автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.07
диссертация на тему: Принципы классификации и история сложноподчиненных предложений в марийском языке: сложноподчиненные предложения нерасчлененной структуры
Полный текст автореферата диссертации по теме "Принципы классификации и история сложноподчиненных предложений в марийском языке: сложноподчиненные предложения нерасчлененной структуры"
МИНИСТЕРСТВО ОБЩЕГО И ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ Марийский государственный университет
На правах рукописи
Абукаева Любовь Алексеевна
ПРИНЦИПЫ КЛАССИФИКАЦИИ И ИСТОРИЯ СЛОЖНОПОДЧИНЁННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В МАРИЙСКОМ ЯЗЫКЕ: СЛОЖНОПОДЧИНЁННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ НЕРАСЧЛЕНЁННОЙ СТРУКТУРЫ
10.02.07. - Финно-угорские и самодийские языки
Автореферат« диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Йошкар-Ола 1996
Работа выполнена на кафедре финно-угорских языков Марийского государственного университета.
НАУЧНЫЙ РУКОВОДИТЕЛЬ: доктор филологических наук, профессор
Ю.В. Андуганов ОФИЦИАЛЬНЫЕ ОППОНЕНТЫ: доктор филологических наук Г.И.Лаврентьев
кандидат филологических наук З.К.Иванова
ВЕДУЩЕЕ УЧРЕЖДЕНИЕ: Марийский ' ордена "Знак почёта" научно-исследовательский институт языка, литературы и истории им. В.М.Васильева при Правительстве Республики Марий Зл
Защита состоится " '' " октября 1996 г. в часов на заседании специализированного совета Д 064.44.01. по защите диссертаций на соискание учёной степени доктора филологических наук при Марийском госуниверситете (424001, Йошкар-Ола, ул.Пушкина, 30).'
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Марийского государственного университета.
Автореферат разослан > V сентября 1996 г.
</0,
Учёный секретарь Специализированного совета Д 064.44.01, """ кандидат филологических наук, " доцент ^ Г.Н.Валитов
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность исследования. На фоне исследований по синтаксису сложного предложения и исторической грамматике сложноподчиненные предложения нерасчленённой структуры относятся к конструкциям, которые специально исследованию не подвергались. Более того, они не выделялись исследователями вообще, поскольку сложноподчинённые предложения до настоящего времени рассматривались с позиции традиционной классификации, согласно основным положениям которой придаточная предикативная часть уподоблялась членам предложения. При наличии соотносительного слова в главной части придаточная часть рассматривалась в зависимости от синтаксической функции местоимённо-соотносительного слова, при его отсутствии характеристики придаточной части основывались на вопросе, задаваемом от главной к придаточной части. Вследствие этого за предела),™ внимания исследователей оказывались структурно-семантические отношения между частями сложноподчинённого предложения. Существует объективная необходимость рассмотрения сложноподчинённых предложений в марийском языке с точки зрения структурно-семантической классификации и выделения нерасчленен-ных сложноподчинённых предложений, их характеристики, так как эти конструкции явно отличаются от других типов сложноподчинённых предложений и выступают как внутренне организованное единство со своими характеристиками.
Кроме того, сложные предложения вообще и сложноподчинённые предложения нерасчлененной структуры в частности не являлись до сих пор объектом исследований исторического синтаксиса. Существуют лишь наиболее общие положения о происхождении сложных предложений, и в рамках исторической морфологии рассмотрена история некоторых союзных средств.
Итак, необходимость теоретического обобщения вопроса о дифференциации сложноподчинённых предложений нерасчленённой структуры, их генезиса, практическая значимость проблемы обусловливают актуальность избранной темы диссертационной работы.
Цель и задачи диссертации. В исследовании ставится цель изучить структурные и семантические особенности сложноподчинённых предложений нерасчленённой структуры в современном марийс-
ком языке и проследить историю их развития.
Реализация этой цели предполагает постановку и решение ряда задач и среди них:
1. Рассмотреть принципы дифференциации сложноподчинённых предложений вообще и нерасчленённых сложноподчинённых предложений - в частности.
2. Выделить и изучить основные типы обозначенных структур, особенности их значений и формальной организации.
3. Определить место сложноподчиненных предложений нерасч-ленённой структуры в системе других средств и способов выражения подчинительных отношений в марийском языке с позиций исторического синтаксиса.
4. Проследить историю становления и развития как самих конструкций, так и средств связи, организующих эти конструкции.
Источники исследования. В качестве фактического материала привлекаются оригинальные художественные произведения классической и современной марийской прозы, поэзии и драматургии. В качестве материалов диахронического характера используются произведения устного народного поэтического творчества, диалектологически е материалы, записи которых сделаны в конце XIX - начале XX в.
Научная новизна исследования заключается в том, что впервые в марийском языкознании выделены и специально системно изучены сложноподчинённые предложения нерасчленённой структуры в синхронии и диахронии, определены их разновидности, особенности структуры и семантики.
Теоретической и методологической базой послужили обобщающие труды по финно-угорскому и русскому языкознанию, марийскому и другим финно-угорским языкам, описания синтаксиса в языках разных систем.
Методы исследования. Выбор методов исследования находится в прямой зависимости от его объекта и задач. В работе предпринята попытка рассмотрения сложноподчинённых предложений нерасчленённой структуры в синхроническом и диахроническом аспектах с использованием описательного, трансформационного, сравнительно-исторического и математического методов.
Практическая значимость исследования усматривается в том, что его результаты будут способствовать более глубокому понима-
нио синтаксиса марийского языка в целом и синтаксиса сложноподчиненных предложений в частности, некоторые положения и выподы могут использоваться при изучении проблем сложноподчиненного предложения в других шинно-угорских языках. Результаты работы могут Сыть применены при составлении научной грамматики марийского языка, учебников и учебных пособий для вузов и скол. Материалы диссертации могут использоваться в практике преподавания грамматики марийского языка в школах и вузах республики, при проведении спецкурсов и спецсеминаров.
Структура и объём работы. Диссертация состоит из предисловия, введения, двух глав и заключения, списка использованной литературы и источников с сокращениями. Общий объём работы составляет 155 машинописных страниц.
Апробация. Результаты данного исследования сообщались на международной конференции "Структура и развитие волжскофинских языков" (октябрь 1996 г.), республиканских конференциях "Марийское краеведение в школе" (март 1994 г., октябрь 190Г) г.).
Основные положения диссертации опубликованы в материалах указанных конференций и в двух статьях (список приводится в конце автореферата).
СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
В предисловии обосновывается выбор темы, ее актуальность, определяются цели и задачи исследования, его научная но1;и;;па и практическая ценность, излагается методика, указываются источники.
Введение содержит историю изучения сложноподчинённых предложений в финно-угорских и самодийских языках и в марийском языкознании. Дается всесторонний анализ работ, посвященных дифференциации сложноподчиненных предложений и их истории. Наиболее полную и детальную разработку получили вопросы истории синтаксиса тех языков, которые имеют продолжительную письменную традицию, поскольку исследователи таких языков имеют возможность изучения памятников письменности (в первую очередь венгерского и финского языков). Наиболее полное освещение вопросы истории сложных и сложноподчинённых предложений нашли в работах Э.Гомбоца, Л.Барци, Л.Бенко, Й.Беррара, А.Клемма, Л. I'пуна.
В.Шахтера. Вопросы исторического синтаксиса, в том числе и вопросы истории сложноподчинённых предложений получили разработку в трудах отечественных финно-угроведов: П.Н.Перевощикова, Н.И.Исанбаева, Ф.И.Гордеева, А.И.Сайнаховой, Б.А.Серебренникова, К.Е.Майтинской, В.Г.Калашниковой, Н.Д.Мановой, И.С.Галкина, И. А.Ильяшенко, Ю.В.Андуганова. Определены наиболее общие положения вопроса о происхождении сложноподчинённых предложений. В марийском языкознании в рамках исторической морфологии исследована история союзов, освещены вопросы истории сложноподчинённых предложений расчленённой структуры.
При классификации сложноподчинённых предложений исследователи придерживаются трёх позиций: 1) первостепенным считается структура, морфологическое наполнение модели (в основном в работах зарубежных исследователей); 2) придаточные предикативные части уподобляются членам простого предложения (в исследованиях отечественных лингвистов); 3) сложноподчинённые предложения рассматриваются с позиций структурно-семантической классификации, один из главных критериев которой - отнесённость придаточной части ко всей главной части в целом либо к слову (словоформе) главной предикативной единицы.
I глава. Сложноподчинённые предложения нерасчленённой структуры в марийском языке
В разделе "Основные положения структурно-семантической классификации сложноподчинённых предложений" излагаются принципы выделения нерасчленённых сложнопдчинённых предложений.
Раздел "Присловные сложноподчинённые предложения" раскрывает структурные и семантические особенности выделенных конструкций. В их составе рассматриваются: 1) предложения, структура которых определяется грамматической природой распространяемой формы слова, - присубстантивно-определительные; 2) предложения, структуру которых определяет семантическая природа распространяемого слова в главной части, - предложения с изъяснительной придаточной частью.
Присубстантивно-определительными сложноподчинёнными предложениями признаются такие синтаксические конструкции, в которых придаточная часть относится к какому-либо члену главного пред-
- б -
ложения, выраженному существительным, и выполняет по отношению к нему определительную функцию, присоединяясь к главной части союзными словами ко 'кто', МО 'что', кудо 'который', могаи 'какой', кунам 'когда', кушко 'куда', кушто 'где', кушан 'где', кушеч 'откуда'. Они организованы по схеме Г + Pron dem N 3,(Ргоп reí). Например: Но лииыныт тугай иарий-влзк, кудыш ('тиде марий-влак'- Л.А.) тннеш пуртымо дечын шылыи коштыныт 'Но были такие марийцы, которые (эти марийцы - Л.А.) скрывались от крещения'. Ко киндым шылтен кода але лумын локтылеш, тыгай сурт озам лу ий марте тюрмаш петыраш да уло погыжым поген налаш ыштыме (Майоров 1988:207) "Кто утаит хлеб или испортит его специально, такого хозяина решено заключить в тюрьму сроком до десяти лет и конфисковать всё его имущество'. Мый жапыи вучем, fc/fícTít cap чарна (Асзев 1995:61) 'Я ту время, когда кончится война'.
Структурные особенности таких предложений основаны на способности любого существительного присоединять к себе атрибут, н т. ч. и определительные придаточные части в составе сложноподчиненного предложения. Присловная подчинительная связь в при-с.убстантивных предложениях является необязательной, так как опорные слова в них автосемантичны, т. е. информационно достаточны.
В присубстантивно-определительных предложениях придаточная часть, как правило, располагается сразу после определяемого существительного или сказуемого главной части. Например: Тудын деч 15-20 ийлан шукырак паша» ыштыше-влакат улыт, кудышт пачер деч поена клат (МЭ 17.05.1996) 'Есть и работающие больше, чем она, на 15-20 лет, у которых нет квартиры'. Этот порядок чаще всего нарушается в поэтической речи: Яалымшшм ужин кайьшшкла, нудим йушто куш савыреныт (Регеж-Горохов 1991:91) 'Знакомого увидел по дороге, которого превратили в холодный камень'.
Союзное слово ко 'кто' присоединяет придаточную часть со значением лица. Существительное, к которому присоединяется предикативная единица, также имеет значение лица: Тыге ыштыме коч-кыш-йуышым тыгай айдемылан пуат, ко деч неле мутым ынешт кол (Евсееев 1994:180) 'Приготовленную таким образом пищу дают тому человеку, от которого не хотят услышать худого слова'.
Союзные слова могай 'какой', кудо 'который' являются уни-
версальным средством организации структуры присубстантив-но-определительных предложений, т. е. семантика существительных, к которым присоединяются придаточные предикативные части сложноподчинённого предложения, не ограничена каким-то пределом. Например: Могай колхозын мландешыже пирьгм пуштыт, гудо колхоз пире пуштметлан шорыкым пуышаш (Юзыкайн 1979:259). 'На земле какого колхоза убьёшь волка, тот колхоз должен дать тебе за это овцу'. Уке тудо пелашем, кудын деие шудо солымо годым пырля мурен улына (Волков 1988:32) 'Нет того друга, с которым вместе пела во время сенокоса'.
Определительная связь может оформляться местоименными наречиями места, которые указывают на местонахождение (кушто 'где', кушан 'где, в каком месте', кувелан 'где, в какой стороне'), исходный пункт перемещения (кушеч(ын) 'откуда', кувеч(ын) 'с какой стороны, откуда'), конечный пункт перемещения (кушко 'куда', кувеке 'в какую сторону, куда'). Например: Тошто сурт олмо ту раите, куплю ладыра ломбо шкет кушкеш, ала-кб койьшал-тыш 'На месте старого жилища, где растёт раскидистая черёмуха, кто-то показался'.
Реализация этой связи осуществляется за счёт того, что определяемое существительное при условии его повторения в предикативной части выполняло бы функцию обстоятельства места. Связь, оформленная при помощи указательных наречий, возможна только при словах с конкретно предметным значением места.
В предложениях с местоимёнными наречиями времени в роли союзных слов связь оформляется при помощи наречия кунам 'когда'. В роли распространяемого слова могут выступать существительные с темпоральным (временным) значением. Например: Эртен тугай жал, кунам ме йомак ден легендам але акрет годсо предани-йым койдарыше кумылын колыштынна (МЭ 4.06.1996) 'Прошло то время, когда мы с насмешкой слушали сказки и легенды или старинные предания'. При повторении в предикативной части это существительное выполняло бы функцию обстоятельства времени.
В сложноподчинёных предложениях с изъяснительными придаточными частями придаточная часть восполняет смысловую и структурную недостаточность главной части, замещая свободную позицию в его структурной схеме, и присоединяется к ней при помощи изъяснительных союзов манын 'что', пуйто 'будто', и союзных
слов ко 'кто', мо 'что', могай 'какой', кудо 'который', кузе 'как', мыняр, кунар 'сколько', кунам 'когда', кушто 'где', куш-ко 'куда', кушеч 'откуда'. Например: Вот уж тыге ойлет мания, точен омыл (Тимофеев 1956:69) 'Вот уж не думал, что так будешь говорить'. ОЙ лат, пуйто тудын качыже пеш шукын ульгг (Арбан 1937:170) 'Рассказывают, будто у нее женихов очень много'. Тий ужамат, монденат, кон киндыжым кочкат (Николаев 1987:102) 'Ты, я вижу забыл, чей хлеб ешь'.
В изъяснительных предложениях, в отличие от присубстантив-но-определительных, союзные слова семантически не соотносятся с главной частью и не являются анафорическими элементами.
В качестве лексических единиц, требующих обязательного дальнейшего развёртывания смысла до его необходимой достаточности выступают слова, обозначающие речевую, мыслительную, эмоциональную, познавательную, Еолевую деятельность, эмоциональное или интеллектуальное состояние. Наиболее употребительные из них глаголы: ойлаш 'сказать, рассказать, рассказывать'; каласаш 'сказать, рассказать, высказать, сообщить'; йодаш 'спросить'; палаш 'знать, определять, отгадывать'; шинчаш 'знать'; тогдаяш 'догадаться, догадываться'; шарнаш 'помнить'; шонаш 'думать, мыслить': умылаш ' понять, понимать'; ьвглаш ' то же'; шижаш 'чувствовать'; пуштыланаш 'беспокоиться, тревожиться, переживать', мужедаш 'гадать' и др. В объектном распространении нуждаются н некоторые фразеологические обороты: мутым пуаш 'дать слово', мутым кучаш 'держать слово', ушшто кучаш 'держать в мыслях', ушыш пураш 'прийти в голову'.
Особенностью предложений данного типа в марийском языке является то, что в роли изъясняемого слова, как правило, выступает глагол; имя в качестве опорного компонента в изъяснительных предложениях используется редко. Поэтому предпочтение отдаётся причастным конструкциям.
Поскольку структурные и семантические особенности сложноподчинённых предложений с изъяснительной придаточной частью определяются спецификой союзных средств, следует выделить следующие разновидности обозначенных конструкций: 1) предложения с изъяснительными придаточными, оформленные при помощи союзов,
которые организуются по схемам: а) С манын), Е V 3 Тонят весы-лан марлан кая манын, лудыктен (Волков 1992:44) Напугала, что Тоня выходит замуж за другого'; б) Г + Pron dem V 3, (пуйто) QU лат, пуйто тудын качыже пеш шукын улыт (Арбан 1987:170) 'Рассказывают, будто у неё женихов очень много'; 2) предложения с изъяснительными придаточными, оформленные при помощи союзных слов и организованные по схеме С V 3, (Pron reí ). В работе подробно рассматриваются особенности выделенных конструкций.
Структурно-семантические особенности местоимённо-соотноси-тельных предложений основаны на отсылочно-заместительном, или анафорическом, употреблении вопросительных слов. Это обеспечивает их союзную функцию.
Определённые соотносительные слова могут иметь при себе соответствующие союзные средства, которые и предопределяют круг семантически соответствующих соотносительных слов: тудо - ко 'тот - кто', тудо - МО 'то - что', тудо - кудо 'тот - который', тудо - могай 'тот - какой', тугай - могай 'такой - какой', ту-наре - мыняре 'столько - сколько, настолько - насколько', тунар - кунар 'то же', мочол - тунар 'то же', тунам - кунам 'тогда -когда', туте - кузе 'так - как', тушан - кушан 'там - где', тушто - кушто 'то же', тушко - кушко 'туда - куда', тушеч - ку-шеч 'оттуда - откуда', тувелне - кувелне 'там, в той стороне -где, в какой стороне', тувеке - кувеке 'туда, в ту сторону -куда, в какую сторону', тувелан - кувелан 'там, в той стороне -где, в какой стороне', тушкыла - кушкыла 'туда, в ту сторону -куда, в какую сторону', тушечла - кушечла 'оттуда, с той стороны - откуда, с какой стороны'. Например: Тугеже ко кидым пыш-тен, тудо оза (Николаев 1987:128) Значит, кто расписался, тот и хозяин'. Мый тудихым ойырен налам, кудыжо чонемлан иелша 'Я выберу того, который мне по душе'. Но деч лудат, тудымак ужат (Китиков 1991:174) 'Чего боишься, то и увидишь'. Могай сылне пьеса, шугай сбрал спектакль лийшаш (Волков 1992:4) 'Какая хорошая пьеса, такой красивый спектакль должен быть'. Оксам Веруш мьшярым пуаш шуда, тунарым мый тыланда пуэм (Лекайн 1987:330) 'Сколько Веруш скажет, столько денег я вам и дам'.
Кроме перечисленных указательных местоимений, в функции соотносительных слов могут выступать определительные и отрицательные местоимения: кажне 'каждый', чыла 'все', нигб 'никто',
нимо 'ничто', наречия чыла вере 'везде', нигушто 'нигде', ни-гушко 'никуда', нигушеч 'ниоткуда'.
Союзному слову не всегда соответствует определенное соотносительное слово. В роли соотносительного слова может употребляться другое соотносительное слово с послелогом.
Специфика местоимённо-соотносительных предложений заключается ещё и в том, что часто союзное слово и его лексико-морфологическая природа не могут в полной мере определять значение придаточной части и характера отношений, выраженных в сложноподчинённом предложении. Гораздо существенными в этом смысле оказываются соотносительные слова и характер их связи с союзными словами. Именно поэтому особенности разновидностей местоимённо- соотносительных предложений рассматриваются в зависимости от вариантов корреляции союзных и соотносительных слов.
В данной главе рассматриваются также дополнительные значения местоименно-соотносительных предложений.
Анализ, проведенный автором при помощи методов математической статистики и компьютерной программы "Диалоговая система решения проблем авторства и стиля в языковых исследованиях"*, показывает следующее количественное распределение сложноподчиненных предложений в составе сложных: в произведениях М.Шкетана - 25,45 %, Н.Лекайна - 26,09 %, В.И.Косоротова - 15,79 % , в текстах из периодической печати - 70 %. Процентное выражение количества сложноподчиненных предложений нерасчлененной структуры по отношению к количеству сложноподчиненных предложений расчленённой структуры представлено таким образом: в произведениях М.Шкетана - 28,57 %, Н.Лекайна - 66,67 В.И.Косоротова -33,33 % , в текстах из периодической печати - 42,86 %.
* Программа разработана автором данной диссертационной работы совместно со студенткой физико-математического факультета Маргосуниверситета Талаевой И.В. под руководством кандидата физико-математических наук доцента Николаева М.Л.
II глава. История сложноподчинённых предложений нерасчленённой структуры в марийском языке
При рассмотрении истории марийского языка исследователи, к сожалению, не располагают данными памятников письменности, которые могли бы достоверно высветить в числе других и проблемы исторического синтаксиса. Трудно строить какие-либо предположения относительно истории синтаксических единиц на материалах, относящихся к периоду XVII1-Х1Х веков, поскольку старый текстовый материал в основном включает в свой состав перевод религиозной литературы; структура перевода организована под влиянием языка-оригинала (Иванов 1975:24-25), в. частности старославянского , русского языков . Следует отметить, что специфическое содержание текста, целевые установки, а также уровень знания марийского языка самими переводчиками влияли на качество переводов, поэтому логичным усматривается при изучении истории синтаксических единиц привлечение диалектологического материала, фольклорных текстов, данных родственных языков и общетеоретических положений лингвистической науки.
Союзных сложных предложений в прафинно-угорском языке не было. Для выражения сложной мысли использовались причастные, деепричастные, инфинитивные конструкции, а также "следовавшие друг за другом (без союзов) предложения, оформленные как самостоятельные" (Майтинская 1974:384). Придаточным предложениям европейского типа соответствовали конструкции с отглагольными именами (Со1Ппс1ег 1960:248, 250; БесБу 1965:160, 161).
Две логически связанные между собой синтаксические единицы, располагаясь рядом, могли вступать в объектные, определительные и различные обстоятельственные подчинительные отношения. Значительную роль играло лексическое наполнение предложения и интонация как средство связи таких предложений.
Примеры на:
объектные отношения: Удырет пеш патыр лийын. Атяжат пален
огыл (Марий калык ойпого 1991:174) 'Девушка была богатыршей. Даже отец об этом не знал'.
При этом коллокация чаще всего выракает обстоятельственные
отношения.
Примеры на:
временные отношения: Рушлан пбртылаш жап шуын. Кугыжа йо-
дын (Марий калык ойпого 1991:261) 'Русскому пришло время возвращаться домой. Парь спросил';
отношения цели: Онар деч вара кава гыч Керемет волен. Ай-демыи тбрлаташ (Марий калык о того 1991:41) 'После Онара с неОа на землю спустился Керемет. Навести порядок среди людей';
причинно-следственные отношения: Ондак ала-могай чер пиши. Шудб ен- дене коленыт. Вара шужен ий толын. Орланеныт пеш (Марий калык ойпого 1991:145) 'Сначала напала какая-то болезнь. Люди умирали сотнями. Затем пришёл голодный год. Страдали очень'. Иван Грозный лудыктен. Марий калык куржын Изи эгер дек (Марий калык ойпого 1991:195) 'Иван Грозный напугал. Марийский народ бежал к Изиэнер'.
Можно допустить, что первоначально из цепи следующих друг за другом предложений выделились бессоюзные сложные предложения. Язык как бы отделял от всех остальных те предложения, которые имели более тесные смысловые связи.
Образование сложных предложений с относительным местоимением в придаточной части шло несколькими путями, в зависимости от первоначальных функций местоимения, ставшего впоследствии относительным. Относительные функции местоимений развились на основе анафорической Функции указания на субстаатившш член предшествующего или последующего предложения. При этом говорящий апеллировал к информации, содержащейся в предыдущем высказывании, дополняя и рзвёртывая её, или раскрывая в следующем высказывании содержание предыдущего слова .
Рассматривая вопрос о становлении сложноподчиненных предложений, И.С.Галкин утверждает, что, кроме сложноподчиненных предложений с условными и уступительными придаточными, псе остальные типы развились под влиянием русского языка. Местоимен-но-соотносительные предложения, которые, согласно традиции, И.С.Галкин включает в состав сложноподчинённых предложений с придаточным подлежащим и придаточным сказуемым, он называет синтаксической калькой (1986:115). Это положение, рассматриваемое до последнего времени в качестве аксиоматичного, требует уточнения.
Местоимённо-соотносительные предложения и конструкции с присловной связью частей в марийском языке стали развиваться до начала влияния русского языка на марийский. Этот вывод основан на анализе фольклорных и диалектологических материалов, записанных в конце XIX - начале XX века. В качестве источников привлекались записи Э.Беке, В.Поркка, Ю.Вихмана, Т.Евсеева, Г.Кармазина. Сложноподчинённые предложения нерасчленённой структуры, в большей мере местоимённо-соотносительные, обнаруживаются практически во всех диалектах марийского языка.
Яранский диалект: Sa-nasam, kc-s keäjäs 'Dacte nach, wohin Ich mich wender' (Веке 1957:6 ) "Думал, куда идти'. Ko-s mo-stet, eryam, tn-sk?? i keja ! 'Mein Sohn, geh deiner Wege' (Beke 1957:8) 'Куда сможешь, сынок, туда и иди'.
Йошкар-Олинский диалект: kö-n ßü-däm "jüe-s kan, todo kajä-araka djüsala-n '[Das Madchen], dessen Huhn Wasser trinkt wird einen Trinker (eig. Branntweintrinker) heiraten' (Beke 1957: 418) 'Чья курица воды попьёт, та выйдет замуж за пьющего'.
Уржумский диалект: Mo-ya*i ke- ¡¿'an söfsanat, tuya-i кё-J^än tare3a-s tÜ-t\al 'An was für einem Tag du zur Welt gekommen bist, an einem solchen [Tag] beginne zu ernten sagt' (Beke 1957:84) 'В какой день родился, в такой день начинай жать'. Ku-ifäzan so-ds<säza ii-la, tu"¿э ulma-ze izira'k 'Derjenige, der Kinder hatte, war der jüngere' (Beke 1938:116) 'У которого были дети, тот был моложе'. Tu" er^älä-kä st, sindzö-nat, kvi-skä 6-Sa oksa-m toje-n mla-ndaskä 'Jene Sohne wussten, wohin ein Wotjake sein Geld in die Erde eingrub' (Beke 1938:4) 'Те сыновья знали, куда один удмурт зарыл в землю деньги'.
Малмыжский диаяект: Mi-n kaje'm, ^uje-m ku-sko pura-, tu-sko 'Ich gehe meiner Nase nach (eig. dorthin, wohin mein Kopf hineingeht)' (Beke 1961:78-79) (букв.'Я пойду, куда голова поместиться, туда').
Бирский диачект: Saska-ze kusto', miiks-a^a* tusto-, Avajem-a't kusto-, me tusto 'Wo die blume ist, da ist die bie-nenkonigin, wo meine mutter ist, dasind [auch] wir [kinder]' (Wichmann 1931:423) 'Где цветы, там и пчёлы; где наша матушка, там и мы'.
Козьмодемьянский диалект: Ku terjge-tjsa altä-len, ta&län
ir|ö$8m-at а-k °па:пер 'Wer gestern gelogen hat, dem wird man
auch morgen nicht glauben' (Wichmann 1931) 'Кто Ечера обманул, тому и завтра не поверят'. Ма-^3^ luFät, ta-Вэт üzat 'Was au tureh:e;i, gas sienst gu (Wicnrnann 1го1;114; чего ооз'шься. то увидишь'.
Итак, сложноподчинённые предложения нерасчленённой структуры сбнаруживаотся е текстах, отрат-^ощих особенности всем наречий марийского язша. Примеры показывают, что в диалектных текстах, зафиксированных в конце XIX начале - XX века, союзные и соотносительные слова выполняли роль связующего средства в сложноподчинённых предложениях нерасчленённой структуры. Особенно это касается местоимённо-соотносительных предложений. Это может служить одним из веских аргументов того, что рассматриваемые конструкции существовали в марийском языке до завершения
формирования его диалектов. В качестве источников привлекаются также и фольклорные тексты; особое внимание уделяется текстам тех жанров, которы'1 подвержены наименьшим изменениям (молитвы, заговоры).
В них сложноподчиненные предложения нерасчлененной структуры следуют друг за другом, образуя целые цепочки. Например: Вуд шо!г кузе шула, осал тушман туга к шулыжо. Тьфу, тьфу, тьфу. Уй кузе шула, осал тушман тугак шулыжо. Тьфу, тьфу, тьфу. 1!уй кузе шула, осал тушман тугак шулыжо. (Евсеев 1994:199) 'Как исчезает пена на воде, пусть также исчезнет злой враг. Как тает масло. пусть также исчезнет злой враг. Как тает мёд, пусть также исчезнет злой враг'. Кунам вувер кож умылим кочкын кертеш, тунам иже (тудым) кочкын кертше. Тьфу! Кунам вувер нулго умылым кочкын кертеш, тунам иже (тудым) кочкын кертше. Тьфу! Кунам вувер тумо умылым кочкын кертеш, тунам иже (тудым) кочкын кертше. Тьфу! (Евсеев 1994:192) ''Когда вувер (злой дух - Л. А.) ско8*»*т съесть тень ели, пусть только тогда (его) сможет съесть. It Фу! Когда вувер сможет съесть тень пихты, пусть только тогда (его! сможет съесть. Тьфу! Когда вувер сможет съесть тень дуба, пусть только тогда (его) сможет съесть Тьфу!'.
Союзные средства, организующие структуру сложноподчинённых предложений нерасчленённой структуры, за исключением союза пуй-то 'будто' являются собственно марийскими. Вопросительно-относительные местоимения и местоименные наречия, употребляемые и нерасчлененных сложноподчинённых предложениях современного мп-
рийского языка в,функции союзных слов, произошли от *к -овой и *т -овой уральской основ и представляют собой: 1) единицы, образованные от этих основ в неосложнённом виде: ко 'кто' и мо 'что'; 2) единицы, образованные путём осложнения основы суффиксальным элементом: кудо "который'; 3) единицы, являющиеся застывшими падежными формами этих местоимений: кушто 'где', кушко 'куда', кушан 'где', кушеч 'откуда'; 4) единицы, образованные путем соединения этих основ с послелогами: могай 'какой', мыня-ре 'сколько', кунаре 'сколько'; 5) единицы, сформировавшиеся присоединением к местоименной основе существительного вел 'сторона': кувелан 'где, в какой стороне', кувелне 'где, по какую сторону, на какой стороне', кувеке 'куда, в какую сторону', ку-вечын 'откуда, с какой стороны'. Местоимения, выступающие в роли соотносительных слов в местоимённо-соотносительных предложениях современного марийского языка, исторически восходят к лично-указательному местоимению ту 'тот, он' и представляют собой: 1) падежные формы данного местоимения; тушто 'там', тушко 'туда', тушеч 'оттуда', тушан 'там', туте 'так'; 2) слова, возникшие путем присоединения к этому местоимению послелогов: тугай 'такой', тунаре 'столько'; 3) слова, образованные путём присоединения к местоимнию ту 'тот, он' падежных форм существительного вел 'сторона' .
В заключении диссертации подводятся краткие итоги исследования, делаются 'выводы и обобщения, которые в основном сводятся к следующему:
1. В составе сложноподчинённых предложений нерасчленённой структуры в марийском языке на первой ступени деления разграничиваются присловные и местоимённо-соотносительные предложения.
2. С учётом природы опорного слова, его грамматических или лексических особенностей, присловные предложения подразделяются на присубстантивно-определительные и предложения с изъяснительной придаточной частью.
3. Дифференциация местоимённо-соотносительных предложений осуществляется в зависимости от вариантов корреляций союзных и соотносительныъх слов.
4. Кроме присубстантивно-определительных и сложноподчиненных предложений с придаточным изъяснительным с союзом Пуйто 'будто, что', сложноподчиненные предложения нерасчлененной
структуры (особенно местоименно-соотносительные) начали нормироваться до становления диалектов марийского языка и непосредственного влияния на марийский язык контактирующих языков, в особенности русского.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях :
1. О генезисе подчинительных отношений в марийском языке // Финно-угроведение. - 1995. - N 3-4. - С. 78-89,
2. Сложноподчиненные предложения нерасчленённой структуры в марийском языке" // Финно-угроведение. - 1996. - N 1. - С. 3-12,
3. Коллокация как способ выражения подчинительных отношений в марийском языке (на материале топонимических и исторических легенд и преданий): к вопросу изучения бессоюзных сложных предложений в школе // Марийское краеведение в школе: материалы научно-практической конференции. - Йошкар-Ола: Марийский институт образования, 1996. - 5 с.
4. К вопросу о происхождении сложноподчиненных предложений нерасчленённой структуры в марийском языке // Тезиы докладов международной научной конференции "Структура и развитие волж-скофинских языков". - 3 с. (в печати).
Подписано в печать 10.09.96 г. Заказ !? 1005 Тираж 100.
Марийский государственный университет