автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Простое предложение с предложно-субстантивным сочетанием как средство выражения логического умозаключения /на материале английского языка/

  • Год: 1991
  • Автор научной работы: Липатова, Елена Валентиновна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Автореферат по филологии на тему 'Простое предложение с предложно-субстантивным сочетанием как средство выражения логического умозаключения /на материале английского языка/'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Простое предложение с предложно-субстантивным сочетанием как средство выражения логического умозаключения /на материале английского языка/"

МОСКОВСКИЙ ОРДЕНА ЛЕНИНА, ОРДЕНА ОКТЯБРЬСКОЕ РЕВОЛЮЦИИ И ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ГОСУДАРСТВЕННЫ,! УНИВЕРСИТЕТ имени М.В.ЛОМОНОСОВА

ЛИПАТОВА Елена Валентиновна

ПРОСТОЕ предложил® с првдяошо-субстангишыгл сочетанием

КАК СЩСТЗО ВЫРАЖЕНИЯ ЛОГИЧЕСКОГО У1.ЮЗАКШ0ЧЕНИЯ /на материале английского языка/

Специальность 10.02.19 - теория языкознания

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Филологический факультет

На правах рукописи

Москва - 1991

Диссертация заполнена на кафедре иностранных языков Московского института электронного машиностроения

Научный руководитель-доктор филологических наук, профессор КРИ30К0С0В А.Т.

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор ЧЕСНОКОВ П.В. кандидат филологических наук, профессор НЕЧИПОРЕНКО В.5.

Диссертация направлена на внешни?! отзыв в Московским государственный педагогически:"! университет им. В.И.Ленина

Защита диссертации состоится ¿¿¿¿/¿^ 1991 г.

на заседании специализированного совета Д - 053.05.16 при Московской государственном университете им. И.В.Ломоносова

Адрес: 119399, ГСП, Москва, Ленинские горы, МГУ им. М.В.Ломоносова, 1-ый корпус гуманитарных факультетов, филологически:! факультет.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке филологического факультета.

Автореферат разослан 1991 г.

Ученый секретарь специализированного совета кандидат филологических наук

Поликарпов Л.А.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ДИССЕРТАЦИОННОМ РАБОТЫ

Объектом исследования реферируемой работы служит простое предложение английского языка с предложно-субстантивным сочетанием, изучаемое с позиции формально;"; логики. Эти предложения тунк-ционируют в качестве языкового средства выражения сокращенного логического умозаключения - энтимемы. В диссертации выявляются семантико-синтаксические особенности данных конструкции английского языка в плане выражения ими причшшо-следственньх отношений.

Актуальность проблемы» Исследование предлогов входящих в состав предложно-субстантивных с о ч о т а -н и й (ПСС) в простом предложении с позиции формальной логики представляет значительный интерес. Между тем предлоги, проявляющие свои лексические каузальные значения, выступают не только связующими словами ыезду членами предложения, но и маркерами п р и-чинно-следственных отношений, придавая всему ПСС значение логическое! причины. Возникающая семантическая причинно-следственная связь мезду глаголами предикативного ядра (Подлежащее + сказуемое) простого предложения, с одной стороны, и ЖС, с другой сторона, в конечном счете является логической связью: простое предложение с ПСС - это сокращенное логическое умозаключение (знтимема), подводимое под различные логические модусы ВзгЬага, Celarent, Camestres. Подобный подход к этой проблеме позволяет исследовать предлоги на трех уровнях: семантическом, синтаксическом и логическом, что раскрывает новые, не изученные ранее характеристики предлогов, и позволяет вскрыть систему организацию разноуровневых средств выражения причинно-следственных отношений в языке, что имеет важное теоретическое и практическое значение как часть общей проблемы современной синтаксической теории и как проблема взаимодействия языка и мышления вообще и грамматики и логики з частности.

Основной целью диссертации является логико-лингвистический анализ простого предложения с ПСС со значением причилно-следст-венных отношении. Исходя из поставленной цели, в работе определяются следующие задачи исследования причинно-следственных отношении: I) установление наличия или отсутствия каузального значения у каждого предлога, входящего в состав ПСС; 2) семантический анализ следственного (предикативное ядро) и причинного (ПСС) компонентов каузального комплекса( простого предложения), определение

семантических групп глаголов и номинативных членов ШС и их семан-тико-сиптаксическо,'; сочетаемости; 3) установление зависимостей между синтаксической структурой простого предложения и выраженным этим нем соответствующим логическим силлогизмом (энтиме-

МОЙ), представленным модусами пер ;ол фигуры Barbara, Celarent и второй фигуры Cames tres i 4) выявление и описание способов выражения отрицания В энтимемах модусов Barbara, Celarent,Cames tres, степени причинной зависимости между компонентами каузального комплекса, а также установление "двойных модусов"; 5) анализ зависимости функционирования простых предложений с ПСС как логических эптимем от употребления различных предлогов в этих ШС, от коммуникативного типа предложений, от экспрессивности каузального комплекса, а также от авторского стиля.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней предлагается системное описание предлогов английского языка как логических маркеров причинно-следственных отношений в структуре простого предложения. В диссертации открываются и анализируются условия реализации каузальных отношений, а также описывается порядок следования компонентов причины и следствия в каузальном высказывании, выясняется состав семантических компонентов, конституирующих категориально значение причины и следствия, анализируются семантико-синтаксические отношения причины и следствия, a Tarase роль субъекта ( автора) при их реализации в высказывании в стиле художественной прозы.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Простые предложения с предаолсно-субстантивными сочетаниями ( ПСС ) являются логическими энтимемами только тогда, когда между предикативным ядром и ПСС, в которое входит предлог, устанавливаются семантические причинно-следственные отношения.

2. Степень возможности выражения простым предложением с ПСС логического силлогизма зависит от последовательности суждений в силлогизме, от семантического значения компонентов, составляющих: простое предложение (предикативное ядро и ШС), от стилистических аспектов предложения (экспрессивности высказывания, авторского стиля) ,

3. Причинно-следственные отношения между членами каузального комплекса ( между глаголами логического следствия и номинативными членами ШС в качестве логической причины) объединяются в систему семантических значений ( полей ) на основании их семантичос'

кой функции.

При решении указанных задач невозможно ограничиться использованием какой-либо одной методики. Поэтому при исследовании в работе применяется логико-лингвистическиЛ метод, которы." суммирует достижения традиционных методов лингвистического описания и логического анализа. Исходными теоретическими положениями для исследования языкового материала послужили логические понятия суждения, умозаключения ( силлогизма) , энтимемы, модуса, логической реконструкции, а также лингвистические понятия пресуппозиции, субституции, трансформации, классификации. Этим целям служит также составление двухмерных таблиц частотности и сочетаемости, а также таблицы причинно-следственных отношений в простои предложении с ЯСС. Выбор методов анализа и описания простого предложения с ПСС как средства выражения логического умозаключения сделан с учетом специфики материала и цели исследования.

Языковым материалом для исследования послужили художественные произведения английских и американских писателей XIX и XX веков. Всего было проанализировано 2522 простых предложений с ГСС с 32 предлогами и их вариантами английского языка, полученных методом сплошной выборки из текстов общим объемом в 6813 страниц английского текста, а также 381 русское предложение как эквиваленты английского варианта с целью установления способов перевода логических умозаключений на другой язык.

Объем и структура работы. Диссертация объемом в 163 страницы машинописного текста состоит из Введения, шеста глав, Заключения и Приложения. Библиография насчитывает 219 наименований, в том числе 10 иностранных, список английских (18 наименований) и русских С18 наименований) источников иллюстрации примеров. Приложение объемом 401 страницой содержит частотные, сводные таблицы и таблицу причинно-следственных отношений в простом предлохсснии с ЖС. Общее число таблиц - 348.

Теоретическая значимость исследования состоит в следующем: была сделана попытка показать, что ПСС принадлежит не только уровню синтаксиса и семантики, но через них и уровню логики как средство языкового выражения сокращенных логических силлогизмов (энтимем). Как логические маркеры сокращенных силлогизмов ПСС, таким образом, участвуют в компрессии, экономии материальных языковых средств для выражения мыслительных

(логических) категорий.

Предлагаемое исследование обладает определенной практической ценностью: полученные результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания английского языка, в курсах лекции по общему языкознанию, а также при составлении практических рекомендаций по переводу, по развитию логического мышления и правильной организации речи, а также способствовать корректировке употребления английских предлогов в простых предложениях с каузальными отношениями.

Апробация работы. Результаты исследования докладывались на научно-технической конференции "Риторика и синтаксические струк-турыЧ Красноярский ГУ, февр.ISÖ9); а такие на научных конференциях, ежегодно проводимых кафедрой иностранных языков Московского института электронного машиностроения.

КРАТКОЕ С0ДЕРШ1ИЕ РАБОТЫ.

Во Введении обосновывается выбор теш, определяется её актуальность, формулируются цель ц задачи исследования, определяется объект исследования, перечисляются основные положения, выносимые на защиту, показываются научная новизна и практическая ценность полученных результатов, описываются материал и методика проводимого анализа.

В Первой главе анализируются существующие в современной лингвистике точки зрения на словосочетания вообще и предложно-субс-тантивные сочетания в частности. Предлоги английского языка рассматриваются как с точки зрения их традиционных определений, так и роли предлогов в выражении причинно-следственных отношений. Интегрированное изучение предлогов с позиции лингвистики и логики представляет значительны/; интерес. Обзор работ как зарубежных, так и отечественных авторов показал, что в известных нам исследованиях не делалось до сих пор никаких попыток изучить простые предложения с ПСС с точки зрения выражаемых ими форм мысли - дедуктивных умозаключений.

В корпусе предлогов английского языка можно выделить две разновидности: I) отыменные предлоги because of, on account of, by reason of, for fear of, dae to и другие, которые выступают носителями каузального значения, что подтверждается словарями; 2) предлоги обусловленной номинации with, for, at, on, from, through, in,etc, которые обнаруживают каузальное значение лишь

в определенном лексико-грамматическом окружении. Умеют ли предлоги обусловленной номинации право быть названными среди тех предлогов, которые выражают причинно-следственные отношения? В качестве примера возьмем предлог at и рассмотрим предложение: i came last night ajt_ the urgent reques t of your son - Я пришел сюда вчера по настоятельно,"; просьбе вашзго сша(Кролин). ^в данном случае налицо причина ( request - просьба) и следствие ( i came last night - Я пришел сюда вчера), В этом случае предлог at связывает причину и следствие, служит своего рода логическим маркером, указывающим на причину, выраженную ГЮС, Вследствие этого предикативное ядро предложения (сочетание подлежащего и сказуемого) выступает в функции логического следствия. Для более убедительной сравнительно;; иллюстрации каузального значения предлога at приведем примеры, в которых данный предлог несет не причинно-следственное значение, а указывает на место и время: Не knocked at the door-Сн постучал в.дверь или Не got up at midnight - Он встал в полночь.

Дедуктивное умозаключение - простой категорический силлогизм-одна из основных форм абстрактного мышления, отражающая причинно-следстзенные отноиения реально:'; действительности. Вопрос о выражении в языке логического умозаключения, привлекший внимание многочисленных исследователей (Мосейко, Ахманов, Панфилов, Кирсанов, Кривоносов) , представляет собой часть общефилософской проблемы соотношения языка и мышления, грамматического строя языка и логического строя мысли. Дедуктивное умозаключение - простой категорический силлогизм - представляет собой одну из форм выведения нового знания при помощи полученных ранее и проверенных на практике данных. Умозаключения состоят из трех суждений, каждое из которых мы здесь обозначаем в скобках:(1) большей посылки, (2) меньшей посылки,(3 ) заключения. Заключение или новое суждение в дедуктивном умозаключении выводится из двух посылок, больней или меньшей. При этом мыслимое п выводе отношение между субъектом и предикатом устанавливается не прямо, а при сопоставлении обеих посылок умозаключения. Сопоставляя посылки, мы рассматриваем отношение субъекта (s) и предиката ( Р) к некоторому третьему понятию С U) или среднему термину.

^Русский перевод заимствован из официальных источников.

В практике повседневного мышления умозаключения, как прави-вило, встречаются в сокращенном виде, в форме энтимемы, когда опускается большая посшша, которая выражает истину или мысль, широко известную и легко подразумевающуюся С Асмус,с.228). Данное положение перекликается с явлением, именуемым "пресуппо-зицие,!", "презумпцией". Это лишь иной термин того же явления, которое известно как "общий бонд знаний", "само собой разумеющееся" ¿'более подробно см. работы Кифер, Арутюновой, Богданова, ван Дейка/ . Более того, человеческое мышление столь подвижно, что и эти два суждения, т.е. меньшая посылка и заключение силлогизма, выраженные в форме сложноподчиненных и сложносочиненных предложений, замещающие целое умозаключение, часто свертываются до одного суждения, выраженного простым предложением с второстепенными членами /"Кривоносо^. Эти последние - простые предложения с ПСС - и служат объектом данного исследования. Простые предложения с ПСС служат языковой формой выражения логического силлогизма. Простое предложение с ГЮС соотносимо с логическим умозаключением. Предлоги в данном случае служат своего рода логическими маркерами, указывающими на причину. В результате этого соотнесения предикативное ядро предложения ( подлежащее + сказуемое ) выступ хет в функции логического следствия, а ГЮС - в функции логической причины. В простых предложениях с ПСС наблюдается двоякое взаимное расположение предикативного ядра и ПСС, которое представлено моделями (2)- (3), т.е. меньшая посылка - заключение, и (3)-(2), т.е. заключение - меньшая посылка. Простые предложения с ПСС имеют следующую грамматическую структуру. Структурная схема предложения с ПСС, эксплицирующего причинно-следственную связь состоит из управляющего, ведущего для модели (3)-(2) предпред-ложного компонента X, управляющего предлогом ( этим компонентом может быть V, и, A, PI, PII и др.) и управляемого зависимого для модели ( 3)—СЕ) - послепредложного компонента У, выраженного существительным, местоимением и др. Таким образом, грамматическую структуру простого предложения можно представить формулой: X+pr+ï 2).

В основе сопоставления дедуктивного умозаключения и английского простого предложения с ПСС лежит семантическая причинная зависимость, которая часто создается тем, что многие предлоги ан-

)Для стандартизации грамматических структур сохраняем форму X+pr+Y для энтимем модели ( Е)-(З), хотя по существу, в них она имеет обратный вид pr+ï+x,v - глагол, n - существит.,Р -причаст., А - прилагательное.

глийского языка сами по себе могут шражатъ причинные отношения. Однако, причиннш значением обладают, во-первшс, не все предлоги сами по себе, а в основном лишь предложно-субстантивные сочетания ( Ср. out^of - по обязанности, HO out of the window — ИЗ окна); во-вторых, не все JEC обладают причинно-следственным значением, а только такие, которые образованы существительными определенных семантических групп2)'. В-третьих, но и эти явно причинные ПСС требуют подцержки соответствующих глаголов в фут:цт сказуемых: семантическое значение этих глаголов должно выражать такие действия, состояния, процессы, которые служили бы следствием то,, причины, в роли которой выступает значение ПСС, напр., Her face was blu& with cold - Её лицо посинело от холода.

Простые предложения с ПСС исследуются на двух уровнях: I) на собственно языковом уровне ( показаны все обнаруженные ссмантико-синтаксические особенности языновнх построений с ШС) и 2) на уровне смысла, т.е. на уровне ¿Термально.* логики показаны все обнаруженные форт умозаключении - модусы . Но от уровни исследованы не изолированно, а в теснейшем взаимодействии, как некое ло-гико-грамматическсе единство. За исходный пункт логико-грамматического анализа берется логическая форма умозаключения модус : для умозаключения каждого модуса выявляются семантико-граммати-ческие и синтаксические особенности, характеризующие английские простые предложения с ПСС ("семантические группы номинативных членов ЖС и глаголов предикативного ядра, грамматическая структура, коммуникативный тип, наличие отрицания, последовательность суждений).

Во. Второй главе исследуются энтимемы модуса Barbara (2227 примеров,!, выраженных простыми предложениями с 1ЮС, в состав которых входят 31 английский предлог. Наиболее частотны предлоги With (414), for (35-3), by (.рЛ.) (24,0) . Умозаключения данного модуса состоят из трех общеутвердительных суждений

^В работе Чудаковоп IJ.B. все предлоги охарактеризован« четырьмя признаками по принципу оппозиций, а затем группы предлогов рассматриваются в сочетании с существительными разной семантики, выражающей состояние человека, условия окружающей среды и т.д.

'Исследуемый модус является первым модусом первой фигуры категорического силлогизма. В нем б&льшая посылка (IJ, (2J - меньшая посылка и ( 3 ) - заключение общеутвердительные суждения, которые обозначаются буквами(А.,А,А1

Напр.: ill Все хищные животные (Ш1 питаются мясом (Р) (А) 12) Львы (s ) - хищные животные (М) _(_А)

3' Львы (S ) питаются мясом (Р) (К)

(2) From, habi t (3) her actions were as stealthy and inaudible as the movements of a, ahadow- (2) Hû ОТ ДОЛГОЙ привычки

(3) её движения были осторожны и также бесшумны, как движения призрака ( Пронин,с.359): (D/Долгая привычка вырабатывает у людей осторожность и бесшумность движений/. ( 2) У неё была долгая привычка. (3) Она двигалась осторожно и бесшумно. Или напр.: (з) She died (2) of exposure - ( 3 ) Умерла она ( 2) от долгого пребывания на холоде ( Мёрдок,с.420): (I )/От холода люди умираю:г/52 (2) Она долго была на холоде. (3) Она умерла.

В логике умозаключения Barbara всегда строятся на основании утвердительных суждений. Однако естественный язык обладает богатством средств выражения отрицания, которые ш находим в умозаключениях, представленных энтимемамиС простыми предложениями с ПСС) модуса Barbara . Употребление отрицаний в умозаключениях модуса Barbara не только не противоречит логическим правилам этого модуса, но раскрывает гораздо более полную картину функционирования данных умозаключении в формах языка, отражающую тем самым бесконечное разнообразие средств выражения мыслительной деятельности. В формальной логике утверждение и отрицание определяют к а ч ест в о суждений. Утвердительные и отрицательные суждения различаются характером логической связки "есть" или "не есть", т.е. её качеством. В отличие от логического суждения предложение считается отрицательны.: независимо от того, при каком члене предложения находится отрицательны;! формант. Взаимосвязь двух категорий - утверждения и отрицания - на языковой и логическом уровнях носит сложный характер. Языковые и формально-логические формы отрицания сопоставимы, но не идентичны. Отрицание в умозаключениях модуса Barbara может присутствовать: I. В меньшей посылке С логическая причина), выраженной ПСС в следующих построениях: I )Нейтрализация по типу С2)Е+Е--?А. Напр., (3) I pictared their lives (3) troubled C2) no untoward adventu-re - (3) Я представлял себе, как течет их жизнь (2) ничем незамутненная (Моэы,с.23>. ïïo untoward adventure = a quiet live - спокойная жизнь. 2) Отрицание перед ПСС как утверждение, при этом элиминирование отрицания заключается в переосмыслении и подстановке

Буквы (Р>,'(з), (М> - термины умозаключения: (Р) - больший тер-

г меньший термин, Ш> - средний термин.

5) Элиминированная большая посылка берется в квадратные скобки/'.../

подразумеваемой логической причины без о т -р и ц а н и я (другой, а не этой). Это возможно при таком линейном построении простого предложения с ПСС, при котором отрицательный формант not , непосредственно предшествующий ПСС, отвергает его как причину, подразумевая при этом наличие другой причины, условно обозначил этот процесс ( Е)поЫБСХ=(А)ПССХр где X - данная эксплицитная причина, a Xj- - другая, имплицитная причина, противопоставленная X, но которая не находит своего отражения в предложении, а подразумевается как реально существующая. Напр.: (3) Не began to thank me (2) not_ for accepting his advice - (3) Он рассыпался в благодарностях (2) ие за^то, что я принял его совет (Сноу,с.690), подразумевается - "за другой мой поступок -(E) not +■ accepting his advice = (A) foc doing something elae.". 2. В заключении, т.е. логическом следствии, выраженном предикативным ядром простого предложения:

1) Нейтрализация по типу (3)Е+Е=А, напр.:(3) I uttered по disclaimer then (2) of the complacency he attributed to me -(3) Я не стала высказывать обиду (2) за то, что он приписал мне подобное самодовольство (Бронте,с.197).

2) Антизаключение - это заключение противоречащее логическому умозаключению, которое должно было бы следовать из имеющихся двух суждений энтимемы. В данном типе энтимемы модуса Barbara формальным средством выражения заключения служат слова, содержащие в своем семантическом значении противопоставление, противоречие тому, что должно было бы логически следовать из энтимемы. Данный тип умозаключений - "антизаключения" -

в языкознании до сих пор не рассматривался. Напр.: (2) After коге than forty years of marriage (3) he had not really known her-( 2 ) После сорока с лишим лет совместной жизни ( 3) он так и не_ знал её ( Мёрдок,с.З). (I) ¿"Прожитые вместе долгие годы дают знания о людях/. (2) Он прожил с ней сорок лет. (3) Он знал её хорошо. В тексте: (3) Он так и не знал её. Построение умозаключения по правилам модуса Celarent (Е,А,Е) в данном случае формально возможно, но оно противоречит жизненному опыту, т.е. истинному умозаключению. Отрицательный формант not указывает на то, что заключение силлогизма выражает суждение, противоположное тому, которое следовало бы ожидать на основе правил умозаключения модуса Barbara , заключение в котором должно быть представлено общеутвердительным суждением ( А). Появление же в энтимемах модуса ваг-

bara общеотрицательного суждения в функции заключения противоречит правилам данного модуса. Такие "антизаключения" возникают в двух случаях: I) когда говорящий, употребляя нужный для данного типа умозаключения глагол без отрицания, употребляет этот глагол с отрицанием (напр., знал - не знал) и 2) когда говорящий, употребляя нужный для данного типа умозаключения глагол без отрицания, употребляет вместо него антонимичный для данного типа умозаключения глагол без о т р и ц а н и я:(2) Bat for all its important trimmings (3) the baby was very ugly and раду - (2) Но несмотщдщ, этот гпдшый наряд, (,3) новорожденный выглядел очень слабеньким и некрасивым (Кронин,с.236). (I) /Пышный наряд делает людей! красивыми/. С2) Ребенок был в пышном наряде. (3) Ребенок был красив. В тексте: (3) Ребенок был некрасив.

3) Нейтрализация отрицания в сослагательном наклонении. Простое предложение с ГБС со сказуемым, выраженным глаголом в сослагательном наклонении с отрицанием not репрезентирует у т-верадение в заключении, выраженном предикативны},i ядром предложения: С3.> 1 shouldnM;_ worry (2) about a thing like that at your age - (3) О, на твоем месте я бы не стал беспокоится смолоду (.2) jo, таких вещах (Во,с.245), "если бы я был на твоем месте, я б^ не волновался = ты волнуешься" .

4) Нейтрализация отрицания в риторическом вопросе. Риторический вопрос с отрицанием всегда выражает по своей сути утвердительное суждение: (3) Diel I not h3te him (2) for the damage which I had done him? - (3) F&3Be я не ненавшу его (2) за те страдания, которые он мне причинил? (Мёрдок,с.168), "разве я не ненавижу его = я его ненавижу" : (I) /13а причиненный вред людей ненавидят/. (2) Он причинил мне вред. (3) Я его ненавижу.

Отрицание употребляется в меньшей посылке умозаключения модуса Barbara в 48 примерах против 37 примеров в заключении. В меньшей посылке отмечены только эксплицитные отрицания. Все эти общеотрицательные суддения, чтобы можно было построить правильный модус Barbara , преобразованы в общеутвердительнке суждения путем перенесения отрицания в непредикативный член с сохранением полного смысла суждения (см.Шнфилов): Он вчера не ходил в театр = Он есть тот, кто вчера не_ ходил в театр.

Простые предложения с 1ЮС, манифестирующие модус Barbara имеют разнообразные модели грамматической структуры (19 моделей), большой набор семантических групп и подгрупп логических причин,

выраженных ПСС (49) и глаголов логического следствия (27), последовательность суждений (2МЗ> составила 281 пример, а (3)-(2) -1946 примеров, что показывает их соотношение как 1:7. Коммуникативный иот предложений представлен тремя типами: повествовательным - 2168, вопросительным - 54, восклицательный тип предложений отмечен только в 5 случаях. Самые частотные предлоги ПСС: with -419 и for- 373. Предлоги чаще представлены в энтимемах авторской речи - 1608 примеров. В целом, для простых предложений с ПСС модуса Barbara характерен повествовательный тип авторской речи.

В Третьей главе исследуются энтимемы модуса Ceiarent (277 примеров), выраженных простыми предложениями с ГО, в состав которых входят 19 предлогов, из них наиболее частотны предлоги for (43), about (40), because of (29), with (22) . Умозаключения данного модуса имеют форму 13,А,Е)6): (2) in his excitement. (3> he could find no_ better words - (2) Qt, волнения (3) он не_ мог наити других слов (Кронин,с.191). (I) /От волнения люди не находят слов/. (2) Он волновался. (3) Он не нашел слов. (3) X said nothing (2) because of the rent - (3) На сей раз я ничего не сказал: (2) я ведь получил арендную плату (Грин,с.58): О) /Уплата аренды не вызывает замечаний/. (2) Я получил арендную плату. СЗ) Я не высказал замечаний.

В энтимемах модуса Celarentöiuio отмечено две модели последовательности: (2)-(3) - 26 примеров и (3)-(2) - 251 пример, т.е. вид последовательности суждений (3)-(2) употребляется в 10 раз чаще. Виды последовательности суждение варьируют в зависимости от предлога, входящего в состав ПСС. Простые предложения с предлогами about, after, at, by (P.V.), for fear, from, of, о a account, out of, over,throughHMeraT модель (3)-(2), остальные предлоги присутствуют в ПСС в энтимемах с моделями (2МЗ) и (3)-(2) при общем количественном преимуществе модели (3)-(2). Грамматическую структуру простых предложений с ШС, выражающих энтимемы MOflycacelareni; отличает разнообразие структурных моделей - 14 типов. Номинативный член ЯСС может быть выражен: I) существитель-

^ Последовательность гласных букв в умозаключении (Е,А,Е) отображается в логике модусом csiarent, в названии которого последовательность гласных также воспроизводит последовательность соответствующих сузкдений в силлогизме (I), /2> . (3 и указывает одновременно на их количество и качество (S,A,E): (I) Ни одна планета не есть звезда (Ё)

(21 Все астероиды - планеты_(А)

(3) Ни один астероид не есть планета (И)

ным, 2) местоимением, 3)ing( формой), 4) придаточным предложением, вводимым what. Основная грамматическая структура энтимеыы модуса Celarent : V + pr + il . Простые предложения с ГЮС предстаате-ны в модусе CelarentrpeMH коммуникативными типами: повествовательным, вопросительным и побудительным в авторской, внутренней речи и диалоге. Наиболее часто представлены предложения повествовательного типа - 265, вопросительные энтимемы составляют &$> от общего числа, побудительный тип отмечен лишь в одном примере. В повествовательных и вопросительных предложениях чаще отмечены предлоги

about СЗЗ 1), because of (2b 3), for (47 2), from (8 1), предлог with присутствует в трех типах. Энтимемы, относящиеся к авторской речи, составляют большинство примеров. Семантические группы и подгруппы логических причин, выраженных ШС, составили 44 подгруппы, а глаголы логического следствия представлены 20 семантическими группами.

В простых предложениях с ШС, манифестирующих модус Celarent отрицание должно присутствовать только в заключении. Однако часто и в меньшей посылке встречается отрицание, которое тем не менее не влияет на правильность построения умозаключения модуса Celarent . Эти отрицания стоят перед ЯСС, которые должны выражать утвердительные суждения. Происходит переосмысление логической причины "как н е этой, а другой" аналогичный процесс мы уже видели в модусе Barbara: (E)not+IKCX=(A)IHîXp где ПССХ - логическая причина, ОССХ^ - другая причина: (3) Не felt he had no_right to love her (2) not only becauge^of his wife - (3) Он чувствовал, что не имеет права любить её ( 2) на только оттого, что он гкенат ( Сноу,с.57В . Зцесь подразумевается, что существует другая причина помимо того, что он состоит в браке: (.£) not + becaose^of hie wife » (A) becauee_of another reason • в отдельных слу-

чаях в последующих предложениях или частях предложения имеется указание на существующую в реальности другую, настоящую причину ( nCCXj) : (3) I could not work for a year (г) not bj!cauee___of my bodily health but becaase_ I sas in deapain -С 3 > Я целый ГОД не мог работать - и ( 2 ) не из^за телесных травм, а ( 2 ) Hi^Sâ отчаяния ( Мёрдок,с.150) .

В простых предложениях с ШС модуса celarent отрицания выражены следующим образом: 1> ) отрицание в заключении энтимемы всегда эксплицитно, 2) при отрицании перед ПСС в меньшей посылке и в заключении отрицание всегда выражается э к с п л и-

ц и т н о, 3)имллицитные отрицания не характерны для модуса Celarent.

В Четвертой главе исследуются энтимемы модуса came3tres ( 18 примеров ), выраженных простыми предложениями с ГЕС. В состав этих ПСС входят 9 предлогов, наиболее частотны предлоги for - 5, by Ср.v.)- 3, with - 3. Умозаключения модуса Cames tres имеют форму ( А,Е,Е): Denis did not love her and (2) for that reason C3) he

would not "come to her! - ( 2 ) Денис её не любит и поэтому С 3 ) не придет! Í Кронин,с.98 )-. (I)/'Люди приходят к тем, кого любят/. ( 2) Денис её не_ любит. ( 3)- Денис не_придет к ней. (з) she had long been dissatisfied (2) with hia careless method of tuition -С 3 > Она давно была уже недовольна ( 2 ). Щ^Ш его нерадивого отношения к преподаванию ( Бронте,с.Ю6 ). ( I) [Люди довольны хорошими преподавателям^?. (2) У неё не было хорошего преподавателя. (3) Она не была довольна.

В энтимемах было отмечено два вида последовательности суждений: ( 2)-(3) - I пример и (3)-(2) - 17 примеров. Последовательность суждений (2)-(3) не характерна для энтимем модуса Cames tres. Грамматическая структура простых предложении с ГСС модуса сатез-tras насчитывает 9 моделей. Сказуемое предикативного ядра может быть выражено глаголом, прилагательным или причастием II, а номинативные член ПСС - существительным, местоимением или ing(формой). Основная грамматическая модель: v+pr+N. Простые предложения с ШС представлены двумя коммуникативными типами: повествовательным -fj? примеров и вопросительным - I пример, что свидетельствует о нетипичности вопросительных структур для данного модуса. В плане стилистической отнесенности эта предложения относятся к авторской речи и к диалогу. Предлог for (4) чаще отмечен в диалоге, который в этом модусе составляет ЗСЙ от общего числа примеров - 18. Семантические группы и подгруппы логических причин составили - 12 подгрупп, а глаголы логического следствия - 9. Отрицание в меньшей посылке и заключении модуса Cames tres всегда имплицитно.

В Пятой главе рассматриваются семантические значения простых

Исследуемый модус является вторым модусом второй фигуры натего-шческого силлогизма. Последовательность соответствующих гласных 0унв в умозаключении (А,Ё,В> указывает на количество и качество суждений. , »

(1) Все звезды светят собственным светом <А'

(2) Ни одна планета m светит собственным светом (Е;

(3) Ни одна планета не есть звездаГь)

предложение, лежащих в основе логических умозаключений. В соответствии с принятой схемой исследования была сделана попытка выявить все семантические значения логических "причин" на основе лингвистических положений о семантическом "поле".

Было выявлено четыре самостоятельные семантические группы логических причин: ВНЕШНИЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА, САМ ЧьЛОЗйК, .ДР/ГО« ЧиИЮВЖ, ЭЖ)ЦИИ, каждая из которых была разбита на более мелкие подгруппы, что позволило проанализировать как языковые, так и логические аспекты. Семантические подгруппы логических причин: "Присутствие", "Действия", "Качества характера", "Внешни,i вид, облик", "Состояние здоровья", "Мысль, мечта", "Знания", "Слова, имя, обвинения", "Взаимоотношения", "Взаимодействия", "Природа", "Шум, звук", "Время, прошлое, настоящее, будущее, жизнь", "Случай, удача", "Причина", "Сравнение", "Цель", "Внешне обстоятельства в широком смысле", "Бог", "Смерть, утрата", "Местоположение", "Дорога", "Дом, удица", "Официальный порядок, этикет, нравственный долг, кодекс чести", "Политика", "Деньги, успех, карьера, власть", "Брак", "Профессия, занятие, ремесло", "5да, вино", "Оделсда", "Радость", "Горе", "Волнение", "Гнев", "Досада", "Страх", "Любовь", "Ненависть", "Смех", "Слезы", "Стыд", "Общие эмоции", "Желание", "Удивление", "Скука", "Облегчение", "Страдание", "Ревность, зависть", "Благодарность", "Унижение", "Гордость". Напр.: "Присутствие" - СЗ.) lirs. Davidson is in а dreadful state (.2) about her hu.3band-(3) U-C Дэвидсон страшно бес— покоится( 2) о муже( Моэм,с,272); "Качества характера" - (3.)&¡u.eh of his bluster rose (2) from tlmldlty -( 3) Он шумел главным образом ( 2) из робости (Кронкн,с.200); "Внешний вид" - (2) In appearance СЗ) Miranda wae the living image of Ann -( 2) По внеиности ( 3) Миранда живой портрет Энн( Мёрдок,с.Г7) и т.д. Самой частотной группой является ДРУГОЙ ЧЕЛОВЕК - 756 примеров и ВНЕШНИЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА - 717.

Семантические группы логического следствия представлены следующими группами глаголов все они объединены в две большие группы - ДЕЙСТВИЕ и КАЧЕСТВО : "Работа", "Цель", "Дать, взять", "Бтадениа", "Движение, перемещение", "Борьба, ссора", "Говорение", "Умственная деятельность", "Явственное восприятие", "Начало, конец", "Вша, наказание", "Одежда", "Покупка", "Брак", "Удар", "Цца", "Дыхание", "Действия в игроком смысле", "Эмоции", "Состояние", "Увеличение, уменьшение",

звук", "Свет, цвет", "Влажность, сухость", "¡.¡орщины", "Тюрьма", "Жизнь, смерть". Напр.: "Дать, взять" - (3) I gave the driver my regular address (,2) just out of habit - (2) ЛЬ привычке ( 3) Я дал водителю свой домашний адрес ( Сэлинджер,с.75); "Чувственное восприятие" - (3) Felix notice_d her only (2) because^of Ann ~ (3) Феликс замечает её только (2) из-за Энн (.Мёрдок,с.249); Т!Дькание''-(3) Не was £a_nting (2) with exertion - С 3) Он задыхался (2) gT_ крутого подъёма (Ыёрдок,с.202) и т.д. Самими частотными группами являются глаголы "Эмоции" - 783, "Состояние" - 441, "Действие" -306, "Движение" - 206, "Свет, цвет" - III.

Семантическая структура причинной части энтимемы богаче- 51 подгруппа, чем семантическая структура заключения - 27 подгрупп.

В Шестой главе исследуются эктюлет смешанных ( двойных) модусов. Основанием для отнесения умозаключения одновременно к двум модусам служит двузначность интерпретации с у а д е н и я в любой логической функции меньшей посылки или заключения по качеству, как утвердительное и как отрицательное. Это происходит тогда, когда простое предложение с ПСС не содержит в своем составе эксплицитных отрицательных средств, но в нем присутствуют такие члены предложения, которые, выражая нечто среднее между полным утверждением и полным отрицанием, именно в силу этого могут быть истолкованы и как утвердительные суждения, и как отрицательные. Таким образом, простые предложения с ПСС репрезентируют два модуса одновременно, т.е. такие, в которых заключение ( предикативное ядро предложения) мо;хет быть истолковано как утвердительное и как отрицательное суждение. Тот факт, что некоторые энтимемы восстанавливаются в полные силлогизмы по нескольким различным модусам, не противоречит, в принципе, тому, что мы наблюдаем при описании модусов Earbara, Celarent, Camestres • в модусе Barbara , состоящему только из обцеутвердительных суждений, мы встречаем предложения с отрицанием, которое свойственно только отрицательным модусам Celarent, Camestres , ПО которые тем'НО менее подводятся нами под суждения модуса Barbara только на том основании, что эти отрицательные части предложения или не могут образовывать правильные отрицательные модусы или, будучи отнесенными к отрицательным модусам, искажает авторский замысел. Поэтому подобные энтлаемы восстанавливаются по модусу Barbara путем замены предикативного члена с отрицанием на его антонгга без отрицания. В модусе Cameotreo , меньшая посчлка и заключение которого - общеотряца-

•тельные суждения, и в модусе Celarent , заключение которого также представлено общеотрицательным суждением, мы обнаруживаем много утвердительных предложений, которые подводятся под два модуса одновременно.

1. Сочетание модусов Barbara - Cames tres происходит тогда, когда в ЛСС, репрезентирующее; логическую причину, есть отрицание,

а в предикативном ядре, выражающем логическое следствие, нет экс- . плицитного отрицания, но оно может быть скрытым: (3) i;iss Glbbs had given her another lecture (2) for untidiness - (3) Мисс Гиббс опять прочла ей нотацию (2) да неряшливость С Кронин,с.291). Если воспринимать логическое следствие " (3) ¡visa Gibbs had given her another lecture-(3) Мисс Гиббс опять прочла ей нотацию" как общеутвердительное суждение, то все умозаключение, в целом, построено по правилам модуса Barbara (А,А,А): (I) ¿Неряшливых людей отчитываю^ (2> Она относится к неряшливым людям. (3) Ей прочитала нотацию . Мисс Гиббс. Если логическое следствие переписать как отрицательное суждение "прочла нотацию = н_е была довольна", то это.умозаключение строится по правилам модуса Camestres : (I) /Люди довольны аккуратностью других людей/. С2) Она неряшлива (она неаккуратна ).( 3) rio не была довольна Мисс Гиббс.

2. Сочетание модусов Barbara-Calarent имеет место при двояком толковании заключения как общеутвердительного и общеотрицательного суждения. Это происходит тогда, когда в логическом с л ед-с т в и и энтимемы отрицание - имплицитно, а меньшая посылка, т.е. логическая п р и ч и н а, выраженная ПСС, всегда представлена общеутвердительным суждением: (2) in the best, interests of the pa.tient (3) you refused - (2) В интересах больной (3) вы отказались (Кронин,с.383). Если рассматривать логическое следствие "(3) you refused- вы отказались" как общеутвердительное суждение, то полное умозаключение строится по правилам модуса Barbara (А,Л, А), т.к. формально отрицания нет: (i) filo причинам, связанным с интересами больных, врачи отказываются лечить пациентов/. (2) У вашей больной были причины. (3) Вы отказались лечить. Однако логическое следствие "you refused" несет в себе скрытое отрицание "вы не лечили", тогда полное умозаключение строится по правилам модуса Celarent ( Е,А, Е ): d ) /"По причинам, связанным с интересами больных, врачи не лечат пациентов/. (2) У вашей больной были причины. С3> Ш не лечили. В данном случае заключение представлено одновременно и утвердительным и отрицатель-

ным суждением, Зто явление имеет место при следующих характерных особенностях предикативного ядра простого предложения, выступающего в функции логического следствия: I) присутствие префикса semi -полу" у сказуемого, 2) определенна.? семантика глаголов-ека-зуемых: а) глаголы, обозначающие конец действия - to cease, to end = перестать делать = не делать, б) глаголы, которые 1.:о:л;о заменить на антонимичные глаголы, но улез с отрицанием - to fail = not to succeed ; в) глагольные сочетания, в состав которых входит элемент, несущий имплицитное отрицание - to be out of breath -быть без дыхания; г) наличие перед сказуемым наречий scarcely • едва, partly - отчасти, nearly - почти, придающих сказуемому значение незавершенности действия.

3. Сочетание модусов Celarent - Camestres возможно, что ооъясня-ется общим для этих модусов качеством заключения, которое всегда выражено общеотрицательныы суждением. Разница между этими модусами состоит в различном качестве меньше:'; посылки: в модусе Celarent меньшая посылка выражена общеутвердительным суждением (А), а в модусе Camestres - общеотрицательтым суждением (Е). Энтиме-ма с ПСС может быть восстановлена в полное умозаключение по двум модусам одновременно при наличии отрицательного логического следствия, выраженного формальным показателем, и при наличии скрытого отрицания в ПСС, выражающем логическую причину: (3) She made no comment (2) u£on his absence -C 3) Она не сделала никакого замечания (2) по^повощ того, что он не пошел на слулбу( Кронин.с. 637). ПСС с предлогом upon может выражать общеутвердительное суждение "upon his absence - он отсутствовал". По формальному признаку отсутствия эксплицитного отрицания в меньшей посылке соответствующее умозаключение строится по правилам модуса celarent(Е,А,Ю: (I) /"Отсутствующим не делают замечаний". (2) Он отсутствовал. (3) Ему она не сделала замечания. Однако ПСС " upon his absence" выражает общеотрпцательное суждение "он не присутствовал". По наличию скрытого отрицания в меньшей посылке это умозаключение должно быть отнесено к умозаключениям, построенным по правилам модуса cames tree* ( I) /"Замечания делают присутствующим/. 2) Он шз_ присутствовал. 3_) Ему она не сделала замечания.

Чаще всего представлен двойной модус Barbara - Camestres -90. Энтимеми двойного модуса Barbaxa-Celarent составляют 39 примеров, Celarent-Camestres - 7. Это свидетельствует о том, что человек осуществляет свою мыслительную деятельность преимущеет-

венно в утвердительных суждениях, образующих умозаключения. Вероятность существования двойных модусов основывается на соотношении типов отрицания - эксплицитного и имплицитного - в меньшей посылке и заключении. Более "жизнеспособны" двойные модусы, тяготеющие к полярности качества сувденкй( утвердительным и отрицательным) , составляющих умозаключение. Двойные модусы Barbara - Cames tres при отрицательной меньшей посылке в последнем и Barbara-Celarent, наоборот, при утвердительной меньшей посылке в обоих модусах млеют один и тог же тип скрытого имплицитного отрицания в заключении. С модусе Celarent-Camestres меньшая посылка В модусе Camestres и заключение в обоих модусах содержит эксплицитное отрицание. Это затрудняет функционирование элтимем данного двошюго модуса, создавая "избыточность отрицания",

В Заключении делаются выводы об особенностях энтимем, выраженных простыми предложениями с ЛСС.

1. Исследование было проведено на двух уровнях: на собственно языковом уровне с целью показать все синтаксические формы, служащие для выражения логических умозаключений, и на смысловом уровне, т.е. на уровне формальной логики. Но эти уровни исследования взяты не изолировано, а в тесном взаимодействии как некое лексико-граыматическое единство. Тем самый была сделана попытка экспериментальным путем показать некоторые стороны взаимоотношения языка и мышления вообще и грамматики и логики в частности.

2. Степень выражения причинности в семантическом значении простого предложения зависит от двух факторов: I) семантического значения ПСС: а) принадлежит ли предлог к каузальным предлогам пли к предлогам обусловленной номинации, б) от семантического значения ПСС в функции логической причины - наиболее сильная степень причинности отмечается в группах "Внешние обстоятельства", "Эмоции", "Качества характера", "Здоровье", "Действия" и наиболее слабая степень причинности - в подгруппе "Присутствие человека"; 2) от синтаксической структуры простого предложения с ГОС: а) последовательность суждений в энтимемах (2)-(3) обуславливает причинность сильнее, т.к. на первом месте

в виде меньшей посылки ПСС подается информация, которая представляется значительнее, б) наличие в онтимемах "цепочек причин" усиливает выражение причинности, причем число причинных звеньев варьирует от двух до трех. Напр,: (3) I had not become mad Сг)

- ГЭ -

with rage (2') at what she told me - (3) Я не. обезумел (2) 0£ ярости (2' >после её слов (Грин,с.148). Схема данной цепи причин: не сойти с ума-«—(2) от ярости -«—(2') после слов, в) присутствие в энтимемах с ГСС с предлогом because of союза because усиливает общее причинное значение.

3. Эмотивность эмоциональность также усиливает причинно-следственные отношения. В данных энтимемах присутствуют "эмоциональные" причины - 2Э/Я от общего числа примеров - и "эмоциональные" следствия - 35Й от общего числа примеров. Причем наблюдается следующее сочетание: эмоциональная логическая причина - нейтральное логическое следствие, нейтральная причина - эмоциональное следствие, эмоциональная причина - эмоциональное следствие. Способность выражать экспрессивное значение в логических умозаключениях с ПСС с предлогами обусловленной номинации with, in, out of, by, etc. вше, чем у аналогичных энтимем с каузальными предлогами because of, due to, for reason. Это объясняется тем, что паузальные предлоги указывают более рационально, более "логически" на причину, раскрывают её, что несвойственно "эмоциональному" взрывному характеру логических причин. Наблюдается определенная закономерность внутри энтимем с одним и тем же предлогом: чем чаще в простом предложении выражаются "эмоциональные" причины, тем реже мы наблюдаем "эмоциональные" следствия, т.о. имеет место эмоциональная компенсация одних за счет других

"закон сопряжения эмоциональном энергии" . Наибольшее число энтимем с ГСС с экспрессивной семантикой отмечено в модусе Barbara 1108 или 89"» от общего числа 1241, BCelarent - 10>4 И BCajiiestres

4. Простые предложения с ПСС определенного семантического наполнения могут выражать логические умозаключения сокращенного типа - онтикеш, подводиыыз под модусы Barbara - (88Ä), Celarent -(11й), Сатез tres-1/S. Мыслительные процессы человек осуществляет

в .¿орме утвердительных сужений.

5. Способность простых предложений с 1JCC выражать умозаключения зависит от стиля речи. Оказалось, что наибольшее число онти-мем с ПСС представлено в авторской речи - 78 . Диалогическая речь чаще представлена v. отрицательных модусах Celarent - 31/» и Сл-tnestreo - 32/>и роже в модусе Barbara - 13». 3 переводе на материю естественного языка сто означает, что для пргдло?.еиий диалогической речи характер;о выражение несогласия одного говорящего

с позицией другого, присутствует спорный элемент. В авторском стиле необходимо учитывать двоякий взаимосвязанный процесс: с одной стороны, на писателя влияет литературная норма языка, правила языковой системы, а с другой стороны, сам писатель влияет на формирование умозаключений. По числу умозаключений, выраженных простыми предложениями с J1CC, вцделяется Нёрдок А.( 7 умозаключений на 10 страниц), Сноу Ч. II. ( 7 на 10 страниц), Грин Гр.(5 на 10 стр Писатели тяготеют к употреблению определенных предлогов, входящих в состав ПСС - Ыёрдок А.( with, because of,for), Грин Гр. ( by(P. v.), Рог,of) и т.д. Наличие большого процента умозаключений в художественных произведениях в форме простых предложений с ПСС свидетельствует о том, что естественный язык "насквозь" пронизан логическими умозаключениями; об интеллектуальной способности писате ля, его художественной и мировоззренческой концепции и возможности наиболее кратким, сжатым, доходчивым путем, путем максимальной логической компрессии донести её до читателя.

6.Анализ соответствующих эквивалентов русского язына показал, что уыозаключение,' выраженное формой английского простого предло-хсения с ПСС, может сохраняться в виде четкого или нечеткого умоза ключения. Если умозаключение в русском варианте сохраняется четким, то в этом случае английское простое предложение с ПСС перево дится на русски:-! язык: а) тем же простым предложением с ПСС с эквивалентным русским предлогом, б) простым предложением с прямым или косвенным дополнением, в) простым предложением с причастным или деепричастным оборотом, г) сложноподчиненным предложением с союзами "что, оттого, что, чтобы, если и др.". Если умозаключение в русском варианте является нечетким, то русский перевод предстаЕ лен: а) простым предложением без ГОС, б) бессоюзным сложным предложением. Сопоставительный анализ английских предложений и их рус ских эквивалентов проведен на 381 примере простых предложений с ШС С предлога»,1И About, After, By, Of.

В Приложении даны 348 таблиц, в которых представлены количес твенные данные, иллюстрирующие все параметры исследованного эмпирического материала в конституировании логических энтимем в прос том предложении участвуют 32 предлога . Сводная таблица причинно-следственных отношений в простом предложении с 1БС позволяет опрс делить не только все возможные сочетания семантических групп лon ческих причин и глаголов логического следствия, но и любой из 32 английских предлогов, которые генерируют причинно-следственную

связь менду компонентами каузального комплекса (глагол + предлог + номинативный член) . Это ведет к превращению простого предложения с ЛСС в языковую форму сокращенного силлогизма - онтимему. но таблице определяются все модусы, к которым относятся данные энтимемы.

По теме диссертации опубликованы следующие статьи:

1. Липатова Е.В. Английский предлог АТ как объект логпко-грамматн-ческого анализа// Коммуникация и логико-грамматический анализ языка: Межвуз.сб.науч.тр. Ин-т языкознания АН СССР, Московский ин-т электронного машиностроения. П.,1987. - С.130-141.

2. Липатова Е.В. Логические умозаключения с экспрессивной коннотацией/Риторика и синтаксические структуры: Тез.докл.к науч. конференции/ Красноярский ГУ. - Красноярск,1988. - С.340-344.

3. Липатова Е.В. Английский предлог оит ор пак объект логико-грамматического анализа // Логико-грамматический анализ текста: Межвуз.сб.науч.тр. / Московский ин-т электронного машиностроения. - М.,1989. - С.48-55.

4. Липатова Е.В. Логические умозаключения с экспрессивной коннотацией // Вопросы семантики лексических единиц: Менвуз.сб.науч. тр. / Башкирский государственный ун-т. - Уфа,1990. - С.66-72.