; Арутюнова 1998; Богданов 1977; Касевич 1988; Никитин 1996; Падучева 1985, 1996; Чейф 1975; Филлмор 1981; Langacker 1987; Van Valin 1993; Jackendoff 1987 и др-J;

- теория референции [Арутюнова 1976; Адамец 1985; Вайс 1985; Ван Валин, Фоли 1982; Доннелан 1982; Куно 1982; Линский 1982; Рассел 1982; Стросон 1982 и др.];

- когнитивная психология, когнитивная лингвистика и теория интерпретации [Брунер 1977; Булыгина, Шмелев 1997; Ван Дейк 1989; Демьянков 1985, 1988, 1992; Кубрякова 1992,1997; Солсо 1996; Channell 1994; Kintsch 1988 и др.];

- коммуникативный синтаксис и теория актуального членения [Золотова 1982; Ковтунова 1967; Матезиус 1967; Падучева 1998; Хэллидей 1978; Шевякова 1980; Danes 1970; Halliday 1985 и др.];

- прагмалингвистика [Грайс 1985; Серл 1982; Стросон 1986 и др.]. Актуальность и новизна нашего подхода к изучению приложения заключается в том, что аппозитивная конструкция в большинстве случаев рассматривается как пропозиция в составе основной пропозиции предложения, а само приложение - как глубинный предикат. В диссертации разработана таксономия денотативных статусов именных групп в позиции приложения. На основе анализа соотношения между пропозицией, выраженной аппозитивной конструкцией, и пропозицией включающего высказывания приложение рассмотрено в рамках семантической типологии предикатов. Исследование роли аппозитивных конструкций в процессе интерпретации высказывания и текста и их влияния на изменение фонда знаний интерпретатора позволило выделить основные когнитивно-прагматические функции приложения: функцию поясняющей и уточняющей экспликации, функцию напоминания, интродуктивную функцию.

Цель исследования - определить семантические и когнитивные характеристики приложения, а также уточнить его прагматические, коммуникативные и текстообразуюшие функции.

В соответствии с поставленной цепью в диссертации решаются следующие задачи:

1. Сопоставление опорного слова и приложения по типу референции и выявление денотативных статусов именных групп в функции приложения.

2. Определение места приложения в семантической типологии предикатов.

3. Рассмотрение соотношения между пропозицией, выраженной аппозитивной конструкцией, и пропозицией включающего предложения.

4. Исследование роли аппозитивных конструкций в процессе интерпретации и понимания текста и их влияния на изменение фонда знаний интерпретатора. '

5. Уточнение некоторых коммуникативно-прагматических функций приложения в коммуникативной структуре высказывания.

Языковым материалом послужили 4000 предложений с приложениями из художественных и научных текстов английских, американских и австралийских авторов и из англоязычной прессы.

Положения, выносимые иа защиту:

1. На денотативный статус именной группы (ИГ) в функции приложения влияют такие факторы, как семантика имени, которым выражено приложение, тип актуализатора и фонды знания коммуникантов.

2. Приложения, обладающие конкретно-референтным денотативным статусом, идентифицируют референта опорной ИГ. В данном случае приравниваются два названия одного и того же референта, имеет место так называемое номинативное тождество.

3. Приложение обладает не только идентифицирующими, но и предикатными характеристиками. Предикатный характер ИГ в функции приложения дополнительно подчеркивается тем, что в ее состав могут входить адвербиальные темпоральные уточнители типа then, at that time, once, now, later и др.

4. Аппозитивная конструкция с приложением предикатного характера, представляет собой отдельную пропозицию, встроенную в пропозицию включающего высказывания.

5. ИГ в функции приложения в семантическом плане представляют собой предикаты свойства и устойчивого состояния.

6. Появление в составе ИГ в функции приложения характеризующих определений и адвербиальных темпоральных уточнителей приводит к перекатегоризации предикатов свойства в предикаты устойчивого состояния, а предикатов устойчивого состояния - в предикаты временного состояния и в предикаты действия.

7. С когнитивной точки зрения, приложения выполняют в высказывании следующие функции:

- функцию поясняющей и уточняющей экспликации, то есть выравнивания фондов языкового и экстралингвистического знания коммуникантов;

- функцию напоминания;

- интродуктивную функцию;

8. Информация, содержащаяся в приложении, носит, как правило, рематический характер. Приложение может выступать в качестве дополнительной ремы как в составе темы, так и в составе ремы включающего высказывания. В высказываниях с приложением можно наблюдать различные типы тематических прогрессий.

Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что, в отличие от других работ, приложение расматривается с позиций теории референции, синтаксической семантики, а также в когнитивном, коммуникативном и прагматическом аспектах, что позволяет уточнить таксономию денотативных статусов именных групп и семантическую типологию предикатов. Результаты исследования могут быть использованы в процессе дальнейшего развития семантического и коммуникативного синтаксиса, теории членов предложения и теории актуального членения.

Практическое применение диссертации состоит в возможности использования полученных результатов в лекционных курсах по теоретической грамматике, семантическому синтаксису и лингвистике текста, на занятиях по практической грамматике и интерпретации текста, при написании курсовых и дипломных работ.

Объем и структура диссертации: Содержание работы изложено на 168 страницах машинописного текста и состоит из введения, трех глав, сопровождающихся выводами, й заключения. К тексту работы прилагается библиографический список из 178 наименований, в числе которых 39 на иностранных языках, и список источников иллюстративного материала.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Приложение в современном английском языке"

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3

1. По характеру взаимодействия пропозиционального содержания аппозитивной конструкции и включающего высказывания приложения подразделяются на диктумные, связанные с фондами знаний, несущие фактическую информацию, то есть поясняющие, дополняющие собственно пропозициональное содержание высказывания, его диктумную часть, и модусные, содержащие не только фактическую, но и субъективную информацию, оценку пропозиционального содержания высказывания с позиций некоего модального субъекта, уточняющие его отношение к передаваемой информации и способствующие формированию определенного мнения у адресата, то есть связанные с модусом высказывания.

2. Основная функция, которую выполняют диктумные приложения - функция экспликации, то есть пояснения. В процессе интерпретации высказывания с приложением у адресата могут формироваться как языковые, так и экстралингвистические знания.

Другая важная функция этого вида приложений - функция напоминания - обусловлена факультативностью приложения в высказывании: оно часто служит средством удерживания определенной информации в кратковременной памяти интерпретатора н является своеобразной гарантией того, что опорная ИГ будет проинтерпретирована в соответствии с замыслом автора.

Также диктумные аппозитивные конструкции, используемые в целях поясняющей и уточняющей экспликации, функционируют как одно из средств, обеспечивающих существование так называемого "всеобщего языка" (general language), то есть языка, понятного всем носителям данной культуры.

Помимо выравнивания фондов знаний коммуникантов, диктумные приложения могут быть использованы для достижения некоторых стилнстико-прагматических эффектов, как то: имплицитная оценка фондов знаний автора и адресата высказывания.

Функции модусных приложений - выражение оценки пропозиционального содержания высказывания модальным субъектом, экспликация основания оценки и формирование у адресата определенного мнения о референте опорной ИГ или высказывания.

Интродуктнвная функция диктумных и модусных приложений заключается в том, что они способны в некоторой степени компенсировать отсутствие в поверхностной структуре текста поэтапной интродукции предмета повествования.

3. В целом, и диктумные, и модусные приложения, будучи одним из видов комментария, являются одним из средств реализации внутренней адресован ности в тексте.

4. Анализ аппозитивных конструкций в аспекте актуального членения показал, что информация, содержащаяся в приложении, носит, как правило, рематический характер. Приложение может выступать в качестве дополнительной ремы как в составе темы, так и в составе ремы включающего высказывания. В высказываниях с приложением можно наблюдать различные типы тематических прогрессий.

5. Проведенное исследование выявило некоторые периферийные случаи аппозиции: а) аппозитивные конструкции с экземплифицирующими приложениями, б) фразовая аппозиция. Обладая структурным сходством с типичными аппозитивными конструкциями, данные конструкции по своим семантическим характеристикам и функциям смыкаются с другими языковыми явлениями.

Так, экземплифицирующие приложения, как правило, не приписывают какой-либо признак референту опорной ИГ. Приложения в таких случаях выступают в роли актантов глубинных предикатов партитивной семантики. Но, поскольку существует общая тенденция к функционально-семантическому сближению актантов предикатов отношения со словами предикатной семантики, в ряде случаев экземплифицирующие приложения можно расценить как характеристики, качества, приписываемые референту опорной ИГ, то есть как типичные приложения.

Фразовая аппозиция, в сЬою очередь, смыкается с вставными и присоединительными конструкциями. В качестве приложения здесь выступают экспрессивно-оценочные ИГ в рематической части высказывания, комментирующие не одну ИГ, а все высказывание в целом. Фактически такие приложения представляют собой основной предикат высказывания, а не "попутную" реализацию дополнительного признака объекта (или ситуации).

Подобные явления подтверждают признанный современной лингвистикой тезис о том, что в языке не существует четких границ, что маргинальные случаи, образующие приферию того или иного языкового явления, обладают совмещенной структурой н семантикой.

166

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Высказывания с обособленными приложениями в большинстве случаев на семантическом уровне представляют собой систему вложенных друг в друга пропозиций, одна из которых представлена развернутой субъектно-предикатной формой, а другие - предикатными выражениями. Нематричные пропозиции в составе высказывания отличаются большей или меньшей степенью редуцированности.

Синтаксическая аранжировка пропозиционального содержания высказывания имеет когнитивные и прагматические основания. Она отражает способ концептуализации говорящим некоторой экстралингвистической ситуации. В частности, использование обособленного приложения дает говорящему возможность одновременной реализации нескольких признаков субъекта, которые он считает релевантными в данной ситуации.

Преобладающие денотативные статусы ИГ в функции приложения, а именно, предикатный, нереферентный и автонимный, указывают на признаковую природу приложения. В проекции на семантический уровень высказывание с обособленным приложением предикатного характера дает сложную пропозициональную структуру, в которой приложение является ядром самостоятельной пропозиции, встроенной в пропозицию основного высказывания.

При одновременной актуализации нескольких признаков (то есть при наличии нескольких предикатов) говорящему приходится решать проблему их иерархизации. 'Степень полноты и эксплицитности отображения пропозиций в поверхностной структуре высказывания обусловлена их коммуникативной значимостью с точки зрения говорящего. Таким образом, в поверхностной структуре высказывания производится согласование синтаксического статуса пропозиции с ее коммуникативным статусом, то есть, по сути, - с мнением говорящего о степени ее важности в данном речевом акте. Поэтому представление части пропозиций в компрессированном виде (в том числе в виде приложений) помогает адресату-интерпретатору осознать иерархию пропозиций в высказывании, вследствие чего ои как бы "выстраивает" информацию по степени ее существенности для говорящего.

Для прототипических приложений характерен второстепенный статус в иерархии пропозиций высказывания. Свойства, характеристики и состояния референта опорной ИГ, обозначаемые приложениями, как правило, сами по себе не являются основной целью сообщения, не способствуют динамическому развитию действия в тексте, а скорее сопутствуют состоянию или действию, выраженному основным предикатом высказывания, заостряя внимание на одном из признаков предмета, актуальном в данной ситуации, акцентируя его.

Как показывает исследование приложений в аспекте актуального членения предложения, приложения обычно образуют второстепенную рему в составе темы включающего высказывания. Те приложения, которые тяготеют к рематической позиции, образуют развернутые градуированные или инвертированные ремы, можно отнести к периферийным случаям аппозиции, смыкающимся с другими языковыми явлениями (присоединениями, придаточными причины и условия и др.).

Выявленные в данной работе функции нриложений связаны с когницией и коммуникативными интенциями говорящего. Функции поясняющей и уточняющей экспликации и функция напоминания характерны прежде всего для приложений диктумного характера. Приложения, выполняющие эти функции, служат средством обеспечения адекватного понимания речи говорящего.

Исследование референциальных характеристик ИГ в роли приложения показывает, что их денотативные статусы неотделимы от таких факторов, как известность/неизвестность для говорящего; фокус эмпатии говорящего; предположение говорящего об извесгносги/неизвестносги объекта слушающему и т.д. Это означает, что использование приложений тесно связано с фондами знаний коммуникантов. Предполагая наличие возможных "лакун" в фонде знаний адресата, говорящий имеет возможность их заполнения, что служит гарантией адекватной интерпретации высказывания адресатом. Благодаря тому, что приложение представляет пропозицию в свернутом виде, пояснения при помощи этого члена предложения не слишком увеличивают объем текста. Кроме того, в художественном тексте диктумные приложения могут быть использованы в качестве имплицитной оценки фондов знаний автора и адресата высказывания.

Использование модусных приложений позволяет говорящему не только сообщить, как • он видит ту или иную ситуацию, но и воздействовать на мнение слушающего с целью формирования у последнего аналогичного восприятия ситуации.

В интродуктивной функции используются как диктумные, так и модусные приложения, компенсирующие отсутствие в поверхностной структуре текста поэтапной интродукции референта опорной ИГ.

Итак, аппозитивные конструкции с приложением предикатного характера, представляющие собой свернутые пропозиции, являются средством компрессии информации, за счет которых в предложение включаются дополнительные предикативные линии, создающие более полную картину отражаемой ситуации, что дает возможность говорящему в определенной степени преодолевать линейный характер речи.

169

 

Список научной литературыПулеха, Ирина Рудольфовна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Адамец П. К вопросу о выражении референциальной соотнесенности в чешском и русском языках // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 15. Современная зарубежная русистика. - М.: Прогресс, 1985. - С. 487 - 497.

2. Актуализация предложения: В 2 т. СПб: Изд-во С.-Петерб. унта, 1997.-Т. 2.-176с.

3. Алпатов В. М. Предварительные итоги лингвистики XX в. // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. Тезисы международной конференции. Т. 1. / Под ред. А. Е. Кибрика, И. М. Кобозевой и др. М.: Изд-во "Филология", 1995. - С. 16 - 18.

4. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974. - 367 с.

5. Аринштейн В.М. Слово-заместитель one в современном английском языке: Дис. канд. филол. наук. Л., 1966. - 290 с.

6. Аринштейи В.М. Семантическая перекатегоризация предикатов свойства и состояния при актуализации высказывания II Актуальные проблемы семасиологии: Межвуз. сб. науч. тр. Ленинград, 1991. - С. 3 -11.

7. Аринштейн В. М., Пшеницын С. Л. The Syntactic and Communicative Division of the Sentence. Спб: Образование, 1995. - 51 с.

8. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка: (Стилистика декодирования). М.: Просвещение, 1990. - 300 с.

9. Арупонова Н. Д. 'Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. - 383 с.

10. Арупонова Н. Д. К проблеме функциональных типов лексического значения II Аспекты семантических исследований / Под ред. Н. Д. Арутюновой. М.: Наука, 1980. - С. 156 - 250.

11. Арутюнова Н. Д. Фактор адресата II Изв. АН СССР, сер. ЛиЯ. -1981. No 4. - С. 356 - 367.

12. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М.: Языки Русской Культуры, 1998. -895 с.

13. Ашмарина И. Л. О синтаксическом статусе уточнения // Языковая картина в зеркале семантики, прагматики и перевода: Сб. ст. Studia Lingüistica: Вып. 7 / Под ред. В. М. Арииштейн, Н. А. Абиевой. -СПб: Изд-во "Тригон", 1998. С. 97 - 109.

14. Балли Ш. Общая лингвистика н вопросы французского языка. -М.: Иностранная литература, 1955. 416 с.

15. Бархударов Л. С. Структура простого предложения современного английского языка. М.: Высшая Школа, 1966 - 200 с.

16. Баталова И. К. Квалификация высказываний с присоединением в аспекте актуального членения в английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1974. - 28 с.

17. Бергельсон М. Б., Кибрик А. Е. Прагматический "Принцип Приоритета" и его отражение в грамматике языка // Изв. АН СССР, сер. ЛиЯ. 1981. - № 4. - С. 343 - 355.

18. Бирвиш М. Насколько линейно упорядоченной является языковая обработка // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. - С. 93 - 152.

19. Биренбаум Я. Г. Пространство вводности и придаточные предложения. Челябинск: Изд-во ЧГПИ, 1976. - 118 с.

20. Богданов В. В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л.: Изд-во ЛГУ, 1977. - 205 с.

21. Бондарко А. В. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1996. - 219 с.

22. Брудный А. А. Психологическая герменевтика. М.: Лабиринт, 1998.-336 с.

23. Брунер Дж. Психология познания: за пределами непосредственной информации. М.: Прогресс, 1977. - 412 с.

24. Бубните 3. Б. Структурно-стилистическая характеристика свободной аппозиции в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1978. - 21 с.

25. Булыгина Т.В. К построению типологии предикатов в русском языке // Семантические типы предикатов / Под ред. О. Н. Селиверстовой. -М.: Наука, 1982. С. 7 - 85.

26. Булыгина Т. В., Шмелёв А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Школа "Языки Русской Культуры", 1997.-574 с.

27. Вайс Д. Высказывания тождества в русском языке: опыт их отграничения от высказываний других типов // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 15. Современная зарубежная русистика. М.: Прогресс, 1985. - С. 434 - 463.

28. Ван Валин Р., Фолн У. Референциальио-ролевая грамматика // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 11. Современные синтаксические теории в американской лингвистике. М.: Прогресс, 1982. - С. 376 - 410.

29. Ван Дейк Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989.-312 с.

30. Ван Дейк Т. А., Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. -М.: Прогресс, 1988. С. 153 - 211.

31. Варшавская А. И. Смысловые отношения в структуре языка. -Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1984. 134 с.

32. Вацеба Р. В. Проблема приложения как члена предложения и компонента аппозитивных конструкций в современном французском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Киев, 1979. - 20 с.

33. Вежбицкая А. Дескрипция или цитация? // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 13. Логика н липгвистика (Проблемы референции). -М.: Радуга, 1982. С. 237 - 262.

34. Вендлер 3. Сингулярные термы // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 13. Логика и лингвистика (Проблемы референции). -М.: Радуга, 1982. С. 203 - 236.

35. Вольф Е. М. Варьирование в оценочных структурах // Семантическое и формальное варьирование / Под ред. В. Н. Ярцевой, О. Н. Селиверстовой и др. М.: Наука, 1979. - С. 273 - 294.

36. Вольф Е. М. Состояния и признаки. Оценка состояний // Семантические типы предикатов / Под ред. О. Н. Селиверстовой. М.: Наука, 1982. - С. 320 - 339.

37. Гайсина Р. М. Лексико-семантическое поле глаголов отношения в современном русском языке. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1981.-195 с.

38. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис. М.: Высшая Школа, 1981. - 208 с.

39. Гак В. Г. Языковые преобразования. М.: Школа "Языки Русской Культуры", 1998. - 763 с.

40. Гонзина Н. М. ' Семантические и коммуннкатнвно-стнлистические характеристики обособленной конструкции: Автореф. дис. .канд. фнлол. наук. Л., 1983. - 25 с.

41. Гордеева О. Н., Кузьмина Т. Е. О контексте ассертивных высказываний в научном тексте // Вопросы английской контекстологии: Вып. 4. Спб: Изд-во С.-Пегерб. ун-та, 1996. - С. 52 -55.

42. Горелов И. Н., Седов К. Ф. Основы психолингвистики. М.: Лабиринт, 1997.-220 с.

43. Грайс Г. П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. -С. 217 - 237.

44. Гуляева Э. А. Обособленные аппозитивные конструкции в современном французском языке. Днепропетровск: Изд-во ДГУ, 1978. -122 с.

45. Демьянков В. 3. Понимание как интерпретирующая деятельность // Вопросы языкознания. 1983. - № 6. - С. 58 - 67.

46. Демьянков В. 3. Основы теории интерпретации и ее приложения в вычислительной лингвистике. М.: Изд-во МГУ, 1985.75 с.

47. Демьянков В. 3. Специальные теории интерпретации в вычислительной лингвистике. М.: Изд-во МГУ, 1988. - 88 с.

48. Демьянков В. 3. Интерпретация, понимание и лингвистические аспекты их моделирования на ЭВМ. М.: Изд-во МГУ, 1989. - 172 с.

49. Демьянков В. 3. Когнитивизм, когниция, язык и лингвистическая теория // Язык и структуры представления знаний/ Под ред. Л. Г. Лузиной, Г. Д. Стрельцова и др. М.: ИНИОН, 1992. - С. 39 -77.

50. Джонсон-Лэрд Ф. Процедурная семантика и психология значения II Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. - С. 234 - 257.

51. Дмитриева Л. К. Осложняющие категории и осложнение предложений в современном русском литературном языке: Автореф. дне. .д-ра филол. наук. Л., 1981.- 33 с.

52. Доннелан К. С. Референция и определенные дескрипции // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 13. Логика и лингвистика (Проблемы референции). М.: Радуга, 1982. - С. 134 - 160.

53. Захаренко Е. К. Структурно-семантические типы аппозитивов и их функционирование в современном английском языке: Автореф. дис. .канд. фнлол. наук. М., 1998. - 24 с.

54. Зализняк А. А., Падучева Е. В. К типологии относительного предложения // Семиотика и информатика: Вып. 35. М.: Языки Русской Культуры, 1997. - С. 59 - 107.

55. Золотарева Д. Н. Интонационно-грамматический анализ пространственных и временных уточняющих обстоятельств в современном английском языке: Автореф. дне. канд. филол. наук. М., 1969.-19 с.

56. Золотова Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1982. - 368 с.

57. Золотова Г. А., Онипенко Н. К., Сидорова М. Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М.: Изд-во МГУ им. М. В. Ломоносова, 1998. - 528 с.

58. Иванова В. И. Содержательные аспекты предложения-высказывания. Тверь, 1997. - 162 с.

59. Илькинова М. 3. Обособленные второстепенные члены предложения в современных мордовских языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тарту, 1977. - 18 с.

60. Кабакчи В. В. Английский язык межкультурного общения. -СПб: Образование, 1993. 199 с.

61. Кабакчн В. В. Ксенонимия как объект лингвистического исследования // Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы конференции, 12-14 мая 1998 г! СПб: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 1998.-С. 49-52.

62. Казикина В. П. Местоименная реприза в современной английской разговорной речи: Дис. .канд. филол. наук. Л., 1984.- 189 с.

63. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.-263 с.

64. Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. М.: Наука, 1988.-311 с.

65. Касевич В. Б., Храковский В. С. От пропозиции к семантике предложения // Типология конструкций с предикатными актантами / Под ред. В. С. Храковского. Л.: Наука, Ленингр. отд-не, 1985. - С. 9 - 17.

66. Кациельсои С. Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972.-216 с.

67. Кибрик А. Е. Проблема синтаксических отношений в универсальной грамматике // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 11. Современные синтаксические теории в американской лингвистике. М.: Прогресс, 1982. - С. 5 - 36:

68. Кобрина Н. А. Предложение со вставной предикативной единицей в современном английском языке: Дис. . д-ра филол. наук. -Л., 1975.-396 с.

69. Кобрина Н. А., Корнеева Е. А., Оссовская М. И., Гузеева К.А. Грамматика английского языка: Синтаксис. М.: Просвещение, 1986. -158 с.

70. Ковтунова И. И. Принципы словорасположения в современном русском языке // Русский язык. Грамматические исследования/ Под ред. Н. Ю. Шведовой. М.: Наука, 1967. - С. 101 -109.

71. Козинцева Н. А. Временная локализованность действия и ее связи с аспектуальными, модальными и таксисными значениями. Л.: Наука, 1991.- 143 с.

72. Колшанский Г. В. О понятии контекстной семантики // Теория языка. Англистика. Келътологик. М.: Наука, 1976. - С. 69 - 75.

73. Коровкин M. М. Созидающее сознание: от мира вещей к миру слов (когниция, номинация, коммуникация) // Когнитивные аспекты языкового значения. Иркутстк: Изд-во Иркутстк. Ун-та, 1997. - С. 17 -27.

74. Краткий словарь когнитивных терминов / Под ред. Е. С.

75. Кубряковой, В. 3. Демьянкова и др. М.: Филол. фак. МГУ им. М. В. Ломоносова, 1996. - 245 с.

76. Кривоносое А. Т. Естественный язык и логика. Москва-Нью-Йорк, 1993.-317 с.

77. Крипке С. Тождество и необходимость // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 13. Логика и лингвистика (Проблемы референции). -М.: Радуга, 1982. С. 340 - 376.

78. Крушелъницкая К. Г. Очерки по сопоставительной грамматике немецкого и русского языков. М.: Изд-во литературы на иностр. языках, 1961.-265 с.

79. Крылов С. А. Детерминация имени в русском языке: теоретические проблемы // Семиотика и информатика: Вып. 35. М.: Языки Русской Культуры, 1997. - С. 244 - 271.

80. Крысин Л. П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М.: Наука, 1989. - 186 с.

81. Кубрякова Е. С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем // Язык и структуры представления знаний/ Под ред. Л. Г. Лузиной, Г. Д. Стрельцова и др. М.: ИНИОН, 1992. - С. 4 - 38.

82. Кубрякова Е. С. Части речи с когнитивной точки зрения. М., 1997.-326 с.

83. Куно С. Некоторые свойства нереферентных именных групп // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 13. Логика и лингвистика (Проблемы референции). М.: Радуга, 1982. - С. 292 - 339.

84. Курилович Е. Положение имени собственного в языке Н Очерки по лингвистике. М.: Изд-во Иностранной Литературы, 1962. - С. 251 -266.

85. Лебедева Ж. С. Интонационно-структурный анализ структур приложения в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1965. - 15 с.

86. Лебедевский А. С. Связанная аппозиция в современном немецком языке: Автореф. дне. канд. филол. наук. Калинин, 1972.32 с.

87. Лингвистический Энциклопедический Словарь/ Под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Советская Энциклопедия, 1990. - 683 с.

88. Линский Л. Референция и референты // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 13. Логика и лингвистика (Проблемы референции). -М.: Радуга, 1982.-С. 161-178.

89. Максимова Е. Д. Разграничение приложений и уточняющих слов в современном английском языке// Вопросы английской филологии. Ростов: Изд-во Ростовского пед. ин-та, 1966. - С. 54 - 70.

90. Матезиус В. О так называемом актуальном членении предложения // Пражский лингвистический кружок/ Под ред. Н. А. Кондрашовой. М.: Прогресс, 1967. - С. 239 - 245.

91. Москапьская О. И. Грамматика текста. М.: Высшая школа, 1981. - 183с.

92. Мягкова Е. Ю. Значения заимствованных слов в сознании носителей русского языка // Актуальные проблемы психолингвистики: слово и текст. Тверь, 1997. - С. 70 - 74.

93. Нехорошкова Л. П. Пространственные и временные аппозитивные конструкции в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1989. - 16 с.

94. Никитин М. В. Категория артикля в английском языке. -Фрунзе: Изд-во Киргиз, гос. ун-та, 1961. 75 с.

95. Никитин М. В. Курс лингвистической семантики. СПб: Науч. центр проблем диалога, 1996. - 757 с.

96. Николаева Т. М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы II Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 8. М., 1978. - С. 5 -39.

97. Отрошко Л. М. К проблеме коммуникативной значимостичленов предложения в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Калинин, 1970. - 18 с.

98. Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985. - 292 с.

99. Падучева Е. В. Семантические исследования: Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. М.: Школа "Языки Русской Культуры", 1996. - 464 с.

100. Падучева Е. В. Коммуникативное выделение иа уровне синтаксиса и семантики // Семиотика и информатика: Вып. 36. М.: Языки Русской Культуры, 1998. - С. 82 - 107.

101. Петровская К. Я. Обособленные второстепенные члены предложения в современном английском языке: Автореф. дис. . каид, филол. наук. JI., 1953. - 18 с.

102. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике: В 3 т. М., 1958.- Т. 1-2.- 533 с.

103. Прияткина А. Ф. Русский язык. Синтаксис осложненного предложения. М.: Высшая Школа, 1990. - 176 с.

104. Протопопова М. И. Обособленные члены предложения в прямой речи и авторском повествовании в современном английском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Л., 1979. - 19 с.

105. Распопов И. П. Строение простого предложения в современном русском языке. М.: Просвещение, 1970. - 191 с.

106. Рассел Б. Дескрипции // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 13. Логика и лингвистика (Проблемы референции). М.: Радуга, 1982. -С. 41 - 54.

107. Руднев А. Г. Обособленные члены предложения в истории русского языка // Уч. записки ЛГПИ им. А. И. Герцена. 1959. - Т. 174. -254 с.

108. Сапрыкина И. Г. Типы аппозиционных структур в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М.,1966. 22 с.

109. Северьянова В. А. Приложение в современном английском языке: Автореф. дне. канд. филол. наук. Л., 1978. - 23 с.

110. Селиверстова О. Н. Второй вариант классификационной сетки и описания некоторых предикатных типов русского языка // Семантические типы предикатов / Под ред. О. Н. Селиверстовой. М.: Наука, 1982.-С. 86- 157.

111. Сергаева Ю. В. Семантические механизмы вторичной сигнификации и ее виды: Дис. канд. филол. наук. СПб, 1998. - 156 с.

112. Серл Дж. Р. Референция как речевой акт // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 13. Логика и лингвистика (Проблемы референции). -М.: Радуга, 1982. С. 179 - 202.

113. Сильницкий Г. Г. Семантические н валеитностные классы английских каузативных глаголов: Дис. . д-ра филол. наук. Л., 1974. -43 с.

114. Современный русский язык / Под ред. В. А. Бепошапковой. -М.: Азбуковник, 1997. 925 с.

115. Солсо Р. Л. Когнитивная психология. М.: Тривола, 1996. - 598с.

116. Степанов Ю. С. К универсальной классификации предикатов // Изв. АН СССР, сер. ЛиЯ. -1980.- № 4. С. 311 - 323.

117. Степанов Ю. С. Язык и метод. М.: Языки Русской Культуры, 1998.-784 с.

118. Стросон П.Ф. О референции // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 13. Логика й лингвистика (Проблемы референции). -М.: Радуга, 1982. С. 55 - 86.

119. Стросон П. Ф. Идентифицирующая референция // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 13. Логика и лингвистика (Проблемы референции). М.: Радуга, 1982 а. - С. 109 - 133.

120. Стросон П. Ф. Намерение и конвенция в речевых актах //

121. Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 17. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. - С. 130 - 150.

122. Сусов И. П. Уровни языковой системы и лингвистическая семантика II Синтаксическая семантика и прагматика. Калинин, 1982. -С. 3-11.

123. Сусов И. П. О ролевой интерпретации пропозитивных актантов // Типология конструкций с предикатными актантами / Под ред. В. С. Храковского. Л.: Наука, Ленингр. отд-ие, 1985. - С. 53 - 55.

124. Тураева 3. Я. Этнопсихологические особенности адресованносги текста // Studia Lingüistica: Вып. 4 / Под ред. В. М. Аринштейн. СПб.: Тригон, 1997. - С. 133 - 143.

125. Уфимцева А. А. Лексическое значение. М.: Наука, 1986. - 240с.

126. Филлмор Ч. Дело о падеже // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 10. Лингвистическая семантика. М.: Прогресс, 1981. - С. 369 - 495.

127. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988.-С. 52-92.

128. Хорнби А. С. Конструкции и обороты современного английского языка. М.: Учпедгиз, 1958. - 335 с.

129. Хэллидей М. А. К, Место "функциональной перспективы предложения" в системе лингвистического описания И Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 8. М., 1978. - С. 138 - 148.

130. Чейф У. Значение н структура языка. М.: Прогресс, 1975.432 с.

131. Чейф У. Данное, контрасгивносгь, определенность, подлежащее, топики и точка зрения // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 11. Современные синтаксические теории в американской лингвистике. М., 1982. - С. 277 - 316.

132. Черемисина М. И., Колосова Т. А. Очерки по теории сложногопредложения. Новосибирск: Наука, Сибирское отд-е, 1987. - 197 с.

133. Ч еснокова JI. Д. Проблема членов предложения в теоретическом и методическом аспекте (Материалы для спецкурса). -Таганрог: Изд-во ТГПИ, 1996. 210 с.

134. Чирко Т. М. Функциональная сущность определения в свете теории актуализации: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1979. -24 с.

135. Шатух М. Г. Приложение и его роль в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Львов, 1954. - 15 с.

136. Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. J1., 1941. - 620 с.

137. Шевякова В. Е. Современный английский язык: Порядок слов, актуальное членение, интонация. М.: Наука, 1980. - 380 с.

138. Шмидт И.К. О вычленении компонентов смысловой структуры предложения в зависимости от контекста // Семантика слова и предложения в английском языке/ Под ред. В. Г. Внлюмана и др. Д.: Изд-во ЛГПИ, 1980. - С. 85 - 92.

139. Шпербер Д., Уилсон Д. Релевантность // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. -С. 212-233.

140. Bloomfield L. Language. London, 1935. - 566 p.

141. Blumenthal J. English 3200: A Programed Course in Grammar and Usage. New York: Harcourt, Brace, Jovanovich, 1981. - 550 p.

142. Broughton G. Penguin English Grammar A Z (for advanced students). - Penguin English, 1990. - 320 p.

143. Chalker S., Weiner E. The Oxford Dictionary of English Grammar: (The New Authoritative Guide). New York: Oxford University Press, 1994. -448 p.

144. Channel! J. Vague Language. New York: Oxford University Press, 1994. - 226 p.

145. Crystal D. Rediscover Grammar. London: Longman, 1994.278 p.

146. Danes F. One Instance of Prague School Methodology: Functional Analysis of Utterance and Text // Method and Theory in Linguistics / Ed. Garvin P. The Hague - Paris: Mouton, 1970. - P. 132 - 140.

147. Delorme EM Dougherty R. C. Appositive NP Constructions: we, the men; we men; I, a man; etc. // Foundations of Language. 1972 - Vol. 8, № 1. -P. 2-29.

148. Greenbaum S., Whitcut J. Guide to English Usage. London: Longman, 1988. - 786 c.

149. Halliday M. A. K. An Introduction to Functional Grammar. -London: Arnold, 1985. 387 p.

150. Hook J. N., Mathews E. G. Modern American Grammar and Usage. New York: The Ronald Press Co., 1956. - 475 p.

151. Hook J. N., Stevens R. L. Competence in English. New York: Harcourt, Brace & World, 1967. - 395 p,

152. JackendofT R. Grammar as Evidence for Conceptual Structure // Linguistic Theory and Psychological Reality / Ed. M. Halle, J. Bresnan, G. A. Miller. Cambridge, Massachusetts, and London: The MET Press, 1978. - P. 201 -228.

153. Jackendoff R. The Status of Thematic Relations in Linguistic Theory // Linguistic Inquiry. 1987. - Vol. 18, № 3. - P. 369 - 411.

154. Jacobs R. A. English Syntax. A Grammar for English Language Professionals. New York: Oxford University Press, 1995. - 378 p.

155. Kintsch W. The Role of Knowledge in Discourse Comprehension: A Construction- integration Model // Psychological Review. 1988 - Vol. 95,2.-P. 163- 182.

156. Kruisinga E. A. Handbook of Present-Day English: B 3 t. ■ Groningen: P. Noordhoff, 1932. Vol. 2, Part 2. - 479 p.

157. Langacker R. W. Fundamentals of Linguistic Analysis. New York: Harcourt, Brace, Jovanovich, 1972. - 372 p.

158. Langacker R. W. Foundations of Cognitive Grammar. Stanford (Calif.): Stanford Univ. Press, 1987. - 516 p.

159. Leech G., Svartvik J. A Communicative Grammar of English. -Moscow: Prosveshcheniye, 1983. 304 p.

160. Miller G. A. Semantic Relations Among Words // Linguistic Theory and Psychological Reality / Ed. M. Halle, J. Bresnan, G. A. Miller. -Cambridge, Massachusetts, and London: The MIT Press, 1978. P. 60 - 118.

161. Napoli D. J. Syntax: Theory and Problems. New York, Oxford: Oxford University Press, 1993. - 600 p.

162. Onions Ch. An Advanced English Syntax Based on the Principles and Requirements of the Grammatical Society. London: Routhledge and Kegan Paul, 1965. - 166 p.

163. Poutsma H. A Grammar of Late Modern English/ B 2 t. -Groningen: P. Noordhoff, 1928. Vol. 1. The Sentence. - 540 p.

164. Quirk R., Greenbaum S. A University Grammar of English. -Harlow (Ess.): Longman, 1991. 484 p.

165. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A Comprehensive Grammar of the English Language. London, New York: Longman, 1993. -1779 p.

166. Quirk R., Stein G. English in Use. London: Longman, 1993. - 2621. P

167. Seiler H. Relativsatz, Attribut und Apposition. Weisbaden: Harrassowitz, 1960. - 213 S.

168. Stenning K. Anaphora As an Approach to Pragmatics II Linguistic Theory and Psychological Reality / Ed. M. Halle, J. Bresnan, G. A. Miller.

169. Cambridge, Massachusetts, and London: The MIT Press, 1978. P. 162 - 200.

170. Taglicht J. Message and emphasis: On Focus and Scope in English.- London, New York: Longman, 1984. 214 p.

171. Todd L. Guide to Punctuation. London: Cassell, 1995. - 128 p.

172. Van Valin R. D. A Synopsis of Role and Reference Grammar // Advances in Role and Reference Grammar. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1993. - P. 1 -164.

173. Vendler Z. Verbs and Times // Philological Review. 1957. - Vol. 64.-P. 143- 160.

174. Wanner E., Maratsos M. An ATN Approach to Comprehension // Linguistic Theory and Psychological Reality / Ed. M. Halle, J. Bresnan, G. A. Miller. Cambridge, Massachusetts, and London: The MIT Press, 1978. - P. 119- 161.

175. Warriner J. E., Griffith F, Warriner's English Grammar and Composition. Complete Course. New York, Chicago, 1973. - 819 p,

176. Wierzbicka A. Lingua Mentalis: The Semantics of Natural Language. Sydney: Academic Press, 1980. - 367 p.

177. Winograd T. Language as a Cognitive Process. Reading (Mass.): Addison-Wesley, 1983. - 640 p.

178. Winter E. O. Towards a Contextual Grammar of English: The Clause & Its Place in the Definition of Sentence. London: Allen & Unwin, 1982.-219 p.

179. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

180. Anthony Anthony A. Strange Malady. - London: Heinemann, 1992.- 279 p.

181. Bond Bond M. A Bear from Peru in England. - Leningrad: Prosveshcheniye, 1977. - 183 p.

182. Campbell Campbell J. Grammatical "Man": Information, Entropy, Language and Life: The Story of the Modern Revolution in Human Thought.- London: Penguin Books, 1984. 319 p.

183. Cusack Cusack D. Say No to Death. - Kiev: Dnipro Publishers, 1976.-381 p.

184. Du Maurier D. Til Never Be Young Again. London: Penguin Books, 1973.- 282 p.

185. Fitzgerald Fitzgerald F. S. The Great Gatsby. - London: Penguin Books, 1994.- 188 p.

186. Galsworthy Galsworthy J. The Man of Property. - Hertfordshire: Wordsworth Editions, 1994. - 293 p.

187. James James H. The Turn of the Screw. - London: Penguin Books, 1994.- 121 p.

188. Lyons Lyons J. Language, Meaning and Context. - London: Fontana Linguistics, 1981. - 256 p.

189. Mansfield Mansfield K. Stories H Original English Texts for Students. - Moscow: "Khudozhestvennaya Literatura", 1995. - P. 5 -118.

190. McGrath, Spear McGrath D., Spear M. B. The Academic Crisis of the Community College. - Albany: State University of New York Press, 1991. -179 p.

191. New Idea New Idea. -1991. - № 5.

192. Papalia, Olds Papalia D. E., Olds S. W. A Child's World. Infancy Through Adolescence. - New York: McGraw-Hill Publishing Company, 1990.- 785 p.

193. Shaw Shaw I. Beggarinan, Thief. - Great Britain: New English Library, Hodder and Stoughton, 1989. - 399 p.

194. Time Time. -1991. - Vol. 138, №9.-75 p.

195. Thurber Thurber J. The Tiger Who Would Be King ii Golovchinskaya L. S. Oral Practice in Modern English. - Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1963. - P. 4 -11.

196. Twain Twain M. From "Life on the Mississippi". Humour II Original English Texts for Students. - Moscow: "Khudozhestvennaya Literatura", 1995. - P. 119 -170.

197. Warren R. P. All the King's Men. Moscow: Progress, 1979. - 448 p.

198. Warriner 1 Warriner J. E., Griffith F. Warriner's English Grammar and Composition. Fourth Course. - New York, Chicago, 1973. - 668 p.

199. Warriner 2 Warriner J. E., Griffith F. Warriner's English Grammar and Composition. Complete Course. - New York, Chicago, 1973 a. - 819 p.

200. Wodehouse Wodehouse P. G. Life with Jeeves. - London: Penguin Books, 1983. - 557 p.