автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему: Принципы отбора дилектизмов и их подача в толковом словаре узбекского языка
Полный текст автореферата диссертации по теме "Принципы отбора дилектизмов и их подача в толковом словаре узбекского языка"
АКАДЕМИЯ НАУК УЗБЕКСКОЙ ССР ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ
На правах рукописи УДК 809.437.5-3
Ж0М0Н0В РАВШАН АРИПОВИЧ
ПРИНЦИПЫ ОТБОРА ДИАЛЕКТИЗМОВ И
ИХ ПОДАЧА В ТОЛКОВОМ СЛОВАРЕ УЗБЕКСКОГО ЯЗЫКА
10.02.02 - Языки народов СССР (узбекский язык)
• АВТОРЕФЕРАТ "
• диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Ташкент - Т991
Работа выполнена в отделе лексикологии и лексикографии Института языкознания АН УэССР
j
Научный руководитель - кандидат филологических наук АЛМКУЛОВ Т.
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор
НИГМАТОВ Х.Г.
кандидат филологических наук ИШАЕВ А.
Ведущая организация - Ташкентский ордена Дружбы народов государственный педагогический институт им. Низами.
Защита диссертации состоится " 1991p . б /У часов на заседании Специализированного совета Д 015.04.01 гго защите диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук при.Институте языкознания АН УэССР (700170, г.Таакент, ул.акад.Муминова, 9). ' С диссертацией можно ознакомиться в Фундаментальной библиотеке АН УзССР (700170, г.Ташкент, ул.акад.Муминова, 13) • Автореферат разослан " _Т991г.
Ученый секретарь специализированного совета, доктор филологических наук УМАР0В Э.А.
о
OKIjs.n ХАРАКТЕРЛСТЖА
Актуальность г1троблемы. Создание толкормх словарей, по словам -Б.Г.Гака, - "свидетельство "слвераеннолетия" данного литературного язына tí лингвистической зрелости общества"'. Если исходить из этого тезиса, то узбекский народ достиг ннне такого уровня, создав "Узбек тилининг нзохдн лу?ати" - "Толковый словарь узбекского языка" в двух томах*".
В настоящее время коллектив лексикограф? в Института языкознания ЛН УзСС? работает над многотомным толковым словарем узбекского языка. Ц в этой связи есть необходимость осмыслить опыт создателей первого толке ого словаря с тем, чтобы все позитивное использовать в новом словаре и в тот же время отказаться от имевших место в нем недочетов.
Одним из ключевых проблем при создании л1.збого словаря национального языка является проблема словника, проблема отбооа слов для данного словаря, обогащения его за счет лексики общенародного языка, и прежде acero, его диалектов.
Выбор темы данного исследования "Принципы отбора диалектизмов и их подача в толковом словаре узбекского языка" продиктован желанием внести посильную лепту в работу над многотомным толковым словарем узбекского языка.
Цель и задачи. Гель - выработка принципов отбора диалек-ной лексики и её подачи в многотомном толковом словаре узбекского языка. В соответствии с данной целью решены следующие задачи :
- зыявтена диалектная лексика, включений.: в двухтомна? толковый слогарь узбекского языка; установлено смешение в нем диалектизмов с просторечной лексикой, фольклоризмами и этногра-физмами;
- проанализированы рабой:, посвященные вопросам составления реестра слов для словарей, в первую очередь диалектной лек-сит*;
- на основании критического анализа лредлеетвующего сшла
I. Гак В.Г. О некоторых закономерностях развит:,-я лекпикогпафг.ч // Актуальные проблемы .учебной лексикографии.'- У-, -С. 13.
Узбек тиликинг отоуги лурати 2 томлп. З.М.Маъруфов та^р'тии о ста да. -У.: Рус тили, 1981 (далее двухтомный словарь)..
к усвоения теоретического материала^ сформулированы рекомендации по отбору диалектной лексики к её-подаче в многотомном толковом словаре ; чбекского языка.
Методы исследования. Основной метод - сравнительный. Сравнивались, сопоставлялись диалектизма карлукского, кипчакского и огузского наречий узбекского языка, профессионализмы и фолькло-ризмы, что позволило более корректно определить возможность включения тех ми ичьтх диалектизмов в новый словарь. Вместе с тем широко использовался метод непосредственных наблюдений mi-poi* речи, употребления носителями различных диа-
лектов "местных" слов.
Объект исследорпуия - двухтомный толковы? словарь узбекского языка, "Узбек x-arjp, шевалаон лугат"" (Словарь узбехсхук народных говоров. - Таглкект, ТЭ7Т), словаре в приложениях к монографическим исследованиям,посвященным проблемам узбекских народных говоро» (й.Абдулласв,7251; Л.Ииаев,Т977; Х.Данияров, 1979; А.Нурабаев, I97J; Б.Нураев, 1969; М.Буранов, 1972;Н.Мирзаер,1971;
I. (Ъуате® A.A. Теоретическое обоснование к "Толковому словарю
«зеобайдканског-о явыка": Азтооеф.лусс... докт.фклол.наук.Баку, '1962: Федорог А.И. О принципах отбооа областных слов в
толксеьтх'словарях современного русского'языка //Ученые за-
писки Ленинград.государствен.лед.инст. им.Решена.-- том 243.-
Л., I9S3.- СЛ73-18^; ПЬадбура^монов iE. Узбек ацябий тили ва $збек хал«, шепалари.- Тошкент, 1962; Он же. Узбек шевала-
рид'г лексик »ослих ва улаондаг адабий тилга мунбсебати /,Тэ-
■5ек иевалари лексккаси".- Тошкент, 1955. - С.5-1?; Бал?.такова Л.И. Диалектике по происхождению слова в современном литературном языке //Слова в русских народных говорах. - Л., IS68.-с'. !8-3'5;qhü ж.е. Лексика'диалектного происхождения в современном pvccKn.w литературном язь'ке как объект лексчкогра&ии и лексикологии //Современная русская лексикография.- Л., 1933.-С.79-90; Скитоее Ф.Л. Ппнрода и закономерности семантических изменений при переходе .областных слов в лексику литегатуо-ного языка//Проблем лексикологии. - Минск, 1973.- 0.152-760; Она г,е. Вопросы взаимодействуя русского литературного языка и территориальных диалектов //Литературный яэмк и наооднач речь. -'Пермь, J977.- С.3-8; АкаЙиров С.®. О границах и источниках толкового словаря v-эбекского языка/,^такская лексикология и лексикография. - М., T97I. - С. 130-152; Он.же. Некоторые вопросы разработки толкового словаря узбекского языка //Общественные науки в Узбекистане. Т984, № б.- С.5Т-56; Он же. Из опыта составления толкового словаря узбекского языка/ /Тюркское языкознание: Материалы ill Всесоюзной тюркологической конференции. ,- Ташкент, 1985. С. 355-560; Йлдашев A.A. Принципы составления тюркско-русских словарей, - М., 1972; СаркО'аев Ш.1И. Казахская региональная лексикография. -Алма-Ата, 1976.
Т.Садиков, J963; ОЛ'уракулов, 1971; З.Шералиев, 1974: К.^хшаац-канов, 1981); художественная литература, периодическая печать; картотечный йонд Института я^ыкознания Ali УзсСР; petó носителей различных говэров.
Научзая mвязка исследования. Впервые з узбекской лексикографии в монографическом ппане ставятся и вешаются зао тросы отбора диалект юЕ лексики и его да дачи в многотомном толковом словаре узбекского языка.
Практическое чнагсенке работы. Результат» исследования могут быть исгользсвааы лексикографами, работагациш з настоящее время над мшгсчомякл голковш словарем узбекского языка, при создании двуязычных словарей, учебников и учебных гособя? го лексикологии и лексчкограЗки, при чтении спецкурсов гю лексикологии и лексикографии, диалектологии ка филологических факультетах ву-зов республики.
Апробация.Диссертация подготовлена в отделе лексикологии к лексикографии института язько знания АН УэССР я обсувдеиа на совместном заседаний отделов лексикологии и лексикографии, терминологии, истории языка, диалектологии и сравнительного изучения тюркских языков института. Опубликованы две научные статьи. Содержание работы изложено в докладах на традчцтаниых республиканских конберенцияхдалодах ученых. (Институт языка и литературы им.А.С.Цушкина АК УзССР. - Ташкент, 1987-Х909), научной конйз-ренции мэлодаи ученых и специалистов Академии наук Узбекской ССР (Ташкент, 1987), научно?! конференции, тсвященюй актуальным проблемам филологических и исторических наук в цузе (Сшар-канд, 1980).. .
Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав к заключения. В конце работы даетоя библиография и реестр диалектизмов, рекомендуемых для включения в многотомной толковый словарь узбекского языка.
СОДЕЕЯШЗ РА5Ш'
Зэ введении определены актуальность проблемы, цели и задачи работы, освещены теоретические взгляды го тема исследования, его научная ювизна и практическая значимость.
Первая глава - "МЕСТО ДШЖМЧСВ 3 ТОЛКОВОМ СЛГ ?Е CXüID ЯША". С пометой дцал, в двухсолзаи Гсляэхвк слсгзро узбекского языка 715 вокабул,что составляет 1,3 % всего реестра
слов и словосочетаний словаря. Б основном они прошзи гра-лоткуи лексикографическую обработку: .не вызывает сомнений сяабзхенке шс шметой диад., подбор ичлюстргоущих примеров, толкование значений. Уместные помета дпал. при вокабулах "уг?л" - сын .дома "она ёкп отггничг онаси" - мать отца или матери , .путчи "'/та, б уса" - поцелуй , барак "чучвара" - пелшеяы , Еичча "жацдей, очгзна - немножко, доПи "торг" - дядя, то.муртка "тухум" - яйцо а др. Б целом такие мшю согласиться с подходом в разграблении лексики на профессионализмы, фолькяоризмы, этнографпзгы и просто - речные скова, которые даются в словаре с соответствующий! юкета ш.
Етесте с тем в двухтомнике встречаются опибки, которые таян с вестл ш следуащаы признакам:
1. Ошибочное отнесение слов литературного языка к диалектизмам. Сйого Хатадюз (сестра) персидско-таджикского происхождения в двухтомнике со провожается го кетой дкал.. тогда как рте cava этимология этого слова и его нормативное употребление свидетельствуют о том, 'что оно принадлежит к лексике соврег.ешю-го узбекского литературного языка. Аналогичные ошибки допущены при словах т?д "гфЪпарнинг тутал, болалаш кавсуми" - реды овцы, чатоо "сузмадая та'ёрланган а^роноишн овкат" - напиток из кислого молока, разоавяекного юлой, купкарл "улоч" - конш-спортивно ( состязание, кели "угар" - большая деревянная ступа, то;.таи "закг.а' - капля.
2. Ошибочное отнесение диалектиков к лексике литературного языка. При слове эпашант (неповоротливы?) нет фуккцконально'-стклистического ограничителя зам»» т.е. око отнесено к лексике литературного языка. Однако ш из параметрам распространения, и ю чс.ототе угютреблешя, ни ш лексикографическим источникам (в которых не зафиксировав данное слою) его нельзя считать принадлежностью нормативной лексики. К словарным статьям такого типа относятся очав "мевадрн шпиралган кураббо" - варенье, болдкз "каГгин сингал" - младшая сестра яены, дади-гулк "кунглида кири йук, oi; крагил ва хуигаакчак" - прямодушный, чистосердечный, веселый, дечан "анш, гакни уринлатадиган, уста, чечан" - ловкий, красноречивый, бУйсира "брйдарнинг паст-баландига ьувофин caj тортишя" - выстроиться"го ранжиру, кисмачи "хирма чопик кидувчи, чошкчи" - человек, который производит подрезную окучку, кута-М2Е "ётса туролмаПднган; бедарюн" - обезюкенный; слабевший,
хаГ-толутэ "хар калай, ишдаиб, шма бу.чса да:" - к счастью,хорош, что; елоюм, одним словом.
3. Смешение дяалектгой лексики о просторечной 'в словаре исшльяуется пометы о.т. (еу&лаиув тяга), фолъкториЕшаш, агвг»-графизмает. Как диалект кие юиеченк в словаре слова какка - кугу-руча, ургамчи - паук, парада - щепка, дувва - ра^ом, вгаг, 03-кияр - сбряд замени яекшяяами траурной ог.вжды на белую и др., тогда как фактически ош; соответственно прянаадекат к просторечию, 'фолькяорлзмам и этнограф;! чмэм.
4. Недочеты в семантизаши. Слою язка дяал. - зять толкуется с помощью дианеитного же слова кетн§, так же мало известного носителям лвт-.фатурюго ч^ыка, как и определяемая ем ео кабула яяна. это язгь противоречит прмшнтам оемаигизации, принятым в лексикографии»
Б словарной статье юздк дака отсстка к суэшц - к трехчленному ошниму: первый о ли ним с тремя значениями,второй - с тремя, трети? - с сдшт.Еряд ли читателю посильна разгадка такого ребуса.
Вторая глава - "ЁЫРАВЭТКА. ПРИЛЁТОВ ОТЮРА }ШШГСК:ЗЖВ И ГОС ГЮДАЧА В Т0ЛЮВ)М СЛОВАРЕ УЗБЖСЮГО ЯМКА". В мировой лекси-кографлчесго!' практике известны два типа общих толковых словарей национальных языков: первый - преймушес т ве кко справочного назначения, ш своего лексическому охвату стремяиаяся приблизиться к тезаурус: второй - ограниченного объема, в которых -отдается предш чтение нормативности.
Отечественная лексикография, в частности академическая русская-лексикография, остановила свой выбор на словарях коркаткв-них. Этому направления следует и узбекская лексикография. Двухтомны? толковы», словарь узбекского я~ыка является нормативным. Видный узбекский лексикограф С.Ф.Акабиров, один из создателей двухтомника, обосюсывал нормативность так: "Чтобы словарь оставался в сюей осшве норма® иадш«, доступ в него лексики, находящейся •'а пределами современных литературных горм, должен бить ограничен не только хронологическими разками, но и тфитершыи отбора слов. В противном случае совмещение в толковом словаре дьух принциюв-трмативюк) и справочного - шжет привести к уклону в сторожу справочного назначения словаря в ущерб требованиям нормативности" .
I. Акабиров С.Ф. О границах и источниках толкового словаря уз; оекского^язнк^/Тщркская лексикология и лекоииогра^пл", - М.,
Многотомный толковый словарь узбекского языка будет нормативным, что отвечает культурным запросам народа- Исходя из этой устаювки I следует решать вопросы обогащения нового словаря лексикой обиенародкогго узбекского . языка, его диалектов.
Ропрос сб отборе даалзктизмззз, предназначенных для вкаюче-кия их в обш;*й толковый- сдоварь кационамного языка, необходимо решать б общем контексте создания словника, руководствуясь следующим подоленлем: '"Заранее продуманное и обоснованное реаекие вопросов словника - з&чог говылензя научного уроэач к практической голезюстк словаря, ^аяог - -очтоти и долговечности положительных результатов затраченного на его составление огро:.:вого труда. Нельзя довольствоваться тем, что в этой области уже сделаю, тек более, что го мере развития лексики современных тюркских национальных языков а ез фуккогонаяьш?' и ст&тастическай длсферещиадий, задача отбора лексики для словаря усложняется все более и более.
Црс-блеуа сдовнша решается обычно б зависимости от типа п назначения самого словаря и от степени изученности лексики данного языка"*-.
Изучение литературы го теме исследования пззюляет обобщенно предел вить здесь следувхне требовался по отбору дкалектюй лексики дчя елогшка общих филологических словарей:
1. научность, обеспечивающая утверждение^ словаре юрмя-тивюсти, отрицаыщая субъективные привнесения^.
2. Ошра на результата диалектологических исследован--;!'0.
3. Тавионшсть отбора слов от типа, целеГ', объема и хроно--логических границ словаре4.
'4. критическое использование опыта отбора слов предиествен-в:ками5.
1. Клдашев A.A. Приышпн составления тнркскс-русских словарей. -М., 1972.- С. $9. .
2. Узбек тшизннг И'охлл лугатики тузиш учун кулланма. - Тош-кект,- 1964. - С. 6.
3. Шдад-ев A.A. Принципы составления ткзркско-русских словарей. -М., 1S72. - С. 71
4. Акабиров с.Ф. Из опыта составления толкового словаря узбекского язнка-УТгирхскае языкознание: Материалы Ш Всесоюзной тпркслогическо?' конференции.-Ташкент, 1985.-С.З=6;Юлдапев А.А. ШИ1ЩИПВ составления тюркско-русских словарей.-^!., 1972.-С. 59.
5. чедоров А.И. О принципах отбора областных слов в толковых словарях современного русского языкам/Ученые записки Денинго. гос.пед.икст.им.Герцена, том 248.-Л..196Я.- с.17%
■ 5. Огора при отборе слов на нормь сохраненного литературного я^ыка1.
6. Значимосяь диалектизма б фунидюкалма-стишстическоч
о
обогащении литературкого языка-.
Эти общие требования легли в осшьу шшгоетных реда.мезда-д:й го отбору диалектной лексики, предначнпченюй доя введения в шсготомшй словарь узбекского ячыка. Ь словарь взэдятся: I) прогрессивные ди&чектизмы; 2) диалеэтннч синонимы; 3) этнографические диалектичны; 4)диалектике фразеологизмы; 5) слова исконно тюркского происхождения; 6)диалектизмы, встречающиеся в художественной литературе;. 7). диалектные слова, относящиеся к определенной отрасли прс 'зшдстеэ.
Разумеется, укачанные требования не безусловны. Есть в этих группах свои огранячешя, отркцаг&яъные признаки, но позволяющие данные диалектизмы вкюочать в нормативный словарь. Шэтоглу есть необходиюсть продемонстрировать действие какдого высеукачанного пункта в отдельном.
I. В словник ною го словаря включены такие прогрессивные дяалектпгмы, как: чшрге^ (Кокавд) "шамол араяаш ёздак, гуруч ма^дасига рзсшаш майда «эр" - поземка, этик (Кокявд) "xoEjn бки аршздая сув олш учун килинган зинапзя" - лестница на берегу пруда, арыка для взятия вэдн, даллиг (Хорезм) "тодукнинг жигаш-до!и" - зоб куршш, дялов (Самарканд) "сигирларшмг лабкдагл яра" - я-зга на губах :<орсз, лето клик (Хорезм) "к.уйларнинг лаби-даги яра" .- япъа. на губах овец, цозикооги (Ташкент,' Ош) "аронии цаватлаб боглаи усули" - шд завязки верёвки, южкк (Хорезм) "ока чукчук" - самка воробья, дахоар/даскар (Хорезм) "эркак чум-чук" - самец воробья, такча (Шшй Каракалп.) "тутааЧдиган товук" - яловая курица (нетельная), татя (Кашкадарья) - "галла тоза-лапга ыулжалланган, куя/гари гаявнрндкидан каттаро;; б'лган буш"-род решега с крупю» сеткой, чУотишд (Самаркавд) "балацддкска с акр ало«" - прыгать в высоту, додак (Фергане) "окгар алшининг сут тачадиган яэйи" - оосцы корова, бингак (Кашкадарья) "оддай арлдан фарнланувчи кичик ери" - маленькая оса, у-чщтитак (л&ньй Керакапп.) "товон бильк пачка орагагга" - расстоышо (сэредш'я; ыетху пятюй я паю.цаш есг, киргрш/калдск (Счьарканд)
Л. Вэдаьев ЕЬ»ягсш1 сом^ваешя «Ерксаи-о:-сз>Чд.
М.- 0.Э72»-0» 65.' ■ - ■ . ••.'• ..•,.• ". '1 ■
1- Орудьев А.А. Теоретической обо-Ж23к»а& "Ячшоюцу
гзероЕлд^агюиого -я^шга": Автореб'.дисс... докт.*илел.1хул-.:
ик?.1 кун:; кг. олкш учуя шлазшадиган махсус кайчи" - специальный ножницы для стрижки овец, пегиукгк (Коканд) "устара цаЧра"-дигая таима" - решкь для правки бритвы, пар гама (Фергана) "¿чу:,; таиасики ерга ярмб, учияя бойка ердан чикаркш оркали ку-иатаиркш усрт:" - способ обновления винограда, аавазда (Хорезм) "кйлга тор? ко ооиб гладит гл, одатда цохун ооишга мулааялаетан ёгоч дор" - лапяа, подвешенная параллельно к потолку для развеши-вечня дыни, г^яак (Коканд) "хстин-кизларнпнг кидаю н хужалик ия-лгрида киядкгал юбкасимон фрртуги" - фартук з виде юбки, одеваема ^¡¡днпаш вышли?кил се .ьхо-'работ, ук?'/хукки (Хорезм) "сук ояид ёки б.ялпь; тугим учун уиилган ¡»уз уйнми" - прорубь и др. (Список прогрессивных диалектизмов и других лексических единиц, рекоь:ец!1уе.мих'для ввода в юва: словарь, дан в приложении к диссертации). -
Осюатзй кргтерзй» отбора этих и других диалектных с-ов для представления в словаре - отсутствие их однословных эквивалентов з литературном язше. Например, мою ширгок так ем», ■гочю обозначает снег гочемку, что непременно око додаю стать достоянием лексики литературного языка. Или другой пример. Что лучше: самкз вчтбья узбекского литературного языка или однословна диалектизм шпик, е-олец воробия или паг.сао-даскар? Ко-» нечно ке, надо отдать предпочтение этим прогрессивным диалектна-кзм.
В то же время значительная часть прогрессивных диалектвз-дюз, кеоштря яа отсутствие их эквивалентов в литературном языке, но может стать принадлежностью нормативного словаря в силу того, что их уштребдекие ограничено локально и'узкоспеш:алью. К таким дкалекткаш относятся. пажи "салланлнг цулок тоюнга тушпб турадиган клеш" - конец свисявцрй чаши,. янпфг "урклазт-ган бугдойнинг бир тутавдан купроги" - пучок сжатой пкени-ци, сокали "калакшр"нусха душашннг бир тура" - тюбетейка с орнаментом .''перец", олти одна "шгрпгпликда бир гулнинг ют" -шесть яблок (наименование выпивки \ оотн"иэва ёкн дон бокэтп-нинг бавди" - стебель пиенкци, пуцтак "тацдирда ёгашиб долган шн парчаси" - прилипазший кусок лепешки на тандыре, онатэ "ерни хайдалщан о л дин берилган сув" - голив перед пахотой, оната "бахорда чкгитяи тенис ундириб олиш учун берютан бирин-чи сув" - первый полив, способствующий всходу хлопчатника, путак "жУхори поясидан язалган ип ур&йдиган асбоб" - приспособление
йз стебля 1?»угйра для гататдазетя нитки, орт кап "етти Зиик ал" - сегил-зтккй круглый рогатьй скот, "аоллар сочкн::нг - пробор юдос у жейцуш к др.
2. Как известно, богатие чзобрачш-елъннп и вцраздтслмц'з юфэдцш заюгочзш в оинс тешах вообг.е и и диалектных сй^ш:.™ з частности. И иитоиу надо глубоко п?гчиаъ весь арсенал дкалокт-
сшветг.кп с те;.г, чтобы наиболее сямел-гичоски содержательные V. стилистически емкю и я них отобраи- вклхггегая в словник ко'ого словаря. 5 жжтексте сказанного у.ч-.остго яривестй здесь В!'сказывай« Л,В. 1:|ербы: 'Очень часто гарг.'а доцусказт два сгособа вмпгления, считая ооа яравальнкки. Н'рмж'анчй словарь поступил Ои з станеки неосгорожш, еслч с<« эзСраковая одну пч них,
руюгэо'дст-вуясь чистейшим пгаизюдом или лкчкыл вкусом • редактора: не надо забывать, что саноачшка яглчетс." богатством ячыка. которое гсчтяляет ел,ту развиваться» предостг^яя гоес»т>ящол$г 'и пику чеиу широкие нпкшюсти для более тонко!: нюансировки пх кислей.
В узбекских диалектах икрою представлены слова, которые мэгут обогатить сиюнн.миеские ряди, сложившиеся в дитьратурйсм ячыке. Так, синонимический ряд ,зг.кка - скутй, хвсзо •- жадный, дапганчик - рэвнивьй кже-т быть госзлнеи диаяектапмзм ичкинна (Коканд); - ряд теягдош - ровесник, сверстник, тчнгкур - одю-леток - диа-хектязыш бУКлнсз (Кашкздарья^, зама - надоедливый, болтлкзьй, серган - говэрЛЕвый, куп гаппраддган - многословный -дивкектиямьм ьялаотго (Сакаркздц).
Диалекты - эфанитеяи древнейших .пластов лексики того или иного ячыка. Ксследоват иг истории языка находят в диалектах такие лексические едангцн, которые забываются большнсттам данного народа, отя в овэе гоегдя они бшш' общенародный доятояшем. Это, например, слова бички "пул арра" - зла (иэжопка); меягза-М^Л "ух'Дат.'.^к" - юходать (бить похожим, сходным о кем-чем-н.); уксгрик "йутал" - кгизль; утирпк "ёлгон" - ложь. Такие диалектизмы ш" т со временем в^аилодействовать с литературными эквивалентами, способствуя тем самым совершенствованию узбекского языка з целом и его сивоникичесхой системы в особенности.
Обращает внимание в диалектных синшшах точгае, ддф&ерен-нированное обозначение реастй. В отличив от литературного эква-
I. Щврба Л.В. Опыт обще» теории лексикографии //Дерба Л.В„ Избранные работы го языкознанию и (Генетике. - л., 1958. -С» fco«
вмента удужи его диалезтнкЗ сулонлл ^еаас^чш.к (Оаиархавд) обозначает дра^/дсте;:. Литературный вариант "грубь#" обо.:пш&етггрушсть" взсоще, его же диалектны* вариант - 22ШЙ» хотя и передает ".трусость", .ко ограничивается гож-ко человеком. .Диалектное слово "тошой" .».скет определять лишь лед:
удяатак глуз - то икай лед (катьья задзатъ, иаяриагр, «сшада; «о-гоз - тонкая бумага) , тогда ка" его окнениш юпцн, ингнчка в литературном языке хар г*.: т ор 2 зуют о я ггароккмд оочотаеьостшми ВОЗМОЖНОСТЯМ.
При частом потреблении слога нередко утрачивают свекесть, былую экспрессию. Так, литературные синонимы ладздата'. уттузеиз. ■ авга - петоюротлизш - шгут сбрести швне экспрессивные воз-шжшетл, золи доголнены диатеетдым еднзяиюи с?кат. Б связи с тхиведёьнгжи примерами уместно процитировать А»И.Баяаха-шьу: "Сохранив обе лексические единицы, к як шлучает возлегло стъ ■закреигть за наядой кз них определенные речевые а вкеязы-ковне ситуация, ироизвести ссшнтичеокге и стилистичесгле лвре-хрушкровкЕ ¡ЛШЭРШВ"*.
3. При отборе этнографиэшв представляется верным следовать ■ .р&комевдацияи Н.Мирзивва, который: делит этал'раа^змы на территориальные и обшеэтзоградазмы2. Втрота распространения вторых, их общеудатребктйльюсть говорят чат. за себя: .ока естествзнш, органически входят в лексику дитературзэго языка. Однако ныне, многие этнографизмы, некогда широко известные, -забываютоя. Так, слово окисало л - "честно заработанная еда" (вознаграждение, да- ■ •лучаеюе пастухом от населения) в свое время упзтрэблщось активно, ныне же оно уходит в шаст шараввэй лексикь. Еозровде-• нес таких' этюграфкзшв - долг лексикографа.
Значительно меньше, чей обчзгтютрафичеокиз, войдут з вовый словарь территориальные. Шив этой групда в/шгрв^нашв есть неиспользованные резервы обогащения уштературшго языка. Лексика, . отражающая различные отряды, здоддоя в хдоичэв. доотойна эоо-крошения."Келатенью вляючкяь в оаовык ошто олсшря .территориальные эт.'юграфуямв, как: ЩЩ1 корчам) "¿йлларлцьг
2. Байахаж?>а Л.к. Лекокзд гда^ктчого еро\1зхсвд>бни:: з соаммва- • ." ном руосиом «часе как ош^я чтшьтреЯт в лек -
русская ляищюддйдац тг-*«Ь4.
тз
бош юадайдаган куку." - день, в коуорий не мзвэт женщыш голоцг, ,, бешокшзг.и (КЬкавд) ''болашнг тугвлганота 5-Ю кун тулгацда утка-зиладкган мароькм; чакалокка от куЯалчдиган кун'' - обряд ягре- -чекия ребенка, кмчяк чикла (Самарканд) "боланинг тугетгашгга 20 кун тулиш муносабати бклан У-гказ-игадиган маросим" - двадце-тЕдневшй период :ис.те роадения, куа-кийди (Ташкент) "иор^ум-кинг а-'аодни ¿одкаш олдпдан хотян-кизларнкнг кук (дара) рангли куёлак кийига маросимк" - иоиоше кекют платья темю-сЕкего (траурного) цвета - и др.
Каковые м>тлш отбора перечисленных вше и других территориальных зтнограукзмов с делыэ ввода их з кгоготомный-словарь-узбекского языка? Новый толковый словарь .узбекского языка задуман каз главный фиколокгчесиий словарь узбекского народа- И што-гту его лексикон хотя к огракстсек нормативностью, должен представлять родной язык как неотьег-'лемьм дртяак узбекского народа, признан, шторы?! наиболее салобытво з я'мже заючатлзваетоя в этнографазыах.
!,'когие видающиеся представители и:шх народов отмечают в узбекской народе такую определяющую его чзло вечность-.домшантнуто черту, как гостеприимство. Со тих узбекских зтнографвзшз подтверждают эти высказывания; Это такие территориальные эгиэграфкзмы, как дуниц (Кашкядаръя) "туйга учоадан келио иушнп хонадошарда жойлашган мехюнларга бёриладиган ошлинг хоми"- продукты для гостей, приехавших на свадьбу ачдаДека, размещенных в соседних, дворах, уовди туйи (Акдаяан) "янги уй-хойга кучяб утгазда металла адога бзрнлодиган о'" - праздник то случаю новоселья. т>?шл-ча бешш (Самарказд) "кизнннг роэилик аиоматанд бйлдирувчч, уз ч?ли билан т?-кад рушлчани эовчига берик маросими" - обряд пошлы® жениха и невеотн, при котором дар ? платки родственникам мниха, тугна ордн (Туркестан) "уйланадиган йигитнинг кучи, гай-рати ва дидкня скнаб курив макоздида унта тунка ёрдириб курии одата" - ^аокаливгте пня с целью выявления сноровки и силы некалин чакгрди (Андижан) "туйдан кейян маълум-луддат утгач, куэвнянг кариндопьуруглари нввбати билан кеяинни уз уйлерига таклиф кил яки" - приглашение невесты шсле свадьбы родственника:.® жениха - и до.
4. Так же, как я в зтнэграфкчмах, ярю,, саму б кг по раскрнва- ' ется узбекский язык в диалектных фразеологизмах.' Их ценность как '
коситеязй нравсзьеккж, жуго:г:пгеска,: .вач&г народа тгодчьркквазт ичвестпнй дижькютог У.Дагйярсв: "Науче^ь диалвктин:: фразеоло-гтюв, на каш взгляд, аолзчиэ .не только с точки зрения языка, вместе о тега от к польза в игучошл лстарии, обычаев врагов, философа!:, шалей и дун., современною бита, надежд и чаяний народа"1.
3 швы словарь пседлягаетоя вштаиа» такие диалектике фразеологизмы: б?лмм< (Юкньй Кара^ззт..). и?яшк, вахят з'ппк" - скончаться, умереть, кук.'Чи геентдлц (Са^аркавд) "к?даш ?;а'стик увеш-т«, катти;; рухий азоб че-яок" - оыть сильно обикен-нып; огорчаться, штх'Ки ачпмяган. (Кокавд) ''шошшдаЗдигак, ачи кияжзйдигая (одах"' - неторопливый, ащрмл йук ^Фергана) ."тонат-сиз, иабролз - нетерпелавий - и др.
5. Хранителя® исконно Тюркских эквивалентов заимствований -нероакско-тздлшмких, арабских, русом -интернациональных являются диалекты у?оекского япыка. Слова каж5ау'касвач "гаит" - кирпич - находят диалектологии ъ Хорезмских говорах, в узбекских говорах Каракалпакии, утук'утик "далшл" - утюг - в хорезмских ху ворах, в узбекских го юрах Вяшго Казахстана".
Тяккз псрсвдсНй-т,зджккокие чрикствэт!ашт, как бачодон -матка (внутренний орган яеипины, з ьотором развивается зеродчш), обрез - специальное место в доке. отведенное мя гигиенических, целей - встречаются в узбекских^дпакектах: ётщ (Хорезм) "бача-дон", токнаь (Сшаркавд) "образ",- та свое£ декотативной отнесен-юсти более осязаемо передащае озкачаьмдае предметы, чем соответствующие заимствования. •
Предпочтете исконно тюркошш зло вам, бытующам к ныне в узбекских диалектах, следует отдавать и ю-тому, что она в отличие от заимствований облечены в искошо у чбекокие гршлаткчзскно и словообразовательные ферма. Ср.: панпаха (шро-^ада.) "вилы" и бещлик, офтобр?я гсолнечный" и куВпяама.
Ср. такяе руосво-иетеркацтаазакыс яакметвоэания з узбекском 'литературном яэиае а их исконные диалектные эквлваде^ы:
I. Вонпёров X. йзпчои диелектларшшнг лексикаск,- Тошкеи\1979.-• Ь. 10 4, „
2-.Ш всей 'тероятюези, "эти сло®а в русским язике''-' заикогюза-; вал из • хврхоких» л ;-. •
укроп - ы-:н:т (Хорезм , иамарканд), творог - при мчи к (Кокаин). табш-Л /зоили доэар - зеленая (здавая! изгородь - cw^aiKjs,. чо го а (Ои), днсшесия - ёчкасад (Хореям), керосин, солярка -ес.мули, ерёгу. (Сурхандаръя).
Нельзя, разумеется, термине.логическую огстему ячиха, косящую ю многом штернащюнаиьньй характер, обильно обогащать лексикой диалектов. Но, как видно, и ядеов, цредставяяется, не вое речервн исчерпали. Ьо юяком случае, приведенные вше диадектия-t'H могут быть данк в словаре параллелью с их гормпровакннмк единицами.
G. Неоднозначна по-пщкя лексикогратав в решении вопроса о вводе в словарь дкатектизкоз, исюльчуекта .пасаталяг-я. Одни считал? основным 5сритерием адаптации диз-аекч'изшв в литературном' я-'нке их наличие з худонествэнной литературе, другие склонны к .'-пбйратедьтл^у додходу".
Диссертант разделяет точку прения вторых, наиболее четким ■выразителем которой является А.А.Юлдашев : "Художественная литература действительно явтяется я мерилом нормативности слова и его значений и наиболее эффективны.; средство« обогащения и упорядочения лексики. Однако далеко ке всякое слово,. встречающиеся з ней, представляет собой достояние юрмаяизованного литературного я^ыка"^. ¡А далее: "Б художественной яи\ерат-«ре, особенно при характеристике персонахай, з принципе дажет быть употреблен любой диалектизм. Ibэтому диалектная лекейка, .зарегистрированная: в словарной картотеке на материале художественной литературы,
шдлекит, на наш взгляд, такому'же тщатегьлэг.у отбору для обгае-го словаря, как и любая ненормативная-другая лексика'1^.
- Б узбекской художественной литературе встречаются диалектизмы, в том числе авторские, окказионализмы, созданные .писателя™ на базе местной, облачной лексиги: оинт "ёш" - возраст, шкргаом "итак су г" - теплая вода (Н.Амишз. Ёйгончи фэршталар.-То'екьнт, 193Я.-Б.22-Z3), дамона "остока, бусага" - горог (Сазд
I. Федоров л.И. О принципах отбора областных слов в толковых словарях со ip о» о иного русского языкь//Ученые записи Лекиягр .гос. под.инст.им.герцена.-том 248.-Л.,196?.-С. 152; Прохорова В.Н. диалектячмы а языке художественной литературы.-М. ,195?.-С. 40.
¡авдашев А.А. Принципы составления таркско-русокгос словарей.-
3. Там зе.- С, 70.
хе
Ахмад. Станка.- Тошкент. 19Ш, ГО-Я, "таадаряга
чикшц" - ийти нарушу (Тогай Итрод. КУшк.-- Тсгжвнг, 1887,533).
Эти слова ыад лл зекрепятст в совреглзшюм узселском литературном яз^ке. И, стаю быть, они останутся так-ке за проделав еловика нормативного словаря. ТшоЗ годход согласуется с шенкем Ш.Ш.Сарубаева, штср:й акает; "?слж ;ке диалектна«; слово в цаяях «утилизации гюиздает в язик художественного лгооизведекия и если ош не является достоянием литературного языка, то ош остается на уровне диалектична"-1-.
Гноо отношение к таким диалектикам. как кугаэ/кукан "куп в а эчкт;ларни бкр-мпга ттиб бокювчк массус плмоклк ар дан" -специальная вегеша о «ф»<ж>м дгя црив'ззшьанвя ош; или юз, лакана "махскй толлардап тамскт юнга'! вдаки бокувчи ч?~
гон" - гзс.тух, пасущий стало частных лиц, хуяк "тодунлартшг туху;.: ккяадвгаи аойл" - место, где ад.-» кладут яйцо, гоянак "товук туху»штанг йуган таиэки" - толстая (тупая) сторона я&ца. Эти дкааектизш, хотя и узкого распространения, но не ш:ега4ке аналогов в литературном-языке, жгут собой зашлкягь лакуны лексики литературного язака.
7, Значительны возможшети обогащения локсики лнтератур-жгс язнкэ и, следовательно-, шрмятишого фягюлогитеспэто словаря за счет ус во они. я длаяектнцх лечеем, обозначающих предметы и .явления различных сфер человеческой деятельности, првчаи» в первую очередь из жизненно киных, традиционных в Узбекистане отраслей материального и духовного кроазводохва. Это ггрезде всего лексика кч области хлопководства, неаршер:' к£саь - коробочка хлопчатника и слова, обоэначаэдке различные стадии развития этой ко-рооочки кусакча, кук кусак, он кусак, кушак, о лак арок, кУрак, чувигла, ёрш, иржок, кур кусак, сув кусак, чкттоз, бой кусак, гуч кусак, агасир кусак,-найча кусак, барака^ и т.д.; кнзотновед-ства: оуйкатыа "ёш хукиз" - бык до одтго года, киочг- сото;: "кочшй ко ли б согдарадиган сигири -.яловая корова, чшеа "оэ-«атнв таетаб еагдигон {це&'лнУ - резбортаенй в еде (о животных), ■чарата "цуадаткдан олдан ту^чан тл" - жоовэ, отлившаяся
Сэ^'йаев Ш.Ш. Казахская региональная лексичо^рахия.- Аяма-Ата
2. Манатов Н. Иахтачнлик гер'жнгераытнг Кйснаяа иэсхли лугати.-. -Тхтеяг, 1864,-СЛО.' ' •
раньше сроке, чу бич- "бир ёигача брлган эчкя" - козленок до одного года, тувча -'бир ёшдан одаан эчки" - ко ">а второго года, блгв-дайлик "шллардагл туак касатзги" - шьапыюо вэспатеш'..? легки и др.
Однако здесь подстерегает лексикогргфа опасность увлечься излишествами. Е.Иаабдурахмакэв пишет: "Терминология некоторых хо^яистЕеннюс коллективов, специфическая для той или иной отрасли хозяйства, долина быть использована по возможности в широких масштабах и литературный язык должен пополняться за (-чёт этой тзр!линологин"т-.
Таковы в кратксы к-ленешш основные принципы отбора диэлек-ти'жв,- рекокэвдуеких в реестр слов многотомного толкового словаря узбекского я-'нка, и демонстрация па конкретных прянзрпх действия этих нривдипоз.
Ь первой гласе отмечались случаи неправильного отнесе!31я в двухтомном толковом словаре узбекского язи'ка к диыектшм -словам просторечных слов, уольклориздав, этнэгра^из»,ив. Зо избе-яаше этих и других ошибок, недочетов необходимо выработать однозначные требования к годаче диалектизмов. Предлагаются следующие рекомендации по подаче диалектиздав в швом словаре:
1) сопровождать пометой диад, диалектизмы неширокого распространения, .а также слова, зчеющпе тенденций к всоздеыш в литературный язык, ш юспринпашешв в данное время как областные слова: агирт "тову.чнинг етилиаган, чала ташанган тухума" -недоношенные яйца, берги долг, чадолдэннасть, бщо "пах-
та толасига ёшпнб, кур "б э^илган барг ёг^и хашак" - высохшие, прилипшие на глогок листья или сорняки, бувэзак "галлашшг боюоч-ланаётган пай^и" - время колошения злаков, гид кори "сувокиинг бир тури" - один пз видов штукатурки из ^линн, калтача "кшлча" - безрукавка, жилет, куртта "ёш бслаларкинг пахта солиб тикил-гак куйлаги" - детская рубашка на вате, дуюк "совлидоарни кочи-* рпа-уруглянтириш дэври" - случная кампания овец, лагари - "Ута веки, илдан чицвдк" - очень старый, егшеакшй, лук "палата тухум" - тухлое яйцо, сархим "кружка" - кружка, серри "танбал,
I. !!.:аабдурахмашв Ш. Узбекский литературный язык и узбекские нгюодннэ говори: Авгореф.дисо... докт.филол.ндук.- Ташкент,
- С. 84.
яд ко в; кансар" - лент®, яодь$>ь, реп сольрк "яехн солшк, лашк" - вникать (ю что-л); догадываться, чагзка "шахсш! шл-лардан тайная тонган суруз" - отара зизоуных, ттупкэд-
дежэдзх часгнш ляцам, '¡ч§ШШШ "гнрвдок. гайратлк; зуваяаси пищик" - стаоатеший, усердный, чова "адвоадэн ясаяган ёг вдн-ик" - по еда кз тгкбы длл хранения масла - и др.
2) не ставить помету диат. при словах диалектного цроис-хоздешя, но схашкх .ухе общеуготребетельшдаи, достояшем взего народа: араби "узун буйлл, души, наелдор куй" - (букв, арабская овца) - породистая, курдочная овца, аракчдн "телпак, бурк, кадга^ар астаршш кирлатиб куиыаелнк дачсадида кийллади-ган дукалок дуппича" - ерммша, тонкая тюбетейка, одеваемая а>д гаапкон, оаопка кусак ''сакд:?-ун чаюкка зга булган кусак" -сращенные коробочки хлопчатника, бешгчв "бешта згри санчигк бул-ган узук сопят, асбоб" - вилы (с пятью ддкккыми чубьчми), бепац-шоми "боланияг туиигашга беш-ун кук бУлганда утказиладлгак маросим" - обряд нгречия ребенка, битки "кул арра" - шла ( ножовка), бой исто я "баклг;юк" - бакяазсак, гелатов "бир неча хей-вонларна бирга ботлаб галла якчип усули" - молотьба с готощьа топчущих животных, гуппи "мадтанчок, лозшгкма" - хвастливый; суетливяй, кеокан оо "юща ёйипиб, узун вэ майда килиб кескяган хшлирдон тайрланган суюн о и, утра" - суп с лапшой, кклкк ут "тег-ларда усадитан, чойга «уияб истеъюл вдлинедкган райхокга Ухааш Усишик" - чебреп, кдрчкшл "теада ккр булмайдиган, кир булгаш билин;,;айдзгани --ткани неярких цаегоз, кущах-"артон боглашнанг бир туры" - вид завязка веревки (мжгодьокая завязка), кукайя кесилмок "кукгли «атгик Уксньок, «аттик ру*кй ачоо чек®к" -огорчаться, быть сильаэ обиженным, л ант "блрор территорияда. кенг теркаигая, енгил-енпя угадит ал касачлик" - легкая болезнь,' распространенная ка определенной территории,' пахтахона "терая-ган пэхтани ёган-сочивдан саклаи учун курияган усти опиг< бино,:-помещеяие для хранения хлопка, саллашок "нккп оёвда гацпав;о юрмэч; яоанмэк, у-ила оро бержк'' - неиавиться. приукрашиваться. шц "ил, соч ва к.к.иикг1 тугуи оулкб «рладиган хола?:;" - спутанный клубе»к каток, юлоо и др.. чойучоц "чой каСнйтгдарпн'Учок" ~ .спепзаяьшй очаг рдя ышячокия яая - и др. . '
; Э) пожльхБат* в качеоа-вв речеЫ; пример из разго горюй дищвг.тюй рете, гтокчзи преицучееитвенх £ форме елоээсочетаний,
так как в' большинстве случаев труд® найти в литературе подтвердит елыше цитаты. Например:
Паргама диад. уэум танасинк ерга кумиб, учшш бойка ердан чикарипг оркакп купайтирш усули. - Паргама килинган ток сермева булади.
Сувланю.ц диад. Кодувда ширин чаш пгйдо булиши. - Кодул-лар хам суздагаб долда. Ваз ёшшгамизда ковук сувяанар-сувланмас иолиз то го а пюшилардик.
Чиконглаган диал. Урчшдак, жанжалкаш. - Журабойкинг хотини .т.а чккояглагачда, унта бао келиш ^ийш*.
В заключат ель чауш диссертации сформулируются выводи.
Основные голояекия исследования отрадны в следующих пуб-лииадиях:
1. Шдача /диалектных: слов в толковом словаре узбекского языка// Узбек тили ва адабиёти.- 1989, № 3.- С.29-31, на узб.яз.
2. Некоторые вопросы отбора слов дося толкового словаря Ссоавт.) //Узбек тили ва адабиэти.- 1990, Я 4.- С.49-53, на узб.яз.
3. К проблеме отбора диалектных-слов для толко во го -ело варя // Актуальные вопросы развития наука я техники в Узбекистане: Тезисы докяадов научной: конференции молодых ученнх и специалистов Акадегаш наук Узбекской ССР." - Ташкент: Фан, 1987,-С. 102. . ,
4. О шкетах диад, и с,'.. в толковом словаре узбекского языка. //Актуальные вэпрооы филологических и исторических' наук з вузе: Тезис: докладов научай конференции голодых ученых.-
Самаркаэд, 1988.- С.57.
5. Семантнчеокие диалектизмы и толковый словарь // Материалы Республиканошй традиционной научю-теоретической конференции м: ->дых ученых-филологов. - Ташкент: Фан, 1989.- С. 7273, на узб.яз.