автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Пространство непосредственной коммуникации и его глагольная организация в современном немецком языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Пространство непосредственной коммуникации и его глагольная организация в современном немецком языке"
На правах рукописи
Адоевская Ольга Викторовна
ПРОСТРАНСТВО НЕПОСРЕДСТВЕННОЙ КОММУНИКАЦИИ И ЕГО ГЛАГОЛЬНАЯ
ОРГАНИЗАЦИЯ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
Специальность 10.02.04 - германские языки
Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук
Самара - 2003
Работа выполнена на кафедре немецкого языка Самарского государственного педагогического университета
Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор
Ольга Андреевна Кострова
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор
Светлана Васильевна Постникова
Защита состоится «-//»/¿¿^ ¡"2003 г. на заседании Диссертационного
Совета К 212.216.04 по з ,ите диссертаций на соискание учёной степени • кандидата филологических наук при Самарском государственном педагогическом университете по адресу: г. Самара, ул. М. Горького 65/67, корпус №1, аудитория 9.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке СамГПУ.
кандидат филологических наук доцент Нина Константиновна Данилова
Ведущая организация: Воронежский
университет
государственный
Автореферат разослан
Учёный секретарь Диссертационного Совета, кандидат филологических наук доцент
Галина Владимировна Стойкович
\64l6
Реферируемая диссертация посвящается исследованию коммуникации, которая, как и все другие виды человеческой деятельности, протекает в пространстве. Выражение пространственных понятий в языке является основной проблемой пространственной лингвистики, которая в зарубежной германистике оформилась в самостоятельную область исследований языкознания (ср. труды Schweizer (Hrsg.) 1985, Vater 1991, Wenz 1997). Репрезентация пространства в языке осуществляется через ситуативное употребление, прежде всего, дейктических средств (Wunderlich 1982, Harweg 1990, Vater 1991, Buhl 1996). Непосредственная коммуникация рассматривается как «явление пространства времени» (Nöth, 2000), поскольку она протекает в определённом акустическом пространстве, ограниченном временными параметрами затухания звуковой волны.
Это пространство именуется нами пространством непосредственной коммуникации (далее - ПНК). Внимание многих лингвистов в последние десятилетия было направлено на исследование устной речи и на условия протекания устной коммуникации в ситуации непосредственного общения. Однако отображение параметров этой коммуникации исследовано недостаточно полно. Во всяком случае, нам не известны работы, посвященные системному изучению такого понятия как ПНК и его металингвистическому описанию.
В представляемой диссертации выделяются и характеризуются параметры ПНК и исследуются средства его репрезентации в письменном тексте, в лексикографической практике и в узусе носителей немецкого языка.
Возросший интерес современной лингвистики к проблеме языкового выражения пространственных понятий, отсутствие систематизированного материала по проблеме описания ПНК обусловили актуальность данного исследования.
Объектом исследования послужил комплекс средств описания ПНК при его реальном моделировании в художественной литературе, фиксации в словарях, а также прогностическом моделировании носителями языка.
Предметом исследования является структура поля, образуемого средствами выражения ПНК; при этом особое внимание уделяется глагольной организации этого поля.
Научная новизна исследования заключается в том, что в г нём осуществляется попытка структурирования ПНК путём выявления его основных конституентов и определения их места и роли в составе поля. В работе осуществляется систематизация языковых средств, используемых в немецком языке для металингвистического воссоздания ПНК в словарях, художественной литературе и в узусе носителей языка с последующим структурированием в функционально-прагматическое поле (далее ФПП). Собственно пространственные единицы, в частности, обстоятельства места, как показали результаты исследования, выполняют при этом факультативную функцию. Основными средствами являются именные конструкции, обозначающие адресанта и адресата, и глаголы, указывающие на канал связи между ними. Новизна исследования состоит и в том, что оно уточняет систематизацию значений приставок и наречий с семантикой направленности, основной функцией которых при описании ПНК является указание на положение коммуникантов в пространстве и ' направление информативного потока в ПНК.
Теоретическая значимость исследования видится в том, V что оно вносит вклад в разработку проблем репрезентации пространственных понятий в языке. В работе обосновывается понятие ФПП, преломляющего системные функции языковых единиц в определённых условиях употребления.
Теоретическую базу исследования составляют работы немецких учёных по лингвистической прагматике и пространственной лингвистике (Д. Вундерлих, К. Венц, Г. Фатер, Г. Швейцер, JI.M. Эйхингер), словообразованию (В.Флейшер), труды по общей теории коммуникации (С. Мазер и К. Бринкер), а также работы отечественных лингвистов по исследованию парадигматической структуры лексической системы языка (Б.А. Абрамов, JI.M. Васильев, Н.М. Минина, Е. А. Рейман, Г.В. Степанова) и работы по теории ФСП (A.B. Бондарко).
Практическая значимость диссертации заключается в том, что результаты исследования имеют непосредственный выход в преподавание теории и практики немецкого языка. Выводы и рекомендации работы могут использоваться при разработке курсов по теоретической грамматике, лексикологии, общему языкознанию, при обучении практике устной и письменной речи, на занятиях по интерпретации текста, при чтении спецкурсов по пространственной лингвистике и теории коммуникации.
Основная цель диссертации - выявление средств описания ПНК в художественной литературе, по данным словарей и в узусе носителей языка, структурирование этих средств в функционально-прагматическое поле и изучение одного из центральных фрагментов этого поля, образуемого глаголами речевого и зрительного действия, которые определяют вербальный и невербальный способы передачи информации.
Цель работы обусловила необходимость решения следующих конкретных задач:
1. Выявить и систематизировать конституенты ПНК, определяющие его металингвистическую организацию.
2.На материале средств описания ПНК художественной литературы определить структуру ФПП.
3.Описать фрагмент ФПП средств выражения ПНК, организованный глаголами речевого и зрительного действия.
4.0пределить возможности пополнения глагольного класса организаторов ПНК по данным словарей и респондентов.
Материалом исследования послужили тексты немецкой художественной литературы, обследованные методом сплошной выборки, а также данные словарей и данные, полученные от респондентов. Поскольку исследуемые единицы в художественной литературе обладают высокой частотностью, а общее число зафиксированных нами употреблений составляет 10 ООО, контексты с повторяющимися глаголами были исключены. Общий объём исследованного материала составил около 4 ООО примеров из художественной литературы и 805 глаголов, собранных нами из различных источников (данные словарей, респондентов и художественной литературы). Были использованы тексты общим объёмом около 7000 страниц, обследованы 11 словарей, в качестве респондентов было привлечено 34 человека, в основном людей с высшим образованием, для которых немецкий язык является родным.
Специфика предмета исследования, поставленные цель и задачи предполагают использование комплексной методики исследования, включающей метод моделирования (моделирование структуры поля, образуемого средствами выражения ПНК, а также прогностическое моделирование употребления глагольных средств), трансформационный, контекстуальный, сравнительный методы.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. ПНК, репрезентируемое в письменных текстах и фиксируемое в словарях, охватывает референтную сферу, облигаторными конституентами которой являются участники коммуникации, представляющие оппозитивную пару «адресант - адресат» и способ передачи и восприятия информации (канал коммуникации). Факультативными конституентами ПНК являются языковые единицы с собственным пространственным значением, обозначающие место, в котором происходит непосредственная коммуникация.
2. Комплекс языковых средств, обозначающих участников коммуникации и канал связи, организован в ФТТП, которое имеет полицентричную структуру, соответствующую основным лингвистическим конституентам ПНК.
3. Центральным языковым средством описания ПНК является глагол, обозначающий вербальный или невербальный канал передачи информации от адресанта к адресату. Одновременно этот глагол имплицирует информацию об организации ПНК: взаимном расположении коммуникантов и направлении информационного потока.
4. В современном немецком языке представлены четыре наиболее частотные лексико-семантические группы глаголов, организующих языковое изображение ПНК: глаголы, обозначающие передачу и восприятие информации через вербально-акустический канал (глаголы речевого действия и слухового восприятия) и через невербально-визуальный канал (глаголы зрительного действия и словосочетания, используемые для описания невербальных действий коммуникантов).
5. Лексико-семантические группы глаголов, рассматриваемые относительно инициатора речи -адресанта, представляют собой открытые классы слов, пополняемые за счёт словообразовательных единиц с приставками и наречиями с направительной семантикой.
6. Основной функцией глагольных приставок и наречных компонентов является обозначение направленности информативного потока от адресанта к адресату и расположения собеседников во время коммуникации. Выражению этой функции сопутствует выбор морфологических, синтаксических и контекстуальных средств.
Апробация работы. Основные положения работы были представлены в докладах и сообщениях на ежегодных научно-педагогических конференциях СамГПУ (2000, 2001, 2002 гг.), на двух конференциях: «Пространство и время в языке» (2001) и «Язык в пространстве и времени» (2002), проходивших в СамГПУ.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографического списка использованной литературы, списка лексикографических источников, списка цитируемых литературных источников, списка респондентов и приложения.
Основное содержание работы
Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, определяются цели, задачи и методы исследования, раскрывается научная новизна, теоретическая и практическая значимость диссертации, формулируются основные положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Пространство непосредственной коммуникации в свете философии и лингвистики» излагаются те
теоретические положения, на которых основано исследование. Его центральная категория - ПНК определяется как лингвистическая категория, которая связана со стандартно-бытовым и философским пониманием пространства.
Анализ практического материала показывает, что категория ПНК в восприятии человека есть обыденное пространство, представляющее собой перечисление размещённых в нём предметов с указанием ориентации одного предмета относительно другого. Как пространство реальное, ПНК характеризуется наличием составляющих элементов: адресанта и адресата, которые взаимодействуют между собой, направляя и воспринимая информацию по определённому каналу. Как и обычное пространство, ПНК трёхмерно.
В философском понимании ПНК - это пространство концептуальное, создаваемое нами для изучения коммуникации, оно обладает такими универсальными свойствами, как протяжённость, неразрывная связь со временем и движением материи, наличие границ.
Протяжённость, как философский параметр, означает рядоположенность и сосуществование различных элементов реальной действительности. Протяжённость ПНК определяется его участниками, количество которых варьируется. Оно не должно быть меньше двух, иначе акт коммуникации не состоится, но не ограничено в большую сторону. Коммуниканты конституируют ПНК своим перцептивным образом, который заполняет их пространственные сферы, и функциями, которые они выполняют в ситуации непосредственного общения. На языковом материале это можно проиллюстрировать следующими примерами: перцептивный образ создаётся таким глаголом как aussehen, на функции коммуникантов в ситуации непосредственного общения указывают глаголы erblicken, aussprechen, hören и т.п.
Границы ПНК определяет, прежде всего, «акустический» параметр: коммуниканты должны слышать друг друга без применения каких бы то ни было технических средств. Визуальными границами могут быть стены помещения. Границы ПНК расширяются и при увеличении количества участников коммуникации, каждый из которых находится в своей пространственной сфере. Эти сферы располагаются рядом друг с другом при отсутствии речевой коммуникации, сближаются при намерении коммуникантов установить контакт и пересекаются при совершении речевого акта. На расширение границ указывают такие глаголы как sich einmischen, hinzufügen и т.п.
В последнее время некоторые лингвисты допускают метафорическое сравнение речи с движением: «Речь представляет собой направленное действие по перемещению объекта речи из сферы субъекта» (Богданова, 1997). Объектом речи выступает информация, передаваемая адресантом адресату. Материальная форма речи - это слова и языковые выражения. Таким образом, ПНК связано с таким параметром пространства как движение, поскольку речь - движение. "Движение" информации от адресанта к адресату происходит и при её передаче при помощи взгляда.
Неразрывная связь ПНК со временем проявляется в том, что в темпоральном плане данный вид коммуникации ограничивается временем присутствия собеседников, а именно: для ситуации непосредственного общения характерен непосредственный контакт коммуникантов.
Одним из параметров ПНК является невоспроизводимость коммуникативного акта в том виде, в котором он уже однажды существовал.
Лингвистичность ПНК определяется тем, что оно отображается в языке специфическим набором средств, имеющих в словарях особые пометы, наблюдаемых в художественных текстах и прогнозируемых носителями языка. В словарях фиксируется, в основном, направительное значение некоторых языковых элементов, используемых при описании ПНК (ЫпшйегееЬеп - смотреть вниз). Носители языка прогнозируют возможности комбинаторики языковых элементов для описания ПНК. Реальная картина функционирования средств выражения ПНК представляется в художественном тексте.
В художественных произведениях, характеризуемых как «превращенная форма речевого общения» (Тарасов 1979), коммуникация ведётся на трёх уровнях: ,персонаж - персонаж', ,персонаж - читатель', ,автор - читатель'. Все средства, используемые автором для описания ситуации непосредственного общения, ориентированы на читателя и выполняют функцию создания у него представления об адекватности происходящего. Уровень ,персонаж - персонаж' наиболее близок ситуации непосредственного общения, поэтому наше исследование базируется на анализе именно этого уровня.
Основной параметр, отличающий коммуникацию персонажей от коммуникации на уровне ,автор - читатель' - это канал связи. Воображаемое общение между персонажами моделирует реальное общение, которое осуществляется по двум каналам: визуальному и акустическому. Эти каналы используются коммуникантами по-разному. Адресант инициирует коммуникацию речевыми и зрительными действиями. Адресат реагирует, воспринимая информацию по тем же каналам. Автор моделирует этот процесс, представляя его читателю в виде текста, содержащего комментарий к описываемой ситуации общения.
Во второй главе «Функционально-прагматическое поле средств описания пространства непосредственной коммуникации» даётся характеристика тех языковых средств, которые используются для описания основных параметров ПНК в художественной литературе, поскольку именно текст даёт возможность во всей полноте выявить его структуру. Средства описания ПНК в немецкой прозе системно организованы и представляют собой полицентричное функционально-прагматическое поле, центры которого располагаются вокруг основных конституентов ПНК: адресанта, адресата и канала передачи информации. Центры ФПП, группирующихся вокруг категорий адресанта и адресата, образованы лексическими категориями - обозначающими коммуникантов и их положение в ПНК. Поскольку средства, используемые в художественной литературе для описания ПНК, отображают локализацию коммуникантов в пространстве и пространственные отношения между ними: положение относительно друг друга, направление адресации информации, - то они могут исследоваться в рамках поля локативности.
Это поле образуется лексическими (номинация адресанта и адресата, глаголы речевого и зрительного действия, слухового восприятия), морфологическими (отделяемые и неотделяемые приставки при указанных глаголах), синтаксическими (причастные и инфинитивные обороты) и контекстуальными средствами. Поле локативности является функционально-семантическим полем (ФСП) с обстоятельственным ядром. I
Отличие ФПП от ФСП заключается в том, что ФСП организует функционирование языковых единиц, обусловленное системой языка, тогда как ФПП организует функциональную семантику языковых единиц в определённой коммуникативной ситуации. ФПП коррелирует (изменяет) семантический статус языковых единиц. Падежи, основной функцией которых является обозначение субъекта и объекта, получают в прагматическом аспекте локальное значение и указывают на
нахождение коммуникантов в определённом месте. Глаголы, определяемые в системе языка как глаголы говорения и зрительного восприятия, обозначают в ФПП канал передачи информации. Функции наречий и отделяемых наречных компонентов типа hinauf-Zherauf- в системе языка и в прагматическом контексте изменяются в меньшей степени. В системе языка эти единицы выполняют функцию обозначения направленного движения вообще и употребляются, в основном, с глаголами направленного движения. В ПНК они несколько модифицируются, обозначая направление информативного потока, движение информации от адресанта к адресату. В коммуникативно-прагматическом аспекте даже отделяемые приставки ab-, an-, auf- и некоторые другие приобретают оттенок направленности и указывают на положение коммуникантов в ПНК. Например, приставка auf- при глаголе jmdn über etw. aufklären (в значении «объяснять, просвещать, разъяснять») показывает, что происходит ,наложение, навязывание' информации адресату, находящемуся поблизости от адресанта.
Центры ФПП средств выражения ПНК обозначают разные аспекты локативности, которые можно представить в виде двух макрополей: статального локуса и дирекциональности. Макрополя средств выражения ПНК в сравнении с более общим полем локативности имеют специфичную структуру. Макрополе статального локуса включает в себя два микрополя: статальный локус адресанта и статальный локус адресата.
Средства выражения адресации высказывания структурируются в макрополе дирекциональности или адресации высказывания. Центром данного микрополя являются глаголы речевого и зрительного действия, отображающие канал связи между коммуникантами: вербально-акустический и невербально-визуальный. Ср.:
Der Bursch schaute ihr lachend nach und rief: "Lauf nur,
Jungfer, ich erwische dich ja doch noch!" (L. Christ);
„Ich lass' die Tür auf und such' inzwischen ein paar Gläser " rief er ihr nach (A. Winnington).
На периферии макрополя адресации высказывания находятся:
■ наречия с семантикой направленности типа hinauf/herauf-:
„ Warum geht es nicht weiter? " rief Reid von unten herauf (S. Nadolny);
■ существительные/местоимения в дательном или винительном падежах с предлогом или без предлога:
„Nur mal langsam", fiel ihm meine Mutter ins Wort, „Man kann nicht spielen, ohne dabei zu sein " (J. Specht);
■ синтаксические структуры:
„ Wo sind wir? " hörte er den Blinden fräsen (S. Nadolny).
■ контекст: многозначные глаголы речевого и зрительного действия, описывая ситуацию непосредственного общения, реализуют в контексте одно из своих значений. Чередование реплик помогает понять, кто является адресантом высказывания. Например, глагол anöden в контексте реализует одно из своих значений: 1. докучать кому-н. вопросами; 2. приставать к кому-л.
Прилагательные и наречия, принадлежащие также к периферии макрополя адресации высказывания, характеризуют протяжённость пространства, в котором происходит общение. Ср.:
Er stand so bestürtzt da wie sie, nickte nur immer und blickte zu der Mauer hin (K. Weber).
Канал передачи информации выступает связующим звеном микрополей статальности. При адресации высказывания происходит проникновение микрополя адресанта в микрополе адресата. ■ Глаголы речевого действия, направленного взгляда и глаголы слухового восприятия, а также словосочетания, используемые для описания ситуации адресации информации при помощи жестов и мимики, отображают данный процесс.
В центре макрополей статального локуса адресанта и адресата находятся падежные формы существительных и местоимений: именительный падеж в статальном локусе адресанта и предложные и беспредложные дополнения в дательном и винительном падежах для обозначения адресата высказывания.
„ Ihr seid alle Idioten!" bekräftigte sie (H. Krausser);
„ Hör dir das an!" schrie er durch die offene Tür zu Brigitte in die Küche (D. Schwanitz).
В дательном падеже стоит и существительное, выражающее адресата, воспринимающего информацию по невербальному каналу общения, при глаголе auffallen.
Es fiel John auf, dass Matthew sich ruhiger bewegte als sonst (S. Nadolny).
Общим в структурах микрополей статального локуса адресанта и адресата является наличие:
■ наречий с семантикой направленности типа hinauf/herauf обстоятельств места, находящихся на ближней периферии микрополей и указывающих на положение коммуникантов, ср.:
„Sie sehen mitgenommen aus", näselt es aus dem Käfig (J. Specht);
Er liegt neben ihr... Er richtet sich auf und sieht auf sie herab. verschmitzt lächelnd (K. Weber).
■ наречий образа действия, прилагательных, характеризующих высказывание адресанта и степень заинтересованности адресата при восприятии высказывания и находящихся на дальней периферии, ср.:
„ Wenn sich Ihr Plan gegen die Roten Wölfe richtet, haben Sie meine volle Unterstützung", stößt Abdel-Malik schließlich keuchend hervor (J. Specht);
Starr hörte ich ihr zu (L. Christ);
Притяжательные местоимения и контекстуальные средства - ещё одна точка соприкосновения микрополей статального локуса. Ср.:
Er schnitt meine Fragen immer stets mit der gleichen Antwort ab (L. Christ).
Существительные и личные местоимения в дательном падеже, обозначающие адресанта при глаголах речевого действия entfahren, herausbrechen и т.п., являются
конституентами дальней периферии статального локуса адресанта. Ср.:
„Nein, " entfuhr es meinem Vater (J. Specht).
Контекст выполняет те же функции, что и в макрополе адресации высказывания.
Именительный падеж в пассивных конструкциях в синтаксической позиции подлежащего для выражения адресата высказывания, как и дательный падеж с предлогом von для обозначения адресанта высказывания в художественных произведениях не используется. Во всяком случае, нами данные конструкции не отмечены. Однако возможность использования пассивных конструкций для обозначения адресанта и адресата высказывания нами не исключается. Поэтому эти способы выражения коммуникантов находятся на дальней периферии соответствующих микрополей статального локуса.
Хотя в структурах и макрополя статального локуса, и макрополя адресации высказывания встречаются глаголы речевого действия, набор глаголов в этих микрополях различается. В микрополе статального локуса адресанта находятся глаголы, характеризующие физиологические и психологические особенности говорящего {stottern, lispeln) и указывающие на выполнение им своей коммуникативной функции — производство высказывания {sagen, sprechen, aufjammern, hervorstoßen). К макрополю же дирекциональности принадлежат глаголы, имеющие в семантической структуре семы 'однонаправленность' или 'направленность на адресата' {ansprechen, nachschreien), 'взаимонаправленность' {sich unterhalten). То же самое касается и глаголов зрительного действия: в микрополе статального локуса адресата присутствуют глаголы, именуемые нами 'собственно глаголами восприятия' {ansehen, besichtigen), а в макрополе адресации высказывания - глаголы направленного взгляда {hinaufsehen). Общими элементами всех трёх макрополей являются наречия с семантикой направленности и контекст.
Основной параметр, отличающий прямую коммуникацию от непрямой, - переход к метаязыковому способу обозначения канала связи. Это даёт нам основание рассматривать глаголы речевого и зрительного действия, слухового восприятия в качестве основных средств, организующих ПНК при его метаязыковом описании в художественных текстах. Средства описания ПНК в художественных текстах с учётом канала общения можно изобразить схематично следующим образом:
Глубинно-семантический уровень
Рис.1. Метаязыковое представление ПНК
В третьей главе «Глагольная организация пространства непосредственной коммуникации» характеризуется материал исследования, представленный лексико-семантическими группами глаголов речевого и зрительного действия. Эти глаголы представляют собой центральное средство описания ПНК, поскольку обозначение канала связи - это дифференциальный признак, отличающий данный вид пространства от других видов пространств, в которых развёртывается коммуникация, например от виртуального пространства 'автор - читатель'. Глаголы вербальной передачи информации (речевого действия) характеризуются категориально-лексическим признаком «устный способ передачи информации». К их дифференциальным семантическим признакам принадлежат: обозначение сообщения и запроса информации {angehen; abfordern)-, указание на расположение собеседников в ПНК (nachbrülleri)\ направление
адресации высказывания (anreden, zurückschreien); интенсивность действия (anfahren); взаимонаправленность процесса говорения (sich widersetzen).
Глаголы зрительного действия описывают ситуацию восприятия и адресации высказывания. Данная ЛСГ включает в свою структуру две подгруппы: собственно глаголы зрительного восприятия и глаголы направленного взгляда, каждая из которых имеет свои особенности. Глаголы направленного взгляда описывают направление потока зрительной информации в ПНК. Мы разграничиваем 11 способов выражения направленности взгляда: взгляд вперёд/назад {hervorgucken-, nachsehen), вверх/вниз (aufschauen; niedersehen), обмен взглядом (entgegenblicken), мимо ориентира (vorbeisehen), по кругу (ausgucken), внутрь/изнутри (hereinsehen; hinaussehen), через что-либо (durchstarren) и взгляд в другую сторону (hinschauen).
Глаголы зрительного восприятия разграничиваются на антропообъектные, т.е. глаголы, описывающие ситуацию восприятия одушевлённого объекта и неантропообъектные, т.е. глаголы, описывающие ситуацию восприятия неодушевлённого предмета. Из 26 глаголов зрительного восприятия лишь глаголы abluchsen, beschatten, bespitzen, zuschauen, zusehen, eräugen, beschnuppern являются антропообъектными, а глаголы bemerken, besichtigen - неантропообъектным. Остальные глаголы предполагают восприятие как одушевлённого, так и неодушевлённого предмета.
Обе ЛСГ представляют собой открытый класс слов, который пополняется за счёт соединения базисных глаголов с приставками и наречными компонентами. При этом производные глаголы могут обозначать взаимное расположение коммуникантов и/или направление информативного потока (глаголы с приставками ein-, entgegen-, wider-, наречиями с семантикой направленности herauf/hinauf-, herunter-Zhinunter- и т.п.), расстояние между коммуникантами (zu-, zurück-, an-), интенсивность высказывания (an-). На перемещение
коммуникантов и/или информативного потока указывают глаголы с приставками nach-, nieder-, ab-. Глаголы с отделяемой приставкой aus- и наречным компонентом heraus- обозначают источник информации.
Наряду с морфологическими средствами: предложно-именными конструкциями, приставками-наречиями с семантикой направленности, управлением глаголов, - для указания способа адресации высказывания в художественной литературе используются некоторые другие средства, которые являются вспомогательными. К ним относятся:
■ контекстуально-прагматические средства (в приводимом ниже примере это чередование реплик):
„ Wahrscheinlich eine völlig undramatische Geschichte ", brummte der Kommissar.
„ So kann es gewesen sein ", stimmte Monkert zu (K. Steiniger);
■ синтактико-прагматические средства, например причастные обороты, содержащие причастия с направительной семантикой:
Sich an die Wirtin wendend, sagte Hochwälder:,, Wir hatten uns gern mal das Zimmer angesehen " (K. Steiniger);
■ фразеолого-прагматические средства:
„ Theano- ", begann Simon, aber Frau Samprotti schnitt ihm das Wort ab (P. Marginter).
Анализ материала позволил выделить основные базисные глаголы исследуемых ЛСГ: к ним отнесены глаголы, принадлежащие к центру ЛСГ {sagen, sprechen, reden, erzählen, erklären, fragen, antworten) или глаголы, образующие наибольшее количество производных путём присоединения приставок. Далее мы попытались выяснить, с помощью каких приставок от базисных глаголов образуются производные.
Глаголы речевого действия обнаруживают большие возможности в образовании производных единиц путём
присоединения приставок и наречных компонентов. В качестве базисных нами были отобраны глаголы, принадлежащие к центру ЛСГ речевого действия, а также глаголы с экспрессивной семантикой типа brüllen; trällern, nörgeln. Количественное соотношение глаголов с отделяемыми приставками-наречиями, зафиксированными в словарях и используемыми в художественной литературе, приблизительно равное. В словарях нами было отмечено 35 глаголов речевого действия из 312 теоретически возможных образований (11,2 %). В текстах художественной литературы встретилось 27 (8,5 %) таких глаголов. По показаниям респондентов из 312 теоретически возможных образований реально употребляются 160 производных глаголов с наречными компонентами (51 %). Наиболее активными являются, по нашему материалу, базисные глаголы bitten, rufen, schreien, brüllen, bemühen и kommandieren.
Нами было проанализировано 22 глагола направленного взгляда, встреченные в художественной литературе и извлечённые из различных контекстов. Это количество составляет 9,5 % из 243 потенциально возможных образований (см. табл. 1 стр. 22). В словарях зафиксировано 53 глагола направленного взгляда из того же количества теоретически возможных образований, что составляет 21,8 %. Это в два с половиной раза больше, чем в произведениях художественной литературы. Не зафиксированы словарями такие, например, встретившиеся в художественных текстах глаголы, как durchstarren, nachstarren, hinüberschauen, zurückkeuchen, zuzischen. Эти варианты были отмечены носителями языка как возможные образования. Данные, собранные от респондентов, которым предлагалось определить возможность соединения глагольных корней данной семантики с наречиями, имеющими сему направленности, свидетельствуют о ещё большем разнообразии этой ЛСГ. Они указывают на возможность существования 163 глаголов направленного взгляда из того же числа теоретически возможных производных глаголов, что
составляет 67 %. Остальные варианты были расценены респондентами как несуществующие на данном этапе развития языка.
Таблица 1. Частотность глаголов речевого и зрительного действия по различным источникам
Чкточник материала глаголы \ художественная литература словари респонденты теоретически возможное кол-во образований
кол-во % кол-во % кол-во %
речевого действия 27 8,5 35 11,2 160 51 312
зрительного действия 22 9,5 53 21,8 163 67 243
Данные, приведённые в таблице 1, подтверждают подвижность языковой системы и показывают её возможное развитие в дальнейшем. Ответы респондентов свидетельствуют о высокой степени продуктивности базисных глаголов, принадлежащих к центру ЛСГ глаголов речевого и зрительного действия, которые, присоединяя приставки и направительные наречия, образуют большое количество производных глаголов. Согласно данным респондентов глаголы этих ЛСГ представляют собой открытый класс, постоянно пополняемый в ходе развития языка.
По данным респондентов - носителей языка, при описании ПНК в речи употребляется большее количество глаголов речевого и зрительного действия, представляющих структуру ПНК, чем в произведениях художественной литературы и словарях. Эти глаголы, не зафиксированные ещё в словарях и художественной литературе, являются конституентами ,потенциального' ФПП ПНК. К ним относятся, например, entgegenspähen, herabschauen, herumfragen, zuträllern.
Глаголы, зафиксированные в словарях и художественной литературе, являются конституентами реализованного' ФПП ПНК.
В заключении подводятся итоги исследования, которые показывают, насколько велик словообразовательный потенциал современного немецкого языка при выражении пространственной семантики. Вместе с тем, оно свидетельствует о том, насколько ограничено реальное употребление исследуемых единиц в сравнении со словарными фиксациями и представлениями респондентов.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:
1. Лингвистическая организация пространства непосредственной коммуникации // Вестник Волжского университета им. Татищева. - Серия «Филология». - Тольятти,
2000. - Вып. 1.- С. 96-102.
2. Метаязык описания речевого поведения коммуникантов в ситуации непосредственного общения в современном немецком языке // Иностранные языки: исследования по лингвистике, методике, страноведению. -Самара: Изд-во СамГПУ, 2000. - С. 56-62.
3. Направление информативного потока в пространстве непосредственной коммуникации // Пространство и время в языке: Тезисы и материалы международной научной конференции 6-8 февраля 2001 г. - Самара: Изд-во СамГПУ,
2001. - Часть 1. - С. 91-94.
4. Глаголы зрительного восприятия как средство описания способа передачи и восприятия информации // Язык в пространстве и времени: Тезисы и материалы международной научной конференции 29-30 октября 2002 г .- Самара: Изд-во СамГПУ, 2002. - Часть 1. - С. 335-338.
2öo?-'А TZ4T
»16416
Подписано в печать 3.10.03. Заказ № 118.
____,, ¿Л,.О/1/1 С. Т?,г___«^„^лт-лыоя-
Sfüpiviai uuAOt/ lu.uj'xviaia iw^puK^HcLn.
Усл. печ. л. - 1,5. Тираж 150 экз. Печать оперативная. Отпечатано в типографии «Инсома-пресс»
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Адоевская, Ольга Викторовна
Введение
Глава 1. Пространство непосредственной коммуникации в свете философии и лингвистики.
1.1. Пространство как философская и лингвистическая категория.
1.2. Пространство непосредственной коммуникации.
1.3. Представление пространства непосредственной коммуникации в художественной литературе.
Выводы по первой главе.
Глава 2. Функционально-прагматическое поле средств описания пространства непосредственной коммуникации.
2.1 .К понятию функционально-прагматического поля.
2.2. Организация языковых средств в функционально-прагматическое поле.
Выводы по второй главе.
Глава 3. Глагольная организация пространства непосредственной коммуникации.
3.1. Характеристика материала исследования по различным источникам.
3.2. Глагольная номинация вербального канала связи.
3.3. Глагольная номинация невербального канала связи.
3.4. Роль глагольных приставок в обозначении компонентов пространства непосредственной коммуникации.
Выводы по третьей главе.
Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Адоевская, Ольга Викторовна
Коммуникативный подход к языку, характерный для развития лингвистики в последние десятилетия, определил перемещение интереса от исследования письменного текста к исследованию речевой коммуникации, коммуникативному акту и условиям, необходимым для его протекания. Речевая коммуникация трактуется как «языковые коммуникативные действия между двумя и более партнерами, которые в определенное время и в определенном месте интерактивно связаны между собой таким образом, что сменяют друг друга в ролях говорящего и слушающего, с целью обмена информацией на определенную тему» [Городникова, 1990:66]. Основоположником теории речевого акта является Дж. Остин (Austin 1972), своё дальнейшее развитие эта теория получила в работах Дж.Сёрля (Searle 1993). В работах этих и других авторов, занимающихся изучением природы коммуникативного акта, исследуется произносимое высказывание в ситуации непосредственного общения. Коммуниканты видят и слышат друг друга, они имеют представление о своем местонахождении, положении собеседника. Проанализировав вербальные и невербальные сигналы, оба коммуниканта могут прогнозировать возможную реакцию собеседника.
Коммуникация, как и все другие виды человеческой деятельности, протекает в пространстве. Выражение пространственных понятий в языке является основной проблемой «пространственной лингвистики», которая в зарубежной германистике оформилась в самостоятельную область исследований языкознания (ср. труды Schweizer (Hrsg.) 1985, Vater 1991, Wenz 1997). Репрезентация пространства в языке осуществляется через ситуативное употребление, прежде всего, дейктических средств (Движкова 1983, Wunderlich 1982, Harweg 1990, Vater 1991, Buhl 1996).
Непосредственная коммуникация рассматривается как «явление пространства времени» [N6^, 2000:284], поскольку она протекает в определённом акустическом пространстве, ограниченном параметрами затухания звуковой волны. Это пространство именуется нами пространством непосредственной коммуникации (далее - ПНК). Внимание лингвистов в последние десятилетия было направлено на исследование устной речи и на условия протекания устной коммуникации в ситуации непосредственного общения. Однако отображение параметров этой коммуникации в письменных текстах исследовано недостаточно полно. Во всяком случае, нам не известны работы, посвященные системному изучению такого понятия как ПНК и его металингвистическому.
В представляемой диссертации выделяются и характеризуются параметры ПНК и исследуются средства его репрезентации в художественной литературе, в лексикографической практике и в узусе носителей немецкого языка.
ПНК характеризуется параметрами, определяющими ситуацию непосредственной коммуникации. Данные параметры имеют определенное языковое выражение. Если для ситуации непосредственного общения применима известная формула Бюлера 'я-здесь-сейчас' и при репрезентации пространства используются, прежде всего, дейктические средства, то при описании ПНК в художественной литературе на первый план выходит комплекс средств, обозначающий участников коммуникации и канал связи между ними, поскольку ПНК -акустическое пространство. Остальные средства (пространственный дейксис, синтаксические конструкции и т.д.) не являются центральными при описании организации ПНК в художественной литературе.
Средства описания ПНК структурно организованы. Они образуют функционально-прагматическое поле (далее ФПП) средств описания ПНК в рамках поля локативности.
Возросший интерес современной лингвистики к проблеме языкового выражения пространственных понятий, отсутствие систематизированного материала по проблеме описания ПНК обусловили актуальность данного исследования.
Объектом исследования послужил комплекс средств описания ПНК при его реальном моделировании в художественной литературе, фиксации в словарях, а также прогностическом моделировании носителями языка.
Предметом исследования является структура поля, образуемого средствами выражения ПНК; при этом особое внимание уделяется глагольной организации этого поля.
Научная новизна исследования заключается в том, что в ней осуществляется попытка структурирования ПНК путём выявления его основных конституентов и определения их места и роли в составе поля. В работе осуществляется систематизация языковых средств, используемых в немецком языке для металингвистического воссоздания ПНК в словарях, художественной литературе и в узусе носителей языка с последующим структурированием в ФПП. Собственно пространственные единицы (например, обстоятельства места), как показали результаты исследования, выполняют при этом факультативную функцию. Основными средствами являются именные конструкции, обозначающие адресанта и адресата, и глаголы, указывающие на канал связи между ними. Новизна исследования состоит и в том, что оно уточняет систематизацию значений приставок и наречий, содержащих сему направленности, основной функцией которых при описании ПНК является указание на положение коммуникантов в пространстве и направление информативного потока в ПНК.
Теоретическая значимость исследования видится в том, что оно вносит вклад в разработку проблем пространственной лингвистики. В работе обосновывается понятие ФПП, преломляющего системные функции языковых единиц в определённых условиях употребления.
Теоретическую базу исследования составляют работы немецких учёных (Д. Вундерлих, К. Венц, Г. Фатер, Г. Швейцер, Л.М. Эйхингер) словообразованию (В.Флейшер), труды по общей теории коммуникации (С. Мазер и К. Бринкер), а также работы отечественных лингвистов по исследованию парадигматической структуры лексической системы языка (Б.А. Абрамов, Л.М. Васильев, Н.М. Минина, Е. А. Рейман, Г.В. Степанова) и работы по теории ФСП (A.B. Бондарко).
Практическая значимость диссертации заключается в том, что результаты исследования имеют непосредственный выход в преподавание теории и практики немецкого языка. Выводы и рекомендации работы могут использоваться при разработке курсов по теоретической грамматике, лексикологии, общему языкознанию, при обучении практике устной и письменной речи, на занятиях по интерпретации текста, при чтении спецкурсов по пространственной лингвистике и теории коммуникации.
Основная цель диссертации — выявление средств описания ПНК в художественной литературе, по данным словарей и в узусе носителей языка, структурирование этих средств в функционально-прагматическое поле и изучение одного из центральных фрагментов этого поля, образуемого глаголами речевого и зрительного действия, которые определяют вербальный и невербальный способы передачи информации при организации ПНК.
Цель работы обусловила необходимость решения следующих частных задач:
1) Выявить и систематизировать конституенты ПНК, определяющие его металингвистическую организацию.
2) На материале средств описания ПНК художественной литературы определить структуру ФПП.
3) Описать фрагмент ФПП средств выражения ПНК, организованный глаголами речевого и зрительного действия.
4) Определить возможности пополнения глагольного класса организаторов ПНК по данным словарей и респондентов.
Материалом исследования послужили тексты художественной литературы на немецком языке, обследованные методом сплошной выборки, а также данные, полученные от респондентов и данные различных словарей, которые использовались нами для установления общего объёма зафиксированных в языке глаголов и для уточнения значения некоторых глаголов (например, предполагают ли они наличие семы направленности высказывания). Поскольку исследуемые единицы обладают высокой частотностью, а общее число зафиксированных нами употреблений составляет 10 ООО, контексты с повторяющимися глаголами были исключены. Общий объём исследуемого материала составил около 4 ООО примеров и 805 глаголов, собранных нами из различных источников (данные словарей, респондентов и художественной литературы). Были использованы тексты художественной литературы общим объёмом около 7000 страниц, обследованы 10 словарей. Выбор в качестве материала исследования текстов художественной литературы обусловлен тем, что именно в этом функциональном стиле можно найти приближенные к ситуации непосредственного общения в ПНК диалоги на уровне 'персонаж-персонаж*.
При отображении коммуникации персонажей автор описывает реакцию коммуникантов, их намерения, а также реалии, предметы, место нахождения персонажей. Из одного высказывания героя такую информацию выявить невозможно. Поэтому в текстах присутствует не только произносимое участником коммуникации высказывание, но и слова автора, характеризующие высказывание, описывающие ситуацию непосредственного общения, в которой находятся персонажи. Слова автора вводят ПНК, в котором находятся герои произведений.
Материал, полученный из письменных текстов, пополнялся в процессе работы с респондентами. В качестве респондентов было привлечено 34 человека, в основном людей с высшим образованием, для которых немецкий язык является родным.
Специфика предмета исследования, поставленные цель и задачи предполагают использование комплексной методики исследования, включающей метод моделирования (моделирование структуры поля, образуемого средствами выражения ПНК, а также прогностическое моделирование употребления глагольных средств), трансформационный, контекстуальный, сравнительный методы.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. ПНК, репрезентируемое в письменных текстах и фиксируемое в словарях, охватывает референтную сферу, облигаторными кон-ституентами которой являются участники коммуникации, представляющие оппозитивную пару «адресант - адресат» и способ передачи и восприятия информации (канал коммуникации). Факультативными конституентами ПНК являются языковые единицы с собственным пространственным значением, обозначающие место, в котором происходит непосредственная коммуникация.
2. Комплекс языковых средств, обозначающих участников коммуникации и канал связи, организован в Ф1111, которое имеет полицентричную структуру, соответствующую основным лингвистическим конституентам ПНК.
3. Центральным языковым средством описания ПНК является глагол, обозначающий вербальный или невербальный канал передачи информации от адресанта к адресату. Одновременно этот глагол имплицирует информацию об организации ПНК: взаимном расположении коммуникантов и направлении информационного потока.
4. В современном немецком языке представлены четыре наиболее частотные лексико-семантические группы глаголов, организующих языковое изображение ПНК: глаголы, обозначающие передачу и восприятие информации через вербально-акустический канал (глаголы речевого действия и слухового восприятия) и через невербально-визуальный канал (глаголы зрительного действия и словосочетания, используемые для описания невербальных действий коммуникантов).
5. Лексико-семантические группы глаголов, рассматриваемые относительно инициатора речи - адресанта, представляют собой открытые классы слов, пополняемые за счёт словообразовательных единиц с приставками и наречиями с направительной семантикой.
6. Основной функцией глагольных приставок и наречных компонентов является обозначение направленности информативного потока от адресанта к адресату и расположения собеседников во время коммуникации. Выражению этой функции сопутствует выбор морфологических, синтаксических и контекстуальных средств.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографического списка использованной литературы, списка лексикографических источников, списка цитируемых литературных источников и приложения.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Пространство непосредственной коммуникации и его глагольная организация в современном немецком языке"
Выводы по третьей главе
1) Глаголы речевого и зрительного действия являются одним из центральных средств описания ПНК в художественной литературе, поскольку канал связи — это облигаторный компонент данного вида пространства.
2) Основным категориально-лексическим признаком глаголов речевой деятельности является устный способ передачи информации. К дифференциальным семантическим признакам принадлежат обозначение сообщения и запроса информации, указание на расположение собеседников в ПНК, направление адресации высказывания, интенсивность действия, взаимонаправленность процесса говорения.
3) Глаголы зрительного действия описывают ситуацию восприятия и адресации высказывания. На основе этого данная ЛСГ включает в свою структуру две подгруппы: собственно глаголы зрительного восприятия и глаголы направленного взгляда. Глаголы направленного взгляда описывают направление потока зрительной информации в ПНК. Глаголы зрительного восприятия разграничиваются при описании ситуации восприятия на антропообъектные и неантропообъектные.
Обе ЛСГ представляют собой открытый класс слов, который пополняется за счёт присоединения к базисным глаголам приставок. При этом производные глаголы могут обозначать взаимное расположение коммуникантов и/или направление информативного потока (глаголы с приставками ein-, entgegen-, wider-, herauf-Zhinauf, herunter-/hinunter- и т.п.), расстояние между коммуникантами (zu-, zurück-, an-), интенсивность высказывания (an-). На перемещение коммуникантов и/или информативного потока указывают глаголы с приставками nach-, nieder-, ab-. Глаголы с отделяемой приставкой aus- и наречным компонентом heraus- обозначают источник информации.
Отдельный пласт образуют производные глаголы с пространственными наречиями, которые используются для уточнения направленности информации и уточнения положения коммуникантов. Они выступают в качестве центральных компонентов макрополя адресации высказывания. Наречия с семой направленности, указывая одновременно и на положение коммуникантов в ПНК, являются периферийными компонентами микрополей статального локуса адресанта и адресата. В художественных произведениях при описании передачи информации в ПНК по вербальному и невербальному каналам общения от адресанта к адресату используется ограниченное число глаголов, поскольку автор свободен в выборе средств описания пространственных отношений. В словарях зафиксировано большее число глаголов с отделяемыми приставками и пространственными наречиями.
По данным респондентов в речи при передаче и описании ПНК употребляется большее количество глаголов речевого и зрительного действия, представляющих структуру ПНК, чем в произведениях художественной литературы. Эти глаголы, не зафиксированные ещё в словарях и художественной литературе, являются конституентами ,потенциального' ФПП ПНК и обозначают тенденцию развития языка. Образования, отмеченные респондентами как неправильные, являются ограничением на это развитие. Глаголы, зафиксированные в словарях и художественной литературе, являются компонентами »реализованного' ФПП ПНК. Наряду с морфологическими средствами: предложно-именными конструкциями, приставками-наречиями, управлением глаголов, для указания способа адресации высказывания в художественной литературе используются контекстуально-, синтактико- и фразеолого-прагматический способы выражения адресованности высказывания. Эти способы являются вспомогательными при обозначении адресации высказывания.
Заключение
Пространство непосредственной коммуникации (ПНК) -категория, обладающая свойствами как концептуального, так и реального пространства. Оно обладает такими универсальными свойствами, как протяжённость, неразрывная связь со временем и движением материи, имеет границы. ПНК трёхмерно и эгоцентрично. Оно определяется ситуацией непосредственного общения. Ведущими параметрами, которые наиболее легко вычленяются в ситуации непосредственного общения, являются, прежде всего, участники коммуникации (адресант и адресат), время и место высказывания, само высказывание и способ передачи информации. Время и место высказывания ограничено в ситуации непосредственного общения параметрами 'здесь', 'сейчас'.
ПНК организуется двумя видами пространств: пространством адресанта и пространством адресата, которые находятся в центре ПНК и взаимодействуют между собой, используя вербальный и невербальный каналы связи. Именно канал связи отличает ПНК от других видов пространств. Коммуникация в ситуации непосредственного общения — главный вид деятельности, выполняемой основными компонентами ПНК: адресантом и адресатом. Они занимают определённые места в ПНК, которые конституируются их перцептивным образом. Адресант и адресат располагаются в пространственных сферах, находящихся вблизи друг друга, граничащих между собой, сближающихся или пересекающихся в зависимости от выполняемой коммуникантами функции. Адресация высказывания в ПНК происходит по вербальному и невербальному каналам, восприятие адресованной информации по слуховому и визуальному каналам.
В художественных произведениях коммуникация ведётся на трёх уровнях: ,персонаж - персонаж', »персонаж - читатель', ,автор -читатель'. Уровень ,персонаж - персонаж' наиболее близок ситуации непосредственного общения, т.е. прямой коммуникации. Воображаемое общение между персонажами моделирует реальное общение между коммуникантами в ситуации непосредственного общения. На данном уровне передаётся информация об объекте высказывания другому персонажу, который является непосредственным адресатом высказывания. Основное отличие при переходе от прямой коммуникации к непрямой заключается в том, что происходит изменение канала связи. При моделировании общения между персонажами в тексте, его описание переходит на метаязыковой уровень: то что персонажи слышат, обозначается глаголами речевого действия и слухового восприятия; то, что они видят, - глаголами зрительного действия и т.д. Данные глаголы структурируют ПНК, представляя его читателю, обозначают канал связи и направление информативного потока.
Средства описания ПНК в немецкой художественной литературе системно организованы и представляют собой функционально-прагматическое поле (Ф1111). ФПП организует функциональную семантику языковых единиц в определённой коммуникативной ситуации, изменяя семантический статус языковых единиц. В центре ФПП ПНК лежит общая семантическая функция — указание на наличие коммуникантов и их положение в ПНК. Средства выражения данной категории различны. Это и лексические средства (номинация адресанта и адресата, глаголы речевого и зрительного действия, слухового восприятия), морфологические (отделяемые и неотделяемые приставки при данных глаголах, управление глаголов), синтаксические (причастные и инфинитивные обороты) и контекстуальные средства.
ФПП ПНК - поле, состоящее из двух макрополей: полицентрического макрополя статальности и моноцентрического макрополя дирекциональности. Макрополе статальности организовано как статальный локус адресанта и адресата, и связаны между собой макрополем адресации высказывания, представляющим собой частный случай макрополя дирекциональности.
Как показало исследование, центральное место в обоих микрополях статального локуса занимают падежные формы существительных и местоимений: именительный для микрополя статального локуса адресанта и дательный/винительный в микрополе статального локуса адресанта.
Общим является наличие в структурах микрополей наречий образа действия, прилагательных, поскольку действиям коммуникантов даётся , характеристика, производится их оценка. Отделяемые приставки-наречия типа Ыпаи^/ЬегаиГ-, обстоятельства места выполняют в обоих микрополях функцию указания на положение коммуникантов в ПНК. Притяжательные местоимения и контекстуальные средства — ещё одна точка соприкосновения микрополей.
Основной параметр, отличающий прямую коммуникацию от непрямой, - переход к метаязыковому способу обозначения канала связи. Канал связи - облигаторный компонент данного вида пространства. Это дало нам основание рассматривать глаголы речевого и зрительного действия, слухового восприятия, словосочетаний, обозначающих жестово-мимические реакции коммуникантов, в качестве центральных средств, организующих ПНК при его описании в художественных текстах.
При адресации высказывания происходит проникновение микрополя статального локуса адресанта в микрополе статального локуса адресата. Центром макрополя адресации высказывания выступают глаголы речевого и зрительного действия, а также словосочетания, описывающие способы адресации информации при помощи жестов и мимики. Данные глаголы указывают на способ передачи информации в ПНК. Прилагательные и наречия, принадлежащие к периферии макрополя адресации высказывания, характеризуют протяжённость пространства, в котором происходит общение. На периферии находятся и наречия с семой направленности, существительные/местоимения в дательном или винительном падежах с предлогом или без предлога, вводящие адресата высказывания, синтаксические структуры, контекст.
При сопоставлении структур всех трёх полей обнаружились следующие общие точки соприкосновения: существительные/местоимения в именительном падеже для обозначения адресанта высказывания, существительные/местоимения в винительном падеже для обозначения адресата высказывания, наречия с семой направленности, которые в силу своих особенностей обозначают положение и направление.
Контекст выполняет во всех трёх микрополях одни и те же функции: актуализация одного из значений многозначного глагола, и разграничение при чередовании реплик высказываний и действий коммуникантов. Разграничение глаголов, относящихся к конституентам микрополей статального локуса или макрополя адресации высказывания, производилось по наличию в их семантической структуре определённых признаков. Так, глаголы речевого действия, не имеющие в своей семантической структуре сему 'направленность на адресата', были отнесены к группе глаголов статального локуса адресанта. Глаголы, имеющие в своей семантической структуре сему 'направленность на адресата', были отнесены к группе глаголов, используемых для описания адресации высказывания, т.е. к конституентам макрополя адресации высказывания в Ф1111 ПНК.
Глаголы речевого действия характеризуются категориально-лексическим признаком «устный способ передачи информации». К их дифференциальным семантическим признакам принадлежат: обозначение сообщения и запроса информации; указание на расположение собеседников в ПНК; направление адресации высказывания; интенсивность действия; взаимонаправленность процесса говорения.
Глаголы зрительного действия были подразделены на две подгруппы в соответствии с основными функциями зрительного канала общения: собственно глаголы зрительного восприятия и глаголы направленного взгляда. Собственно глаголы зрительного восприятия используются для описания функции адресата информации и являются компонентами микрополя статального локуса адресата. Глаголы направленного взгляда отображают ситуацию адресации информации и указывающие на направление взгляда.
Если при анализе ПНК берётся во внимание указание на направления адресации высказывания, то глаголы речевого и зрительного действия с отделяемыми приставками и пространственными наречиями выступают в качестве компонентов макрополя адресации высказывания. Пространственные наречия являются также и компонентами микрополей статального локуса адресанта и адресата, указывая на положение коммуникантов.
Отделяемые приставки и, в особенности, наречия с семой направленности используются для уточнения направленности информации (внутрь, наружу, вверх, вниз и т.д.) и уточнения положения коммуникантов в ПНК. Описывая определённую коммуникативную ситуацию, глаголы зрительного и речевого действия с отделяемыми приставками, даже такими как an-, ab-, приобретают оттенок направленности и указывают на положение коммуникантов в ПНК. Производные глаголы с приставками ein-, entgegen-, wider-, herauf-/hinauf, herunterhinunter- и т.п. обозначают взаимное расположение коммуникантов и/или направление информативного потока. На перемещение коммуникантов и/или информативного потока указывают глаголы с приставками nach-, nieder-, ab-, на расстояние между ними глаголы с приставками zu-, zurück-, an-. Глаголы с отделяемой приставкой aus- и наречным компонентом heraus- обозначают источник информации.
Для обозначения положения коммуникантов и направления информативного потока используется морфолого-прагматический средства и вспомогательные способы: фразеолого- синтактико- и контекстуально-прагматические средства.
Группы глаголов речевого и зрительного действия, рассматриваемые относительно инициатора речи — адресанта, пополняются за счёт соединения глагольных корней с приставками. В работе выделен участок языковой системы, который обозначает тенденцию развития языка в узусе носителей языка. При описании ПНК носителями языка в речи употребляется большее количество глаголов речевого и зрительного действия, представляющих структуру ПНК, чем в произведениях художественной литературы и словарях. Эти глаголы, не зафиксированные ещё в словарях и художественной литературе, являются конституентами ,потенциального* ФПП ПНК. Глаголы, зафиксированные в словарях и художественной литературе, являются конституентами реализованного' ФПП ПНК. Образования, отмеченные респондентами как неправильные, являются ограничением на развитие языка на данном этапе.
Список научной литературыАдоевская, Ольга Викторовна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Абрамов Б.А. Теоретическая грамматика немецкого языка. Сопоставительная типология немецкого и русского языков: Учеб. для студ. вузов / Под ред. H.H. Семенюк, O.A. Радченко, Л.И. Гришаевой. М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2001. — 288 с.
2. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка. (К вопросу о предмете социолингвистики). Л.: «Наука», Ленингр. отделение, 1975. - 276 с.
3. Адмони В.Г. Полевая природа частей речи (на материале числительных) // Вопросы теории частей речи (на материале языков различных типов). Л., 1968. - С.65-78
4. Антропова Л.И. Лексико-фразеологическое поле со значением «порицать» в современном немецком языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. -М., 1978. 25 с.
5. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Том 1: Лексическая семантика (синонимические средства языка): 2-е изд-е, ипр. и доп. М.: «Языки русской культуры», 1995. - 472 с.
6. Арутюнов А.Р., Израйловский М.Ш. Глаголы слухового и зрительного восприятия (о симметрии между ними в русском и немецком языках // Вопросы лексики, грамматики и фонетики немецкого языка). М., 1974. - С. 3-24
7. Арутюнова Н.Д. О значимых единицах языка // Исследования по общей теории грамматики. — М.: «Наука», 1968. — С.34-45
8. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Известия АН СССР. Сер. «Литература и язык». М., 1981. - Т.40, №4. - С.356-367
9. Архипкина Г.Д. Лексико-семантическое варьирование глаголов физического восприятия в современном немецком языке: Дисс. канд. филол. наук. Ростов н/Дону, 1981. - 211 с.
10. Архипкина Г.Д. Опыт исследования системной организации многозначных глаголов физического восприятия в современном немецкогм языке / Рост.гос.ун-т им. М.А. Суслова. Ростов н/Д, 1987.-42 с.
11. Асанова К. А. Авторские ремарки и фактор адресата в драматургическом тексте // Индивидуальное и социальное в текстообразовании. М.: МГЛУ, 1991. - Вып. 376. - С. 15-23
12. Афонькин Ю.Н. Направительные наречия hinein-/herein- в современом немецком языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. -Л., 1972.-25 с.
13. Афонькин Ю.Н. Направительные наречия hinein-/herein- в современом немецком языке: Дисс. канд. филол. наук. Л., 1972.-299 с.
14. Бабалова Г.Г. Сопоставительный анализ сочетаемости глаголов восприятия английского и немецкого языков: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1989. - 18 с.
15. Багдасарова A.A. Лексико-семантические и текстовые функции глаголов коммуникации в современном английском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук.- Одесса, 1983 23 с.
16. Бажайкин Н.Е. Роль суффиксальных элементов в формировании функционально-семантических полей в современном немецкое языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. -Л., 1988.-16 с.
17. Бальвег-Шрамм М., Шумахер Г. Словарь глагольных валентностей на семантической основе // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 14. Проблемы и методы лексикографии. М.: «Прогресс», 1983. -С.201-226
18. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского университета, 1993. - 182 с.
19. Бахтин М.М. Эдама словесного творчества. М.: Искусство, 1979.-424 с.
20. Богатырёва H.A. Роль местоимений в организации художественного текста // Лексикология и стилистика немецкого языка. М.: МГПИИЯ, 1982. - Вып. 190. - С. 163-172
21. Богданова С.Ю. Английские фразовые глаголы речи как единицы указательного поля // Когнитивная лингвистика конца 20-го века. Материалы Междунар. науч. конф. 7-9 окт.1997 г.Ч.2 / Отв. ред. Л.М. Малинина. — Минский гос. лингвистич. ун-т. С.4-5
22. Бондарко A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. — Л.: «Наука», Ленингр. отделение, 1983. -208 с.
23. Бондарко A.B. Теория морфологических категорий. Л.: «Наука», Ленингр. отделение, 1976. - 255 с.
24. Борчук О.В. Семантико-синтаксический статус категории адресации (адресата) в немецком языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Минск, 1983. - 21 с.
25. Бочегова H.H. Структурная и функциональная вариативность экспрессивного словосочетания в современном английском языке // В сб.: Семантико-функциональные поля в лексике и грамматике. Л.: Изд-во ЛГПУ, 1990. - С. 12-20
26. Васильев Л.М. Семантические классы глаголов чувства, мысли и речи // Очерки по семантике русского глагола. Уфа, 1971. - С.214-216
27. Васильев J1.M. Семантические классы русского глагола (глаголы чувства, мысли, речи и поведения): Автореф. дисс. канд. филол. наук. — JL, 1971. — 38 с.
28. Васильев JI.M. Теория семантических полей // Вопросы языкознания, № 4, 1971. — с. 106-111
29. Вепрева И.Т., Гогулина H.A., Жданова О.П. Типы внутренней организации лексико-семантических групп // Проблемы глагольной семантики. Свердловск, 1984. — С.4-16
30. Власова Т.М. Функционально- семантические типы реплик-реакций в диалоге пьес среднеанглийского периода: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. — JL, 1980. 20 с.
31. Воробьёва О. П. Лингвистические аспекты адресованности художественного текста: Дисс. канд. филол. наук. М., 1993. -256 с.
32. Вычежганин В.В. Функционально-граматическая характеристика глаголов чувства в современном немецком языке: Дисс. канд. филол. наук. М., 1967. - 244 с.
33. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка: синтаксис. (Для институтов и факультетов иностранных языков). -М.: Высш. школа, 1981.-208 с.
34. Гречина Г. А. Семантическая и синтаксическая характеристика глаголов с отделяемым компонентом auf: Дисс. канд. филол. наук. М., 1973. — 208 с.
35. Гришина О.Н. Уровни коммуникации и информационная структура высказывания // Коммуникативные единицы языка и принципы их описания / Отв. ред. А. Д. Швейцер. М.: МГИИЯ, 1988. -Вып.312. — С.39-50
36. Городникова М.Д. Функционирование диалогичных структур в составе художественного текста // Лексикон языка и коммуникативная деятельность человека. М.: МГПИИЯ, 1990. -Вып. 360. - С.66-75
37. Губарева Т.Ю. Фактор адресата письменного текста / Под ред. A.M. Шахнаровича. М.: Из-во АО «Диалог», 1996. - 136 с.
38. Гундарева Е.С. Сложноподчинённое предложение с придаточным объектным в единстве синтаксиса и прагматики (на материале немецкоязычной прозы). — Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Самара, 2002. - 23 с.
39. Гухман М.М. Единицы анализа словоизменительной системы и понятие поля // Фонетика, фонология, грамматика. -М., 1968. С.65-68
40. Дебова H.A. Немецкие глаголы говорения в контекстах первой реакциональной предельности // Сравнительная типология русского и германских языков. — Калинин, 1982. С. 32-39
41. Денисенко В.Н. Семантическое поле как функция. -Филологические науки. М., 2002. - № 4. - С. 44-52
42. Движкова К.П. Функции дейктических элементов // Функционирование лексических и синтаксических единиц в тексте. М.: Из-во МОПИ, 1983. - С.3-16
43. Движкова К.П. Функционирование глаголов с полупрефиксами ein-, aus-, auf- и компонентами-наречиями hinein-/herein-, hinaus-/heraus-, hinauf-/herauf- в современном немецком языке: Дисс. канд. филол. наук. М., 1986. - 230 с.
44. Доронина И.Н. Текстообразующая роль локальных статических наречий в современном немецком языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. — Киев, 1989. — 18 с.
45. Дюбо Б. А. Семантика и языковой статус немецких направительных наречий со значением «вниз»: Автореф. дисс . канд. филол. наук. Л., 1981. - 17 с.
46. Зиндер Л.Р., Строева Е.В. Современный немецкий язык. 3-е перераб. изд. - М.: Из-во литер, на иностр. яз., 1957. - 420 с.
47. Иванова Г. Н. Семантико-функциональное поле «субъект восприятия» в английском языке // Семантико-функциональные поля в лексике и грамматике. Л.: Изд-во ЛГПУ, 1990. — С.36-44
48. Казанцева О.В. Элементы описания пространственных концептов в немецком языке // Пространство и время в языке: Тезисы и материалы международной конференции 6-8 февраля 2001 г. Самара: Из-во Сам ГПУ, 2001. - Часть 1. - С.77-79
49. Кариаули Г.Н. Лексико-семантическое визуальных глаголов в современном немецком и грузинском языках: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Тбилиси, 1990. — 24 с.
50. Кибардина С.М. Одновалентные глаголы и их семантические типы в современном немецком языке: Дисс. канд. филол. наук. -Ленинград, 1976. 278 с.
51. Клибанова Л.А. Глаголы, выражающие понятие процесса речи в русском, молдавском и немецком языках: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1974. - 17 с.
52. Кобозева И.М. Грамматика описания пространства // Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. — М.: Языки русской культуры, 2000. С.152-162
53. Кобозева И.М. О границах и внутренней стратификации семантического класса глаголов речи // ВЯ. — М., 1985. № 6. -С.95- 103
54. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984. - 175 с.
55. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. * 149 с.
56. Кострова O.A. Пространство и время как параметры языковой коммуникации // Пространство и время в языке: Тезисы и материалы международной конференции 6-8 февраля 2001 г. -Самара: Из-во СамГПУ, 2001. Часть 1. - С. 8-12
57. Коптелова Г. В. Опыт сопоставительного изучения глаголов речи английского и русского языков: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Киев, 1973. - 27 с.
58. Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость (к формализации в языкознании). Ленинград: Изд-во «Наука», 1975.- 164 с.
59. Кошелев А.Д. Еще раз о значении имени существительного // Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000.- С.38-46
60. Кравченко A.B. Пространственный дейксис в конструкциях с глаголами зрительного восприятия в современном английском языке // Лексико-синтаксические связи. — Иркутск, 1987. С. 145154
61. Кретов A.A. Функционирование лексико-семантической группы глаголов зрительного восприятия в современной русской прозе // Проблемы глагольной семантики. Свердловск, 1984. -С.78-85
62. Кривоновская JI.J1. Характеристика to say как инвариантного глагола в семантическом поле глаголов говорения // Семантика единиц различных уровней в романо-германских языках. Киев: КГПИИЯ, 1982.-С.234-239
63. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во 2-й половине 20 века (Опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца 20 века / Под ред. Ю.С. Степанова. М., 1995. - С.212
64. Кузнецова А.И. Понятие семантической системы языка и методы её исследования. — М.: Из-во Моск. ун-та, 1963. 60 с.
65. Кузнецова О.Г. Дирекционал и средства его выражения в современном немецком языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. — Н. Новгород, 1996. 15 с.
66. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры / Отв. ред. Н.В. Арутюнова. М.: Прогресс, 1990.-С.396-399
67. Латокова A.A. Семантическая структура и валентность глагольных неотделяемых префиксов в современном немецком языке: Дисс. канд. филол. наук. Тбилиси, 1983. - 196 с.
68. Лебедева Л.Б. Семантика «ограничивающих» слов // Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. - С.93-107
69. Левина Е.П. Типы синтаксической многозначности в акте коммуникации // Грамматические единицы в акте коммуникации (на материале современного немецкого и английского языков). -М.: МГПИИЯ, 1986. Вып.268. - С.66-76
70. Левинсон Н.Л. Соединения локального наречия и глагола в немецком языке как словосочетания и как сложного слова: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -М., 1971. 29 с.
71. Левковская К.А. Лексикология современного немецкого языка. М.: «Высшая школа», 1968. - 319 с.
72. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Сов. энциклопедия, 1990. — 650 с.
73. Матвеева Г.Г. Некоторые параметры лексико-грамматической характеристики глаголов говорения // Функциональный синтаксис немецкого языка. Межвуз. сб. науч. трудов. Вып.2. - Челябинск, 1979. - С. 16 -22
74. Мельникова Е.А. Некоторые критерии классификации глаголов речи // Функционирование лексических и синтаксических единиц в тексте. -М.: Изд-во МОПИ, 1983.-С. 150-157
75. Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей «смысл <=> текст». М.: Изд-во Школа «Языки русской культуры», 1999. — 346 с.
76. Михедова Л.Г. Тематический ряд verba dicendi в современном английском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1971.-21.
77. Минина Н.М. Лексико-семантическая глагольная система современного немецкого языка: Автореф. дисс. . д-ра филол. наук. М., 1975.-53 с.
78. Молчанова Л.В. Какова будет функциональная нагрузка на немецкие глаголы зрительного восприятия в 1-й половине 21 века? // Проблемы лингвистической прогностики. Воронеж, 2000. -Вып. 1. - С.31-37
79. Мухин A.M. Функциональный анализ синтаксических элементов // Лингвистические исследования. Взаимодействие лексических и синтаксических единиц. — М.,1986. АН СССР, инт языкознания. - С.143 - 150
80. Наер В.Л. Единицы языковой коммуникации и коммуникативные потенции языковых единиц // Коммуникативные функции языка и принципы их описания/Отв. ред. А. Д. Швейцер. М.: МГИИЯ, 1988. - Вып.312. - С.7-9
81. Недялкова Т.М. Лексическая группа глаголов речи в современном немецком языке: Дисс. канд. филол. наук. — М., 1960.-257 с.
82. Нистратова С.Л. Коммуникативная направленность и стилистическая дифференциация синтаксических средств выражения адресованности речи в письменных и устных сферах коммуникации на научные темы: Дисс. канд. филол. наук. — М., 1985.-237 с.
83. Ничман З.В. Глаголы говорения (устной речи) в современном русском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -Томск, 1980-21 с.
84. Новицкая Е.О. Функционально-прагматический аспект контекстуального варьирования глаголов, вводящих прямую речь (на материале современного английского языка): Дисс. канд. филол. наук. М., 1985 - 175 с.
85. Норман Б.Ю. Синтаксис речевой деятельности. Минск, 1978.- 152 с.
86. Падучева Е.В. К структуре семантического поля «восприятие» (на материале глаголов восприятия в русском языке). // В Я. М.: «Наука», 2001. - №4. - С.23-44
87. Петрова Т.А. Типы номинации коммуникативного адресата в ситуации непосредственного общения: Дисс. канд. филол. наук. -Л., 1983.- 152 с.
88. Пименов Е.А. Транзитивация немецких глаголов приставками: Дисс.канд. филол. наук. Л., 1983. - 203 с.
89. Подлесская В.И., Рахилина Е.В. «Лицом к лицу» // Логический анализ языка. Языки пространств / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. - С.98-107
90. Полевые структуры в системе языка. — Воронеж, 1983. 198 с.
91. Помельникова А.Н. Соотношение вербальных и невербальных средств введения прямой речи // Синтаксические структуры в акте коммуникации (немецкий язык). Вып.313. М.: МГПИИЯ, 1988.-С. 107-111
92. Помельникова А.Н. Способы введения прямой речи в современном немецком языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. — M., 1992.-21 с.
93. Попова Е.А. Человек как основополагающая величина современного языкознания // Филологические науки. М., 2002. -№ 2. - С.69-78
94. Потёмкин В.К., Симаков А.Л. Пространство в структуре мира. Новосибирск: Наука, Сибирское отделение (Серия «Наука и технический прогресс»), 1990. - 176 с.
95. Почепцов Г.Г. Слушатель и его роль в актах речевого общения // Языковое общение: единицы и регулятивы. Калинин, 1987.-С. 26-38
96. Пятчина C.B. Семантико-синтаксические свойства предикатного актанта при глаголах чувственного восприятия в
97. Ф современном немецком языке: Автореф. дисс. . канд. филол.наук. М., 1990- 16 с.
98. Рейман Е.А. Лексическая группа глаголов речи и производных от них существительных в современном английском языке. Дисс. канд. филол. наук. — М., 1952. — 247 с.
99. Ризен Н.Г. Се мантико-прагматические особенности отношений, выражаемых немецкими глаголами с наречиями-приставками типа hinaus-/heraus-: Дисс. канд. филол. наук. — М.,9 1992- 131 с.
100. Риш Г.А. Приставочные глаголы с полупрефиксами durch-, über-, um-, unter-, в современном немецком языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. — Л., 1982. — 15 с.
101. Романова Н.Л. Языковые средства выражения адресованности в научных и художественных текстах: Автореф. дисс. канд. филол. наук. -Санкт Петербург, 1997. -24 с.
102. Романова Н.Л. Языковые средства выражения адресованности в научных и художественных текстах: Дисс. канд. филол. наук. Санкт Петербург, 1996. - 221 с.
103. Русские глагольные предложения: Экспериментальный синтаксический словарь / Под общ. ред. Л. Г. Бабенко. М.: Флинта: Наука, 2002. - 464 с.
104. Силаева Т. А. системная организация и структурно-семантические отношения глагольных префиксальныхкомпонентов современного немецкого языка: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Минск, 1984. - 19 с.
105. Соловьёва P.B. Семантические и ономасиологические характеристики словообразовательной антонимии в немецком языке (на материале глаголов с полупрефиксами): Автореф. дисс. . канд. филол. наук.— Минск, 1982.-21 с.
106. Тарасов Е.Ф. К построению теории речевой коммуникации // Теоретические и прикладные проблемы речевого общения. М., 1979.-5-147 с.
107. Степанова М.Д. Словообразование немецкого языка. М.: Изд-во на иностр. яз., 1953. - 376 с.
108. Степанова Г.В. Лексико-семантическая группа глаголов речи в современном немецком языке: Автореф. дисс.канд. филол. наук. — М., 1970.- 19 с.
109. Токко Н.И. Влияние словообразовательной модели на семантику и функционирование производных глаголов (на материале немецких глаголов с префиксами heraus-, herein-, herurn-, hinaus-, hinein-): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1982. - 16 с.
110. Философский энциклопедический словарь / Л.Ф. Ильичев (гл. ред.), П.Н. Федосеев, С.М. Ковалёв, В.Г. Панов. М.: Сов. энциклопедия, 1983. - 840 с.
111. Хисматулина A.M. Глаголы, репрезентирующие прямую речь в современном немецком языке: Дисс. канд. филол. наук. -М., 1975-257 с.
112. Храмова Г.А. Вариативное употребление глаголов речи в немецком языке // Функциональный синтаксис немецкого языка. Межвуз. сб. науч. трудов. Челябинск, 1979. - Вып.2 - С. 14-16
113. Храмова Г. А. Лексические средства передачи чужой речи // Вопросы строя немецкой речи. М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1982.-С. 20-28
114. Храмова Г. А. Verba dicendi в немецкой разговорной речи: Автореф. дисс. канд. филол. наук. -М., 1983. 16 с.
115. Хуршудянц A.C. Опыт исследования системных отношений в лексике (на материале лексико-семантической группы глаголов говорения современного английского языка): Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1971 - 29 с.
116. Шаранда А.Н. Сравнительная типология категории предлога (на материале немецкого, русского и белорусского языков). -Минск: Наука и техника, 1981. 230 с.
117. Швецова М.Г. Грамматические функции предложений с глаголами речевой деятельности в немецком языке: Дисс. канд. филол. наук.-М., 1991. —146 с.
118. Шидо Т.А. Анализ лексико-семантической группы глаголов зрительного восприятия // Теория и практика обучения иностранным языкам в высшей школе. Саратов, 1986. - С. 105109
119. Щур Г.С. Теории поля в лингвистике. М.: «Наука», 1974. -255 с.
120. Admoni W. Der deutsche Sprachbau: Theoretische Grammatik der deutschen Sprache. Leningrad, 1960. - 108 S.
121. Bierwisch M. Grammatik des deutschen Verbs. 6. Auflage. -Studia Grammatika, Berlin: Akademie Verlag, 1971. - IV, 188 S.
122. Brinker K. Linguistische Gesprächsanalyse. Eine Einfuhrung von Klaus Brinker und Sven Frederik Sager. Berlin: E.Schmidt, 1989. -206 S.
123. Brinkmann H. Die deutsche Sprache: Gestalt und Leistung. Düsseldorf, 1971.- 146 S.
124. Buhl H. M. Wissenserwerb und Raumreferenz: ein sprachpsychologischer Zugang zur mentalen Repräsentation / Hrsg. von Heike M. Buhl. Tübingen: Niemeyer, 1996. - 193 S.
125. Bühler K. Sprachtheorie: Die Darstellungsfunktion der Sprache. 2., unveränderte Auflage. - Stuttgart: Gustav Fischer Verlag, 1982. -434 S.
126. Bülow E. Versuch einer semantischen Fakrtorenanalyse der verbalen Ausdrücke des Sehens: Inaug. Diss. Bonn, 1970. - 33 S.
127. Bußmann H. Lexikon der Sprachwissenschaft. 2., voll, neu bearb. Aufl. Stuttgart: Kröner, 1990. - 904 S.
128. Deutsche Wortbildung, Typen und Tendenzen in der Gegenwartssprache. Das Verb/I. Köhnhold, H. Wellmann. Innsbruck, Düsseldorf, 1973.-368 S.
129. Eichinger L. M. Deutsche Wortbildung: eine Einfuhrung. -Tübingen: Narr, 2000. 269 S.
130. Eichinger L. M. Raum und Zeit im Verbwortschatz des Deutschen. Eine valenzgrammatische Studie. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1989. - 436 S.
131. Eichinger L. M. Zum Ausdruck lokaler und temporaler Relationen in der verbalen Wortbildung // Tendenzen verbaler Wortbildung in der deutschen Gegenwartssprache / Hrsg. von L.M. Eichinger Hamburg, 1982. - S.51-81
132. Erben J. Einfuhrung in die Wortbildungslehre. 4. Aufl. - Erich Schmidt Verlag, 2000. - 192 S.
133. Fleischer W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache / Wolfgang Fleischer / Irmhild Barz.-2., durchges. und erw. Aufl. -Tübingen: Niemeyer, 1995.-382 S.
134. Glück H. Metzler Lexikon: Sprache. -Stuttgart, Weimar, 1993. -711 S.
135. Grabowski Joahim. Raumrelationen. Kognitive Auffassung und sprachlicher Ausdruck. Westdeutscher Verlag, 1999. - 230 S.
136. Harweg R. Metasprachenkonzepte // Zeitschrift für Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung. Berlin: Akademie-Verlag,. - 1979 (Band 32) - 770 S.
137. Horlitz B. Untersucheung deutscher Richtungsbestimmungen am Beispiel von „hin": Inaug-Diss., Göttingen, 1976. 107 S.
138. Hymes D. Die Ethnografie des Sprechens // Sprache und Gesellschaft / Hrsg. von Holzer u. Steinbacher. Hamburg: Hoffmann und Campe Verlag, 1972. - S.296 - 317
139. Kaufmann I. Direktionale Präpositionen // Raumkonzepte in Verstehensprozessen. Interdisziplinäre Beiträge zu Sprache und Raum / Hrsg. von Christopher Habel. Tübingen: Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1989. - S.128-149
140. Kniffka H. Soziolinguistik und empirische Textanalyse: Schlagzeilen und Leadformulierung in amerikanischen Tageszeitungen. Tübingen: Niemeyer, 1980. - 350 S. (Linguistische Arbeiten; 94)
141. Kommunikationsverben: Konzeptuelle Ordnuung und semantische Repräsentation/Gisela Harras (Hrsg.). Tübingen: Narr, 2001. - 229 S. (Studien zur deutschen Sprache; 24)
142. Maser S. Grundlagen der allgemeinen Kommunikationstheorie. -Stuttgart: Verlag Berliner Union/Kohlhammer, 1973. 212 S.
143. Nöth W. Handbuch der Semiotik. 2., vollständig neu bearb. und erw. Aufl. Stuttgart, Weimar: Metzler, 2000. - 667 S.
144. Olsen S. Semantische und konzeptuelle Aspekte der Partikelverbbildung mit ein-. Tübingen: Stauffenburg, 1998. - 263 S.
145. Schippan T. M. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. -Tübingen: Niemeyer, 1992. 306 S.
146. Searle J. R. Ausdruck und Bedeutung. Untersuchungen zur Sprechakttheorie. Übersetzt von Andreas Kemmerling. 3. Aufl. -Frankfurt am Main:Suhrkamp, 1993. 212 S.
147. Toth J. Der Wortfeldbegriff J. Triers im Wandel der Zeit //Auslandsgermanistische Beiträge im Europäischen Jahr der Sprachen / Hrsg.von Csaba Földes. Wien: Ed. Praesens, 2002. - S. 79-103
148. Trier J. Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes. 2. Auflage. - Heidelberg: Winter, 1973. - 347 S.
149. Trosok R. Infinitiv bei deutschen und slowakischen Verben der Mitteilung // Germanistik und Deutschlehrerausbildung / Hrsg. von Csaba Földes. Wien: Földes, 1993. - S. 157-163
150. Vater Heinz. Einfuhrung in die Raumlinguistik. Gabel Verlag, 1991.- 107 S.
151. Vater Heinz. Einführung in die Sprachwissenschaft. München: Wilhelm Fink Verlag, 1994. 303 S.
152. Verben in Feldern: Valenzwörterbuch zur Syntax und Semantik deutscher Verben / Hrsg. von Helmut Schumacher. Berlin; New York: De Gruyter, 1986. - 882 S.
153. Wenz K. Raum, Raumsprache und Sprachräume: zur Textsemiotik der Raumbeschreibung / Hrsg. von Karin Wenz. -Tübingen: Narr, 1997. 257 S.
154. Wolf G. Sprechen und Handeln: Pragmatik im Deutschunterricht. -Scriptor, 1981.-204 S.
155. Wunderlich D. Pragmatik, Sprechsituation und Deixis. -Stuttgart: Uli, 1968.-32 S.
156. Wunderlich D. Pragmatik, Sprechsituation und Deixis. -Stuttgart: Uli, 1971. 190 S.
157. Welte W. Alltagssprachliche Metakommunikation im Deutschen und Englischen. Frankfurt am Main, Berlin, New York, Paris: Peter Lang, 1990.-213 S.
158. Zimmermann H. Sprechen, Zuhören, Verstehen in Erkenntnis -und Entscheidungsprozessen. 2. Aufl. Stuttgart: Verlag Freies Geistesleben, 1992. - 96 S.
159. Список лексикографических источников
160. Das deutsch-russische Wörterbuch in 2 Bänden. München, Langenscheidtverlag, 1997. - 1. Bd. - 1076 S.
161. Das deutsch-russische Wörterbuch in 2 Bänden. München, Langenscheidtverlag, 1997. - 2. Bd. - 1177 S.
162. Das große deutsch-russische Wörterbuch in 2 Bänden. Moskau, Verlag: Rissische Sprache, 1992. - 1. Bd. - 761 S.
163. Das große deutsch-russische Wörterbuch in 2 Bänden. Moskau, Verlag: Rissische Sprache, 1992. - 2. Bd. - 681 S.
164. Deutsches Wörterbuch / Hrsg. von Karl-Dieter Bünting und Ramona Karatas. Chur/Schweiz: Isis Verlag, 1996. - 1472 S.
165. Duden. Etymologie. Herkunftswörterbuch der deutschen Sprache. 2., völlig neu bearb. und erw. Aufl. von Günther Drosdowski. -Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich (Duden Bd.7), 1997. 840 S.
166. Wörterbuch Synonyme. München: Deutscher Taschenbuchverlag, 2000.-818 S.
167. Wörterbuch zur Valenz und Distribution deutscher Verben / Hrsg. von G. Heibig und W. Schenkel. Leipzig, 1969. - 311 S.
168. Девкин В.Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики. М.: Рус. Яз., 1994.-768 с.
169. Мейль К., Арндт М. Немецкий глагол. Справочное руководство. СПб: «Лань», 1997. — 320 с.
170. Немецко-русский синонимический словарь/ под ред. И. В. Рахманова. 704 с.
171. Русские глагольные предложения: Экспериментальный синтаксический словарь / Под общ. Ред. Л. Г, Бабенко. М.: Флинта: Наука, 2002. - 464 с.1. Литературные источники
172. Arjouni Jakob. Happy birthday, Türke. Doigenes Verlag AG Zürich, 1987.- 174 S.
173. Bädekerl Klaus. Die Frau der Träume. München: Deutscher Taschenbuchverlag, 1986. - 289 S.
174. Boll Heinrich. Ansichten eines Clowns. Verlag Kiepenheuer & Witsch, 1997.-238 c.
175. Christ Lena. Mathias Bichler. München: Deutscher Taschenbuchverlag, 1989. - 260 S.
176. Christ Lena. Madam Bäuerin. München: Deutscher Taschenbuchverlag, 1990. - 136 S.
177. Dürrenmatt Friedrich. Das Versprechen. München: Deutscher Taschenbuchverlag, 1980. - 154 S.
178. Frisch Max. Homo Faber. Suhrkamp Verlag, 1984. - 206 S.
179. Frisch Max. Stiller. Suhrkamp Verlag, 1996. - 426 S.
180. Frischmuth Barbara. Bindungen. München: Deutscher Taschenbuchverlag, 1992.- 128 S.
181. Jahre wie Nichts: Erzählungen der deutschen Schriftsteller. -München: Deutscher Taschenbuchverlag, 1990 320 S.
182. Kant Hermann. Die Aula. Berlin: Rittten & Loening, 9. Aufl., 1969.-268 S.
183. Krausser Helmut. Könige über dem Ozean. München: Deutscher Taschenbuchverlag, 1994. - 188 S.
184. Mager H. Personalien oder das Glück zu zweit. Halle: Mitteldeutscher Verlag. - 170 S.
185. Marginter Peter. Der Baron und die Fische. München: Deutscher Taschenbuchverlag, 1989. - 347 S.
186. Marginter Peter. Das Rettungslos. München: Deutscher Taschenbuchverlag, 1990. - 204 S.
187. Nadolny Sten. Die Entdeckung der Langsamkeit. München, Zürich: Piper Verlag, 1995. - 359 S.
188. Remarque Erich Maria. Die Nacht von Lissabon. Berlin: Aufbau Verlag. - 241 S.
189. Remarque Erich Maria. Im Westen nichts Neues. Moskau: Verlag für fremdsprachige Literatur, 1956. - 223 S.
190. Rösler Jo Hanns. Meine Familie und ich . München: Herbig Verlagsbuchhandlung, 1985. - 393 S.
191. Schwanitz Dietrich. Der Campus. München: Deutscher Taschenbuchverlag, 1995.-384 S.
192. Specht Joachim. Zwei Abenteuerromane. Berlin: Verlag „Das neue Berlin", 1980. - 366 S.
193. Steiniger Kurt. Rausch. Greifenverlag zu Rudolstadt, 1980. -218 S.
194. Weber Karl Heinz. Auch Tote haben einen Schatten. Berlin: Militärverlag der Deutschen Demokratischen Republik, 1978. - 224 S.
195. Winnington Alan. Zwei Kriminalromane. Berlin: Verlag „Das neue Berlin", 1981.-384 S.1. Список информантов
196. ФИО Год рождения Профессия или место работы
197. Andreas, Möller 1969 студент
198. Bach, Ingo 1980 служащий банка
199. Bischoff, Kerstin 1961 педагог4. Czier, Uwe 1968 журналист
200. Dieterle, Axel 1963 программист
201. Dieterle, Barbara 1938 пенсионерка
202. Dieterle, Manfred 1938 пенсионер
203. Eckert, Wiltrud 1975 студентка
204. Eiert, Max 1951 переводчик
205. Endemann, Till 1975 режиссёр
206. Gruenwald, Cordula 1950 педагог
207. Heinrich, Emilia 1949 аптекарь
208. Hirsch, Irmi 1965 рекламный агент
209. Janssen, Renate 1937 пенсионерка
210. Kaminski, Brigitte 1948 переводчик16. Kern, Harry 1951 водитель
211. Kunter, Markus 1968 директор рекламного агентства
212. Küster, Johanna 1973 студентка
213. Landauf, Sabine 1967 студентка
214. Leiser, Sebastian 1972 студент21. Möhrer, Markus 1975 юрист
215. Pfauter, Georg 1950 педагог
216. Reiter, Sharona 1973 студентка
217. Schmeichel, Irmgart 1920 пенсионерка
218. Schütt, Hartmut 1948 окулист
219. Seffner, Sven 1975 рабочий
220. Thümmel, Dierk 1965 служащий
221. Völker, Patrik 1975 бухгалтер
222. Walker, Markus 1970 менеджер
223. Weberuss, Barbara 1949 секретарь
224. Zimmermann, Sonja 1975 педагог, лектор ДААД
225. Flick, Wiltrud 1961 сотрудница Гёте-института
226. Jasny, Sabine 1962 лектор Гёте-института
227. Kapp, Johannes 1959 лектор Гёте-института