автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.03
диссертация на тему:
Проблема художественного слова в позднем творчестве Натали Саррот

  • Год: 2013
  • Автор научной работы: Воронина, Евгения Борисовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Иваново
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.03
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Проблема художественного слова в позднем творчестве Натали Саррот'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Проблема художественного слова в позднем творчестве Натали Саррот"

На правах рукописи

ВОРОНИНА Евгения Борисовна

ПРОБЛЕМА ХУДОЖЕСТВЕННОГО СЛОВА В ПОЗДНЕМ ТВОРЧЕСТВЕ НАТАЛИ САРРОТ

Специальность 10.01.03 - литература народов стран зарубежья (французская литература)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

г я мар ¿оіз

Иваново - 2013

005050998

Работа выполнена в ФГЪОУ ВПО «Ивановский государственный университет»

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

доктор филологических наук, профессор Таганов Александр Николаевич

Кирнозе Зоя Ивановна,

доктор филологических наук, профессор, ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова», профессор кафедры зарубежной литературы и межкультурной коммуникации

Корнилова Любовь Викторовна,

кандидат филологических наук, доцент, Ивановский филиал ФГБОУ ВПО «Российский государственный торгово-экономический университет», заведующая кафедрой иностранных языков

ФГБОУ ВПО «Воронежский государственный университет»

Защита состоится « // » ¿Ы^МихЛ- 2013 года в 10.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.062.04 при ФГБОУ ВПО «Ивановский государственный университет», по адресу: 153025, г. Иваново, ул. Ермака, 37, ауд. 403.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ФГБОУ ВПО «Ивановский государственный университет»

Автореферат разослан « 13 » 13 года

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук

Е.М. Тюленева

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Творчество известной французской писательницы Натали Сар-рот (.Nathalie Sarraute, 1900-1999) ставит перед исследователем определенные трудности, связанные с объективными и субъективными обстоятельствами. Традиционно ее произведения относят к «новому роману», но долгая творческая карьера писательницы целиком не укладывается в его рамки. Ее работы априори считаются герметичными, в то время как Саррот ищет читателя, который бы был готов к сотворчеству с автором.

Первое произведение писательницы «Тропизмы» (Tropismes, 1939), которое определило основную линию ее творчества, вышло в свет в момент широкого распространения ангажированной литературы. «Необъяснимые, невыразимые душевные движения и действия»1, изображаемые писательницей, не расположили к себе критиков и читательскую аудиторию. Дальнейшие работы Саррот в сфере литературы и критической зссеистики отчасти совпали с нарастанием популярности в 1950-60-е гг. «нового романа» и принесли ей признание и известность, которые сохранялись и после того, как интерес к «новому роману» иссяк, поскольку в ее более поздних произведениях проявились важные для этого периода подходы к исследованию стихии тропизмов и в связи с этим обозначился пристальный интерес к проблеме художественного слова. Кроме критических и прозаических работ, Саррот известна как автор шести драм, названных ею самою «театром речи» (théâtre du langage).

Творчество писательницы вызывает устойчивый интерес в западном литературоведении: ей были посвящены международные и национальные научные конференции, по ее произведениям достаточно часто защищаются диссертации и пишутся монографии. Основными исследователями ее романного наследия являются В. Миног, В. Форрестер, Э. Джефферсон, а драматического - А. Рикнер. Другими известными и авторитетными работами по творчеству писательницы считаются труды А. Аллемана, Ф. Кален, Ж. Глез, М. Госслен, С. Раффи, Р. Буэ. Направления исследований зарубежных ученых отличаются разнообразием затрагиваемых тем и произведе-

1 Саррот Н. Эра подозрения. Предисловие // Саррот Н. Тропизмы. Эра подозрения. Перевод с французского. М., 2000. С. 136.

ний.

Говоря о рецепции творчества Саррот в отечественной науке в целом, следует отметить немногочисленность аналитических обобщающих работ, посвященных ее произведениям, а также тот факт, что ее творчество часто рассматривались лишь в русле исследований «нового романа». Основательными трудами по ее творчеству являются кандидатская диссертация Г.К. Косикова, посвященная жанровой природе произведений Саррот2, кандидатская и докторская диссертации Л.А. Черницкой3, которая занимается поэтикой произведений писательницы раннего и зрелого периода. В разное время вклад в изучение ее наследия внесли Т.В. Балашова, Л.А. Зонина, Л.Г. Андреев, Л.А. Еремеев, А.Ф. Строев и А.Н. Таганов. Общей чертой отечественных исследований является интерес к «новороманному» аспекту ее творчества, в то время как на его другие стороны обращается меньшее внимание. В них, как правило, не прослеживается эволюция творчества Саррот: произведения более ранних лет (вплоть до романа «Золотые плоды») освещаются подробнее, более поздние -спорадически, и их отличительные особенности четко не выделяются.

Научная новизна представленной работы обусловливается тем, что в ней впервые проведен системный анализ позднего творчества писательницы, в котором за основу берется проблема художественного слова. Кроме того, из критического наследия романистки выделены константы ее отношения к данной проблеме; они сопоставлены с корпусом философской, лингвистической и литературной мысли предшественников и современников автора, при этом подчеркнуто своеобразие ее взглядов. Впервые предложена периодизация художественного наследия Саррот с точки зрения отношения к художественному слову.

Актуальность настоящего исследования связана с необходимостью осмысления тенденций, определивших современный литературный процесс. Творчество Н. Саррот развивалось в широком куль-

2 Косиков Г.К. Проблема жанра и французский «новый роман» (на материале творчества Натали Саррот) // Косиков Г.К. Собрание сочинений. Т. 2: Теория литературы. Методология гуманитарных наук. М., 2012.

3 Черницкая Л.А. Поэтика ранней прозы Натали Саррот («Тропизмы», «Портрет неизвестного»): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Л., 1985; Ее же. Поэтика романов Натали Саррот: Автореф. дис____д-ра филол. наук. СПб., 1995.

турном контексте и предвещало многие направления развития словесного творчества на рубеже XX-XXI веков. Более того, проблема художественного слова в последние годы привлекает внимание исследователей в области литературоведения, в частности - в поэтоло-

гии и текстологии.

Материалом для исследования послужило все художественное творчество Саррот и весь корпус ее эстетической мысли.

Объектом данного исследования стали прозаические произведения писательницы «"говорят дураки"» {«disent les imbéciles», 1976), «Дар слова» {L'Usage de la parole, 1980), «Детство» {Enfance, 1983), «Ты себя не любишь» {Tu ne t'aimes pas, 1989), «Здесь» {Ici, 1995), «Откройте» {Ouvrez, 1997), a также ее драматургические работы «Молчание» {Le Silence, 1964), «Ложь» {Le Mensonge, 1966), «Иссм, или То, что не имеет названия» {Isma, ou Ce qui s'appelle rien, 1970), «Это прекрасно» {C'est beau, 1975), «Она здесь» {Elle est là, 1978) и «По поводу или без» {Pour un oui ou pour un non, 1982).

Предметом исследования является проблема художественного слова в позднем творчестве Саррот.

Цель работы - исследовать своеобразие функционирования художественного слова в произведениях позднего этапа ее творчества. Исходя из поставленной цели, необходимо решить следующие задачи исследования:

1) изучить своеобразие отношения Саррот к художественному слову на материале ее критических работ;

2) сопоставить выделенные особенности с контекстом философских, лингвистических и литературных произведений эпохи;

3) выделить этапы эволюции художественного наследия писательницы с точки зрения отношения к проблеме художественного слова;

4) осуществить целостный текстуальный анализ произведений позднего периода писательницы и ее драматургических работ;

5) определить специфику художественного слова в позднем

творчестве Саррот.

Методологическую базу исследования составляет комплексный подход, включающий культурно-исторический, типологический и биографический методы. Применение структурного и контекстуального анализа текста обусловливается спецификой исследования.

Достоверность представленных результатов обоснована опорой на исследования зарубежных и отечественных ученых.

Теоретическая значимость диссертации состоит в разработке проблемы специфики художественного слова во французской литературе на переломном этапе ее развития, отразившемся в творчестве Натали Саррот в 1970-90-е годы.

Практическая ценность работы заключается в том, что его результаты могут найти применение в общих и специальных курсах по истории зарубежной литературы XX века, в спецкурсах, посвященных «новому роману» и творчеству Н. Саррот, а также при проведении занятий по интерпретации и анализу художественного текста. Материалы и положения диссертации окажутся полезными при дальнейшем изучении наследия писательницы.

Положения, выносимые иа защиту:

1. Слово, по Саррот, имеет двоякую природу. С одной стороны, оно обусловлено стихией тропизмов и стремится к их адекватному выражению. С другой стороны, слово подвержено влиянию пространства «общих мест» и тяготеет к расхожему штампу и общепринятому клише. В этом качестве оно не способно передать все богатство мельчайших психологических движений подсознания человека -тропизмов.

2. Находясь в русле современных ей взглядов, Саррот вырабатывает индивидуальную точку зрения на проблемы художественного слова и словесного выражения, что связано с ее интересом к глубинам сознания и подсознания личности. Смыслом творческих поисков писательницы становится такое слово, которое бы выразило эти внутренние движения.

3. Первоначально обратившись к слову лишь как средству выражения тропизмов, впоследствии романистка творчески исследует его в различных функциях, в том числе в качестве образов-стереотипов традиционного романа и словесных клише пространства «общих мест». На позднем этапе слово становится самостоятельным и самодостаточным объектом внимания писательницы и подлинным персонажем ее художественных произведений.

4. Центр притяжения в художественном мире автора перемещается от тропизма к слову, которое становится основным фактором воздействия на внутренний мир субъекта. Поздняя проза Саррот и ее пьесы объединяются по принципу пристального внимания к пробле-

6

ме слова, но при этом представляют разные ее грани.

5. В поздних произведениях писательницы предпринимается попытка рассмотрения особенностей сосуществования и взаимодействия пространства тропизмов и сферы языка, в связи с чем выявляются различные его стилистические и экспрессивные функции. Художественное слово тесно связано в позднем творчестве Саррот с игровым началом, связывающим актора и его читателя, а также с ироническим осмыслением действительности. Существенное значение для нее приобретают проблема памяти и связанный с ней образный потенциал слова, способный сохранять существенные моменты личностного существования. Саррот обращается не только к слову, но и к его антиподу - молчанию, играющему не меньшую роль в ее художественном мире.

Соответствие содержания диссертации паспорту специальности, по которой она рекомендуется к защите. Диссертация соответствует паспорту специальности 10.01.03 — литература народов стран зарубежья (французская литература), в частности, следующим областям исследования: п. 2. Периодизация мирового литературного процесса; проблемы стадиальности в эволюции литератур Запада и Востока; этапы развития ведущих национальных зарубежных литератур; п. 3. Проблемы историко-культурного контекста, социально-психологической обусловленности возникновения выдающихся художественных произведений; п. 5. Уникальность и самоценность художественной индивидуальности ведущих мастеров зарубежной литературы прошлого и современности; особенности поэтики их произведений, творческой эволюции; п. 7. Зарубежный литературный процесс в оценке иноязычного и отечественного литературоведения и критики.

Апробация работы. Положения диссертации прошли апробацию на XXXIX Международной филологической конференции СПбГУ (Санкт-Петербург, 2010); на Международной конференции «Пуришевские чтения» (Москва, 2010, 2011); на Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов» (Москва, 2011, 2012); на Международной конференции «X Поспеловские чтения - 2011» (Москва, 2011); на 6-ой Международной научной конференции «Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах» (Челябинск, 2012); на Всероссийской научной конференции с междуна-

7

родным участием «Вторые Конкинские чтения» (Саранск, 2011); на конференциях фестиваля студентов, аспирантов и молодых учёных «Молодая наука в классическом университете» ИвГУ (Иваново, 2010-2012); на итоговой конференции преподавателей и сотрудников ИвГУ «Научно-исследовательская деятельность в классическом университете» (Иваново, 2012, 2013); на УП Региональной научно-технической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Энергия - 2012» (Иваново, 2012). Работа обсуждалась на кафедре зарубежной литературы ИвГУ.

По теме диссертации выполнена научно-исследовательская работа «Мироощущение личности XX века через призму языка (на материале творчества Натали Саррот)», получившая грантовую поддержку в рамках Конкурса грантов на право выполнения научно-исследовательских работ молодыми учеными ИвГУ в 2011/2012 году по заказу Ивановского государственного университета (декабрь 2011 -июнь 2012).

Структура исследования. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы, насчитывающего 245 пунктов.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении рассматриваются работы отечественных и зарубежных исследователей, посвященных творчеству Н. Саррот, и характеризуется степень разработанности заявленной темы; обосновываются актуальность и научная новизна исследования; определяются его объект, предмет и методология; формулируются цели и задачи работы; делается вывод о теоретической и практической ценности исследования и устанавливаются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Концепция художественного слова в критическом наследии Н. Саррот» представлено восприятие писательницей проблемы художественного выражения. Критические работы, которые она начала создавать с конца 1940-х гг., а также выступления писательницы отражают ее интерес к языку, речи, слову. Они посвящены точке зрения Саррот на традиционный и «новый» романы, приемам написания художественных произведений и ее предшественникам. Взаимная интерференция критики и художественного наследия писательницы на тематических и стилистических уровнях

свидетельствует о том, что саморефлексия автора высвечивает наиболее существенные для его эстетической позиции моменты. Ее взгляды показаны в контексте научного (философских, лингвистических и психологических работ) и литературного мировоззрения эпохи.

Слово как особый объект действительности обращает на себя внимание на заре цивилизации в магических практиках и религиозном миропонимании. Слово и проблема словесного выражения являются ключевыми темами культуры, науки, литературы на протяжении истории человечества. Особую остроту они приобретают начиная с рубежа Х1Х-ХХ веков в связи со сменой культурных парадигм. Полемика о художественном слове активно продолжается в середине XX века, когда на литературную арену выходит Н. Саррот. Герменевтика, феноменология, экзистенциализм, неопозитивизм, психоанализ, структурализм и постструктурализм затрагивают проблемы языка и языкового познания мира, поиска бытийного смысла и его словесного выражения. Множество разнородных концепций, каждая из которых вносит свой вклад в исследуемые проблемы, создало эпистемиологическую неуверенность и ощущение недостижимости конечной истины. Отказ от ее поиска и ориентированность на игровой принцип постижения действительности, ощущение человеком страха и неуверенности нашли свое отражение в литературной практике XX века.

Эстетические воззрения романистки вписываются в научный и культурный контекст эпохи. Однако писательница разрабатывает собственную концепцию творчества, основанного на понятии тропизма, что формирует своеобразный подход к художественному слову. Термин «тропизмы», заимствованный из биологии, обозначает реакции растений на внешние раздражители. Перенося данное понятие в сферу человеческой психики, Саррот обозначает с его помощью «необъяснимые, невыразимые душевные движения и действия», которые «очень быстро скользят к границам нашего сознания; они лежат в основе наших жестов, нашей речи, в основе выказываемых нами чувств, чувств, которые мы, как мы полагаем, испытываем и которым можно дать определение, можно описать»4. Тропизмы переносятся в сознание посредством внутреннего монолога («под-

4 Саррот Н. Эра подозрения. Предисловие. С. 136.

9

разговора» или «пред-диалога» в терминологии Саррот), но не получают должного выражения в словесной форме на уровне внешней речи (разговора, диалога). Они искажаются при помощи банальных фраз, едва касающихся истинной сути внутренних состояний. Своей целью писательница избирает поиск возможностей отображения мира тропизмов с помощью языковых средств, существующих в распоряжении писателя.

Природа слова четко романисткой не определяется, хотя она говорит о форме и значении языковой единицы, не противопоставляя их друг другу. Слово, по Саррот, способно реагировать на проявление тропизмов и в то же время в свою очередь провоцировать появление новых подсознательных движений психики. Писательница различает стереотипный язык пространства «общих мест» и противостоящее ему образное слово, обращенное к чувственной природе человека. Художественный язык должен быть особым сплавом формы и содержания. Под содержанием ею понимается не столько привычное значение слов, сколько смысловые оттенки и образный ряд, основанный на переживании тропизма. Констатируя невозможность полноценно передать с помощью языка «общих мест» внутренние движения подсознания, писательница не обнаруживает другого способа их выразить, кроме как через образный языковой потенциал слова, чаще всего прибегая к помощи метафоры, описывающей исходные микроощущения.

Язык, речь в ее творчестве оказываются инструментом создания произведений и объектом исследования Саррот, особенно в ее поздних произведениях. Соотношение мысли или чувства и выражающей их речи, степень воздействия слова на человека играют в поэтике писательницы не меньшую роль, чем слово как средство выражения художественной мысли. Соответственно, проблема художественного слова в наследии Саррот имеет комплексный характер. С одной стороны, изучение художественного языка в творчестве писательницы подразумевает исследование образного слова в рамках ее художественной системы. С другой стороны, исходя из ее критических работ, становится очевидно, что такое исследование неизбежно выходит на проблемы коммуникации.

Вторая глава диссертации «Осмысление проблемы художественного слова в творчестве писательницы» посвящена анализу ее художественных произведений.

Глава открывается параграфом 1 «Эволюция творчества Н. Саррот», где приведена периодизация художественного творчества писательницы. Опираясь на отношение Саррот к проблеме художественного слова, можно выделить основные этапы ее романного творчества:

1. Дебют - обретение собственного предмета исследования: «Тропизмы» (1939).

2. Ранний этап - отрицание стереотипных клише традиционного романа (в русле «нового романа»): «Портрет неизвестного» (1948), «Мартеро» (1953), «Планетарий» (1959).

3. Зрелый этап - обращение к теме искусства и феномену формирования общественного мнения: «Золотые плоды» (1963), «Между жизнью и смертью» (1968), «Вы их слышите?» (1972).

4. Поздний этап - слово и множественность его интерпретаций воспринимающим субъектом: «"говорят дураки"» (1976), «Дар слова» (1980), «Детство» (1983), «Ты себя не любишь» (1989), «Здесь» (1995), «Откройте» (1997).

Разделение пьес на два этапа связано с формой реализации этих произведений:

1. Радиотеатр: «Молчание» (1964), «Ложь» (1966), «Иссм, или То, что не имеет названия» (1970), «Это прекрасно» (1975).

2. Сценический театр: «Она здесь» (1978) и «По поводу или без» (1982).

В последующих параграфах рассматриваются все драмы писательницы и упомянутые произведения позднего периода, поскольку они ориентируются на языковые проблемы.

Параграф 2 «Слово и молчапие в театре Саррот» обращен к «театру речи» писательницы, куда входят все шесть ее пьес. «Пред-диалог», который предшествует внешней речи, составляет их основу, поэтому персонажи здесь лишь переживают тропизмы и выражают их с помощью речи. На внешнем поведенческом уровне ничего не свершается, но в подсознании героев могут случаться настоящие потрясения. Происходящее на сцене приобретает гиперболизированный трагикомический характер, так как диалог, порождая ту или иную реакцию у персонажа, вместе с тем не реализуется в более или менее значительном действии.

Каждая из пьес Саррот представляет собой отдельную ситуацию, связанную, как правило, с незначительным событием: молчани-

11

ем персонажа («Молчание») или фактом лжи («Ложь»), неправильно произносимым суффиксом («Иссм, или То, что не имеет названия») или взглядом на произведение искусства («Это прекрасно»), невысказанной мыслью («Она здесь») или затаенной обидой («По поводу или без»). Молчание в них играет особую роль - сама писательница говорила, что диалоги ее драм рождаются именно из молчания5. Оно может являться катализатором действия (как в одноименной пьесе) или фактором, порождающим в драматургии Саррот мотив относительности всякого высказывания, неспособного выразить иррациональную стихию жизни. Ее драматургия служит иллюстрацией того, как попытка прорвать завесу молчания неизбежно в силу сложности психической магмы тропизмов и несовершенства нашего языка приводит к ложным толкованиям.

В реальности адекватное выражение этих неуловимых движений невозможно, поэтому в речи они либо присутствуют в виде готовых клише, либо становятся многозначительным безмолвием, которое выступает как знак невыразимости тропизмов, присутствующих во внутреннем мире героев Саррот. Часто в пьесах писательницы ничего не значащие «общие места» отвлекают героев от пугающих внутренних переживаний, и слово выступает как способ спасения от угрозы, исходящей от молчания. Оно предстает более осмысленным актом, чем лишенные глубинного значения слова. С другой стороны, внешняя речь у Саррот обладает способностью искажать изначальный тропизм, а также завладевать индивидом, оказывая на него разрушительное воздействие. В таких случаях молчание дает возможность оценить происходящее, позволяет освободиться от влияния слова.

Конфликт пьес разрешается неожиданно, сам собой, словно ничего не происходило перед глазами читателя или зрителя. Как только исчезает тропизм, давший начало интриге, наступает безмолвие, которое будет продолжаться до следующего всплеска эмоции. За молчанием скрывается состояния небытия и зияние хаоса, содержащего в себе множество потенциальных смыслов. Каждый волен его интерпретировать согласно своим ощущениям. Вслед за молчанием может появиться любое слово и возникнуть любой смысл, определяющий сущность человека и мира.

5 Sarraute N. Le gant retourné // Sarraute N. Œuvres complètes. Paris, 2001. P. 1708

12

В параграфе 3 рассматривается роман писательницы «"говорят дураки"», иллюстрирующий идею Саррот о том, что слово при всей своей внешней безобидности может представлять угрозу для внутреннего состояния человека. Драма, которую оно способно спровоцировать, происходит в подсознании человека и внешне едва ли проявляется. Этими словами в данном произведении становится фраза «так говорят дураки», способная опровергнуть самую мудрую мысль и назвать ее носителя глупцом. Основной темой этого романа является в своем роде «интеллектуальный терроризм».

Произведение осложнено не столько отсутствием сюжега в его традиционном понимании, сколько постоянным «мельканием» образов, сменой повествовательных голосов. Роман пронизан двумя лейтмотивами, которые обыгрываются в тексте: первый лейтмотив связан с высказыванием о пожилой женщине, почтенной матери семейства - «Она хорошенькая, не так ли?» («Elle est mignonne, n'est-ce pas?»), второй - это фраза, давшая название книге. Они структурируют художественную систему произведения, каждый раз представая в разной форме, в различных контекстах, провоцируя непредсказуемые реакции, задавая возможность многократного интерпретирования художественного слова, которое больше всего боится застыть раз и навсегда в единственно возможном толковании.

Всякие попытки однозначного определения природы человека с помощью клише, «общего места» отметаются писательницей как не отражающие реальность. Подобные слова способны ограничить проявления индивидуальной свободы человека, лишить способности действовать самостоятельно - в этом их главная угроза. Роман выступает против насилия, которое совершается с помощью языка.

Проблема особых отношений с читателем посредством словесной игры представлена в параграфе 4 «Игровое слово в книге "Дар слова"». По форме напоминающее первую работу Саррот «Тропиз-мы», это произведение обращается не к самим тропизмам, а к речи, которая может их также порождать.

Название книги имеет несколько вариантов трактовки, вводит читателя в игру, порождаемую текстом, и задает читательский «горизонт ожидания». В названия глав-эссе вынесены фразы или слова, которые могут использоваться в повседневной жизни, а некоторые из них словно выхвачены из диалога и требуют ответа адресата произведения. Анализируя внутренние реакции индивида в ответ на то или

13

иное высказывание, писательница не претендует на окончательную точность, поэтому в положении собеседника и соучастника автора оказывается читатель. Он привлекается к размышлению над тропизмом, над словом и к выражению собственной позиции. Саррот, отказавшись от роли всезнающего повествователя традиционного романа, допускает для себя возможность игры с аудиторией и вовлечения ее в диалог. Автор у Саррот, тонко играя с читателем, изначально отказывается от попыток убедить его в непреложной истинности своей позиции и правдоподобии текста, призывая его заполнить смысловые пробелы на свое усмотрение.

Писательница создает прозу особого свойства, в которой слова, их местоположение и комбинации приводят к мерцанию смыслов. Искусные повторы нагнетают особую атмосферу, художественное слово оказывает эмоциональное воздействие на читателя. В книге Саррот словесные формы за счет их неожиданных сочетаний могут наполняться новыми смыслами и создавать особый эмоциональный эффект.

Это произведение отражает противоречивое отношение писательницы к слову. Она понимает, что без него невозможно отражения мира тропизмов, но вместе с тем всякое вербальное выражение подсознательных психических движений обречено на неудачу, в лучшем случае оно может породить столь же трудно выразимые тро-пизмы у реципиента. Проблема точного словесного выражения ощущений подсознания оказывается неразрешимой. Писательница признается в бессилии художественного слова воссоздать правдивую картину внутреннего мира личности и окружающей реальности.

Роман «Детство», стоящий особняком в творчестве Саррот, представлен в параграфе 5 «Художественное слово между настоящим и прошлым (роман «Детство»)». Текст произведения, объединяющий ряд отдельных фрагментов-эпизодов, наполнен личными фактами из жизни писательницы, что, естественно, дает основание предположить его принадлежность к жанру автобиографии. О том же, казалось бы, свидетельствует и ретроспективная направленность книги, и упорная работа памяти по восстановлению отдельных моментов детства писательницы, играющих ключевую роль в романе. Вместе с тем, структура текста, выстраиваемая как перманентный диалог двух персонажей, один из которых извлекает из глубин памяти моменты, связанные со словами и внутренними реакциями на них,

а другой подвергает критическому осмыслению высказывания первого, заставляя его анализировать свои ощущения, и пытается воссоздать истинную психологическую картину тех лет, указывает на несоответствие произведения традиционным параметрам жанра.

Прошлое в романе через подобную текстовую структуру постоянно соотносится с настоящим, осмысляется через него и проживается заново за счет воссоздания тропизмов прошлого. Саррот пытается с помощью соответствующих вербальных средств восстановить то, что мог чувствовать ребенок, в то же время этот процесс восстановления идет с позиции взрослого человека, который находится во власти новых тропизмов, что обусловливает чрезвычайную сложность процесса воспоминания и постоянную дискуссию двух голосов, являющихся двумя ипостасями внутреннего мира автора. Своей задачей писательница считает описание «реальности испытанного ощущения» («réalité de la sensation éprouvée»6), a не реальности фактов. В этом проявляется основное отличие «Детства» от традиционных автобиографий.

Разрыв Саррот с традицией обозначен символически в ряде эпизодов через пародирование «общих мест» классической литературы: сцен счастливого детства в семейном кругу, описаний первых

литературных опытов.

В романе четко прослеживается мысль о том, что, будучи названным, всякое подсознательное ощущение реальности исчезает. Поэтому писательница использует иносказательное художественное слово для создания сходной эмоции у читателя. Метафоры создаются, в основном, за счет знакомых образов - даже если речь идет о личном опыте автора, эти образы носят достаточно универсальный

характер и близки читателю.

Саррот видоизменяет привычный жанр автобиографии, привнося в него черты, обусловленные ее эстетическими взглядами: она обращается к всеобщей психологической материи для воссоздания равноценных для каждого из нас моментов внутреннего существования.

6 Empreintes. Nathalie Sarraute. 8.06.1983. L'écrivaine française parle de son roman

«Enfance». URL: http://www.rts.ch/arcMves/radio/societe/empreintes/3324727-nathalie-

sarraute-08-06-1983.html (дагга обращения: 11.02.2012).

В параграфе 6 «Ироническое слово в романе "Ты себя не любишь"» анализу подвергается произведение, в определенном смысле являющееся продолжением «Детства». «Ты себя не любишь» развивает идею Саррот о множественности сущности индивида. В романе отправной точкой текста становится вынесенная в заглавие фраза, порождающая реакции на уровне тропизмов в полилоге между несколькими ипостасями субъекта. Писательница здесь воплощает на практике свое видение человеческой личности.

Романистка не приемлет стереотип!того восприятия человека как некого застывшего и неизменного образа, определяемого с помощью устойчивых «общих мест» - расхожих штампов языкового и литературного пространства. Слова «Ты себя не любишь» становятся предлогом для размышлений писательницы над проблемами восприятия человеком самого себя и других на основе переживания тропизмов.

В книге разыгрывается очередная драма, воспроизводящая столкновение внутреннего, глубинного пространства человеческой психики, связанного со стихией тропизмов, с пространством «общих мест». Эта драма выражается в противоборстве общих, клишированных идей, представлений, мнений (например, перекочевавшего из «Детства» образа юного гения) и языка, ищущего способы выражения неуловимых движений психической магмы.

Авторское начало представлено здесь голосами, которые то спорят между собой, оценивая происходящее, то в унисон выстраивают текст. Такое расслоение авторского «я» позволяет рассмотреть процесс создания литературного произведений изнутри и определить позицию автора по отношению к себе и читателю. Поскольку Саррот, не принимая стереотипов и шаблонов, выступает против автора-Бога традиционного романа, то ирония и автоирония становятся здесь основой осмысления действительности.

Писательница высмеивает тех, кто за клишированной оболочкой слов, обусловленных пространством «общих мест», не видит истинного состояния человека. Ироническое слово в романе Саррот возникает в силу того, что в противовес самодостаточному, закостенелому мнению в произведении появляются другое или другие мнения, разрушающие статус незыблемости первого.

Используя «чужое слово» для собственной характеристики, повествователь выходит из пространства тропизмов и «под-

16

разговора» в сферу стереотипов, не отражающую внутреннюю психическую жизнь. Художественное слово Саррот приобретает иронический статус, чтобы обнажить глубину различий между ощущениями и речью субъекта и показать фальшивость претензий клишированного слова на истинность.

«Поиски "утрачепиого слова" в книге "Здесь"» становятся объектом исследования в параграфе 7. В своем предпоследнем произведении писательница погружает читателя во внутренний мир личности, указывая на локализацию повествовательного голоса в конкретном замкнутом месте, «здесь» (¡сГ), находящемся в сознании субъекта. Можно интерпретировать «здесь» как пространство художественного слова, созданного Саррот для интерпретации внутренних движений.

На первый план в романе выходят проблемы памяти, жизни и смерти, рассматриваемые писательницей в новом ракурсе. Фокусируясь на внутреннем мире человека, пытающегося вспомнить существенные моменты своего бытия, «Здесь» иллюстрирует процесс восстановления забытых слов или фраз, которые связаны с мгновениями прошлого. «Утраченное слово» порождает цепь ассоциаций, образов, которые помогают восстановить его в сознании посредством механизма художественного мышления. Саррот по-своему пытается осуществить то, что Пруст называл поиском «утраченного времени».

Катастрофа потери слова для повествователя приравнивается к потрясению основ самого мироздания, так как его утрата означает и утрату одного из звеньев, составляющих полноту и жизненность внутреннего мира личности, образование в нем пугающего зияния, напоминающего о небытии. Поиск «утраченного слова» в книге писательницы становится поиском смысла существования, и обретает его автор в творческом процессе. Саррот, таким образом, выстраивает процесс порождения стихией тропизмов образных систем, связанных с тем или иным моментом существования личности, а вместе с тем и процесс рождения художественного произведения.

Взаимосвязь литературного творчества и живописи в книге писательницы многогранна. Она осуществляется посредством образа живописи, представленной картинами Арчимбольдо, и экфрасиса его полотен, которые позволяют истолковать проблему жизни и смерти, а также роль искусства и творчества в существовании личности.

17

Вбирая в себя дополнительные смыслы, обусловленные ассоциативностью восприятия повествователя, имя итальянского художника участвует в размышлениях автора над тем, как поиск художественного слова, искусство дают возможность созидать свою жизнь и обретать бессмертие через творческий процесс.

Художественная манера Арчимбольдо напоминает стилистику произведений Саррот. Учитывая причудливость отражения действительности в сознании человека, романистка синтезирует живописную технику и возможности художественного слова для воссоздания мимолетных душевных состояний через их метафорическое осмысление. Стиль писательницы отличается многослойностью и провоцирует множественность толкований образов, идей, как и причудливые визуальные палиндромы художника. Отличительной особенностью текста Саррот становится особый статус слов, которые через механизм аллегорического переосмысления приобретают функции самостоятельных персонажей, правда, в отличие от обычных героев, действующих исключительно в пространстве внутреннего мира человека.

В своем последнем романе, который исследуется в параграфе 8 «Слово как действие в романе "Откройте"», писательница идет дальше в своих поисках верного словесного выражения результатов воздействия на человека магмы тропизмов. Вследствие использования диалога как структурной основы текста и наличия ярко выраженного конфликта, книга напоминает драматическое произведение. Голоса, участвующие в разговоре в этом произведении, принадлежат самим словам. В книге Саррот наблюдается деметафоризация их смыслов, поскольку слова физически выполняют те функции, которые им приписаны согласно значениям. Однако они совершенно не походят на персонажей традиционного романа, ибо у них отсутствует характер и другие привычные атрибуты, а основное их назначение - нести смысл, что, собственно, и характерно для обычных слов.

Вступление романа - единственная часть произведения, где повествование идет от автора - обозначает конфликтную ситуацию, свойственную и для сферы коммуникации в целом, и для литературного творчества, и для писательской деятельности самой Саррот: существуют сфера «общих мест», употребляющихся повсеместно в разговорах и книгах, и иное слово, лишенное закрепленных смыслов и наполненное новым содержанием. Бытование слова в обыденной

речи и в области художественного творчества для писательницы -ситуация, обусловленная многими факторами, которые связаны с принятыми социальными ритуалами, нормами, запретами, пониманием или непониманием происходящего. Одно дело, когда слова не выбиваются за ритуальные и логические рамки в данной конкретной ситуации, другое - когда происходит нарушение привычных стереотипов.

Если слово-клише не вызывает опасений по причине своей устоявшейся привычности для людей, то «чистое» художественное слово способно порождать неожиданные движения подсознания в силу нарушения сложившихся стереотипов, отсюда - стремление скрыть его. Клишированный язык стремится подчинить себе любое проявление авторского художественного слова, которое выражает внутренние состояния индивида. Однако, по мнению Саррот, приобретение нового смысла возможно не для всякого слова, а лишь для того, которое покидает пространство «общих мест».

Изменившаяся манера или место употребления выводят слово из разряда языковых клише в вербальные элементы с индивидуальным смыслом. Разъединенные форма и содержание провоцируют внутреннюю тревогу человека, теряющего связь с реальностью. Эпистемологическая неуверенность, хаотичность бытия, осмысляемые в трудах философско-лингвистической направленности, приобретают в романе Саррот конкретную интерпретацию в виде разобщенности людей, отсутствия взаимопонимания между ними, их одиночества. Изображение неуловимых движений, происходящих на границе сознания и подсознания, составляют основу ее работы.

В Заключении в обобщенной форме подводятся итоги проделанной работы и формулируются основные выводы, которые легли в основу положений, выносимых на защиту.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:

1) Воронииа Е.Б. Смерть и жизнь в книге «Здесь» Н. Саррот И Личность. Культура. Общество. - 2012. - Том XIV. - Вып. 1. -№ 69-70. - С. 265-269 (автора - 0,38 пл.).

2) Воронина Е.Б. Творчество Н. Саррот: выражение «невыразимого» // Известия Южного федерального университета. Филологические науки. - 2012. - № 3. - С. 8-14 (автора - 0,51 пл.).

3) Воронина Е.Б. «Детство» Натали Саррот: проблема жанра // ХХП Пуришевские чтения: «История идей в жанровой истории»: Сб. статей и материалов, Москва, 7-9 апреля 2010 г. / Отв. ред. E.H. Чер-ноземова. - М.: МПГУ, 2010. - С. 257-258 (автора - 0,04 пл.).

4) Воронина Е.Б. Проблема художественного слова в творчестве Н. Саррот (сборник «Дар слова») И Молодая наука в классическом университете: Материалы докладов науч. конф. фестиваля студентов, аспирантов и молодых ученых, Иваново, 20-30 апреля 2010 г. - Иваново: Иван. гос. ун-т; 2010. - 4.7. Актуальные проблемы филологии XXI века. - С. 107-108 (автора - 0,05 пл.).

5) Воронина Е.Б. Эстетика Ф. Кафки в восприятии Н. Саррот // Немецкоязычное духовное наследие в мировой культуре / Отв. ред. И.С. Киселева, П.В. Николаева. - Иваново: Иван. гос. ун-т, 2011. - С. 241-247 (автора - 0,29 пл.).

6) Воронина Е.Б. В поисках «неподлинного»: наследие Г. Флобера в осмыслении Н. Саррот // XXIII Пуришевские чтения. Зарубежная литература ХЕХ века. Актуальные проблемы изучения: Сб. статей и материалов, Москва, 6-8 апреля 2011 г./ Отв. ред. E.H. Чер-ноземова. - М.: МПГУ, 2011. - С. 150 (автора - 0,05 пл.).

7) Воронина Е.Б. «Здесь» Н. Саррот: литература как живопись // «ЛОМОНОСОВ-2011»: Материалы Междунар. молодежного науч. форума, Москва, 11-15 апреля 2011 г. / Отв. ред. А.И. Андреев, A.B. Андриянов, Е.А. Антипов, М.В. Чистякова. [Электронный ресурс] -М.: МАКС Пресс, 2011.-С. 108-109 (актора-ОД пл.).

8) Воронина Е.Б. Роль молчания в драматургии Н. Саррот (пьесы « Elle est là » и « Pour un oui ou pour un non ») // Молодая наука в классическом университете: Материалы докладов науч. конф. фестиваля студентов, аспирантов и молодых ученых, Иваново, 25-29 апре-

ля 2011 г. - Иваново: Иван. гос. ун-т, 2011. - 4.7. Актуальные проблемы филологии XXI века. - С. 129 (автора - 0,05 пл.).

9) «Pour un oui... ou pour un non», или игра со словом в драматургии Н. Саррот // Вестник молодых ученых ИвГУ. - 2011. - Вып.

11. - С. 150-152 (автора - 0,22 п.л.).

10) Воронина Е.Б. «Существенное слово» С. Малларме в интерпретации Н. Саррот // Материалы Междунар. молодежного науч. форума «JIOMOHOCOB-2012», Москва, 9-13 апреля 2012 г. / Отв. ред. А.И. Андреев, А.В. Андриянов, Е.А. Антипов, М.В. Чистякова. [Электронный ресурс] -М.: МАКС Пресс, 2012 (автора - 0,12 пл.).

11) Воронина Е.Б. Автоирония Н. Саррот в романе «Ты себя не любишь» // Молодая наука в классическом университете: Материалы докладов науч. конф. фестиваля студентов, аспирантов и молодых ученых, Иваново, 23-27 апреля 2012 г. : в 8 ч. - Иваново: Иван. гос. ун-т, 2012. - Ч. 7: Актуальные проблемы филологии XXI века. - С. 34 (автора - 0,05 п.л.).

12) Воронина Е.Б. Слово как знак (на примере романа Н. Саррот «Откройте») // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах: Материалы VI Междунар. науч. конф., Челябинск, 23-24 апр. 2012 г. : в 2 т. - Т. 2 / Отв. ред. Л.А. Нефедова. - Челябинск: Изд-во Челяб. гос. ун-та, 2012. -

С. 107-109 (автора - 0,28 пл.).

13) Воронина Е.Б. Рецепция творчества Н. Саррот в американском литературоведении // Америка: литературные и культурные отображения / Под ред. O.IO. Анцыферовой. - Иваново: Иван. гос. ун-т, 2012. - С. 270-27 (автора - 0,38 пл.).

Воронина Евгения Борисовна

ПРОБЛЕМА ХУДОЖЕСТВЕННОГО СЛОВА В ПОЗДНЕМ ТВОРЧЕСТВЕ НАТАЛИ САРРОТ

Специальность 10.01.03 - литература народов стран зарубежья (французская литература)

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Подписано в печать 1.03.2013 г. Формат 60x84 1/16. Бумага писчая. Усл. печ. 1. Уч.-изд. л. 1,0. Тираж 100 экз.

Издательство «Ивановский государственный университет» 153025, г. Иваново, ул. Ермака, 39

тел. (4932) 93-43-41 E-mail: publisher@ivanovo.ac.ru

 

Текст диссертации на тему "Проблема художественного слова в позднем творчестве Натали Саррот"

ФГБОУ ВПО «ИВАНОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

На правах рукописи

Воронина Евгения Борисовна

Проблема художественного слова в позднем творчестве Натали Саррот

Специальность 10.01.03 - литература народов стран зарубежья

(французская литература)

Диссертация

на соискание ученой степени кандидата филологических наук

СО

см

V сч|

СО Научный руководитель: доктор филологических наук,

о °

^^ со профессор Таганов А.Н.

О

^ !

Иваново - 2013

Оглавление

Введение.........................................................................................С. 3

Глава 1. Концепция художественного слова

в критическом наследии Н. Саррот.......................................................С. 34

Выводы по Главе 1.............................................................................С. 63

Глава 2. Осмысление проблемы художественного слова

в творчестве писательницы.................................................................С. 65

§ 1. Эволюция творчества Н. Саррот.....................................................С. 65

§ 2. Слово и молчание в театре Саррот..................................................С. 69

§ 3. Слово-оружие в романе «"говорят дураки"».......................................С. 82

§ 4. Игровое слово в книге «Дар слова»..................................................С. 94

§ 5. Художественное слово между настоящим и прошлым

(роман «Детство»)...........................................................................С. 106

§ 6. Ироническое слово в романе «Ты себя не любишь»............................С. 127

§ 7. Поиски «утраченного слова» в книге «Здесь»....................................С. 142

§ 8. Слово как действие в романе «Откройте»........................................С.156

Выводы по Главе 2..........................................................................С. 165

Заключение..................................................................................С. 167

Список использованной литературы................................................С. 170

Введение

Натали Саррот {Nathalie Sarraute, 1900-1999) - известная французская писательница, одна из основательниц «нового романа» во Франции. Ее первое произведение «Тропизмы» (Tropismes) вышло в свет в 1939 г. и определило основное направление творчества романистки. Дальнейшие работы Саррот в сфере литературы и критической эссеистики принесли ей известность сначала в узких писательских кругах и только позже стали известны более широкому читателю. Ее роман «Портрет неизвестного» (.Portrait d'un inconnu, 1948) вышел с предисловием Ж.-П. Сартра. Известный писатель назвал его «анти-романом»1, тем самым указав на особые свойства прозы Саррот, вступающие в противоречие с традиционным романом. Вслед за ним были опубликованы «Мартеро» (Martereau, 1953) и «Планетарий» {Le Planétarium, 1959), которые используют эстетику традиционного романа как стилистический прием. Сборник критики Саррот «Эра подозрения» {L'Ère du soupçon, 1956), куда вошло четыре эссе, написанные в разные годы, обозначил направления творческого поиска писательницы и заставил говорить о ней как о теоретике «новороманистского» направления. Международную известность Саррот принесло произведение «Золотые плоды» {Les Fruits d'or, 1963), за которое ей присудили Международную литературную премию. Роман «Между жизнью и смертью» {Entre la vie et la mort, 1968) «логично продолжает "Золотые плоды"» и вместе с тем является «переходным»2, поскольку в это время писательница начинает выступать и как драматург.

Ее первые пьесы («Молчание» [Le Silence, 1964], «Ложь» [Le Mensonge, 1966], «Иссм, или То, что не имеет названия» [Isma, ou Ce qui s'appelle rien, 1970] и «Это прекрасно» [C'est beau, 1975]) предназначались для постановки на радио. Две последние драмы («Она здесь» [Elle est là, 1978] и «По поводу или без» [Pour un oui ou pour un non, 1982]) обладают всеми признаками сценических пьес. Несмотря на такое разделение, радио-пьесы также ставятся с успехом в западноев-

1 Sartre J.-P. Préface // Sarraute N. Portrait d'un inconnu. Paris, 1964. P. 7.

2 Строев А.Ф. Натали Саррот// Французская литература 1945-1990. M., 1995. С. 430.

3

ропейских театрах.

Роман «Вы слышите их?» (Vous les entendez?Д972) при своем появлении вызвал ассоциации с политическими событиями мая 1968 г., но вместе с тем он апеллирует к всеобщим культурным кодам. В произведениях «"говорят дураки"» («disent les imbéciles», 1976) и «Дар слова» (L 'Usage de la parole, 1980) привычные слова и фразы ставятся в центр повествования, заменяя отсутствующих персонажей, как раньше их заменяли клише традиционного романа, статуэтка или книга. Бестселлером писательницы считается ее произведение «Детство» (Enfance, 1983), где она использовала воспоминания о ранних годах своей жизни. В начале 1980-х гг. Саррот номинировалась на Нобелевскую премию, но не получила ее. Работы романистки последних лет («Ты себя не любишь» [Tu ne t'aimes pas, 1989] и «Здесь» [Ici, 1995]) продолжают обращаться к словам как основному субъекту повествования, а в ее последнем произведении «Откройте» (Ouvrez, 1997) они становятся настоящими действующими лицами.

Саррот на протяжении своей творческой карьеры давала интервью, читала лекции о собственной эстетике и участвовала в коллоквиумах и конференциях, посвященных «новому роману» и собственному творчеству.

Одной из таких конференций была встреча европейских писателей в Ленинграде в августе 1963 г., в ней принимала участие Саррот вместе с другими «ново-романистами» А. Роб-Грийе и Б. Пенже. На этой встрече советские и зарубежные писатели и критики обсуждали проблемы современного романа, возможные пути его развития3. Саррот рассказала о своей концепции романного жанра, встретив ожесточенную критику со стороны советских участников. Однако выступления писательницы и остальных представителей «нового романа», несомненно, пробудили интерес, поскольку именно с 1960-х гг. «новому роману» начинают более активно посвящаться научные работы.

Переводы произведений Саррот на русский язык начали выходить достаточно поздно по сравнению с выходом оригиналов. Первоначально они выпуска-

3 Роман, человек, общество. На встрече писателей Европы в Ленинграде // Иностранная литература. 1963. № 11. С. 204-252.

лись в литературных журналах, затем издавались отдельными книгами или в сборниках. Однако вследствие небольших тиражей произведения писательницы не всегда бывают доступны.

Первым был переведен роман «Золотые плоды»4, опубликованный в журнале «Новый мир» вместе с рецензией В. Лакшина, где критик выделяет проблемы литературной критики и тему искусства как основные центры притяжения произведения и связывает его с предшествующей французской традицией5. Роман вышел в печати отдельным изданием год спустя6. Это произведение окажется самым востребованным в отечественном книгоиздательстве: его опубликовали еще три раза (отдельно или в сборниках)7. Последний из них также включает такие произведения, как «Вы слышите их?», «Детство», «Дар речи» и «Ты себя не любишь», но, к сожалению, является очень редким изданием.

Параллельно происходило освоение ранее написанных произведений романистки: в сборнике «Французская новелла XX века.1900-1939» были напечатаны

о

некоторые главы из книги Саррот «Тропизмы» . Вместе с тем обращается внимание на критические работы писательницы: сборник «Эра подозрения» опубликовали на русском9, а одно эссе из него - на французском языке10 вместе со статьями А. Роб-Грийе и Ф. Соллерса. Оригинал и переводы данных работ целиком11

выйдет в свет позднее - лишь в 2000 г. Одно эссе из сборника «Эра подозрения»

10

было включено также в сборник, посвященный Ф. Кафке . Из другой критики писательницы на русский переведено только эссе «Флобер - наш предшествен-

4 Саррот H Золотые плоды / Авторизованный пер с франц Р Райт-Ковалевой Послесл В Лакшина // Новый мир 1968 №4 С 113-173

5 Лакшин В Физиология успеха (О романе H Саррот «Золотые плоды») // Новый мир 1968 №4 С 169,170,172

6 Саррот H Золотые плоды / Авторизованный пер с франц Р Райт-Ковалевой Послесл В Лакшина М,1969

7 Саррот H Детство Золотые плоды Пер с франц / В ступ ст А Таганова Иваново, 1995, Саррот H Золотые плоды // Саррот H Вы слышите их? / Пер Л и M Зониных, Р Райт-Ковалевой, И Кузнецовой Иркутск, 1996, Саррот H Золотые плоды СПб , 2000

8 Саррот H Из книги «Тропизмы» Тропизм V, Тропизм XI, Тропизм XVI, Тропизм XXIII // Французская новелла XX века 1900-1939 Пер с франц / Сост. В Балашов и Т Балашова М, 1973 С 610-616

9 Саррот H Эра подозрения / Пер Л Зониной // Писатели Франции о литературе Сб статей Пер с франц / Сост и пред Т Балашовой и Ф Наркирьера М, 1978 С 312-450

10 Sarraute N L'Ère du soupçon // Манифесты французской литературы Сборник / Сост Л Г Андреев, H П Козлова М, 1981 С 453-462

11 Саррот H Тропизмы Эра подозрения Пер с франц / Вступ ст А Таганова M, 2000

12 Саррот H От Достоевского к Кафке / Пер Г Ноткина // Неизвестный Кафка СПб , 2003 С 333-352

ник»13 (Flaubert le précurseur, 1965), опубликованное вместе с предисловием переводчиков. Были изданы на русском языке и интервью с Саррот, где она рассказывает о своей жизни, творчестве и эстетических позициях14, что свидетельствует об интересе к фигуре романистки.

В 1980-2000 гг. переводы художественных произведений писательницы печатаются активнее, чем в предшествующий период. Роман «Вы слышите их?» опубликовали трижды (отдельно и в сборниках)15. Кроме данного произведения, относительной популярностью издателей пользуется «Детство». После выхода в журнале «Иностранная литература»16 роман был опубликован совместно с другими работами17. «Дар речи» был переведен впервые к 1992 г.18, а «Портрет неизвестного» только к 2001 г.19. Достаточно быстро по сравнению с выходом оригиналов на французском вышли в свет последние произведения писательницы - роман «Откройте», опубликованный в отрывках в журнале20 и вышедший книгой вместе с романом «Здесь»21.

Большой удачей можно считать, что были переведены и опубликованы все

22

пьесы Саррот , а последняя из них вошла в двухтомную антологию французской драматургии23. Все ее пьесы вышли отдельным томом24 в 2012 г. В стороне от

13 Саррот Н. Флобер - наш предшественник // Вопросы литературы. 1997. № 3. С. 225-243.

14 Богуславская 3. У Натали Саррот годы спустя...// Литературная газета. 17 декабря 1986 г. № 51 (5117). С. 15; В поисках настоящего времени: Беседа с фр. писательницей Н. Саррот // Театр. 1989. № 7. С. 91-93; Золотые плоды одиночества?., (интервью с Натали Саррот) // Медведев Ф.Н. После России. М., 1992. С. 182-194; Натали Саррот: «Я всегда сохраняла очень большую привязанность к России» // НГ-Exlibris. № 17 (16.09.1997). URL: http://www.uni-potsdam.de/u/slavistik/zarchiv/1097m/kk017-14.htm (дата обращения: 10.03.2012); Натали Саррот: «Я

постоянно пытаюсь найти форму...» // Дружба народов. 1998. № 12. С. 203-214.

15 Бютор М. Изменение. Роб-Грийе А. В лабиринте. Симон К. Дороги Фландрии. Саррот Н. Вы слышите их? / Пер. с франц. Пред. Л.Г. Андреева. М., 1983; Саррот Н. Вы слышите их? / Пер. с франц. Пред. Е. Евтушенко М., 1983.

16 Саррот Н. Детство. Повесть / Пер. Л. Зониной и М. Зониной. Вступл. М. Ваксмахера // Иностранная литература. 1986. № 12. С. 59-113.

17 Саррот Н. Детство. Золотые плоды.

18 Саррот Н. Дар речи // Новый мир. 1992. № 4. С. 138-166.

19 Саррот Н. Портрет неизвестного: Роман / Пер. с франц. И. Куцесовой. М., 2001.

20 Саррот Н. Откройте (Фрагменты книги. Пер. с франц. и вступл. И. Кузнецовой) // Иностранная литература. 1999. № 5. С. 5-19.

21 Саррот Н. Здесь. Откройте: Книга прозы / Пер. с франц. И. Кузнецовой. СПб., 1999.

22 Саррот Н. Молчание. Ложь. Это прекрасно. Она здесь / Пер. с франц. И. Кудесовой // Современная драматургия. 2006. № 2. С. 138-166; Саррот Н. Иссм, или То, что не имеет названия. Пьеса / Пер. и вступл. М. Аннинской // Иностранная литература. 2006. № 9. С. 139-164.

23 Саррот Н. Ни с того ни с сего // Антология современной французской драматургии. Т. 1 / Пред. Б. Такелса. Пер. с франц. М., 2009. С. 125-148.

внимания переводчиков и издателей остались прозаические произведения романистки - «Мартеро», «Планетарий», «Между жизнью и смертью» и «"говорят дураки"», а также критические работы Саррот.

Внимание отечественных литературоведов к творчеству писательницы носит чрезвычайно неровный характер. Необходимо отметить немногочисленность аналитических обобщающих работ, посвященных ее произведениям, а также тот факт, что ее творчество часто рассматривались лишь в русле исследований «нового романа». Если же произведениям Саррот посвящалась отдельная работа, то чаще это было связано с публикацией их переводов на русском языке.

Первые работы, исследующие произведения Саррот и «новый роман», появляются с конца 1950-х гг. К сожалению, многие работы тех лет о «новом романе» грешат вульгарным социологизмом и отличаются особой тенденциозностью: произведения писательницы критикуются за отсутствие очевидной социальной направленности. Например, труд И. Анисимова «Новая эпоха всемирной литературы» характеризует «новый роман» как «обесчеловеченный», «опустошенный и враждебный» человеку, «искусственный и надуманный» . В подобных же терминах высказывается о «новом романе» и творчестве писательницы Г.П. Предвечный, видя в отказе от изображения человека тенденцию к дегуманизации литературы . Другая работа, написанная в том же ключе, уже своим названием («Сомнительные плоды») пытается дать уничижительную характеристику «Золотым

27

плодам», снижая роман до уровня публицистики . Нелестно отзывается об эстетике Саррот и Е.М. Евнина, говоря о субъективизме и асоциальности программы писательницы . Весьма критична по отношению к Саррот Т.Л. Мотылева, которая видит «несоответствие между изощренностью средств и незначительностью достигнутых результатов» . Вместе с тем даже наличие работ, посвященных творчеству писательницы, является значимым в этот период развития отечествен-

24 Саррот Н. Избранные пьесы. М., 2012.

25 Анисимов И. Новая эпоха всемирной литературы. М.. 1966. С. 358, 566, 612.

26 Предвечный Г.П. Французская буржуазная эстетика (40-60 годы XX века). Ростов н/Д., 1967. С. 247.

27 См.: Шкерин М. Сомнительные плоды// Октябрь. 1968. № 9. С. 215-219.

28 Евнина Е.М. Современный французский роман. 1940-1960. М., 1962. С. 160.

29 Мотылева Т.Л. Зарубежный роман сегодня. М., 1966. С. 67.

ного литературоведения. В исследованиях, будто бы вскрывающих серьезные недостатки «нового романа», обширные пассажи отведены под цитирование прозы и критики их авторов, позволяющих читателя познакомиться с неопубликованными произведениями и сделать собственные выводы. Так поступает С. Великов-ский, рассматривая предпосылки «нового романа» и эстетику его основных представителей в своей статье «Разрушение романа (о "новой школе" французской прозы)»30, а также повествовательные особенности «новороманистских» произведений в другой своей работе «На холостом ходу»31. Читатель имеет возможность проследить логику исследователя благодаря опубликованному после статьи небольшому фрагменту романа «Планетарий» в переводе.

Интересен тот факт, что ученые, писавшие о Саррот в советский период, часто возвращаются к ее творчеству позже, осмысляя его вне социологических

32

категорий. В 1960-х гг. Т. Балашова посвящает данному направлению статью и одну главу своей монографии , между которыми есть существенные переклички. Наряду с некоторыми резко-критическими замечаниями, обусловленными требованиями своего времени, она вместе с тем предпринимает попытку найти объективные причины появления «нового романа»34 и обращается к понятию «тропизм». В более поздних работах исследовательница рассматривает направление иначе, видя в нем «неординарное совмещение "голоса" исторических архетипов и сиюминутного "бытового" бессознательного», когда индивидуально-личностное сменяется обезличенно-всеобщим»35. Саррот, на ее взгляд, наиболее полно воплощала данную установку, передавая психическую субстанцию вне конкретной

36

личности и отказываясь от анализа мысли . Исследовательница обращает внимание на такую важную проблему произведений романистки как проблема слова,

30 Великовский С. Разрушение романа (о «новой школе» французской прозы) // Иностранная литература. 1959. № 1. С. 175-185.

31 Великовский С. На холостом ходу // Иностранная литература. 1963. № 1. С. 176-191.

32 Балашова Т. Споры о «новом романе» // Вопросы литературы. 1963. № 12.

33 Балашова Т. Французский роман 60-х годов. Традиции и новаторство. М., 1965.

34 Там же. С. 84.

35 Балашова T.B. Поток сознания // Художественные ориентиры зарубежной литературы XX века. М., 2002. С. 185.

36 Там же.

«которое свежо и адекватно, лишь пока не изречено»37.

Интересные замечания о стиле «новороманистов» высказывает А. Стойков, сравнивая «новый роман» с абстрактным искусством. По его мнению, изоляция психологического элемента и его абсолютизация - черта творчества Саррот, связывающая ее с абстракционизмом38. О влиянии приемов «нового романа» на современную ему литературу одним из немногих в тот период пишет М.Н. Вак-смахер. Текст писательницы он характеризует как «непрерывный поток сознания и ассоциаций, возникающих в мыслях героя и излагаемых единым дыханием от

39

начала до конца романа» , что является исчерпывающим и точным замечанием относительно стиля Саррот. Во вступительной статье к «Детству» М. Ваксмахер говорит об изменениях ее эстетики в связи с данным романом: по его мнению, она отступает от эстетики «нового романа», чтобы «запечатлеть картины реальной жизни»40. Он, в некоторой мере противореча себе, выделяет противоположную тенденцию - «порывы прустовского толка»41. Затрагивает произведения писательницы и статья В. Шкловского42, где автор рассматривает «Золотые плоды» как способ вос�